SN 243 - Skål International

Transcripción

SN 243 - Skål International
www.skal.travel
Asociación Internacional de Profesionales del Turismo
Fundada en 1934
Número 242 | Octubre-Diciembre | 2010
SKÅL se vuelve
Ecológica
FONDO FLORIMOND VOLCKAERT
¿Florimond Qué?
Me quedé muy sorprendido cuando recibí el informe acerca de la encuesta
enviada a todos los miembros de Skål y llevada a cabo por Lumsden Research
para averiguar las opiniones de los Skålegas. Sorprendido por la minoría
de miembros que saben de la existencia de nuestro fondo de benevolencia.
A continuación, voy a intentar aclararles a todos en qué consiste.
El Fondo Florimond Volckaert fue fundado en 1954 en nombre del fundador de
Skål, Florimond Volckaert, “PARA PROPORCIONAR AYUDA A LOS SKÅLEGAS
Y A SUS FAMILIARES DIRECTOS EN CASO DE IMPORTANTE NECESIDAD.”
Por ejemplo:
• Gastos quirúrgicos/hospitalarios imposibles de asumir (carencia de seguro
médico)
• Fallecimiento de un Skålega cuyo(s) cónyuge/hijo(s) necesite(n) asistencia
para pagar gastos médicos/escolares.
• Accesorios para Skålegas con movilidad reducida.
• Ayuda para miembros y sus familiares directos afectados por catástrofes
naturales, etc
En la mayoría de los casos, las solicitudes de ayuda son consecuencia de una crisis
personal, un accidente o una enfermedad inesperada, en cuyos casos la asistencia
es requerida de forma inmediata. Los Administradores intentan responder a todas las
peticiones de ayuda en 48 horas, algo que las compañías de seguros raramente hacen.
Para poder proporcionar las ayudas, necesitamos la colaboración de nuestros
miembros mediante donaciones realizadas por los Clubes, Comités Nacionales y
de Área, así como donaciones personales.
El Consejo Internacional tiene la responsabilidad de divulgar información acerca
del Fondo entre los miembros y sobre las donaciones hechas al mismo. Los
Administradores hablarán de este tema con el Presidente del Consejo con la
esperanza de que la mayoría de los miembros de Skål reciban información y
contribuyan al Fondo.
Actualmente, el Fondo dispone de aproximadamente 530.000€ pero el objetivo
siempre ha sido alcanzar el millón. Desde 1999, el Fondo ha concedido un total
de 300.000$US y 200.000€ a 144 personas, lo que equivale a una media de
4.500$US o 2.800€ por ayuda concedida. En este mismo periodo, la cantidad total
en concepto de donaciones asciende a 340.000$US y 200.000€. Estas sumas
incluyen ingresos generados por las subastas y las rifas organizadas durante los
Congresos Mundiales.
Como verán, sin sus generosas donaciones, no hubiésemos tenido ningún fondo
de beneficencia para poder ayudar a nuestros compañeros Skålegas en apuros.
Pero, debido a la crisis financiera, hemos notado que las peticiones de ayuda han
aumentado así que, por favor, sean generosos, se trata de una buena causa. Una
posibilidad sería colocar una urna para “donaciones” en cada reunión de su Club
para que los miembros puedan depositar pequeñas cantidades. Si 500 Clubes
lograran recolectar tan sólo 10,00$US por reunión cada año, conseguiríamos la
fantástica suma de 50.000$US.
¿En qué se ha invertido el dinero concedido?
Debido a las condiciones de anonimato, no puedo y no voy a divulgar qué cantidad
ni a quién hemos concedido ayudas pero hemos tenido casos de accidentes, incluso
mortales, enfermedades como cáncer
o enfermedades cardiovasculares o
cerebrales, gastos extraordinarios e
inesperados ocasionados por pérdida
de trabajo, fallecimiento de un familiar
directo, etc. Un factor que todos estos
casos tienen en común es la carencia de
un seguro médico.
¿Cómo se solicita la
asistencia del Fondo?
Entren en nuestra Web (www.skal.
travel), accedan al “Área de Miembros” y
pinchen en Fondo Florimond Volckaert.
Ahí encontrarán el formulario de petición
de ayuda. Rellenen el formulario y
envíeselo a los tres Administradores a
través de su Consejero Internacional
o del Presidente de su Club. También
pueden enviarlo directamente a los
Administradores, aunque es posible que
el proceso sea más largo.
Los Administradores son:
Alfonso Passera, Pasado Presidente
de Skål Internacional [email protected]
Richard Hawkins, Pasado Presidente
de Skål Internacional [email protected]
Trygve Sødring, Pasado Presidente de
Skål Internacional - [email protected]
Para concluir, quiero expresarles a todos,
en nombre de los Administradores y de
los 144 beneficiarios, mi más sincero
agradecimiento por su colaboración con
el Fondo.
El Fondo Florimond Volckaert ha
recibido numerosas donaciones en
memoria del Secretario General de
Skål Internacional, Jim Power, cuyo
fallecimiento sorprendió dolorosamente
a los socios de todo el mundo el pasado
mes de junio. A fecha de redacción de
esta revista, las donaciones realizadas
por los Clubes y las donaciones
personales en honor a Jim ascendían
a un total de 6.815,16€ y 4.387,18$US.
¿CÓMO REALIZAR UNA DONACIÓN?
