Liquid Control Set
Transcripción
Liquid Control Set
06675000001V2 Liquid Control Set REF 06675999 190 English System information For use on the Multiplate analyzer.1 Intended use For use as a quality control for impedance aggregometry based on the analysis of an artificial liquid control material. Assay For optimum performance of the assay follow the directions given in this document for the analyzer concerned. Refer to the appropriate operator’s manual for analyzer-specific assay instructions. The performance of applications not validated by Roche is not warranted and must be defined by the user. Place R1 and samples in the designated positions. Run measurements for both level 1 and level 2 controls as follows: Test procedure for liquid quality controls Summary Whole blood impedance aggregometry is based on the measurement of a change in electrical impedance caused by the aggregation of blood platelets on a pair of electrodes. The specific evaluation and assessment of the instrument to detect a change in the electrical current may be tested using artificial control material.1 The liquid control set consists of two fluids, “Solution 1” and “Solution 2”, with different ionic strengths. The mixing of both fluids results in a change of electrical conductivity, which is recorded as a change in impedance in the Multiplate analyzer. The set contains material for level 1 and level 2 controls for all five channels of the Multiplate analyzer. Level 1 Load all 5 channels with Multiplate Test Cells Attach the Sensor Cables to the Test Cells Add 600 µL of “Solution 1” into each channel 3 minutes incubation phase (select <F2: Start timer>) Select <F3: Start test> for all channels Select <F2:Start timer> again, and wait for the first 3 minutes of measuring time Reagents - working solutions REF 06675999190 R1: 2 tubes, each containing 4.0 mL of solution 1 R2: 1 tube containing 2.0 mL of solution 2 Add 100 µL of “Solution 2” onto the surface of “Solution 1”. Target values and ranges Expected values for the liquid quality control analyses are marked by two horizontal lines in the graphic window. Expected values (Aggregation in aggregation units – AU) of liquid quality control: Level 1 (59.1-78.7 AU) Level 2 Add 200 µL of “Solution 2” onto the surface of “Solution 1”. Do not immerse the pipette tip into “Solution 1” to avoid air bubbles Wait for the completion of 6 minute test time Print out and compare aggregation results with expected values Level 2 (117.9-149.6 AU) Temperature conditions and incubation times must be precisely observed . The use of non-preheated solutions or shorter incubation times may skew results. When using the electronic pipette follow the software instructions displayed by the Multiplate analyzer. It is important that “Solution 2” is added onto the surface of “Solution 1”. If results of the liquid control analysis are not within the expected values, repeat the analyses. If results repeatedly fail, lock the failing channel(s) in the Multiplate software and contact the manufacturer for service. Precautions and warnings For in vitro diagnostic use. Exercise the normal precautions required for handling all laboratory reagents. Disposal of all waste material should be in accordance with local guidelines. Safety data sheet available for professional user on request. Handling The product is ready for use. The three tubes must be preheated for 20 minutes prior to use in the preheating positions of the Multiplate analyzer. Storage and stability Liquid quality control solution must be stored at 2-8 °C. The set is stable until the expiry date printed on the tube label when stored under these conditions. Opened tubes must be used the same day the tubes are opened. Limitations The liquid quality control is an artificial quality control for Multiplate analysis. The quality of the electronic parts and sensors of the Multiplate system as well as the quality of the optional electronic pipette is assessed. Physiological quality control of platelet function tests is hampered by the fact that platelets cannot be stabilized for longer time periods without significant loss of their functional activities. References 1. Köppen K., Wittwer M., Calatzis A., Spannagl M.: External quality control of impedance aggregometry analysis: a feasibility study; poster abstract P-14-13; GTH congress, Society of Thrombosis and Haemostasis annual meeting, Wiesbaden 2008. For further information, please refer to the appropriate operator’s manual and short instructions manual for the Multiplate analyzer, the respective application sheets, the product information, and Method Sheets of all necessary components. A point (period/stop) is always used in this Method Sheet as the decimal separator to mark the border between the integral and the fractional parts of a decimal numeral. Separators for thousands are not used. Materials provided See “Reagent - working solution” section for reagent. MULTIPLATE is a trademark of Roche. Other brand or product names are trademarks of their respective holders. Significant additions or changes are indicated by a change bar in the margin. Materials required (but not provided) • Multiplate analyzer. See operator’s manual and short instructions of the analyzer for additionally required materials. • Test Cells • General laboratory equipment 2012-07, V 2 English © 2012 Roche Diagnostics Roche Diagnostics GmbH, Sandhofer Strasse 116, D-68305 Mannheim www.roche.com 1/1 Multiplate analyzers 06675000001V2 Liquid Control Set REF 06675999 190 Deutsch Systeminformation Zur Verwendung auf dem Multiplate Gerät.1 Anwendungszweck Zur Verwendung als Qualitätskontrolle bei der auf der Analyse eines artifiziellen flüssigen Kontrollmaterials basierenden Impedanzaggregometrie. Testdurchführung Um eine einwandfreie Funktion des Tests sicherzustellen, sind die gerätespezifischen Anweisungen zu befolgen. Gerätespezifische Testanweisungen sind im entsprechenden Bedienerhandbuch zu finden. Für Arbeitsanleitungen, die nicht von Roche validiert wurden, wird keine Gewähr übernommen. Sie müssen vom Anwender definiert werden. R1 und Proben in die vorgesehenen