Netzwerk

Transcripción

Netzwerk
Das bidirektional arbeitende Funksystem RAD-ISM-2400-DATA-BD besteht
aus einem sogenannten Transceiver-Gerät, das wahlweise als Master, Slave
oder Repeater/Slave in einem Funknetzwerk mit bis zu 255 Teilnehmern eingesetzt werden kann. Der Transceiver kann serielle Daten senden und empfangen
- das Sende-Empfangsmanagement geschieht dabei automatisch.
An jedem Transceiver können serielle Daten einer RS-232-, RS-485- oder
RS-422-Schnittstelle aufgenommen und über die Funkschnittstelle übertragen
werden. Ein RF-Link-Relais diagnostiziert die bestehende Funkverbindung. Datenempfang wird durch eine blinkende RX-LED angezeigt. Datenversendung
wird durch eine blinkende, ein angeschlossenes RS-232-Datenkabel durch eine
dauerhaft leuchtende TX-LED angezeigt.
Zur Einrichtung des Funksystemes RAD-ISM-2400-DATA-BD
benötigen Sie die Konfigurationssoftware RAD-LINK.
Der Schnelleinstieg UM QS...RAD-ISM-2400-DATA-BD zeigt
Ihnen den Weg zur Konfiguration der Transceiver.
Eine ausführliche Beschreibung sämtlicher Möglichkeiten dieses Funksystems finden Sie im zugehörigen Anwenderhandbuch UM...RADISM-2400-DATA-BD.
Die Konfigurationssoftware, die weiterführenden Informationen sowie
die Konformitätserklärung finden Sie unter www.phoenixcontact.com.
3. Installation
3. Installation
3.1. Antenna connection
The antenna cable is plugged into the antenna connection socket 7.
Please observe the operating instructions for the antenna used!
3.1. Antennenanschluss
Das Antennenkabel wird in die Antennenanschlussbuchse 7 eingesteckt.
Beachten Sie die Montageanleitung der verwendeten Antenne!
3.2. Device connections (Fig.1)
1 Operating voltage UB (pluggable screw terminal block) and
Radio link relay (RF Link) (diagnosis of the wireless connection):
The radio link relay in a slave diagnoses the status of the wireless connection. It picks up when the wireless connection has been established. If no
data packet is received correctly over a period of < 1 second, the relay drops
out. It picks up again automatically when the wireless connection has been
reestablished. The radio link relay has been designed as a N/O open contact.
3.2. Geräteanschlüsse (Abb.1)
1 Betriebsspannung UB (steckbare Schraubklemme) und
RF-Link Relais (Diagnose der Funkverbindung):
Das RF-Link Relais in einem Slave zieht an, wenn die Funkverbindung aufgebaut ist. Wird über einen Zeitraum von < 1 Sekunde kein einziges Datenpaket korrekt empfangen, fällt das Relais ab. Es zieht automatisch wieder an,
wenn die Funkverbindung erneut aufgebaut ist.
Das RF-Link Relais ist als Schließerkontakt ausgeführt.
2 RS-422/485 interface (pluggable screw terminal block)
2 RS-422/485-Schnittstelle (steckbare Schraubklemme)
8 RS-232 interface (SUB-D)
8 RS-232-Schnittstelle (SUB-D)
3. Instalación
3.1. Conexión de la antena
El cable de la antena es enchufado en la hembra de conexión para antenas 7.
¡Obsérvense las instrucciones de montaje de la antena utilizada!
3.2. Conexiones del módulo (Fig.1)
1 Tensión de servicio UB (borne enchufable de tornillo) y
Relé RF-Link (diagnóstico de la conexión de radio):
El relé RF-Link dentro del esclavo se excita en cuanto la conexión inalámbrica haya sido establecida. Si durante un lapso de tiempo de < 1 segundo no
ha sido recibido correctamente ningún paquete de datos, el relé se desexcita. Se excita de nuevo automáticamente en cuanto la conexión inalámbrica
haya sido reestablecida. El relé RF-Link ha sido concebido como contacto
abierto.
3. Installation
3.1. Raccordement d’antenne
Le câble d'antenne est enfiché dans les fiches femelles pour antennes 7.
Veuillez prendre en compte les instructions de montage de l'antenne utilisée !
3.2. Branchements de l’appareil (fig.1)
1 Tension de service UB (borne à vis enfichable) et
Relais lien radio (RF Link) (diagnostic de la liaison radio) :
Le relais du lien radio dans un esclave s'active lorsque la connexion radio est
disponible. Si pendant une période de < 1 seconde, aucun paquet de données n'est reçu correctement, le relais retombe. Il se réactive automatiquement, lorsque la connexion radio est à nouveau disponible.
Le relais du lien radio est utilisé en tant que contact NO.
2 Interfaz RS-422/485 (borne enchufable de tornillo)
2 Interface RS-422/485 (borne à vis enfichable)
8 Interfaz RS-232 (SUB-D)
8 Interface RS-232 (SUB-D)
R
A AD
rt -I
.- S
N M
r. -2
28 40
67 068 D
9 ATA
-B
D
A
N
T
R
S
S
I
R
F
T
X
R
X
10
)
The bidirectional wireless system RAD-ISM-2400-DATA-BD consists of a
so-called transceiver unit that can be used as a master, slave or repeater/slave
in a wireless network with up to 255 devices. The transceiver can transmit and
receive serial data - Transmit and receive management is automatic.
Serial data from an RS-232-, RS-485 or RS-422 interface can be acquired at
each transceiver and transmitted via the wireless interface. The data is then
available at the other transceiver. A radio link relay diagnoses the momentary
wireless connection. An RF link relay diagnoses the momentary wireless
connection. A flashing RX-LED shows that data is received. A flashing TX-LED
shows that data is transmitted and a permanently lit TX-LED shows that the
RS-232 data cable is connected.