Pueden efectuar su donación mediante:
Transferencia bancaria a la cuenta del
Fondo Florimond Volckaert:
Banco Bilbao Vizcaya
Plaza Costa del Sol 9,
29620 Torremolinos, España
Nº de cuenta en US$: 0182.0481.62.201121003.9
Swift: BBVAESMM
IBAN: ES89 0182 0481 6220 1121 0039
Nº de cuenta en Euros: 0182.0481.65.0011510764
Swift: BBVAESMM
IBAN: ES94 0182 0481 6500 1151 0764
Tarjeta de crédito enviando sus datos a [email protected]
2
Cheque a la siguiente dirección:
Skål Internacional
Avenida Palma de Mallorca 15, 1º
P.O. Box 466
29620 Torremolinos, España
SKÅL NEWS | OCTUBRE-DICIEMBRE10
o
m
s
i
r
u
T
ias de
Contenido
Fer
OCTUBRE 2010
1-3 ASIAN HOSPITALITY & TRAVEL SHOW
Phuket, Tailandia
13-14 IT-ME 2010
Chicago, Estados Unidos
www.motivationshow.com
13-15 C.I.S. TRAVEL MARKET
St. Petersburg, Rusia
www.biztradeshows.com
20-22 ABAV
Rio de Janeiro, Brasil
www.feiradasamericas.com.br
18-21 PHILOXENIA
Thessaloniki, Grecia
www.philoxenia.travel
NOVIEMBRE 2010
3-4 TTW
Montreux, Suiza
www.ttw.ch
30Oct-2 FIT America Latina
Buenos Aires, Argentina
www.fit.org.ar
8-11 WTM
London, Reino Unido
www.wtmlondon.com
DICIEMBRE 2010
30-2 EIBTM
Barcelona, España
www.eibtm.com
9-12 TRAVEL TURKEY
Izmir, Turquía
www.travelturkey-expo.com
ENERO 2011
12-13 Ecorismo Nantes 2011
Nantes, Francia
www.ecorismo.com
13-16 REISELIV
Lillestrom, Noruega
www.messe.no/reiseliv/
14-16 GO. 21th International Travel Trade Fair
Brno, República Checa
www.bvv.cz
21-23 HOLIDAY WORLD SHOW
Belfast, Irlanda
www.holidayworldshow.com
15-23 CMT, THE HOLIDAY EXHIBITION
Stuttgart, Alemania
www.messe-stuttgart.de/cmt
19-23 FITUR
Madrid, España
www.fitur.ifema.es
21-24 MATKA 2011
Helsinki, Finlandia
www.matkamessut.fi
21-28 ASEAN Tourism Forum
Brunei Darussalam
www.atfbrunei.com/
2 FONDO FLORIMOND
VOLCKAERT
Donaciones generosas en
memoria de Jim Power
3 FERIAS DE TURISMO
“Haciendo Negocios Entre
Amigos” alrededor del mundo
4 MENSAJE DEL PRESIDENTE
“Vive el verdadero espíritu Skål“
6 MUEVA SU DOMINIO HACIA
.TRAVEL
Un eficiente canal de marketing
7 REVISIÓN DE ESTATUTOS
Noviembre, fecha límite para la
presentación de propuestas
7 EL RINCÓN DEL CONSEJERO
Tendencia positiva en Uruguay
10 PROGRAMA GREETER
Como “en casa” con la familia
Skål global
12 PREMIOS ECOTURISMO
Skål en la vanguardia de la
revolución ecológica
14 DIFUNDIENDO LA PALABRA
SKÅL
RR.PP., el arte de saber
promocionarse
EDITA
Skål International
EDITOR
Karine Coulanges
REDACCIÓN
Peter Leonard
DISEÑO
Esther Romero
TRADUCCIÓN
Sandra Vera
16 ANÉCDOTAS POSITIVAS SKÅL
Cambio de paradigma…y valiosos
lazos
17 NUEVA TEMPORADA CON
ESTILO
Presentación de nuevos socios del
Club malagueño
18 GREEN GLOBE CERTIFICATION
Prestigioso reconocimiento otorgado
a la Secretaría de Skål
18 GENERACIÓN DE AFILIADOS EN
DELHI
Desde figura paternal hasta “joven
reformista”
20 WORLD TRAVEL MARKET
Agenda con nuevas iniciativas
especiales en Londres
22 EIBTM 2010
Cita obligada para los visitantes
internacionales
24 CUMBRE SOBRE EL CAMBIO
CLIMÁTICO
Skål Internacional se suma a una
importante iniciativa estratégica
26 RESULTADOS ALENTADORES
ALREDEDOR DEL MUNDO
REDACCIÓN Y PUBLICIDAD
Skål International
Edificio España
Avenida Palma de Mallorca 15-1º
29620 Torremolinos
Malaga, España
Tel. 34 95 238 9111
Fax. 34 95 237 0013
E-mail: [email protected]
Http://www.skal.travel
3
MENSAJE DEL
PRESIDENTE
“Vive el verdadero espíritu Skål”
Queridos Skålegas, siendo éste mi último mensaje en calidad de Presidente de Skål, puedo
manifestar que nuestra fructuosa cooperación me ha llenado de satisfacción y felicidad.
Este año ha sido complicado y colmado de obstáculos. Todos hemos sentido la pérdida de nuestro
apreciado Jim, Secretario General de Skål Internacional. Con la colaboración del Comité
Ejecutivo y de la Secretaría, hemos conseguido mantener el funcionamiento habitual de Skål
Internacional, a pesar de las circunstancias excepcionales.
Como todos bien saben, el mundo se recupera
lentamente de la crisis económica que ha
afectado profundamente al turismo global. En
todas partes, la prudencia y la maximización de
ahorros son factores primordiales. A pesar de
esta situación, el Comité Ejecutivo con la ayuda
de la Secretaría, nuestros amigos australianos,
los Skål Clubes, los Comités Nacionales y de
Área y los Pasados Presidentes, han hecho
posible que el Congreso Mundial Skål siga
adelante y se lleve a cabo en Sydney.
El papel que Skål Internacional juega en el ámbito
del turismo responsable es muy significativo y lo
ha demostrado mediante la exitosa organización
de la novena edición de los Premios Ecoturismo.
Además, es importante subrayar que los
Skålegas sacan constantemente su lado
solidario, contribuyendo al Fondo Florimond
Volckaert para ayudarse los unos a los otros en
situaciones difíciles y cuando ocurren catástrofes
naturales, como el terremoto de Haití. El dinero
recaudado por Skål para ayudar a Haití ha vuelto
a demostrar la generosidad de los socios.
4
¡Una vez más, mil gracias a todos! La solidaridad
y amistad que compartimos los unos con los
otros nos hace ser una asociación única y
tenemos que seguir trabajando para alcanzar la
perfección de la asociación allá donde vayamos.
en esos países en los que nos gustaría hacer
negocios. “Hacer Negocios entre Amigos” es
otra buena razón para renovar nuestra afiliación
a Skål y reclutar el mayor número posible de
socios nuevos y jóvenes. El reclutamiento y la
retención de miembros son factores primordiales
para el futuro a largo plazo de Skål.