Positionen einsetzen. Messungen bei den Level 1- und Level 2-Kontrollen wie folgt durchführen: Zusammenfassung Die Vollblut-Impedanzaggregometrie basiert auf der Messung einer durch die Aggregation von Blutplättchen auf einem Elektrodenpaar hervorgerufenen Änderung bei der elektrischen Impedanz. Die spezifische Evaluierung und Beurteilung des Gerätes zur Erfassung einer Änderung im elektrischen Strom kann mit artifiziellem Kontrollmaterial durchgeführt werden.1 Das Kontrollset besteht aus zwei Flüssigkeiten, "Lösung 1" und "Lösung 2", mit unterschiedlicher Ionenstärke. Werden beide Flüssigkeiten gemischt, ändert sich die elektrische Leitfähigkeit, was im Multiplate Gerät als Impedanzänderung aufgezeichnet wird. Im Set ist Kontrollmaterial für Level 1 sowie Level 2 für alle fünf Kanäle des Multiplate Gerätes enthalten. Testverfahren für flüssige Qualitätskontrollen Level 1 Level 2 Alle 5 Kanäle mit Multiplate Test Cells beladen Die Sensordrähte an die Messzellen (Test Cells) anlegen 600 µL "Lösung 1" in jeden Kanal geben 3 minütige Inkubationsphase (<F2 wählen: Timer> starten) <F3 wählen: Test> für alle Kanäle starten Reagenzien - gebrauchsfertige Lösungen REF 06675999190 R1: 2 Röhrchen, jeweils mit 4.0 mL Lösung 1 R2: 1 Röhrchen mit 2.0 mL Lösung 2 <F2 wählen: Timer> erneut starten, und die ersten 3 Minuten Messzeit abwarten 100 µL "Lösung 2" auf die Oberfläche von "Lösung 1" geben. Sollwerte und Bereiche Referenzwerte für die Analysen der flüssigen Qualitätskontrolle werden mit zwei horizontalen Linien im Grafikfenster markiert. Referenzwerte (Aggregation in Aggregationseinheiten - AU) der flüssigen Qualitätskontrolle: Level 1 (59.1-78.7 AU) Level 2 (117.9-149.6 AU) 200 µL "Lösung 2" auf die Oberfläche von "Lösung 1" geben. Zur Vermeidung von Luftblasen Pipettenspitze nicht in "Lösung 1" eintauchen. 6 Minuten bis zum Abschluss des Tests warten. Aggregationsergebnisse ausdrucken und mit den Referenzwerten vergleichen. Liegen die mit der flüssigen Kontrolle erhaltenen Analyseergebnisse nicht innerhalb des Referenzbereichs, ist die Analyse zu wiederholen. Liegen die Ergebnisse wiederholt außerhalb des Referenzbereichs, den/die entsprechenden Kanal/Kanäle in der Multiplate Software sperren. Wenden Sie sich in diesem Fall dann bitte an den Hersteller. Vorsichtsmaßnahmen und Warnhinweise In-vitro-Diagnostikum. Die beim Umgang mit Laborreagenzien üblichen Vorsichtsmaßnahmen beachten. Die Entsorgung aller Abfälle ist gemäß den lokalen Richtlinien durchzuführen. Sicherheitsdatenblatt auf Anfrage für berufsmäßige Benutzer erhältlich. Handhabung Das Produkt ist gebrauchsfertig. Die drei Röhrchen müssen vor Gebrauch 20 Minuten in den entsprechenden Vorheizpositionen des Multiplate Gerätes vorerhitzt werden. Lagerung und Haltbarkeit Flüssige Qualtitätskontrolllösungen bei 2-8 °C aufbewahren. Unter diesen Lagerbedingungen ist das Set bis zu dem auf dem Röhrchenetikett aufgedruckten Verfallsdatum haltbar. Geöffnete Röhrchen müssen noch am Öffnungstag verwendet werden. Gelieferte Materialien Siehe “Reagenz - gebrauchsfertige Lösung”. Temperaturbedingungen und Inkubationszeiten müssen genau eingehalten werden. Die Verwendung von Lösungen, die nicht vorerhitzt wurden, sowie kürzere Inkubationszeiten können die Ergebnisse verfälschen. Bei Verwendung der elektronischen Pipette den Software-Anweisungen im Display des Multiplate Gerätes folgen. Es ist wichtig, dass "Lösung 2" auf die Oberfläche von "Lösung 1" gegeben wird. Einschränkungen Bei der flüssigen Qualitätskontrolle handelt es sich um eine artifizielle Qualitätskontrolle für Multiplate Analysen. Sie dient zur Beurteilung der Qualität der elektronischen Teile und Sensoren des Multiplate Systems sowie der Qualität der optionalen elektronischen Pipette. Die physiologische Qualitätskontrolle von Plättchenfunktionstests wird durch die Tatsache erschwert, dass Plättchen nicht für einen längeren Zeitraum ohne signifikanten Verlust ihrer funktionalen Aktivitäten stabilisiert werden können. Literatur 1. Köppen K., Wittwer M., Calatzis A., Spannagl M.: External quality control of impedance aggregometry analysis: a feasibility study; poster abstract P-14-13; GTH congress, Society of Thrombosis and Haemostasis annual meeting, Wiesbaden 2008. Weitergehende Informationen siehe entsprechendes Bedienungshandbuch und Kurzanleitung des Multiplate Gerätes, gerätespezifische Applikationsblätter, Produktinformation und Methodenblätter aller erforderlichen Komponenten. Um die Grenze zwischen dem ganzzahligen Teil und dem gebrochenen Teil einer Zahl anzugeben, wird in diesem Methodenblatt immer ein Punkt als Dezimaltrennzeichen verwendet. Tausendertrennzeichen werden nicht verwendet. Zusätzlich benötigte Materialien • Multiplate Gerät. Zusätzlich benötigtes Material siehe Bedienerhandbuch und Kurzanleitung des Geräts. • Test Cells • Allgemein übliche Laborausrüstung 2012-07, V 2 Deutsch 1/2 Multiplate Geräte Liquid Control Set Eventuelle signifikante Ergänzungen oder Änderungen sind durch eine Markierung am Rand gekennzeichnet. ©2012 Roche Diagnostics Roche Diagnostics GmbH, Sandhofer Strasse 116, D-68305 Mannheim www.roche.com Multiplate Geräte 2/2 2012-07, V 2 Deutsch 06675000001V2 Liquid Control Set REF 06675999 190 Français Matériel auxiliaire nécessaire • Analyseur Multiplate. Pour le matériel auxiliaire nécessaire, se référer au manuel d’utilisation et au manuel simplifié de l’analyseur. • Test Cells • Equipement habituel de laboratoire Informations techniques S’utilise sur l’analyseur Multiplate.1 Domaine d’utilisation Contrôle de qualité de l’agrégométrie par impédance reposant sur l’analyse d’un matériau de contrôle liquide artificiel. Caractéristiques L’agrégométrie par impédance dans le sang total repose sur la mesure de la variation d’impédance électrique causée par l’agrégation des plaquettes sanguines sur une paire d’électrodes. L’évaluation et l’analyse de la variation du courant électrique spécifique de l’appareil peuvent être testées à l’aide d’un matériau de contrôle artificiel.1 Liquid Control Set consiste en deux solutions, « Solution 1 » et « Solution 2 », de force ionique