To set up a wireless system, RAD-ISM-2400-DATA-BD you need the
configuration software RAD-LINK.
The Quick Start Guide UM QS...RAD-ISM-2400-DATA-BD shows
you how to configure the transceiver.
A detailed description of all the options of this wireless system can be
found in the corresponding User manual UM...RAD-ISM-2400-DATABD.
The configuration software, the detailed information and the declaration
of conformity is also available at www.phoenixcontact.com.
(-
Le système radio bidirectionnel RAD-ISM-2400-DATA-BD est composé d'un
émetteur-récepteur utilisé au choix comme maître, esclave ou répétiteur/esclave dans un réseau radio comprenant jusqu'à 255 abonnés. Le transceiver est en
mesure d'envoyer et de recevoir des données sérielles - la gestion de l'émission et
de la réception étant effectuée de façon automatique.
Chaque transceiver peut récupérer des données sérielles d'une interface
RS-232, RS-485 ou RS-422 et les transmettre via une interface radio. Les données sont alors respectivement disponibles au niveau d'un autre transceiver. Un
relais de lien radio diagnostique la connexion radio existante. Un relais du lien radio diagnostique l'état de la connexion radio existante. La réception des données est signalée par une diode RX clignotante. L'émission des données est signalée par une diode TX clignotante, un câble RS-232 raccordé par une diode
TX allumée en permanence.
Pour l'établissement du système radio RAD-ISM-2400-DATA-BD
vous avez besoin du logiciel de configuration RAD-LINK.
L'accès rapide UM QS...RAD-ISM-2400-DATA-BD vous indique le
moyen pour configurer le transceiver.
Pour une description détaillée de toutes les possibilités de ce système
radio, reportez-vous au manuel utilisateur UM...RAD-ISM-2400DATA-BD concerné.
Vous trouverez le logiciel de configuration, des informations
complémentaires et la déclaration de conformité sur le site
www.phoenixcontact.com.
-BD
TA
-DA9
00
-24 86
SM 67
D-I 28
RAd.No.:
Or
B
El sistema de radio bidireccional RAD-ISM-2400-DATA-BD se compone de un
módulo transceptor que se puede utilizar opcionalmente como maestro, esclavo o repetidor/esclavo en una red de radio con hasta 255 participantes. El transceptor puede emitir y recibir datos serie - la gestión de emisión y recepción se
efectúa automáticamente.
En cada transceptor pueden captarse datos serie de un interface RS-232,
RS-485 o RS-422 y transmitirse a través del interface de radio. Así pues, los datos se tienen entonces a disposición en otros transceptores. Un relé RF-Link diagnostica la conexión inalámbrica existente. Un relé RF-Link diagnostica la comunicación de radio existente. La recepción de datos se indica mediante un RXLED parpadeante. La emisión de datos se indica mediante un TX-LED parpadeante y un cable de datos RS-232 conectado indicado mediante un TX-LED
encendido.
Para instalar el sistema de radio RAD-ISM-2400-DATA-BD se necesita
el software de configuración RAD-LINK.
La introducción rápida UM QS...RAD-ISM-2400-DATA-BD le
muestra el camino para configurar los transceptores.
Una descripción detallada de todas las posibilidades de este sistema
de radio se encuentra en el perteneciente manual de usuarios
UM...RAD-ISM-2400-DATA-BD.
El software de configuración, esta información así como la declaración
de conformidad se encuentra en www.phoenixcontact.com.
)
2. Funktionsbeschreibung
it
2. Functional description
(+
2. Description du fonctionnement
A
2. Descripción funcional
sm
11
12
ks
2/
-42
RS
oc
Bl
in
al
re
4 Wi (+)
rm
14
Te
A
485 Wire
2
A
(+)
(-)
B
ed
us
Rx
16
(-)
Un
(+)
Un
B
ed
us
Rx
PO
Art.-Nr./Order No./Référence/Código:
RAD-ISM-2400-DATA-BD
2867869
R
WE
ND
OU
K
LIN
K
LIN
A
Tx
(-)
B
Tx
GR
RF
RF
p
n
tio
p
ca
Di :
pli
5
No Aprt
/ 48
1
2
3
4
P
Po
)
ion
sit
. #1 PoON
5
W
48
2/
-42
RS
re
4 Wi
2
tor
-23
ina
RS
rm ted
Te nnec !
re
Co
ion
2 Wi
sit
tor
po
ina ted
me
rm ec
sa
Te conn
the
Dis
in
he
itc
Sw
Di
DI
s (S
ion
sit F
PoOF
2
-42
RS
be
5+
st
-48
mu
RS-485- + 4
3
RS
Sw
itc
he
DA
NA
CA
s
In
de
Ma
R2
-02
084
L-3
FLB
8
7
1
R
A AD
rt .- IS
N M
r. 2 8 24
67 00
68 -D
9 AT
A
-B
D
6
R
S
S
I
A
N
T
5
F
• Hiermit erklärt Phoenix Contact, dass sich das Funksystem RAD-ISM-2400DATA-BD in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
• Der Betrieb des Funksystems ist nur unter Verwendung des bei Phoenix Contact
erhältlichen Zubehörs zulässig. Der Einsatz von anderen Zubehörkomponenten
kann zum Erlöschen der Betriebsgenehmigung führen!
• Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch qualifiziertem
Fachpersonal durchzuführen. Befolgen Sie die beschriebenen Installationsanweisungen. Halten Sie die für das Errichten und Betreiben geltenden Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschriften),
sowie die allgemeinen Regeln der Technik ein. Die technischen Daten sind dieser Packungsbeilage und weiterführenden Dokumenten (www.phoenixcontact.com) zu entnehmen.