Somos la red líder de profesionales del turismo
del mundo y ahora disponemos de los medios y
de la base para personificar nuestro lema Skål
“Haciendo Negocios entre Amigos”. A veces, nos
olvidamos de que todos nuestros compañeros
afiliados pertenecen a la industria del turismo
y que están dispuestos a ser nuestros agentes
Tras el Congreso celebrado el año pasado en
Budapest, Skål Internacional ha formado siete
nuevos Clubes: Sibiu (Rumanía), Marbella
(España), Incheon (Corea), Nueva Caledonia
(Francia), Sofía (Bulgaria), introduciéndonos en un
país en el que no teníamos representación, Kvarner
(Croacia) y Famagusta-Ayia Napa-Protaras
SKÅL NEWS | OCTUBRE-DICIEMBRE10
(Chipre). Asimismo, hemos reactivado los Clubes
de Cairo (Egipto) y Riohacha-La Guajira (Colombia).
debemos proyectar a escala internacional,
una imagen de profesionales activos.
El Grupo de Trabajo creado específicamente para el
reposicionamiento de Skål, junto con el Comité Ejecutivo
y el Consejo Internacional, han elaborado una serie
de propuestas. Los Skål Clubes, Comités Nacionales,
Comités de Área y Pasados Presidentes han transmitido
numerosas recomendaciones y sugerencias que
serán debatidas durante la Asamblea General.
Con miembros dinámicos y entusiastas
dispuestos a hacer negocios entre ellos
a nivel local, nacional e internacional y
una buena mezcla de socios jóvenes y
socios más mayores y con experiencia,
los Clubes prosperarán y la organización
seguirá creciendo.
El año pasado, Skål Internacional conmemoró el
75º aniversario de su fundación como organización
internacional, lo cual es un logro considerable.
En mi opinión, estamos haciendo las cosas de la
manera correcta.
El éxito de la organización del Congreso
Mundial no es simplemente un
acontecimiento anual sino que representa
y demuestra la fortaleza y la situación de
una organización internacional como es
Skål Internacional.
Skål Internacional está actualmente presente en 80
países y cuenta con 250 Clubes y unos 20.000 socios
representando a la industria del turismo y sus diversos
segmentos a escala mundial.
El modo en el que hacemos negocios entre nosotros
también está cambiando, apostando por un mayor uso
de Internet, correspondencia por correo electrónico,
sistemas de reservas en línea y otras tecnologías
modernas. No obstante, el requisito fundamental para
vender turismo no ha cambiado y es ahí donde entra
en juego la extensa red Skål.
Lejos quedan ya aquellos días en los que no se permitía
a los socios hacer negocios durante los actos. ¿Por qué
afiliarse a Skål si no es por negocios? La nueva visión
de Skål debe ser una organización de profesionales
del turismo que se interesan, primeramente, en
hacer negocios entre ellos y ampliar su volumen de
negocios siempre que sea posible. Esto sólo puede
ser factible si atraemos a socios nuevos y jóvenes
que mantengan el tradicional concepto de amistad
y compañerismo entre los miembros de la industria.
Es por ello que recomiendo encarecidamente que
consideren el Skål Joven, dando a conocer nuestra
asociación entre personas que se están formando
en cualquier sector de la industria y que, de manera
automática, se convertirán en miembros Activos en
cuanto cualifiquen como tal. Son nuestro futuro.
Existe un cierto vínculo entre los miembros Skål Joven
y aquellos retirados de la industria. Éstos ocupan
un papel importante en la organización: pueden
actuar como mentores, asesorando y aportando su
experiencia a estos jóvenes a lo largo del camino.
Skål es una asociación de profesionales del turismo;
por lo tanto, nuestros directivos deberían, en principio,
estar en activo en la industria. Esta es la imagen que
Durante los próximos días, el Congreso
de Sydney será una plataforma
para reunirse, entablar discusiones,
reencontrarse con viejas amistades y
conocer nuevos socios. Puedo manifestar
con toda confianza que Sydney es, a día
de hoy, el centro del turismo global por
lo que, en nombre del Comité Ejecutivo
y todos los Skålegas, quiero transmitir
mi gratitud hacia el Comité Organizador
del 71º Congreso Mundial Skål,
patrocinadores, Skålegas australianos
y otras instituciones y colaboradores de
Australia por los incansables esfuerzos, la
profesionalidad y el entusiasmo que han
invertido para que este congreso tenga un
éxito arrollador.
Llego al término de mi mandato que me ha
permitido establecer nuevas amistades y
descubrir nuevas culturas y costumbres.
¡Queridos Skålegas, nunca les olvidaré y
siempre seré un verdadero Skålega! !
“Living the true spirit of Skål”
« Vivre le véritable esprit Skål »
“Vivir el verdadero espíritu Skål”
Presidente Internacional, Nik Racic
5
MUEVA SU
DOMINIO
HACIA .TRAVEL
Por Birger Bäckman
Pasado Presidente de
Skål Internacional
El dominio .travel completa ya su
quinto año de operación como
dominio de Internet de nivel superior
del sector de la industria de los
viajes y el turismo. Asociaciones
tales como WTTC, IATA, ASTA, IRU,
USTOA, CLIA, ETOA, ACTA, y por
supuesto Skål Internacional, sólo
por mencionar algunos de los 120
miembros, están detrás de iniciativa.
El dominio de Internet más común es .com pero
existen casi 80 millones de nombres con el
dominio .com, de los cuales más de siete millones
pertenecen al sector turístico. ¿Cómo pretende
promover su propio negocio rentablemente en
esta multitud?
Si además tiene en cuenta que potentes agencias
como Expedia y Travelocity han registrado
millones de nombres a través de sitios espejos
de sus marcas principales y con el respaldo de
presupuestos masivos, se dará cuenta de que
necesita algo más para que su negocio sea identificado
de manera inequívoca como empresa turística en Internet.
Este era uno de los motivos que suscitó el lanzamiento de .travel. El objetivo
de .travel es disponer de un dominio patrocinado por la industria, dirigido
únicamente a empresas y organizaciones que se dedican al turismo, con
la garantía de que el registro requiere la verificación de que el solicitante
pertenece realmente al sector turístico.
No obstante, .travel es mucho más que un nombre de dominio, es un eficaz
canal de marketing. Ofrece las mismas posibilidades a pequeñas, medianas
y grandes empresas para conseguir mejores rankings en buscadores como
Google y Yahoo.
