zeta sonic

Transcripción

zeta sonic
zeta sonic
IT - Guida rapida
FR - Guide rapide
DE - Kurzübersicht
EN - Quick guide
ES - Guía rápida
www.zhermack.com
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI STANDARD - DESCRIPTION DES COMPOSANTS STANDARD - BESCHREIBUNG DER STANDARD-KOMPONENTEN - DESCRIPTION OF STANDARD COMPONENTS - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ESTÁNDAR
Vasca in acciaio
Cuve en acier
Edelstahlwanne
Stainless steel tank
Cuba de acero
Manopola scarico acqua
Bouton vidange eau
Wasserablaufregler
Drainage knob
Mando para el vaciado del agua
Maniglie per trasporto
Poignées de transport
Transportgriffe
Carrying handles
Asas para el transporte
zeta
Connettore alimentazione elettrica
Câble d’alimentation
Steckverbinder Spannungsversorgung
Power connector
Enchufe para la alimentación eléctrica
ic
son
Manopola temperatura
Bouton température
Temperaturregler
Temperature dial
Mando de la temperatura
Manopola tempo
Bouton temps
Zeitregler
Time dial
Mando del tiempo
Tappo scarico acqua
Bouchon vidange eau
Verschlussstopfen Wasserablauf
Drainage cap
Tapón para el vaciado del agua
DESCRIZIONE DEI COMANDI - DESCRIPTION DES COMMANDES - BESCHREIBUNG DER STEUERUNG - DESCRIPTION OF CONTROLS - DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
Pulsante accensione/spegnimento funzione sweep - Touche marche/arrêt fonction sweep - Taste Ein-/Ausschalten Funktion Sweep - Sweep ON/OFF button - Botón de encendido/apagado función sweep
Pulsante accensione/spegnimento funzione degas - Touche marche/arrêt fonction degas - Taste Ein-/Ausschalten Funktion Degas - Degas ON/OFF button - Botón de encendido/apagado función degas
Pulsante START/STOP per iniziare o interrompere il trattamento - Touche START/STOP pour démarrer ou arrêter le nettoyage - Taste START/STOP, um die Behandlung zu beginnen oder abzubrechen
Treatment START/STOP button - Botón START/STOP para empezar o interrumpir el proceso
Pulsante ON/OFF -Touche ON/OFF - Taste ON/OFF - ON/OFF button - Botón ON/OFF
ACCESSORI IN DOTAZIONE - ACCESSOIRES FOURNIS - LIEFERUMFANG DES ZUBEHÖRS - SUPPLIED ACCESSORIES - ACCESORIOS SUMINISTRADOS
ACCESSORI A RICHIESTA - ACCESSOIRES SUR DEMANDE - ZUBEHÖR AUF ANFRAGE
ACCESSORIES ON REQUEST - ACCESORIOS BAJO PEDIDO
ta
e
z
ic
n
o
s
Manuale d'uso e manutenzione
Manuel d'utilisation et d'entretien
Handbuch für Gebrauch und Wartung
Maintenance and use manual
Manual de uso y mantenimiento
Cavo di alimentazione
Câble d’alimentation
Stromzufuhrkabel
Main power cable
Cable de alimentación
Coperchio/vassoio porta cestello
Couvercle/plateau porte panier
Deckel/Korbtablett
Lid for basket
Tapadera/bandeja portacesto
Cestello
Panier
Korb
Basket
Cesto
Tubo di scarico
Tuyau de vidange
Ablaufschlauch
Drain hose
Tubo de vaciado
Kit di scarico
Kit de vidange
Ablaufset
Drain kit
Kit de vaciado
Filtro
Filtre
Filter
Filter
Filtro
Coperchio porta becher
Couvercle porte bécher
Lochdeckel für Bechergläser
Lid for beakers
Tapadera portavaso de laboratorio
Becher in vetro con coperchio
Panier porte fraises
Bechergläser mit Deckel
Glass beaker with lid
Vaso de laboratorio de cristal con tapadera
Cestello porta frese
Panier porte fraises
Korb für Fräser
Basket for burs
Cesto portafresas
MESSA IN FUNZIONE CIRCUITO DI SCARICO - MISE EN SERVICE DU CIRCUIT DE VIDANGE - INBETRIEBNAHME DES ABLAUFKREISLAUFS
OPERATING THE DRAINAGE CIRCUIT - PUESTA EN MARCHA DEL CIRCUITO DE VACIADO
OK!
zeta
ic
son
Zhermack S.p.A. - via Bovazecchino, 100
45021 Badia Polesine (RO) Italy - Tel. +39 0425 597 611
OK!