• Bei Arbeiten an Schaltschränken muss sich das Bedienpersonal zum Schutz
der Baugruppen vor Entladung von statischer Elektrizität vor dem Öffnen von
Schaltkästen bzw. Schaltschränken und vor dem Berühren von Baugruppen
elektrostatisch entladen.
• Die Module werden innerhalb eines Schaltschranks oder -kastens auf eine
Normschiene aufgerastet. Der Schaltschrank/-kasten muss den Anforderungen
der EN 60950-1:2001 bezüglich der Brandschutzumhüllung genügen.
• Öffnen oder Verändern des Gerätes ist nicht zulässig. Reparieren Sie das Gerät
nicht selbst, sondern ersetzen Sie es durch ein gleichwertiges Gerät. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller vorgenommen werden. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden aus Zuwiderhandlung.
• Die Schutzart IP20 (EN 60529) des Gerätes ist für eine saubere und trockene
Umgebung vorgesehen. Setzen Sie das Gerät keiner Beanspruchung aus, die
die beschriebenen Grenzen überschreitet.
• In der elektrischen Anlage des Gebäudes muss eine zweipolige Trennvorrichtung
vorgesehen sein, um die Einrichtung vom Versorgungsstromkreis zu trennen.
1.2. Installation im Ex-Bereich (Zone 2)
• Das Gerät ist zur Installation in den explosionsgefährdeten Bereich der Zone 2
geeignet.
• Das Gerät ist nicht für den Einsatz in staubexplosionsgefährdeten Atmosphären
ausgelegt.
• Halten Sie die festgelegten Bedingungen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ein!
• Das Gerät ist in ein Gehäuse (Schalt- oder Verteilerkasten) einzubauen, dass
die Anforderungen der EN 60079-15 und mindestens die Schutzart IP54
(EN 60529) erfüllt.
• An den Geräten dürfen nur passive Antennen betrieben werden!
• Beachten Sie bei der Installation und beim Anschluss der Versorgungs- und Signalstromkreise die Anforderungen der EN 60079-14. An Stromkreise in der
Zone 2 dürfen nur Geräte angeschlossen werden, welche für den Betrieb in der
Ex-Zone 2 und die am Einsatzort vorliegenden Bedingungen geeignet sind.
• Der Anschluss und das Trennen von Leitungen im explosionsgefährdeten Bereich ist nur im spannungslosen Zustand zulässig.
• Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen und unverzüglich aus dem Ex-Bereich
zu entfernen, wenn es beschädigt ist bzw. unsachgemäß belastet oder gelagert
wurde bzw. Fehlfunktionen aufweist.
)
• Phoenix Contact, hereby declares that this RAD-ISM-2400-DATA-BD radio
system is in compliance with the basic requirements and the relevant requirements of directive 1999/5/EC.
• The wireless system may only be operated together with the accessories that
are available from Phoenix Contact. The use of any other components can lead
to the withdrawal of the operating license!
• Installation, operation and maintenance may be carried out only by qualified
electricians. Follow the specified installation instructions. The applicable
specifications and safety directives (including the national safety directives), as
well as the general technical regulations must be observed during installation
and operation. Please refer to this package slip and more comprehensive documents (www.phoenixcontact.com) for the technical data.
• When working on the control cabinets, the operating personnel must first
discharge electrostatic charges before opening switch boxes or control cabinets
and before touching the assemblies (to protect the assemblies against
electrostatic discharge).
• The modules are snapped onto a standard rail within a control cabinet or switch
box. The control cabinet or switch box must comply with the specifications of
EN 60950-1:2001 with respect to fire enclosure.
• Opening the device or making changes to it is not permitted. Do not repair the
device yourself, but replace it with an equivalent device. Repairs may be carried
out only by the manufacturer. The manufacturer is not liable for any damage due
to violation of the prescribed regulations.
• The IP20 degree of protection (EN 60529) of the device is intended for a clean
and dry environment. Do not subject the device to any load that exceeds the
prescribed limits.
• A two-position isolating facility must be provided for in the electrical system of the
building in order to isolate plant from the supply power circuit.
1.2. Installation in Ex-area (zone 2)
• The device is ideal for installation in potentially explosive areas of zone 2.
• The device is not designed for use in environments with danger of dust
explosions.
• Observe the specified conditions for use in potentially explosive areas.
• The device should be installed in a housing (control box or distributor box) that
fulfills the requirements according to EN 60079-15 as well as at least those
according to the IP54 (EN 60529) degree of protection.
• Only passive antennas may be installed on the devices!
• The requirements according to EN 60079-14 must be fulfilled during installation
and when connecting the supply and signal circuits. Only devices that are suitable for operation in Ex zone 2 and the prevailing conditions at the application
site may be connected to the circuits in zone 2.
• Connecting and disconnecting lines in potentially explosive areas is permissible
only when the voltage is switched off.
• The device should be switched off and immediately removed from the Ex area if
it is damaged, has been overloaded, has been stored incorrectly or is
malfunctioning.
n
Belgien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich,
Griechenland, Großbritannien, Irland, Island, Italien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande, Norwegen (ohne Spitzbergen), Österreich, Polen,
Portugal, Schweden, Schweiz, Slovakei, Slowenien, Spanien, Thailand,
Tschechische Republik, Ungarn, Zypern.
(-
• Phoenix Contact déclare par la présente que ce système radio RAD-ISM-2400DATA-BD est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres
spécifications importantes de la directive 1999/5/CE.
• L'utilisation du système radio n'est autorisée qu'avec les accessoires supplémentaires de Phoenix Contact. L'emploi d'autres accessoires peut entraîner une
annulation de l'autorisation d'exploitation !