Escoger la extensión .travel añade valor a su negocio ya que confirma
su posición en la industria del turismo. Un nombre de dominio que utiliza
una extensión general, como por ejemplo www.promedia.com, no informa
al consumidor del sector de actividad al cual pertenece la empresa. Sin
embargo, www.promedia.travel establece inmediatamente la relación con
el turismo y facilita la búsqueda. Además, ofrecerá mayor transparencia si
eligen un nombre que especifique su especialidad: italianvillagevacation.
travel, huntingfishing.travel y artenthusiast.travel se explican por sí solos
y el cliente identificará su nombre en una larga lista de resultados de
búsqueda. Tenemos numerosos ejemplos positivos de pequeñas empresas
que, gracias a .travel, han captado nuevos clientes del mundo entero,
clientes que nunca les hubiesen encontrado en la jungla .com.
Algunos piensan que .travel es un dominio caro en comparación con otros.
Se trata de un malentendido. Aunque la cuota básica es en efecto más
elevada, incluye el proceso de autenticación realizado por .travel para
garantizar el registro exclusivo de personas pertenecientes a la industria
de los viajes y el turismo. Y más importante aún, es una herramienta de
marketing económica y rentable. ¿Qué otra publicidad o marketing puede
6
comprar por el mismo precio? Cada
nombre es válido por un mínimo de un
año – captar simplemente un nuevo
cliente ya le amortizará el esfuerzo.
También puede mantener su antiguo
dominio .com y redirigir su nombre
.travel hacia dicho dominio, tal como
hacen los titulares de numerosos
nombres para centralizar el mismo
contenido de todos sus dominios.
Además, puede configurar el .travel
como su dominio principal y enlazar
los dominios .com ha dicho dominio
– ambas opciones son buenas. Use
la dirección .travel en todos sitios
con el propósito de animar a los
consumidores a utilizar el dominio
y esta herramienta de marketing
exclusiva de la industria. Cree su
dirección de correo electrónico
con la extensión .travel y utilice su
nombre de dominio en su publicidad.
Varios socios de Skål ya han
registrado diversos nombres de
dominio .travel, como por ejemplo
el Presidente del Consejo, Bent
Hadler, con www.hadler.travel y el
correo electrónico request@hadler.
travel, y otros.
La OMT ha optado por el dominio
.travel para los sitios relacionados
con el consumidor, por ejemplo,
www.sos.travel y www.whatabout.
travel. Muchos países han cambiado
su información turística cambiando
un dominio de área geográfica por
un dominio .travel, por ejemplo,
www.canada.travel y www.egypt.
travel.
Un simple nombre puede ser
identificado
claramente
por
SKÅL NEWS | OCTUBRE-DICIEMBRE10
el consumidor, que encuentra docenas de
resultados posibles de búsqueda. .travel abre un
nuevo horizonte para su marketing.
Para más información, visite la Web de Skål
y explore esta nueva posibilidad. Si necesita
asistencia, puede contactar a la Secretaría
General, escribiendo directamente a Ana María:
[email protected]
Además de Pasado Presidente de Skål
Internacional,
Birger
Bäckman
es
el
Presidente
de
TTPC:
www.ttpc.travel
NES
O
I
C
A
C
I
F
I
MOD
A LOS ESTATUTOS
Fecha límite para el envío de propuestas:
20 de Noviembre
De conformidad con lo estipulado en los Estatutos de
Skål Internacional, dichos Estatutos pueden ahora
ser enmendados cada dos años. El Comité Ejecutivo
ha enviado la información que a continuación se
detalla acerca de las propuestas de modificación a los
Estatutos a todos los Clubes. Aquellos miembros que
deseen transmitir sus propuestas pueden hacerlo a
través de sus Clubes.
Puesto que el 2011 será un año de enmienda a los
Estatutos de Skål Internacional, todos los Clubes,
Comités Nacionales, Comités de Área, el Consejo
Internacional y el Comité Ejecutivo pueden presentar
sus propuestas de modificación a los Estatutos.
Las propuestas de modificación deben remitirse a la
Secretaría General al correo electrónico [email protected]
antes de la fecha límite del 20 de noviembre de 2010
(10 meses antes de la Asamblea General). Pueden leer
más información al respecto en los Estatutos de Skål
Internacional que encontrarán en la Web www.skal.org
Todas las propuestas serán debatidas y sometidas a
votación por la Asamblea General en el marco del 72º
Congreso Mundial Skål que se celebrará en Turku, Finlandia.
Mientras tanto, me gustaría anticiparles que, siguiendo
la recomendación de un notario en España, el Comité
Ejecutivo tiene intención de proponer la inserción
de la siguiente cláusula en los Estatutos de Skål
Internacional durante la Asamblea General que tendrá
lugar en Sydney, en octubre de 2010, siempre y cuando
el Consejo Internacional Skål apruebe esta propuesta
durante la reunión anterior a la Asamblea General.
Artículo VI, Nueva Sección 5 – Quórum
En todas las reuniones de Comité Ejecutivo, el quórum
será de un mínimo de cinco miembros. Se requerirán
cinco votos a favor para que la decisión sea considerada
como válida.
Este reglamento aparece actualmente en el Artículo IV,
Sección 1(c) de los Reglamentos Internos pero se ha
redactado con mayor claridad.
EL
D
N
Ó
C
N
I
E L R CONSEJERO
Tendencia positiva en Uruguay
Como Consejero Internacional de
Uruguay, he participado en diversos
actos y reuniones en este período
de visitas a los Clubes de Colonia,
Montevideo y Punta del Este,
intercambiando opiniones sobre
diferentes puntos planteados.
En
este
período,
estos
Clubes han tenido aumentos
en la membresía y tienen a estudio varias
postulaciones a concretar.
Sus reuniones han sido excelentes y el espíritu
Skål estuvo presente en cada intervención.
El período se ha de cerrar con un nuevo Club que
ha sido denominado Skål Internacional Región
Litoral, donde hemos participado, conjuntamente
con el Comité Nacional, Skålegas de los tres clubes
actuales y nuestras respectivas esposas.
El día 12 de septiembre, tuvo lugar en la zona
termal de nuestro país, una reunión con una
brillante ceremonia y a la vez una estupenda fiesta,
donde estuvo presente la presidenta del Comité de
Área Sur de América Latina y los presidentes de
los Clubes de Buenos Aires y Resistencia.