A.1
A.2
C306403 - zeta sonic 230V
SN:20000000
230V~50/60Hz 280W
A.4
A.3
INTRODUZIONE DEL LIQUIDO DI LAVAGGIO E DEGLI OGGETTI DA PULIRE E/O DISINFETTARE - INTRODUCTION DU LIQUIDE DE LAVAGE ET DES OBJETS A NETTOYER ET/OU DESINFECTER - EINFÜLLEN DER REINIGUNGSFLÜSSIGKEIT
UND EINLEGEN DES REINIGUNGS- UND/ODER DESINFEKTIONSGUTS - ADDING THE CLEANING SOLUTION AND OBJECTS TO BE CLEANED AND/OR DISINFECTED - INTRODUCCIÓN DEL LÍQUIDO DE LAVADO Y DE LOS OBJETOS
Di serie
Standard
Serienmäßig
As standard
De serie
Opzionale
En option
Optional
Optional
Opcional
zeta
zeta
nic
ic
son
MAX
OK!
ic
son
zeta
so
zeta
OK!
2-3 cm
MAX
MIN
OK!
MIN
B.1
ESEMPI DI UTILIZZO CON:
EXEMPLES D'UTILISATION AVEC:
ANWENDUNGSBEISPIEL MIT:
EXAMPLES OF USE WITH:
EJEMPLOS DE USO CON:
B.2
gypstray
zeta 1 ultra
zeta sonic
15’
algitray
zeta sonic
35
30’- 60’
Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione.
Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite.
Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten.
This document belongs to Zhermack S.p.A. Unauthorised reproduction prohibited.
El presente documento es propiedad de Zhermack S.p.A. Se prohíbe la reproducción sin previa autorización.
zeta sonic
40
10’- 30’
40
ic
son
LEGENDA
LÉGENDE
LEGENDE
LEGEND
LEYENDA
IT - Guida rapida
FR - Guide rapide
DE - Kurzübersicht
Spia LED accesa (LED ON)
Voyant led allumé (LED ON)
Eingeschaltete LED-Kontrolllampe (LED ON)
LED on
Indicador luminoso LED encendido (LED ON)
Spia LED a intermittenza
Voyant led clignotant
Blinkende LED-Kontrolllampe
LED flashing
Indicador luminoso LED parpadeante
Spia LED spenta (LED OFF)
Voyant led éteint (LED OFF)
Ausgeschaltete LED-Kontrolllampe (LED OFF)
LED off
Indicador luminoso LED apagado (LED OFF)
Tempo prescelto
Temps choisi
Gewählte Zeit
Set time
Tiempo predefinido
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO - FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE - AUTOMATIKBETRIEB
AUTOMATIC OPERATION - FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
1
EN - Quick guide
ES - Guía rápida
Temperatura prescelta
Température choisie
Gewählte Temperatur
Set temperature
Temperatura predefinida
XI0140001 - 09/15
zeta sonic
Premere il pulsante (PRESS ON/OFF)
Appuyer sur la touche (PRESS ON/OFF)
Die Taste drücken (PRESS ON/OFF)
Press ON/OFF button
Presione el botón (PRESS ON/OFF)
Tempo di attesa
Temps d'attente
Wartezeit
Waiting time
Tiempo de espera
FUNZIONAMENTO MANUALE - FONCTIONNEMENT MANUEL - MANUELLER BETRIEB
MANUAL OPERATION - FUNCIONAMIENTO MANUAL
ACCENSIONE - ALLUMAGE - INBETRIEBNAHME - START-UP - ENCENDIDO
LED ON
PRESS
ON
FUNZIONE DEGAS - FONCTION DEGAS - FUNKTION DEGAS - DEGAS FUNCTION - FUNCIÓN DEGAS
2
2
LED OFF
10’
PRESS > 2”
PRESS
5’ ÷ 10’
ON
La degassificazione automatica dura 10 minuti. Si spegne automaticamente
Le dégazage automatique dure 10 minutes. Il s'arrête automatiquement
Die automatische Entgasung dauert 10 Minuten. Die Abschaltung erfolgt automatisch
Automatic degassing lasts 10 minutes. It goes off automatically
La desgasificación automática dura 10 minutos. Se apaga automáticamente
PRESS
ON
Impostare il tempo di degassificazione (5’ ÷ 10’)