• L'installation, l'utilisation et la maintenance doivent être confiées à un personnel
spécialisé dûment qualifié en électrotechnique. Veuillez vous référer aux instructions d'installation décrites. Lors de l'exécution et de l'exploitation, veuillez
respecter les dispositions et normes de sécurité en vigueur (ainsi que les normes de sécurité nationales) de même que les règles générales relatives à la
technique. Les caractéristiques techniques peuvent être consultées dans cette
instruction d'installation ainsi que dans des documents supplémentaires
(www.phoenixcontact.com).
• Lors de travaux sur les armoires, pour protéger les modules, il faut que le personnel se décharge de son électricité statique, avant de les toucher.
• Les modules sont encliquetés à l'intérieur d'une armoire ou d'un coffret de distribution sur un rail normalisé. L'armoire et le coffret de distribution doivent satisfaire à la norme EN 60950-1:2001 en ce qui concerne le revêtement coupe-feu.
• L'ouverture ou la transformation de l'appareil n'est pas admissible. Ne réparez
pas l'appareil par vous-même mais remplacez-le par un appareil présentant les
mêmes qualités. Les réparations ne doivent être effectuées que par le constructeur. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages causés en raison d'une dérogation à cette règle.
• L'indice de protection IP 20 (EN 60529) de l'appareil est prévu pour un environnement propre et sec. N'exposez pas l'appareil à des sollicitations dépassant les
limites indiquées.
• Il faut prévoir un dispositif de sectionnement à 2 pôles dans l'installation électrique du bâtiment pour isoler l'équipement du circuit d'alimentation.
1.2. Installation en zone Ex (Zone 2)
• L'appareil est conçu pour être installé dans des atmosphères explosibles de
zone 2.
• L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation dans des atmosphères explosives.
• Respectez les conditions définies pour l'utilisation en atmosphères explosibles !
• L'appareil doit être monté dans un boîtier (coffret ou coffret de distribution) qui
répond aux exigences des normes EN 60079-15 et au moins à l'indice de protection IP54 (EN 60529).
• Seules des antennes passives peuvent être utilisées avec les appareils !
• Veuillez prendre en compte les exigences de la norme EN 60079-14 lors de l'installation et du raccordement des circuits d'alimentation et électriques des signaux. Seuls les appareils destinés à être utilisés en atmosphère explosible de la
zone 2 et conçus pour être utilisés conformément aux conditions présentes du
lieu d'utilisation doivent être raccordés sur la tension de sortie dans la zone Ex 2.
• Le raccordement et débranchement des câbles dans des zones explosives ne
doivent s'effectuer que hors tension.
• L'appareil doit être mis hors service et retiré immédiatement de la zone Ex lorsqu'il est endommagé ou s'il a été soumis à des charges ou stocké de façon non
conforme, ou s'il présente un dysfonctionnement.
Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Great Britain, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia,
Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway (not Spitzbergen), Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Thailand!
9
13
15
4
it
sm -)
(
an
B
Tr
)
(+
ve ) A
ei
(B
ec
R
)
(+
A
• Con la presente Phoenix Contact declara, que el sistema inalámbrico RAD-ISM2400-DATA-BD se halla conforme con los requerimientos fundamentales y las
demás prescripciones relevantes de la directriz 1999/5/EG.
• El funcionamiento del sistema de radio sólo está autorizado utilizando los accesorios suministrados por Phoenix Contact. ¡En caso de utilizar otros componentes de accesorios puede cesar el permiso de funcionamiento!
• La instalación, el manejo y el mantenimiento tiene que realizarse por personal
electrotécnico especializado. Siga las indicaciones de instalación descritas.
Para la instalación y el servicio deben observarse las prescripciones válidas de
seguridad (también las prescripciones nacionales) y las reglas generales de la
técnica. Los datos técnicos se encuentran en estas instrucciones de montaje y
en los documentos con descripciones detalladas (www.phoenixcontact.com).
• Para efectuar los trabajos en los armarios de distribución el personal de servicio
deberá descargarse electrostáticamente antes de proceder a abrir cajas o armarios de distribución, así como antes de tocar los grupos modulares a fin de
proteger dichos grupos contra descargas electrostáticas.
• Los módulos se encajan sobre un carril normalizado dentro de un armario o una
caja de distribución. El armario/la caja de distribución ha de cumplir los requerimientos de la norma EN 60950-1:2001 acerca de la envoltura protectora contra
incendios.
• No está permitido abrir o modificar el módulo. No repare el módulo, sino sustitúyalo por otro equivalente. Las reparaciones sólo pueden realizarse por el fabricante. El fabricante no asume responsabilidad alguna en lo que se refiere a desperfectos a causa de incumplimiento.
• El índice de protección IP20 (EN 60529) del módulo se ha previsto para un entorno limpio y seco. No someta el módulo a carga que sobrepase los límites descritos.
• En la instalación eléctrica del edificio se ha de prever un dispositivo de separación de dos polos, para separar la instalación del circuito de alimentación.
1.2. Instalación en el ámbito Ex (zona 2)
• El módulo es apropiado para la instalación en el ámbito expuesto a explosión de
la zona 2.
• El módulo no se ha dimensionado para el uso en ambientes expuestos a peligro
de explosión por polvo.
• ¡Cumpla las condiciones determinadas para el uso en ambientes expuestos a
peligro de explosión!
• El módulo tiene que instalarse en una carcasa (caja o cuadro de distribución)
que cumpla las exigencias de las normas EN 60079-15 y como mínimo presente
el índice de protección IP54 (EN 60529).
• En los módulos sólo pueden emplearse antenas pasivas.
• En la instalación y en la conexión de los circuitos de alimentación y de señales
considere las exigencias de la EN 60079-14. En los circuitos de la zona 2 sólo
pueden conectarse módulos que sean apropiados para el servicio en la
zona Ex 2 y cumplan las exigencias del lugar de instalación correspondiente.
• La conexión y la desconexión de conductores en el ámbito expuesto a peligro
de explosión sólo está autorizado en estado sin tensión.