Con esto se ha de cerrar un nuevo período en
la vida del Skål en Uruguay, con un saldo muy
positivo de nuevos Skålegas y con la mirada
puesta en un quinto Club. Uruguay concluirá el año
con aproximadamente 170 socios.
Por Emilio Jorge Maiorano
Consejero Internacional de Uruguay
7
PROGRAMA DE
HERMANAMIENTO DE
SKÅL CLUBES
Estrechando lazos entre los socios
El Programa de Hermanamiento de Skål Internacional
es una manera excelente de reforzar las relaciones
y forjar nuevos lazos de amistad entre los miembros
del mundo entero. Este programa ofrece numerosas
ventajas, desde compartir intereses culturales y
sociales hasta “Hacer Negocios Entre Amigos”. Los
criterios de selección del Club con el cual hermanarse
son muy variados: vínculos históricos, similitud de
intereses entre Clubes que pertenecen a una región
vinícola o un destino de golf, etc.
CLUBES QUE SE HAN HERMANADO EN 2010:
CAIRNS (Australia) y OSAKA (Japón)
La Presidenta del Skål
Internacional Cairns,
Carmel Angelino, y el
Presidente del Skål
Internacional Osaka,
Raymond Tait, realizando
los trámites oficiales
en el marco de una
velada convivial en la
región tropical de North
Queensland.
Por iniciativa del Consejero Internacional Bob McGill, los Skål
Clubes de Osaka y Cairns firmaron orgullosos el Acuerdo de
Hermanamiento el 2 de abril de 2010. Una delegación de ocho
miembros de Osaka viajaron en el vuelo inaugural del Airbus
A330 de Jetstar que ofrece un servicio directo entre Cairns
y Osaka. Los socios del Skål Internacional Cairns acogieron
a la delegación ofreciéndoles una cena, excursiones, un
crucero y la típica camaradería Skål australiana. Cuatro
socios de Cairns, entre ellos la Presidenta, Carmel Angelino,
acompañaron a la delegación e su viaje de regreso a Osaka
para disfrutar del encanto de Japón y asistir a otra ceremonia
para firmar el acuerdo en Japón.
ALBANY (Australia) y GARDEN ROUTE (África del Sur)
El Presidente de
ambos Clubes,
Noelene Evans
y Rory Goldhill
respectivamente,
exhiben el Acuerdo
de Hermanamiento.
cada país representado en la Copa del Mundo de la FIFA.
Garden Route fomentó la participación de los niños del
Orfanato Knysna, obra de beneficencia que cuenta con el
respaldo de Garden Route. Los niños y los socios llevaban
camisetas con la bandera australiana y dieron la bienvenida
a Australia a la Copa del Mundo cantando el himno nacional
australiano.
BUDAPEST (Hungría) y SAN FRANCISCO (Estados Unidos)
El martes 18 de mayo de 2010 en el Restaurante Anzu
del Hotel Nikko, la Presidenta, Kirsti Maki, y los socios del
Skål Internacional San Francisco recibieron a George Paldi,
Presidente del Skål Internacional Budapest y Presidente/
Consejero del Skål Internacional Hungría, para firmar
el Acuerdo de Hermanamiento entre ambos Clubes.
Entre los miembros asistentes destacaban: Nahid Olfati,
Vicepresidenta de la Región III de SIUSA, Eva Voisin,
Cónsul Honoraria General de la República de Hungría,
y Chris Spirandelli, Director Ejecutivo de San Francisco.
Fue una velada memorable con un excelente ambiente de
compañerismo, elogios entre ambos Clubes y un grupo de
Skålegas ansiosos por intercambiar ideas, buenos deseos y
visitas B2B entre ambos países. La velada fue caracterizada
por el lema del Presidente de Skål Internacional, Nik Racic,
“Vive el Verdadero Espíritu Skål”.
PENANG (Malasia) y PHUKET (Tailandia)
Tras dos años de planificación, el hermanamiento entre
Albany (Australia) y Garden Route (África del Sur) se hizo
realidad el 12 de mayo de 2010. Todo comenzó cuando los
dos Presidentes, Noelene Evans y Rory Goldhill, entablaron
amistad durante el Congreso Mundial de Taipei en 2008.
Su presentación en la fiesta de despedida derivó en una
animada conversación sobre las similitudes de sus regiones,
principalmente la densidad de las regiones, el vino, las flores
salvajes y el avistamiento de ballenas, por nombrar tan sólo
algunas de las coincidencias. La ceremonia de hermanamiento
contó la presencia de invitados como el Presidente nacional
australiano, Russell Butler, y el Vicepresidente nacional,
Bernard Whewell. El primer acto apadrinado conjuntamente
tuvo lugar el Día de la Libertad de África del Sur, cuando
liberaron 32 especies de aves rehabilitadas, una especie por
8
Blandine Cressard
y Marco Battistotti
firmaron el Acuerdo de
Hermanamiento bajo la
mirada del Presidente
del Comité regional de
Asia, Gerald Perez, y el
Vicepresidente de Skål
Internacional, Tony Boyle.
El 28 de mayo de 2010 tuvo lugar la ceremonia inaugural de
la 39ª Asamblea Regional del Skål de Asia, que se celebró
en el complejo Shangri-La’s Mactan Resort & Spa en Cebú,
Filipinas. La Presidenta del Skål Internacional Phuket,
Blandine Cressard, y el Presidente del Skål Internacional
Penang, Marco Battistotti, tuvieron el honor de firmar el
SKÅL NEWS | OCTUBRE-DICIEMBRE10
Acuerdo de Hermanamiento entre ambos Clubes en presencia
de todos los Clubes asiáticos, el Presidente del Comité de
Área Asiático, Gerald Perez, y el Vicepresidente de Skål
Internacional Tony Boyle, quien asistió al congreso asiático
en representación del Presidente Internacional, Nik Racic.
COPENHAGEN (Dinamarca) y ROSTOCKMECKLENBURG (Alemania)
del Amor Fraternal, poseen lazos históricos y culturales desde
hace varios siglos. El turismo también forma parte de estos
lazos. Desde el año 2000, el número de desplazamientos de
franceses a Filadelfia se ha triplicado en apenas una década,
prueba de la afinidad existente entre nosotros. El Club de
París es el Club fundador de este movimiento excepcional en
el que se ha convertido Skål Internacional. Filadelfia, además
de una ciudad histórica, es el movimiento continuo de la
creatividad. París también lo es. Era lógico que se sellara
el hermanamiento entre estas dos ciudades que comparten
amistad y negocio turístico que se fortalece año tras año.”