Programmer le temps de dégazage (5’ ÷ 10’)
Die Entgasungszeit einstellen (5’ ÷ 10’)
Set degassing time (5’ ÷ 10’)
Programe el tiempo de desgasificación (5’ ÷ 10’)
LED OFF
LED ON
LED ON
5’ ÷ 10’
ON
PRESS
OFF
Trascorso il tempo impostato spegnere il pulsante degas
Lorsque le temps choisi est terminé appuyer sur la touche degas
Nach Ablauf der eingestellten Zeit die Taste Degas ausschalten
After the set time, turn the degas button off
Cuando acabe el tiempo programado, apague el botón degas
L’operazione di degassificazione è fortemente consigliata ogni volta che si cambia il liquido di lavaggio - L’opération de dégazage est fortement conseillée chaque fois qu’on change le liquide de lavage - Der Entgasungsvorgang wird jedes Mal dann dringend empfohlen, wenn
die Reinigungsflüssigkeit gewechselt wird - Degassing is strongly recommended whenever you change the cleaning solution - Se aconseja rigurosamente realizar la desgasificación en cada cambio del líquido de lavado
La funzione sweep e degas non si attivano contemporaneamente - La fonction degas et la fonction sweep ne peuvent pas être actionnées en même temps - Die Funktion Degas und die Funktion Sweep können nicht gleichzeitig eingeschaltet werden - The degas and sweep
functions cannot be used simultaneously - La función degas y la función sweep no se pueden activar al mismo tiempo
3
IMPOSTAZIONE TEMPO E TEMPERATURA - PROGRAMMATION TEMPS ET TEMPÉRATURE - EINSTELLUNG VON ZEIT UND TEMPERATUR - SETTING TIME AND TEMPERATURE - PROGRAMAR EL TIEMPO Y LA TEMPERATURA
Spia LED fissa = tempo prescelto
Voyant led fixe = temps choisi
Permanent leuchtende LED-Kontrolllampe = gewählte Zeit
LED on steadily = set time
Indicador luminoso LED fijo = tiempo predefinido
Spia LED fissa = temperatura prescelta
Voyant led fixe = température choisie
Permanent leuchtende LED-Kontrolllampe = gewählte Temperatur
LED on steadily = set temperature
Indicador luminoso LED fijo = temperatura predefinida
zeta sonic
Spia LED a intermittenza = tempo rimanente
Voyant led clignotant = temps restant
Blinkende LED-Kontrolllampe = verbleibende Zeit
LED flashing = time remaining
Indicador luminoso LED parpadeante = tiempo restante
Spia LED a intermittenza = temperatura reale del liquido
SVoyant led clignotant = température réelle du liquide
Blinkende LED-Kontrolllampe = gemessene Temperatur der Flüssigkeit
LED flashing = actual temperature of the liquid
Indicador luminoso LED parpadeante = temperatura real del líquido
Ruotare le manopole per impostare tempo e temperatura - Tourner le bouton pour programmer temps et température - Die Drehregler drehen, um Zeit und Temperatur einzustellen - Turn the dials to set time and temperature - Gire los
mandos para programar el tiempo y la temperatura
PULITURA - NETTOYAGE - REINIGUNG - CLEANING - LIMPIEZA
4
LED ON
4
LED OFF
LED OFF
LED ON
PRESS
PRESS > 2’’
ON
ON
Inizia il riscaldamento del liquido. Al raggiungimento della temperatura inizia il lavaggio
Le chauffage du liquide démarre. Lorsque la température est atteinte le lavage démarre
Das Aufheizen der Flüssigkeit beginnt. Bei Erreichen der Temperatur beginnt der Reinigungsvorgang