différente. Le mélange des deux liquides produit un changement de conductivité électrique qui est enregistré comme un changement d’impédance dans l’analyseur Multiplate. Le set contient les contrôles de niveau 1 et de niveau 2 pour les cinq canaux de mesure de l’analyseur Multiplate. Réalisation du test Pour garantir le bon fonctionnement du test, se conformer aux instructions relatives à l’analyseur utilisé indiquées dans la présente notice. Pour les instructions spécifiques de l’analyseur, se référer au manuel d’utilisation approprié. En cas d’utilisation de tests non validés par Roche, les performances analytiques ne sont pas garanties et doivent être définies par l’utilisateur. Placer R1 et les échantillons dans les positions désignées. Effectuer les mesures des niveaux 1 et 2 de la manière suivante: Mode opératoire pour le contrôle de qualité liquide Niveau 1 Placer des Multiplate Test Cells dans les 5 canaux de mesure. Connecter les câbles capteurs aux Test Cells. Ajouter 600 µL de « Solution 1 » dans chacun des canaux. Réactifs - composition et concentrations REF 06675999190 R1: 2 flacons contenant chacun 4.0 mL de solution 1 R2: 1 flacon contenant 2.0 mL de solution 2 Phase d’incubation de 3 minutes (sélectionner <F2: Démarrer timer>) Sélectionner <F3: Démarrer test> pour tous les canaux. Valeurs et intervalles cibles Les valeurs de référence pour les analyses de contrôles de qualité liquides sont marquées par deux traits horizontaux dans la fenêtre des résultats graphiques. Valeurs de référence (agrégation exprimée en AU, unités d’agrégation) du contrôle de qualité liquide: Niveau 1 (59.1-78.7 AU) Niveau 2 Sélectionner <F2: redémarrer timer> et attendre les 3 premières minutes du temps de mesure. Ajouter 100 µL de « Solution 2 » sur la surface de « Solution 1 ». Ajouter 200 µL de « Solution 2 » sur la surface de « Solution 1 ». Afin d’évider la formation de bulles, ne pas immerger la pointe de la pipette dans la « Solution 1 ». Niveau 2 (117.9-149.6 AU) Attendre 6 minutes jusqu’à la fin du test. Imprimer les résultats d’agrégation et les comparer avec les valeurs de référence. Si les résultats d’analyse obtenus avec le contrôle liquide ne se situent pas dans les intervalles de référence, refaire l’analyse. Si les résultats se situent à nouveau en dehors des intervalles de référence, bloquer les canaux concernés dans le logiciel Multiplate et contacter le fabricant. Précautions d’emploi et mises en garde Pour diagnostic in vitro Observer les précautions habituelles de manipulation en laboratoire. L’élimination de tous les déchets doit être effectuée conformément aux dispositions légales. Fiche de sécurité disponible sur demande pour les professionnels. Préparation Le produit est prêt à l’emploi. Avant emploi, les trois tubes doivent être préchauffés pendant 20 minutes dans les positions de préchauffage sur l’analyseur Multiplate. Conservation et stabilité Les solutions de contrôle de qualité liquide doivent être conservées entre 2 et 8 °C. Le set de contrôles est stable jusqu’à la date de péremption indiquée sur l’étiquette de l’emballage s’il est conservé dans les conditions suivantes: Les tubes ouverts doivent être utilisés le jour de leur ouverture. Matériel fourni Voir paragraphe « Réactif - composition et concentrations ». 2012-07, V 2 Français Les conditions de température et les temps d’incubation doivent être strictement observés. L’utilisation de solutions non préchauffées ou la diminution des temps d’incubation peut falsifier les résultats. Pour l’utilisation de la pipette électronique, suivre les instructions du logiciel affichées par l’analyseur. Il est important d’ajouter la « Solution 2 » sur la surface de la « Solution 1 ». Limites du test Le contrôle de qualité liquide est un contrôle de qualité artificiel pour les analyses Multiplate. Il sert à évaluer la qualité des composantes électroniques et des capteurs du système Multiplate, de même que la qualité de la pipette électronique optionnelle. Le contrôle de qualité physiologique des tests de la fonction plaquettaire est entravé par le fait que les plaquettes ne peuvent être stabilisées pendant de longues durées sans perdre une part significative de leurs activités fonctionnelles. Références bibliographiques 1. Köppen K., Wittwer M., Calatzis A., Spannagl M.: External quality control of impedance aggregometry analysis: a feasibility study; poster abstract P-14-13; GTH congress, Society of Thrombosis and Haemostasis annual meeting, Wiesbaden 2008. Pour de plus amples informations, se référer au manuel de l’opérateur ou le manuel simplifié de l’analyseur Multiplate, aux fiches techniques respectives, au dossier « Product Information » et aux notices d’utilisation de tous les réactifs nécessaires. Dans cette fiche technique, le séparateur décimal pour partager la partie décimale de la partie entière d’un nombre décimal est un point. Aucun séparateur de milliers n’est utilisé. 1/2 Analyseurs Multiplate Liquid Control Set Les modifications importantes par rapport à la version précédente sont signalées par une barre verticale dans la marge. ©2012 Roche Diagnostics Roche Diagnostics GmbH, Sandhofer Strasse 116, D-68305 Mannheim www.roche.com Analyseurs Multiplate 2/2 2012-07, V 2 Français 06675000001V2 Liquid Control Set REF 06675999 190 Español Información del sistema Destinado al uso en el analizador Multiplate.1 Uso previsto Control de calidad de la agregometría por impedancia mediante el análisis de controles líquidos artificiales. Características La agregometría por impedancia en sangre completa está basada en la medición de un cambio de la impedancia eléctrica causado por la agregación de plaquetas sanguíneas a un par de electrodos. Los controles artificiales sirven para evaluar el funcionamiento del instrumento respecto a la detección de cambios en la corriente eléctrica.1 El juego de control líquido consiste en dos líquidos, "Solution 1” y “Solution 2” de diferentes fuerzas iónicas. La mezcla de ambos líquidos provoca el cambio de la conductividad eléctrica registrado por el analizador Multiplate como cambio de la impedancia. El juego de control contiene