CHICAGO (Estados Unidos) y GALWAY (Irlanda)
El hermanamiento entre los Clubes Rostock-Mecklenburg
y Copenhagen es ya una realidad. Durante una reunión
celebrada el 17 de junio en el Tivoli Gardens de Copenhague,
las juntas directivas de ambos Clubes confirmaron su interés
por firmar el Acuerdo de Hermanamiento. La ceremonia oficial
tuvo lugar el 25 de junio en el Ayuntamiento de Rostock, bajo
la supervisión del Alcalde de Rostock, Roland Methling. En
su discurso ante los Skålegas presentes, el Alcalde Methling
declaró: “Me enorgullece ser testigo de la cooperación, no
sólo entre Dinamarca y Alemania, sino particularmente entre
Rostock y Copenhague. El hecho que los Skål Clubes de
estas dos ciudades se hayan hermanado indica la continuidad
lógica de una política de cooperación que la ciudad de
Rostock tiene interés por seguir desarrollando.”
Firma del Acuerdo de Hermanamiento (sentados desde la
izquierda): Dagmar Schinkmann, Vicepresidente del Skål
Internacional Rostock-Mecklenburg; Oberbürgermeister Roland
Methling, Rostock-Mecklenburg; Mads V. Olesen, Presidente
del Skål Internacional Copenhagen; (de pie desde la izquierda):
Frank Havemann y Ulrich Langer, Skål Internacional RostockMecklenburg.
PARIS (Francia) y PHILADELPHIA (Estados Unidos)
El hermanamiento de los Skål Clubes Paris/Philadelphia se
selló el fin de semana del 9 al 11 de julio de 2010, con la
participación de unos cincuenta profesionales del turismo,
entre los cuales Skålegas de los Estados Unidos, Alemania,
Bélgica y Francia y el Presidente Mundial de Skål Internacional,
Nik Racic. La sesión de networking profesional “Wine &
Cheese Party” organizada con los viajeros especializados
de los Estados Unidos en los jardines de Interface Tourism,
representante del Philadelphia Convention & Visitors
Bureau (PCVB) en Francia, caracterizó al fin de semana
parisino a lo largo del cual, el lema de la asociación “Hacer
Negocios Entre Amigos” estaba a la vanguardia con una
atmósfera de camaradería. Las empresas parisinas Marriott
Hotels, Fauchon-Le Café, Vedettes de Paris, “Les Etoiles
de Paris”, “Meeting the French”, etc. pudieron demostrar su
profesionalidad a la delegación americana liderada por June
Seminario, Presidenta del Skål Internacional Philadelphia,
quien declaró: “París, Ciudad de la Luz, y Filadelfia, Ciudad
Dan Murphy, Presidente
del Skål Internacional
Galway, y Tim Rinkoski,
Presidente del Skål
Internacional Chicago
con su certificado de
hermanamiento.
El lunes 13 de septiembre de 2010 fue el día elegido para
la ceremonia de hermanamiento entre el Skål Internacional
Galway y el Skål Internacional Chicago. El Club de Galway
organizó una maravillosa recepción para recibir a los socios
de Chicago. Una deliciosa comida servida, un servicio
estupendo, amistad y risas. El Skål Internacional Galway
invitó a asistir a la recepción a Michael Crowe, Alcalde de
Galway, y Paul Shelly, Presidente de la Cámara de Comercio
de Galway. Nora Cronin, Presidenta del Skål Internacional
Irlanda, también asistió a la ceremonia. Tras la firma y la
cena, un grupo local de música y danza irlandesa animó a
los participantes hasta bien entrada la noche. ¡Nadie quería
marcharse!
HOUSTON (Estados Unidos) y QUERETARO (México)
El Secretario del Departamento de
Turismo del Estado de Querétaro,
Lic. Mauricio A. Salmon Franz (en
el centro), presenció la firma del
Acuerdo de Hermanamiento por el
Presidente del Skål Internacional
Houston, Seyed Emam (izquierda)
y el Presidente del Skål
Internacional Querétaro (Rubén
Rosales del Valle) (derecha), bajo
la mirada de los socios de Houston.
Los miembros del Skål Internacional Houston viajaron a
Querétaro con ocasión de la ceremonia de hermanamiento
entre ambos Clubes, que tuvo lugar el sábado 25 de
septiembre de 2010. Mientras los Presidentes de cada
Club, Seyed Emam y Rubén Rosales del Valle, firmaban
el acuerdo oficial, los siguientes Skålegas presenciaron
el acto: Ron Sanders, Pasado Presidente y Secretario/
Tesorero del Skål Internacional Houston; Mike Weingart,
Pasado Presidente del Skål Internacional Houston;
Nancy Jameson, Directora del Skål Internacional
Houston; Barbara Lee Teas, Pasada Presidenta del Skål
Internacional Houston; Miriam Beer, Vicepresidenta del
Skål Internacional Houston; Jorge Ferreira, Vicepresidente
del Skål Internacional Querétaro; y Fred Pelsinger, Pasado
Presidente del Skål Internacional Houston.
9
VIVE EL VERDADERO ESPÍRITU SKÅL
Nuevo Programa de guía turístico gratuito
Desde el comienzo de la historia de Skål,
los Skålegas viajan por todo el mundo y, en
numerosas ocasiones, se reúnen con otros
socios en diferentes destinos. Durante sus viajes,
disfrutan de la agradable hospitalidad extendida
por otros Skålegas y esta especial y calurosa
bienvenida les hace sentirse a gusto y “como
en casa”. Gracias a ello, han nacido numerosas
amistades duraderas.
En un par de meses, vamos a lanzar el
programa Skål Greeter en nuestra página Web y
todos los miembros recibirán información sobre
cómo convertirse en un greeter (guía turístico
gratuito) oficial e instrucciones para utilizar este
servicio. Será un programa entre amigos, de
Skålega a Skålega.
¿QUÉ ES UN SKÅL GREETER?