• El módulo tiene que ponerse fuera de servicio y retirarse inmediatamente del ámbito Ex en el caso que se encuentre en defecto o sea sometido a carga inadecuada o almacenado de forma inadecuada o presente funciones incorrectas.
Allemagne, Autriche, Belgique, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie,
Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie,
Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Norvège (sans le Spitzberg), PaysBas, Pologne, Portugal, République tchèque, Slovaquie, Slovénie, Suède,
Suisse, Thaïlande!
Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
B
Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia,
España, Estonia, Finlandia, Francia, Gran Bretaña, Grecia, Hungria, Irlanda,
Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega (sin Spitzberg),
Países Bajos, Polonia, Portugal, República Checa, Suecia, Suiza, Tailandia!
Instructions d’installation pour l’électricien
ES
Tra
1.1. Errichtungshinweise
Das Funksystem RAD-ISM-2400-DATA-BD darf nur in den
nachfolgend aufgeführten Ländern betrieben werden:
)
1.1. Installation notes
The RAD-ISM-2400-DATA-BD radio system may only be operated in the following countries:
(+
1.1. Instructions d'installation
Le système radio RAD-ISM-2400-DATA-BD ne doit être utilisé
que dans les pays mentionnés ci-dessous :
e
1.1. Indicaciones de instalación
El sistema inalámbrico RAD-ISM-2400-DATA-BD solo puede
utilizarse en los países citados a continuación:
Installation notes for electrical personnel
FR
A
1. Sicherheitsbestimmungen
eiv
1. Safety regulations
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
ec
1. Contraintes de sécurité
DE
EN
R
1. Especificaciones de seguridad
www.phoenixcontact.com
R
Drahtloses Übertragungssystem für
serielle Schnittstellen RS-232 und RS-485/422
RAD-ISM-2400-DATA-BD
X
Wireless transmission system for
RS-232 and RS-485/422 serial interfaces
RAD-ISM-2400-DATA-BD
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9034065 / 2010-01-20
DEUTSCH
T
Système de transmission sans fil
pour interfaces série RS-232 et RS-485/422
RAD-ISM-2400-DATA-BD
ENGLISH
X
Sistema de transmisión inalámbrico para interfaces
serie RS-232 y RS-485/422
RAD-ISM-2400-DATA-BD
FRANÇAIS
R
ESPAÑOL
9
A
AT
0-D 9
40 6
-2 67 8
SM 8
D-I .: 2
RA .No
Ord
10
11
12
3
ck
13
14
15
16
r
Te
m
in
GR
2
ER
D
Tx
N
OU
T
K
RF
LIN
it
Sw
Dip
on
P
1
DIP
8
/4
Sw
ed
itio
22
n
85
/4
-4
RS
ire
4W
r
ato
in d
rm cte
Te nne
n!
Co
P O
-2
RS
ire
io
2W
r
sit
ato d
po
in cte
me
rm ne
sa
Te con
the
Dis
in
be
DA
s
NA
CA
he
In
e
ad
M
2
2R
4-0
08
-3
BL
itc
ed
sN
. # PoO
SW
(
es
n
ch sitio
o FF
+
t
85
us
-4 4m
RS-485
3+
RS
2
3
4
5
22
-4
RS
U
s
nu
1)
32
ti
ca
li
Dip:
pp
No A rt
o
)
us
(-)
xB
K
LIN
RF
(+
)
(-)
Un
(-)
A
(+
A
B
A
B
Rx
W
85 ire
/4 2W
al
Rx
PO
s
2
Blo S-42
R
ire
4 W (+)
D
-B
FL
Abb./Fig. 1
Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunto
+24 V 1
GND
2
A
3
B
4
Power
RF-Link
2 = Tx
3 = Rx
5 = GND
7 = RTS
8 = CTS
1, 4, 6, 9 = n.c.
RS 232
RF
µC
13 Rx(A+)
RS485/
422
14 Rx(B-)
15 Tx(A+)
16 Tx(B-)
Abb./Fig. 2
Netzwerk
RepeaterSlave
RepeaterSlave
RepeaterSlave
Slave
Master
Slave
RepeaterSlave
Slave
Abb./Fig. 3
© PHOENIX CONTACT 2010
Dok.-Nr.: 83048426 - 02
10210702
FRANÇAIS
ENGLISH
3.3. Elementos de indicación y de diagnóstico (Fig.1)
3 LED RX (verde)
Recepción de datos a través de conexión AF (antena) o
cable de datos
encendido:
Hay alimentación, no se reciben datos
parpadeo rápido: Se reciben datos
apagado:
No hay alimentación
3.3. Eléments d'affichage et de diagnostique (fig.1)
3 LED RX (verte)
Réception des données via connexion HF (antenne) ou
câble de données
allumée :
Alimentation disponible, pas de réception de données
clignote rapidem. : Les données sont en cours de réception
éteinte :
Pas d'alimentation
4 LED TX (verde)
4 LED TX (verte)
Transmisión de datos a través de conexión AF o cable de
datos, control de conexión
encendido:
Cableado RS-232 correcto entre el módulo de radio y el
aparato serie, no hay transmisión de datos
parpadeo rápido: Transmisión de datos a través de conexión AF
apagado:
Cableado incorrecto en el interface serie (tipo de cable
equivocado al RS-232 o no hay ningún aparato conectado)
5 LED RF-Link
NA
No hay alimentación
No hay comunicación
No hay alimentación
6 Hembra para pruebas RSSI (sólo en servicio como esclavo):
ND
Pas d'alimentation
ON:
Répétiteur / Esclave
Alimentation existante,
alimentation présente
Pas de liaison
Pas d'alimentation
6 Point-test RSSI (uniquement en cas de fonctionnement comme esclave) :
Conformément au diagramme représenté (fig.4), il est possible de mesurer à
l'aide d'un voltmètre (multimètre manuel), l'intensité du signal reçue déterminée en dB à l'aide de la valeur de la tension. Plus la tension est élevée, plus
la liaison radio est meilleure. Ceci peut être particulièrement utile lors du positionnement et de l'alignement des antennes par exemple.