controles en las concentraciones 1 y 2 para todos los cinco canales del analizador Multiplate. Material requerido adicionalmente (no suministrado) • Analizador Multiplate. Para materiales requeridos adicionalmente consultar el manual del operador o la guía rápida del analizador. • Test Cells • Equipo usual de laboratorio Realización del test Para garantizar el funcionamiento óptimo del test, observe las instrucciones de la presente metódica referentes al analizador empleado. Consulte el manual del operador del analizador en cuanto a las instrucciones específicas de ensayo. Roche no se responsabiliza del funcionamiento de las aplicaciones no validadas por la empresa. En su caso, el usuario se hace cargo de su definición. Coloque R1 y las muestras en las posiciones previstas. Procesar las mediciones para ambos niveles de control de la siguiente manera: Procedimiento de test para los controles de calidad líquidos Nivel 1 Cargue todos los 5 canales con Multiplate Test Cells Adhiera los alambres de sensor a los Test Cells Añada 600 µL de "Solution 1" a cada canal Reactivos - Soluciones de trabajo REF 06675999190 R1: 2 tubos, cada uno con 4.0 mL de solución 1 R2: 1 tubo con 2.0 mL de solución 2 Período de incubación de 3 minutos (seleccione <F2: Start Timer>) Seleccione <F3: Start Test> para todos los canales Seleccione otra vez <F2:Start Timer> y espere los primeros 3 minutos del tiempo de medición Valores diana e intervalos Los valores teóricos para los análisis de control de calidad líquidos están marcados por dos líneas horizontales en la pantalla gráfica. Valores teóricos (agregación en unidades de agregación UA) del control de calidad líquido: Nivel 1 (59.1-78.7 UA) Nivel 2 Añada 100 µL de “Solution 2” a la superficie de “Solution 1”. Añada 200 µL de “Solution 2” a la superficie de “Solution 1”. No inmerja la punta de la pipeta en “Solution 1” para evitar burbujas de aire Nivel 2 (117.9-149.6 UA) Espere 6 minutos hasta que termine el test Imprima los resultados de agregación y compárelos con los valores teóricos Observe estrictamente las condiciones de temperatura y los tiempos de incubación puesto que el uso de soluciones no precalentadas y tiempos de incubación reducidos pueden falsificar los resultados. Al emplear una pipeta electrónica, siga atentamente las instrucciones del software indicados por el analizador Multiplate. Asegúrese que “Solution 2” se añada a la superficie de “Solution 1”. Repita el análisis si los resultados de los análisis de control líquido se encuentran fuera del intervalo de referencia. Si se obtienen repetidamente resultados erróneos, sírvase bloquear el canal defectuoso/los canales defectuosos en el software de Multiplate y contacte con el servicio técnico del fabricante. Medidas de precaución y advertencias Sólo para el uso diagnóstico in vitro. Observe las medidas de precaución usuales para la manipulación de reactivos. Elimine los residuos según las normas locales vigentes. Ficha de datos de seguridad a la disposición del usuario profesional que la solicite. Manejo El producto está listo para el uso. Los tres tubos deben precalentarse durante 20 minutos antes del uso en las posiciones de precalentamiento del analizador Multiplate. Limitaciones El control de calidad líquido es un control artificial para análisis llevados a cabo en analizadores Mutiplate. Se evalúan tanto la calidad de las partes electrónicas y de los sensores del sistema Multiplate como la de la pipeta electrónica opcional. El control de calidad fisiológico de los tests de función plaquetaria se ve perjudicado por el hecho que las plaquetas no pueden estabilizarse durante períodos de tiempo prolongados sin perder gran parte de su actividad funcional. Referencias bibliográficas 1. Köppen K., Wittwer M., Calatzis A., Spannagl M.: External quality control of impedance aggregometry analysis: a feasibility study; poster abstract P-14-13; GTH congress, Society of Thrombosis and Haemostasis annual meeting, Wiesbaden 2008. Conservación y estabilidad Conserve la solución de control de calidad líquida a 2-8 °C. El juego de control es estable hasta la fecha de caducidad indicada en la etiqueta del tubo si se lo guarda correctamente. Una vez abiertos, los tubos deben usarse en el mismo día. Material suministrado Consultar los reactivos en la sección ”Reactivo – Solución de trabajo”. 2012-07, V 2 Español 1/2 Analizadores Multiplate Liquid Control Set Para más información acerca de los componentes necesarios, consultar el manual del operador y la guía rápida del analizador Multiplate, las respectivas hojas de aplicación, la información de producto y las metódicas En la presente metódica se emplea como separador decimal un punto para distinguir la parte entera de la parte fraccionaria de un número decimal. No se utilizan separadores de millares. La barra del margen indica cambios o suplementos significativos. ©2012 Roche Diagnostics Roche Diagnostics GmbH, Sandhofer Strasse 116, D-68305 Mannheim www.roche.com Analizadores Multiplate 2/2 2012-07, V 2 Español 06675000001V2 Liquid Control Set REF 06675999 Materiali necessari (ma non forniti) • Analizzatore Multiplate. Per ulteriori materiali necessari consultare il manuale d’uso e le brevi istruzioni dell’analizzatore. • Test Cells • Normale attrezzatura da laboratorio 190 Italiano Informazioni relative al sistema Per l’uso sull’analizzatore Multiplate.1 Finalità d’uso Per l’uso come controllo di qualità per l’aggregometria ad impedenza basata sull’analisi di un materiale di controllo liquido artificiale. Sommario L’aggregometria ad impedenza sul sangue intero è basata sulla misurazione del cambio dell’impedenza elettrica causata dall’aggregazione delle piastrine sanguigne su un paio di elettrodi. La valutazione specifica e quella dello strumento per rilevare un cambio della corrente elettrica possono essere testate utilizzando materiale di controllo artificiale.1 Il Liquid Control Set è costituito da due liquidi, “Soluzione 1” e “Soluzione 2”, con differenti forze ioniche. Dalla miscela di entrambi i liquidi risulta un cambio della conducibilità elettrica, registrata come cambio