RECIBIR UNA CALUROSA
BIENVENIDA EN UN DESTINO
DESCONOCIDO…ENCONTRARSE
CON UNA CARA FAMILIAR DE
SKÅL…PASAR UN PAR DE
HORAS CON UN SKÅLEGA
LOCAL QUE PUEDA INFORMAR
Y DAR BUENOS CONSEJOS AL
VISITANTE, PERMITIÉNDOLE
CONOCER EL DESTINO DESDE
EL PUNTO DE VISTA DE UN
HABITANTE LOCAL.
Recibirá la información más actualizada, podrá
visitar lugares desconocidos por los turistas
normales “entre bastidores”, etc. Dependerá
de usted y de su guía turístico gratuito. Será
agradable tanto para el visitante como para el guía
turístico conocerse en estas condiciones y además
forjarán una amistad.
El Skål Greeter actuará como guía de forma
gratuita y queremos animarles a que consideren
contribuir al FFV en agradecimiento por la
asistencia recibida.
El siguiente extracto es un ejemplo de primera
mano de un encuentro Skål Greeter…
10
Jim Dwyer, Pasado Presidente del Skål
Internacional Northern New Jersey, y su esposa
Roberta, visitaron Copenhague en mayo. Como
socia del Skål Internacional Copenhagen, recogí
a Jim y Roberta con mi coche y los llevé a
Christianshavn, un encantador barrio de la ciudad.
Visitaron la Iglesia de Nuestro Salvador donde Lone
había concertado una cita con el organista, quien
amablemente les enseñó la iglesia recientemente
renovada. Después, les brindó un concierto privado
y, como era su aniversario de boda, fue un detalle
memorable para celebrar este día.
Conocía un buen restaurante y Jim nos invitó a
almorzar. Después, Henning Schiødt, otro socio
del Skål Internacional Copenhagen que respondió
positivamente a mi petición, les invitó a realizar
un crucero por el canal. Antes de llevar a Jim y
Roberta de regreso a su barco, les invité a mi casa
para tomar una copa de vino y brindar por nuestra
organización y nuestra amistad.
Las personas que participen en el programa Skål
Greeter lo harán de manera totalmente voluntaria.
La idea consiste en ofrecer una bienvenida especial
a los Skålegas que visiten nuestras ciudades.
En nuestra página Web, se va a crear una sección
especial dedicada al programa Skål Greeter, donde
aparecerán los nombres de los guías turísticos
gratuitos clasificados por país y por ciudad. Podrán
convertirse en un guía turístico gratuito Skål
rellenando simplemente el formulario adecuado
y remitiéndolo a la Secretaría General. Se creará
un formulario denominado Skål Greeter en el que
aparezca el logotipo Skål.
Los Skålegas viajeros que deseen utilizar este
servicio se pondrán directamente en contacto con
ustedes para acordar la hora y el lugar de encuentro.
Por Lone Ricks
Directora de Proyectos Especiales
SKÅL NEWS | OCTUBRE-DICIEMBRE10
11
PREMIOS
ECOTURISMO 2010
En su novena edición, los Premios Ecoturismo han
sido todo un éxito y han contado con la participación
de un total de 30 proyectos procedentes de 19 países
diferentes: cuatro de Asia, seis de América, ocho de
Europa, nueve de África y tres de Oceanía.
Los nombres de los ganadores de los Premios Ecoturismo
de Skål Internacional 2010 fueron anunciados durante
la Ceremonia Inaugural del 71º Congreso Mundial Skål,
celebrada en Sydney, Australia, el viernes 8 de Octubre de
2010. Los ganadores aparecen sombreados en rojo:
NOMBRE DEL PROYECTO
PAÍS
PÁGINA WEB
TOUR OPERADORES – AGENTES DE VIAJES
CHALLENGE4ACAUSE
ÁFRICA DEL SUR
www.rhinoafrica.com
BUNGLE BUNGLE BUSHCAMP
AUSTRALIA
www.eastkimberleytours.com.au
VILLAGE ROUTES - INCREASING SUSTAINABLE
TOURISM DELIVERY IN CYPRUS
AUSTRALIA
www.cyprussustainabletourism.com
ALOJAMIENTOS RURALES
FRIENDLY BUNGALOWS
VANUATU
www.friendlybungalows.com.vu
LISU LODGE + LANJIA LODGE
TAILANDIA
www.asian-oasis.com
HEBERGEMENT RURAL
ETIOPÍA
www.permalodge.org
ART DE VIVRE EN PROVENCE…AU NATUREL!
FRANCIA
www.chateauberne.com
HACIENDA TRES RIOS RESORT, SPA & NATURE PARK
MÉXICO
www.haciendatresrios.com
OUR NATIVE VILLAGE
INDIA
www.ournativevillage.com
SANBONA WILDLIFE RESERVE
ÁFRICA DEL SUR
www.sanbona.com
ALOJAMIENTOS URBANOS
INN AT THE FORKS
CANADA
www.innforks.com
DELTA CHELSEA HOTEL
CANADA
www.deltachelsea.com
THE WORLD'S GREENEST HOTEL
DINAMARCA
www.cpcopenhagen.dk
ACTIVIDADES RELACIONADAS CON LA NATURALEZA EN GENERAL
SPRING CLEAN CAMINO CAMPAIGN
ÁFRICA DEL SUR
www.csjofsa.za.org
!KHWA TTU - SAN CULTURE CENTRE
ÁFRICA DEL SUR
www.khwattu.org
CAPRICORN CAVES
AUSTRALIA
www.capricorncaves.com.au
NGONG PING 360
HONG KONG
www.np360.com.hk
PADDLE TO THE SEA PARK
CANADA
www.nipigon.net
PARQUE NACIONAL IGUAZU
ARGENTINA
www.iguazuargentina.com
ECOTOURISM ON TRAMUNTANA (ISLAND OF CRES,
CROATIA) AS A TOOL FOR THE PROTECTION OF
NATURAL AND CULTURAL-HISTORICAL HERITAGE
CROACIA
www.katarina-line.com
WHITE SHARK PROJECTS
ÁFRICA DEL SUR
www.whitesharkprojects.co.za
CIUDADES - PUEBLOS*
STREETSMART SOUTH AFRICA
ÁFRICA DEL SUR
www.streetsmartsa.org.za
SIERRA DE LAS NIEVES - STRONG COMMITMENT TO
SUSTAINABLE DEVELOPMENT
ESPAÑA
www.sierranieves.com
TRANSPORTES
AVIS CARES PROGRAMME
ÁFRICA DEL SUR
www.avis.co.za
ESTABLECIMIENTOS CORPORATIVOS MUNDIALES
MARRIOTT INTERNATIONAL GREEN ATTITUDE
12
FRANCIA
www.marriott.fr
* Ambos proyectos recibieron la misma puntuación final por lo que ambos resultan
ganadores del premio en esta categoría.