1 = pas de liaison / 2 = liaison faible / 3 = bonne liaison
3.4. Interface série (Fig.5/Fig.6)
Le boîtier doit être ouvert afin de permettre la sélection de l’interface sérielle.
Déverrouillez la tête du boîtier avec un tournevis. Extrayez ensuite avec
précaution et à fond le circuit imprimé.
Configurez les commutateurs DIP 1 ... 4 selon l’application prévue.
Les sélecteurs de codage 3 et 4 doivent toujours être sur la même
position, ceci afin commuter les résistances de terminaison interne!
Slow flashing:
OFF:
Wireless connection (HF connection)
Master
Repeater / Slave
Supply available
Supply available,
connection available
NA
No supply
No connection
No supply
6 Test socket RSSI (only in operation as slave):
According to the diagram below (fig. 3), the received signal strength can be
determined in dB with the help of the voltage value using a voltage metering
device (hand multimeter). The higher the voltage, the better the wireless connection. This may be helpful when positioning and orienting the antenna, for
example.
1 = no connection / 2 = poor connection / 3 = good connection
3.4. Serial Interface (Fig.5/Fig.6)
To select the serial interface, the housing must be opened. Release the top of
the housing using a screwdriver. Pull the PCB out of the housing as far as
possible.
Configure DIP switches 1 ... 4 for the intended application.
DIP switches 3 and 4 must always be in the same position to switch the
internal termination resistors!
Datenübertragung über HF-Anschluss oder Datenkabel,
Anschlusskontrolle
ein:
RS-232-Verkabelung zwischen Funkmodul und seriellem
Gerät korrekt, keine Datenübertragung
schnell blinkend: Datenübertragung über HF-Anschluss
aus:
Verkabelung an der seriellen Schnittstelle nicht korrekt
(falscher Kabeltyp bei RS-232 oder kein Gerät angeschlossen)
5 LED RF-Link
ein:
NA
Keine Versorgung
3,5
3
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
-95
-85
-75
-55
-65
-45
-35
Received signal strength (-dB)
Abb./Fig. 4
Funkverbindung (HF-Verbindung)
Master
Repeater / Slave
Versorgung vorhanden
Versorgung vorhanden,
Verbindung besteht
langsam blinkend:
aus:
2
OFF
Keine Verbindung
Keine Versorgung
OFF
RS-232
2 WIRE
HALF DUPLEX
3 / 4 NOT TERM
1
2
6 Prüfbuchse RSSI (nur bei Betrieb als Slave):
Entsprechend dem abgebildeten Diagramm (Abb. 4) kann mit einem Spannungsmessgerät (Handmultimeter) die empfangene Signalstärke in dB mit Hilfe des Spannungswertes bestimmt werden. Je höher die Spannung, desto
besser die Funkverbindung. Dies kann z.B. bei der Positionierung und Ausrichtung der Antenne hilfreich sein.
1 = keine Verbindung / 2 = schwache Verbindung / 3 = gute Verbindung
ON
ON
RS-422/485
4 WIRE
FULL DUPLEX
TERMINATED
OFF
ON
3.4. Interfaz serie (Fig.5/Fig.6)
Para la selección de la interfaz serie hay que abrir la carcasa. Desbloquee la cabecera de la carcasa con un destornillador. A continuación, extraiga la placa de
circuito impreso con cuidado hasta el tope.
Configure los interruptores DIP 1 ... 4 conforme a la aplicación planificada.
¡Los interruptores DIP 3 y 4 tienen que estar siempre en la misma posición para conectar resistencias terminales internas!
clignote lentement :
éteinte :
5 LED RF link
4 LED TX (grün)
1
1234
Conforme al diagrama correspondiente representado (Fig.4), con un aparato
de medición de tensión (multímetro manual) se puede determinar la intensidad
de la señal recibida en dB con ayuda del valor de tensión obtenido. Cuanto
más alta sea la tensión, tanto mejor es la comunicación de radio. Esto puede
ser muy útil a la hora de posicionar y orientar la antena.
1 = Sin conexión / 2 = Conexión débil / 3 = Buena conexión
allumée :
Liaison radio (connexion
Maître
Alimentation existante
Fast flashing:
OFF:
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1
0,5
0
-105
ON
parpadeo lento:
apagado:
5 LED Lien radio
ON:
Data transmission via HF connection or data cable,
connection check
RS-232 cabling between wireless module and serial
device correct, no data transmission
Data transmission via HF connection
Wiring on serial interface not correct (wrong cable type for
RS-232 or no device connected)
3.3. Anzeige und Diagnoseelemente (Abb.1)
3 LED RX (grün)
Datenempfang über HF-Anschluss (Antenne) oder
Datenkabel
ein:
Versorgung vorhanden, kein Datenempfang
schnell blinkend: Daten werden empfangen
aus:
Keine Versorgung
1234
encendido:
Comunicación de radio (comunicación AF)
Maestro
Repetidor / Esclavo
Hay alimentación
Hay alimentación,
hay comunicación
3.3. Indication and diagnostics elements (Fig.1)
3 LED RX (green) Data reception via HF connection (Antenna) or data cable
ON:
Supply available, no data reception
Fast flashing:
Data being received
OFF:
No supply
4 LED TX (green)
Transmission des données via connexion HF ou câble de
données, contrôle du raccordement
allumée :
Câblage RS-232 entre le module radio et l'appareil série
est correct, pas de transmission de données
clignote rapidem. : Transmission de données via la connexion HF
éteinte :
Câblage incorrect au niveau de l'interface série (type de
câble incorrect pour RS-232 ou aucun appareil n'est
connecté)
DEUTSCH
RSSI [V]
ESPAÑOL
ON
OFF
ON
1 RS-232
RS-422/485
2 2 WIRE
4 WIRE
HALF DUPLEX FULL DUPLEX
3/4 NOT TERM
TERMINATED
3.4. Serielle Schnittstelle (Abb.5/Abb.6)
Zur Auswahl der seriellen Schnittstelle muss das Gehäuse geöffnet werden.