dell’impedenza nell’analizzatore Multiplate. Il set contiene materiale per controlli di livello 1 e livello 2 per tutti i 5 canali dell’analizzatore Multiplate. Esecuzione Per una performance ottimale del test, attenersi alle indicazioni riportate nel presente documento per l’analizzatore in questione. Per le istruzioni specifiche dell’analizzatore relative all’esecuzione del test, consultare il manuale d’uso dello strumento. Roche non risponde delle performance delle applicazioni che non sono state validate dalla stessa Roche – tali performance devono quindi essere definite dall’utilizzatore. Collocare R1 ed i campioni nelle posizioni appropriate. Eseguire le misurazioni per i controlli sia di livello 1 sia di livello 2 some segue: Procedimento del test per i controlli di qualità liquidi Livello 1 Caricare tutti i 5 canali con Multiplate Test Cells. Attaccare i cavi sensore alle Test Cells. Reattivi – soluzioni pronte all’uso REF 06675999190 R1: 2 provette, ciascuna contenente 4.0 mL di soluzione 1 R2: 1 provetta contenente 2.0 mL di soluzione 2 Aggiungere 600 µL di “Soluzione 1” ad ogni canale. Fase di incubazione: 3 minuti (selezionare <F2: Start timer>) Selezionare <F3: Start test> per tutti i canali. Valori teorici ed intervalli I valori di riferimento validi per le analisi del controllo di qualità liquido sono contrassegnati da due linee orizzontali nella finestra grafica. Valori di riferimento (aggregazione in unità di aggregazione – AU) del controllo di qualità liquido: Livello 1 (59.1–78.7 AU) Livello 2 Selezionare di nuovo <F2:Start timer>, e aspettare per i primi 3 minuti del tempo di misura. Aggiungere 100 µL di “Soluzione 2” sulla superficie di “Soluzione 1”. Livello 2 (117.9–149.6 AU) Aggiungere 200 µL di “Soluzione 2” sulla superficie di “Soluzione 1”. Non immergere la punta della pipetta nella “Soluzione 1” per evitare la formazione di bolle d’aria. Aspettare la conclusione del tempo del test (6 minuti). Stampare i risultati dell’aggregazione e confrontarli con i valori di riferimento. Se i risultati dell’analisi del controllo liquido non si trovano all’interno dell’intervallo di riferimento, ripetere l’analisi. In caso di fallimento ripetuto dei risultati, chiudere il canale (i canali) fallito(i) nel software Multiplate e consultare il servizio di assistenza del produttore. Precauzioni e avvertenze Per uso diagnostico in vitro. Osservare le precauzioni normalmente adottate durante la manipolazione dei reagenti di laboratorio. Lo smaltimento di tutti i rifiuti deve avvenire secondo le direttive locali. Scheda dati di sicurezza disponibile su richiesta per gli utilizzatori professionali. Utilizzo Il prodotto è pronto all’uso. Le 3 provette devono essere preriscaldate 20 minuti prima dell’uso nelle posizioni di preriscaldamento dell’analizzatore Multiplate. Conservazione e stabilità La soluzione del controllo di qualità liquido deve essere conservata a 2–8 °C. Se conservato a tali condizioni, il set è stabile fino alla data di scadenza stampata sull’etichetta della provetta. Le provette aperte devono essere utilizzate lo stesso giorno della loro apertura. Materiali a disposizione Per il reattivo, vedere la sezione “Reattivo – soluzione pronta all’uso”. 2012-07, V 2 Italiano È necessario rispettare esattamente le condizioni di temperatura ed i tempi di incubazione. L’uso di soluzioni non preriscaldate o di tempi di incubazione più brevi possono provocare risultati erronei. Quando si impiega la pipetta elettronica, seguire le istruzioni visualizzate dal software dell’analizzatore Multiplate. È importante che la “Soluzione 2” venga aggiunta sulla superficie di “Soluzione 1”. Limiti del metodo Il controllo di qualità liquido è un controllo di qualità artificiale per l’analisi Multiplate. La qualità delle parti e dei sensori elettronici del sistema Multiplate nonché la qualità della pipetta elettronica opzionale sono state valutate. Il controllo di qualità fisiologico dei test della funzione piastrinica è interferito dal fatto che le piastrine non possono essere stabilizzate per periodi di tempo più lunghi senza una perdita significativa delle loro attività funzionali. Letteratura 1. Köppen K, Wittwer M, Calatzis A, Spannagl M. External quality control of impedance aggregometry analysis: a feasibility study; poster abstract P-14-13; GTH congress, Society of Thrombosis and Haemostasis annual meeting, Wiesbaden 2008. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale d’uso ed il breve manuale delle istruzioni appropriati per l’analizzatore Multiplate, i rispettivi fogli di applicazione, la Product Information e le metodiche di tutti i componenti necessari. In questa metodica, per separare la parte intera da quella frazionaria in un numero decimale si usa sempre il punto. Il separatore delle migliaia non è utilizzato. 1/2 Analizzatori Multiplate Liquid Control Set Le aggiunte o modifiche significative sono indicate mediante una linea verticale posizionata al margine. © 2012, Roche Diagnostics Roche Diagnostics GmbH, Sandhofer Strasse 116, D-68305 Mannheim www.roche.com Analizzatori Multiplate 2/2 2012-07, V 2 Italiano 06675000001V2 Liquid Control Set REF 06675999 190 Português • • Informações do sistema Para ser utilizado no analisador Multiplate.1 Ensaio Para assegurar a correcta execução do ensaio é importante cumprir as instruções fornecidas neste documento para o analisador utilizado. Consulte o manual do operador apropriado para obter instruções mais específicas sobre o ensaio feito no analisador. A realização de aplicações não validadas pela Roche não é garantida e deve ser definida pelo utilizador. Coloque R1 e as amostras nas posições indicadas. Execute as medições dos controlos de nível 1 e de nível 2 da seguinte forma: Utilização prevista Para ser utilizado como controlo da qualidade da agregometria por impedância com base na análise de um material de controlo líquido artificial. Resumo A agregometria por impedância do sangue total baseia-se na medição de uma alteração da impedância eléctrica provocada pela agregação das plaquetas do sangue num par de eléctrodos. A avaliação e a aferição específicas do