The liquid starts heating. Washing starts when the temperature has been reached
El líquido empieza a calentarse. Cuando se alcanza la temperatura se inicia el proceso
Attendere il raggiungimento della temperatura prescelta (spia LED temperatura = fissa)
Attendre que la température choisie soit atteinte (voyant led température = fixe)
Das Erreichen der gewählten Temperatur abwarten (LED-Kontrolllampe Temperatur = permanent leuchtend)
Wait until the set temperature has been reached (temperature LED on steadily)
Espere hasta que se alcance la temperatura predefinida (indicador luminoso LED temperatura = fijo)
Per ottimizzare la pulitura attivare la funzione sweep (punto 5) - Pour optimiser le nettoyage activer la fonction sweep (point 5) - Um die Reinigung zu optimieren, die Funktion Sweep aktivieren (Punkt 5) To optimise cleaning, use the sweep function (point 5) - Active la función sweep (punto 5) para optimizar la limpieza
Trascorso il tempo impostato il lavaggio a ultrasuoni si spegne automaticamente - Le lavage à ultrasons s'arrête automatiquement quand le temps programmé est terminé Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich die Ultraschallreinigung automatisch aus - After the set time, ultrasonic washing goes off automatically - Cuando acaba el tiempo programado, el lavado de ultrasonidos se apaga automáticamente
In caso di funzionamento continuo (∞) premere il tasto START/STOP per spegnere - En cas de fonctionnement continu (∞) appuyer sur la touche START/STOP pour arrêter - Bei Dauerbetrieb (∞) zum Ausschalten die Taste START/STOPP drücken - In the case of continuous
operation (∞) press the START/STOP button to turn off - En caso de funcionamiento continuo (∞), presione el botón START/STOP para apagar
5
6
FUNZIONE SWEEP - FONCTION SWEEP
FUNKTION SWEEP - SWEEP FUNCTION
FUNCIÓN SWEEP
SPEGNIMENTO - ARRÊT
ABSCHALTUNG - TURNING OFF
APAGADO
7
TERMINE DEL CICLO DI LAVAGGIO - FIN DU CYCLE DE LAVAGE - ENDE DES REINIGUNGSDURCHGANGS
END OF THE CLEANING CYCLE - FINAL DEL CICLO DE LAVADO
LED ON
PRESS
ON
La funzione sweep migliora la pulitura
La fonction sweep améliore le nettoyage
Die Funktion Sweep verbessert die Reinigung
The sweep function improves cleaning
La función sweep mejora la limpieza
AVVERTENZE
AVERTISSEMENTS
HINWEISE
WARNINGS
ADVERTENCIAS
LED OFF
ic
son
Zhermack S.p.A. - via Bovazecchino, 100
45021 Badia Polesine (RO) Italy - Tel. +39 0425 597 611
C306403 - zeta sonic 230V
SN:20000000
230V~50/60Hz 280W
PRESS
OFF
- Pericolo ustioni! Durante il funzionamento non toccare il liquido detergente.
Far funzionare sempre l’apparecchio con il coperchio chiuso e utilizzare sempre
abbigliamento di protezione personale (es. guanti, occhiali di protezione e mascherina).
- Non azionare l’apparecchio senza liquido di lavaggio all’interno della vasca.
- Utilizzare solo prodotti adatti al trattamento a ultrasuoni.
Liquidi non compatibili possono causare danni alla vasca in acciaio inox o,
nel peggiore dei casi, provocare gravi ferite alle persone che manovrano l’apparecchio.
- Non porre oggetti direttamente sul fondo della vasca.
- Danger brûlures! Ne pas toucher le liquide détergent pendant le fonctionnement.