Entriegeln Sie den Gehäusekopf mit einem Schraubendreher. Ziehen Sie anschließend die Leiterplatte vorsichtig bis zum Anschlag heraus.
Konfigurieren Sie die DIP-Schalter 1 ... 4 entsprechend der geplanten Anwendung.
DIP-Schalter 3 und 4 müssen immer in gleicher Stellung sein, um interne
Abschlusswiderstände zu schalten!
Abb./Fig. 5
DIP
OFF
ON
1
Application port
RS-232
RS-422/485
4. Behavior in the case of interrupted wireless connection
4. Verhalten bei unterbrochener Funkverbindung
2
RS-422/485
2 wire (half duplex)
4 wire (full duplex)
As soon as the wireless connection is disturbed, the RF link relay drops out and
the RF link LED starts flashing (1 and 5).
The RF link relay is suitable as an error message contact to signal the failure of
the wireless connection to the controller.
Further technical information can be found at
www.phoenixcontact.net/download.
Sobald die Funkverbindung gestört ist, fällt das RF-Link Relais ab und die RFLink LED beginnt zu blinken (1 und 5).
Das RF-Link Relais eignet sich als Störungsmeldekontakt, um den Ausfall der
Funkverbindung an die Steuerung zu übermitteln.
Weiterführende technische Informationen finden Sie unter
www.phoenixcontact.de/download.
3
RS 485+
RS-485-
Terminator
not connected
Terminator
connected
Référence
Alimentation
Tension d'alimentation UB
Tolérance
Consommation de courant (pour UB)
typ./max.
Interface radio
Plage de fréquence
Découpages possible de bande
Distance du canal
Nombre de canaux
groupes / canaux par groupe
Puissance d'émission
réglable
Interface série RS-232
Mode de raccordement
SUB-D 9, connecteur femelle
Type d'appareil
(nécessite câble 1:1 vers DTE (Data Terminal Equipment))
Débit série
Format des données
asynchrone
Contrôle du flux de données
Dimension du pack
Interface série RS-485/RS-422
Mode de raccordement
connecteurs MINICONNEC à sortie vissée
Caractéristiques climatiques
Température ambiante
service (CEI 60068-1/UL 508)
stockage
Humidité relative de l'air
sans condensation
Affichages
RF (Lien radio) / TX (transmission) / RX (réception) : LED
Caractéristiques générales
Matériau du boîtier
polyamide PA non renforcé
Indice de protection
Montage
sur rail TS 35 selon EN 60715
Emplacement du montage
indifférent
Dimensions (L / H / P)
Poids
env.
Section du conducteur
Conformité / Autorisations
Conformité
à la directive R&TTE
Utilisation efficace du spectre radio
selon
Immunité
selon
Emission
selon
Santé
selon
Sécurité électrique
selon
Conformité
à la directive ATEX
5. Technical data
Order No.
Power supply
Supply voltage UB
Tolerance
Current consumption (at UB)
typ./max
Radio interface
Frequency range
Possible bandwidth gaps
Channel distance
Number of channels
Groups / channels per group
Transmission capacity
adjustable
Serial interface RS-232
Type of connection
SUB-D 9-pos., socket strip
Device type
(Requires 1:1 cable to the DTE (Data Terminal Equipment))
Serial transmission rate
Data format
asynchronous
Data flow control
Size of packet
Serial interface RS-485/RS-422
Type of connection
pluggable screw terminal block COMBICON
Climatic data
Ambient temperature
Operation (IEC 60068-1/UL 508)
storage
Relative humidity
no condensation
Displays
RF (Radio link) / TX (transmit) / RX (receive): LED
General data
Housing material
Polyamide PA non-reinforced
Degree of protection
Mounting
On profile rail TS35 in acc. with EN 60715
Installation position
As desired
Dimensions (W / H / D)
Weight
Approx.
Conductor cross section
Conformity / Approvals
Conformance
with R&TTE directive
Effective use of wireless range
according to
Immunity to interference
according to
Noise emission
according to
Health
according to
Electrical safety
according to
Conformance
with ATEX directive
5. Technische Daten
IECEx:
Accessoires
Kit composé d'un CD avec logiciel de configuration RAD-LINK,
guide de démarrage rapide (DE/EN), manuel utilisateur, câble d'interface
Licence pour activer des fonctions de diagnostic complètes
- pour un maximum de 8 abonnés sur le réseau
- pour un maximum de 15 abonnés sur le réseau
- pour un maximum de 25 abonnés sur le réseau
- pour un maximum de 100 abonnés sur le réseau
- pour un maximum de 255 abonnés sur le réseau
IECEx:
Accessories
Set, consisting of CD with configuration software RAD-LINK,
Quick Start Guide, User manual, interface cable
License to activate comprehensive diagnostics functions:
- For up to 8 network terminals
- For up to 15 network terminals
- For up to 25 network terminals
- For up to 100 network terminals
- For up to 255 network terminals
IECEx:
Zubehör
Set, bestehend aus CD mit Konfigurationssoftware RAD-LINK, Schnelleinstieg,
Anwenderhandbuch, Schnittstellenkabel
Lizenz zur Aktivierung umfangreicher Diagnosefunktionen:
- für bis zu 8 Netzwerkteilnehmer
- für bis zu 15 Netzwerkteilnehmer
- für bis zu 25 Netzwerkteilnehmer
- für bis zu 100 Netzwerkteilnehmer
- für bis zu 255 Netzwerkteilnehmer
4. Comportamiento para comunicación inalámbrica interrumpida
4. Comportement lors d'une connexion radio interrompue
Si la comunicación de radio falla, el relé RF-Link se desexcita y empieza a
parpadear (1 y 5).