instrumento para detectar uma alteração da corrente eléctrica podem ser testadas utilizando material de controlo artificial.1 O kit de controlo líquido é constituído por dois fluidos, a “Solução 1” e a “Solução 2”, com diferentes forças iónicas. A mistura deste dois fluidos tem como resultado uma alteração da condutividade eléctrica, que é registada como uma alteração da impedância no analisador Multiplate. O kit contém material para controlos de nível 1 e nível 2 para todos os cinco canais do analisador Multiplate. Procedimento de teste para controlos de qualidade de líquidos Nível 1 Nível 2 Carregue as células de teste Multiplate nos 5 canais Ligue os cabos de sensor às células de teste Adicione 600 µL de “Solução 1” a cada canal Fase de incubação de 3 minutos (seleccione <F2: Inicie o temporizador>) Reagentes - soluções de trabalho REF 06675999190 R1: 2 tubos, cada um contendo 4.0 mL de solução 1 R2: 1 tubo contendo 2.0 mL de solução 2 Seleccione <F3: Inicie o teste> em todos os canais Seleccione <F2: Inicie o temporizador> novamente e aguarde durante os primeiros 3 minutos de tempo de medição Valores e intervalos teóricos Os valores teóricos das análises de controlo de qualidade de líquidos estão marcados por duas linhas horizontais na janela de gráfico. Valores teóricos (Agregação em unidades de agregação – AU (aggregation units)) do controlo da qualidade dos líquidos: Nível 1 (59.1-78.7 AU) Células de teste Equipamento normal de laboratório Adicione 100 µL de “Solução 2” à superfície da “Solução 1”. Adicione 200 µL de “Solução 2” à superfície da “Solução 1”. Não mergulhe a ponta da pipeta na “Solução 1” para evitar a formação de bolhas de ar Nível 2 (117.9-149.6 AU) Aguarde que os 6 minutos de tempo de teste cheguem ao fim Imprima e compare os resultados da agregação com os valores teóricos Se os resultados da análise de controlo dos líquidos não se situarem dentro dos valores teóricos previstos, repita as análises. Se os resultados falharem de forma repetida, bloqueie o(s) canal(ais) em falha no software Multiplate e contacte o fabricante para obter assistência. Avisos e precauções Para utilização em diagnóstico in vitro. Respeite as precauções normais de manuseamento de reagentes laboratoriais. Elimine todos os resíduos de acordo com os regulamentos locais. Ficha de segurança fornecida a pedido, para uso profissional. Preparação O produto está pronto a ser utilizado. Os três tubos têm de ser pré-aquecidos durante 20 minutos antes de serem utilizados nas posições de pré-aquecimento do analisador Multiplate. Armazenamento e estabilidade A solução de controlo da qualidade dos líquidos tem de ser armazenada a 2-8 °C. O kit permanece estável até ao fim do prazo de validade impresso no rótulo do tubo quando armazenado nestas condições. Os tubos abertos têm de ser utilizados no mesmo dia em que são abertos. Materiais fornecidos Consulte a secção “Reagente - solução de trabalho”. As condições de temperatura e os tempos de incubação têm de ser observados com precisão. A utilização de soluções não pré-aquecidas ou de tempos de incubação mais curtos pode provocar desvios nos resultados. Se for utilizada uma pipeta electrónica, siga as instruções do software apresentadas no analisador Multiplate. É importante que a “Solução 2” seja adicionada à superfície da “Solução 1”. Limitações O controlo de qualidade dos líquidos é um controlo de qualidade artificial da análise Multiplate. É avaliada a qualidade dos componentes electrónicos e dos sensores do sistema Multiplate, assim como a qualidade da pipeta electrónica opcional. O controlo de qualidade fisiológico dos testes da função plaquetária é prejudicado pelo facto de as plaquetas não poderem ser estabilizadas durante períodos de tempo mais longos sem perda significativa das respectivas actividade funcionais. Bibliografia 1. Köppen K., Wittwer M., Calatzis A., Spannagl M.: External quality control of impedance aggregometry analysis: a feasibility study; poster abstract P-14-13; GTH congress, Society of Thrombosis and Haemostasis annual meeting, Wiesbaden 2008. Para mais informações, consulte o manual do operador adequado ao analisador e o manual de instruções abreviado do analisador Multiplate, as folhas de aplicação respectivas, a informação do produto e as Folhas de Métodos de todos os componentes necessários. Neste Folheto Informativo é sempre utilizado um ponto como separador de casas decimais para marcar a separação entre o número inteiro e as partes fraccionadas de um número decimal. Não são utilizados separadores de milhares. Materiais necessários (mas não fornecidos) • Analisador Multiplate. Consulte o manual do operador e o manual de instruções abreviado do analisador para saber quais são os outros materiais necessários. 2012-07, V 2 Português As alterações ou os acréscimos significativos estão assinalados por uma barra de alteração na margem. 1/2 Analisadores Multiplate Liquid Control Set ©2012 Roche Diagnostics Roche Diagnostics GmbH, Sandhofer Strasse 116, D-68305 Mannheim www.roche.com Analisadores Multiplate 2/2 2012-07, V 2 Português -RD 03417760006 10005039-08 V16 Symbols and signs Roche Diagnostics uses the following symbols and signs in addition to those listed in the ISO 15223-1:2007 standard. / In Erweiterung zur ISO 15223-1:2007 werden von Roche Diagnostics folgende Symbole und Zeichen verwendet. / Roche Diagnostics utilise les symboles et signes suivants en plus de ceux listés dans le standard ISO 15223-1:2007. / Junto a los símbolos indicados en las norma ISO 15223-1:2007, Roche Diagnostics emplea las siguientes indicaciones. / Oltre a quelli indicati nello standard ISO 15223-1:2007, Roche Diagnostics impiega i seguenti simboli. / A Roche Diagnostics utilize os seguintes símbolos e sinais adicionalmente aos indicados no padrão ISO 15223-1:2007. / Roche Diagnostics anvender nedenstående tegn og symboler ud over dem, der er angivet i ISO 15223-1:2007 standarden. / Roche Diagnostics använder följande symboler och tecken, utöver de som anges i ISO-standarden 15223-1:2007. / Roche Diagnostics bruker følgende symboler og tegn i tillegg til de som er listet opp i