Le couvercle doit toujours être fermé lorsque l'appareil est en marche. Utiliser des
équipements de protection individuelle (par ex. gants, lunettes de protection et masque).
- Ne pas mettre l'appareil en marche sans liquide de lavage à l'intérieur de la cuve.
- Utiliser uniquement des produits adaptés au traitement par ultrasons.
Des liquides non compatibles peuvent endommager la cuve en acier inox ou provoquer
des blessures graves aux personnes qui manipulent l'appareil.
- Ne jamais placer les objets directement sur le fond de la cuve.
zeta
- Danger of burns! During operation, do not touch the cleaning solution.
Always use the appliance with the lid closed and always use personal
protection devices (e.g. gloves, goggles and mask).
- Do not use the appliance without the cleaning solution in the tank.
- Use products suitable for ultrasonic treatment only.
Incompatible liquids may damage the stainless steel tank or even cause
serious injury to those handling the appliance.
- Never place objects directly on the bottom of the tank.
- ¡Peligro de quemaduras! No toque el líquido detergente durante el funcionamiento.
La tapadera ha de estar siempre cerrada durante el funcionamiento y se debe usar siempre
indumentaria de protección personal (ej.: guantes, gafas de protección y mascarilla).
- No accione el aparato sin líquido de lavado en la cuba.
- Use solamente productos aptos para el tratamiento de ultrasonidos.
Los líquidos no compatibles pueden causar daños a la cuba de acero inoxidable o,
peor aún, provocar heridas graves a las personas que utilizan el aparato.
- No coloque objetos directamente sobre el fondo de la cuba.
- Verbrennungsgefahr! Während des Betriebs die Reinigungsflüssigkeit nicht berühren.
Das Gerät immer mit geschlossenem Deckel betreiben und immer persönliche
Schutzausrüstung tragen (z.B. Handschuhe, Schutzbrille und Atemschutzmaske).
- Das Gerät nicht ohne Reinigungsflüssigkeit in der Wanne betreiben.
- Nur Produkte verwenden, die für die Ultraschallbehandlung geeignet sind.
Nicht verträgliche Flüssigkeiten können zu Schäden an der Edelstahlwanne oder, im
schlimmsten Fall, zu schweren Verletzungen der Personen führen, die das Gerät handhaben.
- Keine Gegenstände direkt auf dem Wannenboden ablegen.
Tabella di conversione °F/°C - Tableau de conversion °F/°C Umrechnungstabelle °F/°C - °F/°C conversion table - Tabla de conversión °F/°C
°F
86
95 104 113 122 131 140 149 158 167 176
°C
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
Il presente documento non sostituisce il manuale d’uso e manutenzione quanto a garanzia di utilizzo in condizioni di sicurezza. La lingua originale è l’italiano, le altre lingue sono traduzione dell’originale. I parametri riportati nelle illustrazioni sono a titolo di esempio.
Ce guide ne remplace pas la notice d’utilisation et d’entretien à laquelle il convient de se reporter pour les instructions d’utilisation détaillées et les consignes de sécurité. Ce guide a été rédigé en italien, les autres langues sont des traducitons du texte original. Les paramètres indiqués sur les figures sont fournis à titre d’exemple.
Dieses Dokument ersetzt nicht das Bedienungs- und Wartungshandbuch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Originalsprache ist Italienisch, die anderen Sprachen sind Übersetzungen des Originals. Die Parameter auf den Abbildungen dienen nur als Beispiel.
As a guarantee for safe use, this document does not replace the use and maintenance manual. The original language is Italian. All other languages are translations from the original. The parameters shown in the illustrations are indicative only.
Este documento no sostituye el manual de uso y mantenimiento en lo que se refiere a garantía de uso en condiciones de seguridad. El italiano es la lengua original. Las demás lenguas son una traducción de la versión original. Los parámetros indicados en las ilustraciones son sólo un ejemplo.
Zhermack S.p.A. | Via Bovazecchino, 100 | 45021 Badia Polesine (Rovigo) Italy
T +39 0425 597611 | F +39 0425 597642 | [email protected] | www.zhermack.com

Documentos relacionados