Dès que la liaison radio est brouillée, le relais du lien radio retombe et la diode
du relais radio commence à clignoter (1 et 5).
El relé RF-Link es apropiado como contacto de aviso de perturbaciones para
transmitir el fallo de la comunicación de radio al control.
Le relais de lien radio est conçu comme contact de signalisation de défaut pour
transmettre la panne de liaison radio à la commande.
Hallará más información técnica en www.phoenixcontact.net/download.
Pour de plus amples informations techniques,voir
www.phoenixcontact.net/download.
5. Datos técnicos
Código
Alimentación
Tensión de alimentación UB
Tolerancia
Absorción de corriente (para UB)
típ./máx.
Interfaz de radio
Gama de frecuencias
Posibles huecos de cinta
Distancia entre canales
Número de canales
grupos / canales por grupo
Potencia de emisión
ajustable
Interfaz serie RS-232
Tipo de conexión
SUB-D 9, conector hembra
Tipo de módulo
(se precisa un cable 1:1 al DTE (Data Terminal Equipment))
Velocidad de transmisión serie
Formato de datos
asíncrono
Control de flujo de datos
Tamaño de paquete
Interfaz serie RS-485/RS-422
Tipo de conexión
borne enchufable de conexión por tornillo COMBICON
Datos climáticos
Temperatura ambiente
servicio (IEC 60068-1/UL 508)
almacenamiento
Humedad relativa del aire
sin condensación
Indicaciones
RF-Link / TX (transmisión) / RX (recepción): LED
Datos generales
Material de la carcasa
poliamida PA sin reforzar
Protección
Montaje
sobre carril perfilado TS35 según EN 60715
Posición para el montaje
discrecional
Dimensiones (A / A / P)
Peso
aprox.
Sección de conductor
Conformidad / Homologaciones
Conformidad
con la directiva R&TTE
Utilización eficaz del espectro de radio
según
Resistencia a interferencias
según
Resistencia de perturbaciones
según
Salud
según
Seguridad eléctrica
según
Conformidad
con la directiva ATEX
5. Caractéristiques techniques
IECEx:
Accesorios
Set, compuesto de CD con software de configuración RAD-LINK,
introducción rápida (DE/EN), manual para el usuario, funciones de diagnóstico
Licencia para activar funciones de diagnóstico de gran volumen:
- para hasta 8 participantes de red
- para hasta 15 participantes de red
- para hasta 25 participantes de red
- para hasta 100 participantes de red
- para hasta 255 participantes de red
Artikel Nr.
Versorgung
Versorgungsspannung UB
Toleranz
Stromaufnahme (bei UB)
typ./max.
Funkschnittstelle
Frequenzbereich
Mögliche Bandaussparungen
Kanalabstand
Kanalzahl
Gruppen / Kanäle je Gruppe
Sendeleistung
einstellbar
Serielle Schnittstelle RS-232
Anschluss
SUB-D 9-polig, Buchsenleiste
Gerätetyp
(benötig 1:1-Kabel zum DTE (Data Terminal Equipment))
Serielle Übertragungsrate
Datenformat
asynchron
Datenflusskontrolle
Paketgröße
Serielle Schnittstelle RS-485/RS-422
Anschluss
steckbare Schraubklemme COMBICON
Klimatische Daten
Umgebungstemperatur
Betrieb (IEC 60068-1/UL 508)
Lagerung
Relative Luftfeuchtigkeit
keine Betauung
Anzeigen
RF-Link / TX (Senden) / RX (Empfangen): LED
Allgemeine Daten
Gehäusematerial
Polyamid PA unverstärkt
Schutzart
Montage
auf Profilschiene TS35 nach EN 60715
Einbaulage
beliebig
Abmessungen (B / H / T)
Gewicht
ca.
Leiterquerschnitt
Konformität / Zulassungen
Konformität
zur R&TTE-Richtlinie
Effektive Nutzung des Funkspektrums
nach
Störfestigkeit
nach
Störabstrahlung
nach
Gesundheit
nach
Elektrische Sicherheit
nach
Konformität
zur ATEX-Richtlinie
4
Abb./Fig. 4
RAD-ISM-2400-DATA-BD
2867869
24 V DC
- 50 % / + 25 %
50 mA / 100 mA
2,4015 - 2,4815 GHz
2 (of the WiFi channels 1-13 / sur les canaux WiFi 1-13)
1 MHz
3 / 27
1...100 mW
EIA/TIA-RS232
DCE (Data Comunication Equipment)
300 Bit/s ... 115,2 kBit/s
RTS/CTS
32 / 98 / 240 Bytes
EIA/TIA-RS485/RS-422
-20 °C … +65 °C
-4 °F ... +149 °F
-40 °C … +85 °C
-40 °F ... +185 °F
20...85 %
ON / OFF / (Flashing/clignotant/parpadeante)
IP20
(22,5 / 99 / 114,5) mm
175 g
0,2 - 2,5 mm2 (AWG 24-12)
c
1999/5/EG
EN 300328
EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
EN 50385
EN 60950-1
94/9/EG
X II 3 G Ex nL IIC T4
Ex nL IIC T4 IECEx ITS 08.0010U
RAD-ISM-2400-CONFIG-KIT
2885838
RAD-LINK-LIC-8
RAD-LINK-LIC-15
RAD-LINK-LIC-25
RAD-LINK-LIC-100
RAD-LINK-LIC-255
2885964
2885977
2885980
2885993
2886002

Documentos relacionados