ISO standarden 15223-1:2007. / Roche Diagnostics používá následující symboly a značky, včetně seznamu v normě ISO 15223-1:2007. / Okrem znakov a symbolov uvedených v norme ISO 15223-1:2007 používa Roche Diagnostics aj nasledujúce symboly a znaky. / Oprócz znaków zawartych w standardzie ISO 15223-1:2007, firma Roche Diagnostics używa następujących symboli i znaków. / Az ISO 15223-1:2007 szabványban felsoroltakon kívül a Roche Diagnostics az alábbi szimbólumokat és jelöléseket használja. / Η Roche Diagnostics χρησιμοποιεί τα παρακάτω σύμβολα και ενδείξεις πέραν αυτών που παρατίθενται στο πρότυπο ISO 15223-1:2007. / Roche Diagnostics, ISO 15223-1:2007 standartlarında listelenenlere ek olarak aşağıdaki sembolleri ve işaretleri kullanmaktadır. / Roche Diagnostics използва следните символи и знаци, освен посочените в ISO стандарта 15223-1:2007. REF Catalogue number / Bestellnummer / Référence du catalogue / Número de catálogo / Numero di catalogo / Referência de catálogo / Katalognummer / Katalognummer / Katalog nummer / Katalogové číslo / Katalógové číslo / Numer katalogowy / Katalógusszám / Αριθμός καταλόγου / Katalog numarası / Каталожен номер LOT Batch code / Chargenbezeichnung / Code du lot / Código de lote / Codice del lotto / Número do lote / Lotnummer / Lotnummer / Lotnummer / Číslo šarže / Kód šarže / Kod partii / Lotszám / Αριθμός παρτίδας / Parti kodu / Код на партидата IVD In vitro diagnostic medical device / In-Vitro-Diagnostikum / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Producto sanitario para el diagnóstico in vitro / Dispositivo medico-diagnostico in vitro / Para utilização em diagnóstico in vitro / Produkt för in vitro diagnostik / Medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik / For bruk til in vitro diagnostikk / In Vitro diagnostické zařízení / Diagnostická zdravotnícka pomôcka in vitro / Do diagnostyki in vitro / In vitro diagnosztikai orvostechnikai eszköz / In vitro Διαγνωστικό Ιατροτεχνολογικό προϊόν / In vitro diagnostik tıbbi cihaz / Медицински уред за ин витро диагностика Contents of kit / Inhalt der Packung / Contenu du coffret / Contenido del estuche / Contenuto della confezione / Conteúdo do dispositivo / Innehåll i förpackning / Indhold i pakning / Kitinnhold / Obsah soupravy / Obsah súpravy / Zawartość zestawu / A kit tartalma / Περιεχόμενα συσκευασίας / Kit içeriği / Съдържание на кита REAGENT Reagent / Reagenz / Réactif / Reactivo / Reattivo / Reagente / Reagens / Reagens / Reagens / Reagencie / Reagencia / Odczynnik / Reagens / Αντιδραστήριο / Reaktif / Реактив CALIBRA TOR Calibrator / Kalibrator / Calibrateur / Calibrador / Calibratore / Calibrador / Kalibrator / Kalibrator / Kalibrator / Kalibrátor / Kalibrátor / Kalibrátor / Kalibrator / Βαθμονομητής / Kalibratör / Калибратор CONTROL Control / Kontrolle / Contrôle / Control / Controllo / Controlo / Kontrol / Kontroll / Kontroll / Kontrola / Kontrola / Kontrola / Kontroll / Πρότυπο ελέγχου / Kontrol / Контрола D IL U E N T Diluent / Diluent / Diluant / Diluyente / Diluente / Diluente / Diluent / Spädningslösning / Diluent / Ředidlo / Diluent / Rozcieńczalnik / Hígító / Αραιωτικό / Dilüent / Дилуент Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante / Fabbricante / Fabricante / Producent / Tillverkare / Produsent / Výrobce / Výrobca / Producent / Gyártó / Κατασκευαστής / Üretici / Производител Contains sufficient for <n> tests / Inhalt ausreichend für <n> Prüfungen / Contenu suffisant pour <n> tests / Contenido suficiente para <n> ensayos / Contenuto sufficiente per <n> saggi / O conteúdo é suficiente para <n> testes / Innehåller tillräckligt med reagens för <n> analyser / Indeholder tilstrækkeligt til <n> testst / Inneholder tilstrekkelig til <n> analyser / Obsah vystačí pro <n> testů / Obsah postačuje na <n> stanovení / Zawartość wystarczająca na <n> testów / <n> vizsgálat elvégzésére elegendő / Περιεχόμενο επαρκές για “ν” εξετάσεις / <n> test için yeterli miktarda içerir / Съдържа достатъчно количество за <n> теста Use by / Verwendbar bis / Utiliser jusque / Fecha de caducidad / Utilizzare entro / Data limite de utilização / Hållbar till / Holdbar til / Brukes innen / Použít do / Použiť do / Użyć przed / Lejárati dátum / Ημερομηνία λήξης / Son kullanma tarihi / Използвайте до Temperature limitation (Store at) / Temperaturbegrenzung (Aufbewahrung bei) / Limites de température (Conservation à) / Límite de temperatura (Conservar a) / Limiti di temperatura (Conservare a) / Limites de temperatura (Conservar a) / Temperaturbegrænsning (Opbevares ved) / Temperaturbegränsning (Förvaras vid) / Temperaturbegrensning (Oppbevares ved) / Teplotní omezení (Skladovat při) / Teplotné obmedzenie (Skladovať pri) / Przestrzegać zakresu temperatury (Przechowywać w temp.) / Megengedett hőmérséklet-tartomány / Περιορισμοί θερμοκρασίας (Αποθήκευση σε) / Sıcaklık sınırlandırması (Saklama Sıcaklığı) / Ограничения за температурата (Съхранявайте при) This way up / Aufrecht stehend aufbewahren / Conserver en position verticale / Conservar en posición vertical / Conservare in posizione verticale / Armazenar na vertical / Förvaras stående / Opbevares lodret / Denne veien opp / Skladovat ve vertikální pozici / Skladovať v kolmej polohe / Przechowywać w pozycji pionowej / Tároláskor a nyilak felfelé mutassanak / Φυλάσσεται σε όρθια θέση / Bu yönde yukarı / Изправени по този начин Volume after reconstitution or mixing / Volumen nach Rekonstitution oder Mischen / Volume après reconstitution ou homogénéisation / Volumen tras reconstitución o mezcla / Volume dopo ricostituzione o mescolamento / Volumen após reconstituição ou mistura / Volym efter utspädning eller blandning / Mængde efter rekonstituering eller blanding / Volum etter rekonstitusjon eller blanding / Obsah po rekonstituci nebo smíchání / Objem po rekonštitúcii alebo zmiešaní / Objętość po rekonstytucji lub wymieszaniu / Térfogat feloldás illetve keverés után / Όγκος μετά την ανασύσταση ή την ανάμιξη / Sulandırıldıktan veya karıştırıldıktan sonra hacim / Обем след разтваряне или миксиране 2011-02, V 16 1/2 Symbols and signs Consult instructions for use / Gebrauchsanweisung beachten / Consulter les instructions d’utilisation / Consulte las instrucciones de uso / Consultare le istruzioni per l’uso / Consulte as instruções de utilização / Se brugsanvisning / Se handhavandebeskrivningen / Vennligst se brukerveiledningen / Viz návod k použití / Viď návod na použitie / Sprawdź w instrukcji obsługi / Olvassa el a használati útmutatót! / Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Kullanım talimatlarına bakın / Вижте инструкциите за употреба ? For IVD performance evaluation only / Nur zur IVD Leistungsbewertung / Réactifs IVD reservés à l’évaluation des performances / Sólo para evaluación del funcionamiento / Soltanto per valutazione delle prestazioni / Apenas para avaliação de desempenho / Kun til evaluering IVD præstation / Endast för utvärdering enligt IVD / Kun til IVD evaluering / Pouze pro ověření funkční způsobilosti IVD / Iba na preoverenie funkčnej sposobilosti IVD / Tylko do oceny wyników / Csak IVD eredmény kiértékelésére szolgál / Μόνο για αξιολόγηση απόδοσης IVD / Sadece IVD performans değerlendirmesi için / Само за оценка при Ин Витро Диагностика K Caution, consult accompanying documents / Achtung, Begleitdokumente beachten / Attention voir notice d’instructions / Atención, ver instrucciones de uso / Attenzione, vedere le istruzioni per l’uso / Atenção, consulte a documentação incluída / Forsigtig se brugsanvisning Huolellisuus / Försiktighet, se handhavandebeskrivningen / Forsiktig, vennligst se tilleggsanvisningene / Upozornění viz přiložená dokumentace / Pozor, proštuduj priloženú dokumentáciu / Uwaga, zapoznaj się z instrukcją stosowania / Figyelem! Olvassa el a mellékelt dokumentumokat / Προειδοποίηση, συμβουλευτείτε τα συνοδά έντυπα / Dikkat, birlikte verilen belgelere bakın / Внимание, вижте придружаващите документи Biological risks (Potentially biohazardous material) / Biogefährdung (Potentiell biogefährliches Material) / Risques biologiques (Matériel à risque biologique potentiel) / Riesgo biológico (Material biológico potencialmente peligroso) / Rischio biologico (Materiale a potenziale rischio biologico) / Risco biológico (Material potencialmente perigoso a nível biológico) / Biologisk risk (Potentiellt biologiskt farligt material) / Biologisk fare (Potentiel biologisk risiko) / Biologisk risiko (Potensielt smittefarlig materiale) / Biologicky rizikové (Potencionálně nebezpečný biologický materiál) / Ryzyko biologiczne (Materiał potencjalnie niebezpieczny dla środowiska) / Biológiai kockázat (Esetlegesen biológiailag veszélyes anyagok) / Βιολογικοί κίνδυνοι / Biyolojik riskler (Potansiyel olarak biyolojik tehlikeli materyal) / Биологичен риск (Потенциално биологично-опасен материал) Xn Harmful / Gesundheitsschädlich / Nocif / Nocivo / Nocivo / Nocivo / Skadligt / Sundhedsskadelig / Helseskadelig / Škodlivý / Škodlivé / Środek szkodliwy dla zdrowia / Egészségre ártalmas / Βλαβερό για την υγεία / Zararlı / Опасно Xi Irritant / Reizend / Irritant / Irritante / Irritante / Irritante / Irriterande / Lokalirriterende / Irriterende / Dráždivý / Dráždivé / Środek drażniący / Irritáló / Προκαλεί ερεθισμό / Tahriş edici / Дразнещо Corrosive / Ätzend / Corrosif / Corrosivo / Corrosivo / Corrosivo / Frätande / Ætsende / Etsende / Leptavý / Korozívne / Środek powodujący korozję / Maró / Διαβρωτικό / Aşındırıcı / Разяждащо Authorised representative in the European Community / Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft / Mandataire dans la Communauté européenne / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Mandatario nella Comunità Europea / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Repræsentant i det Europæiske Fællesskab / Auktoriserad representant i Europeiska Gemenskapen / Autorisert representant i EU / Zplnomocněný zástupce / Autorizované zastúpenie / Autoryzowany Przedstawiciel w Unii Europejskiej / Európai Meghatalmazott Képviselő / Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Avrupa Topluluğundaki yetkili temsilci / Оторизиран представител в Европейската Общност This product fulfills the requirements of the European Directive 98/79 EC for in vitro diagnostic medical devices / Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Europäischen Richtlinie 98/79 EG für in-vitro-diagnostische medizinische Geräte / Ce produit répond aux exigences de la Directive Européenne 98/79 CE concernant les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro / El presente producto cumple con los requerimientos previstos por la Directiva Europea 98/79 CE de productos sanitarios para el diagnóstico in vitro / Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva Europea 98/79 CE relativa ai dispositivi medico-diagnostici in vitro / Este produto preenche os requisitos da Directiva Europeia 98/79 CE para dispositivos médicos de diagnóstico in vitro / Denna produkt motsvarar kraven från European Directive 98/79 EC om medicinsktekniska produkter för in vitro diagnostik / Dette produkt opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/79/EF om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik / Dette produktet innfrir kravene til Europaparlamentets Rådsdirektiv 98/79 EF om in vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Tento produkt plně vyhovuje požadavkům Evropské direktivy 98/79 EC pro diagnostické in vitro zařízení / Tento produkt spĺňa požiadavky Európskej smernice 98/79 EC pre diagnostickú zdravotnícku pomôcku in vitro / Ten produkt spełnia wymogi Dyrektywy Wspólnoty Europejskiej 98/79 EC dotyczącej diagnostycznych urządzeń medycznych do stosowania in vitro / Ez a termék teljesíti az in vitro diagnosztikai orvostechnikai eszközökről szóló 98/79/EK irányelv elöirásait / Το προϊόν αυτό πληροί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 98/79/ΕΚ για τα in vitro διαγνωστικά ιατροτεχνολογικά βοηθήματα / Bu ürün, in vitro diagnostik tıbbi cihazlar ile ilgili 98/79 EC sayılı Avrupa Direktifinin gereklerini yerine getirmektedir / Този продукт отговаря на изискванията на European Directive 98/79 EC за медицински устройства за ин витро диагностика Roche Diagnostics GmbH, Sandhofer Strasse 116, D-68305 Mannheim www.roche.com 2/2 2011-02, V 16