SKÅL NEWS | OCTUBRE-DICIEMBRE10
NOMBRE DEL PROYECTO
PAÍS
PÁGINA WEB
PROGRAMAS EDUCATIVOS – MEDIOS DE COMUNICACIÓN
GLOBAL WASTE SOAP PROJECT
TURQUÍA
"WE DREAMED A DREAM" - THE JETWING YOUTH
DEVELOPMENT PROJECT
SRI LANKA
www.jetwinghotels.com
RED LOCATION MUSEUM
ÁFRICA DEL SUR
www.freewebs.com/redlocationmuseum
RESCATEMOS NUESTRA TIERRA BY ECOVITA
ECUADOR
www.vivecovita.com
REISEPAVILLON
ALEMANIA
www.reisepavillon-online.de
JUECES
Skål Internacional está muy agradecida por el
meticuloso y extraordinario trabajo llevado a
cabo por los tres jueces independientes:
Luigi Cabrini, Director del Departamento de
Desarrollo Sostenible, OMT.
Guido Bauer, Director Ejecutivo,
Certificación Green Globe
PATROCINADORES
Nuestro patrocinador principal, Diversey, Inc. está
comprometido con la lucha por un futuro más limpio
y saludable. Sus productos, sistemas y experiencia
hacen que los alimentos, las bebidas y las instalaciones
sean más seguros e higiénicos para los consumidores
y habitantes de edificios. Con ventas en más de
175 países, Diversey es un proveedor líder a nivel
mundial de soluciones comerciales de limpieza,
sanidad e higiene. La compañía ofrece sus servicios a
clientes de los sectores de construcción, alojamiento,
servicios de comida, minoristas, atención médica,
alimentos y bebidas. Diversey, Inc. era anteriormente
JohnsonDiversey, Inc. Para obtener más información,
visiten www.diversey.com
Este año, los diez hoteles del Grupo Marriott de Paris-Ile
de France también han esponsorizado los Premios
Ecoturismo. La visión medioambiental de Marriott es
ser líder mundial en el sector hospitalario y demostrar
que una responsable gestión de la hospitalidad puede
ser una influencia positiva para el medio ambiente y
puede crear oportunidades económicas en todo el
mundo y, por ejemplo, fomentar la acción personal en
las comunidades donde la compañía opere. Algunas
de sus iniciativas son “Proteger los bosques tropicales
húmedos”, “El agua, los desechos y la reducción de la
energía”, “Cadena de Proveedores”, “Construcciones
Verdes”. Para más información, visiten
www.marriott.com/marriott.mi?page=environmenta
lInitiatives
Ed Roberts, Líder en
Sustentabilidad, Diversey
13
DIFUNDIENDO LA
Gracias
a
las
Relaciones Públicas
(RR.PP.),
tenemos
la
posibilidad
de
transmitir el mensaje
Skål a los miembros de
nuestra industria y más allá. No se trata
de un concepto nuevo. A lo largo de los
años, siempre hemos tenido presente la
necesidad de recurrir a las RR.PP. para
difundir el mensaje de Skål.
Estoy convencido de que en su Club
existen numerosas historias interesantes
que contar, tal vez incluso usted tenga una.
¿Hay algo que su Club o usted haya
hecho recientemente que merezca la
pena publicar? Es importante resaltar “que
merezca la pena publicar” ya que los medios
siempre buscan noticias informativas.
Intenten enfocar sus historias o experiencias
en este sentido, dicho de otra manera, que
sea de interés periodístico.
El número de personas de nuestra propia
industria que desconocen el Skål es
desconcertante. ¿Cómo podríamos cambiar
esto? Creo que deberíamos empezar por el
principio: por usted, socio, y su Club.
Piense en los lectores/oyentes y en el tipo
de publicidad que desea alcanzar. A veces,
es prudente modificar ligeramente los
comunicados de prensa para convencer a
la audiencia a la que apunta. Los medios
de comunicación tradicionales como el
periódico, la radio y la televisión requieren
una perspectiva diferente de otros medios de
comunicación tales como las redes sociales
Facebook o Twitter o la Web World Wide.
Independientemente de la región del
mundo en la que viva, no es tarea fácil
captar la atención mediática hacia Skål o,
más importante aún, atraer a socios como
usted. Siendo editor de una revista en la
lejana África, sé de primera mano que la
competencia para atraer a los medios de
comunicación es muy fuerte.
14
Un factor importante, sino esencial, es
intentar ver el mundo a través de los ojos de
la audiencia clave a la que apunta y transmitir
un mensaje que USTED considera atractivo.
SKÅL NEWS | OCTUBRE-DICIEMBRE10
PALABRA SKÅL
Relaciones Públicas, el arte de saber promocionarse
Creo que el comunicado de prensa que
más puede beneficiarle a usted y a su Skål
Club es aquel que relate la anécdota vivida
por una persona interesante de su Club. Es
mucho más sencillo hablar de una persona
que de una organización; a los medios de
comunicación no les interesa un artículo que
alabe las virtudes de cualquier organización
o entidad mercantil.
La pregunta que debe hacerse es: “¿Ha
conseguido últimamente alguno de mis
camaradas Skålegas algo significante?” Ya
sea cerrar un negocio con éxito, recibir un
premio o un reconocimiento del gobierno,
esfuerzos humanitarios… la lista es infinita.
El comunicado de prensa debería centrarse
en la persona pero siempre especificando la
conexión con el Skål, por ejemplo: “(nombre
del Skålega) es socio de Skål Internacional”;
seguido de un pequeño párrafo sobre Skål.
Su Club debería disponer de un listado de
los medios de comunicación entre los cuales
difundir los comunicados de prensa. Intente
incluir siempre algunas fotografías; es un
elemento muy, muy importante en cualquier
comunicado de prensa. Asegúrese también
de remitir sus comunicados de prensa a su
Comité Nacional y a la Secretaría General
de Torremolinos.
Existen oportunidades de marketing en línea
que le permiten publicar sus comunicados
de prensa de forma gratuita. Un ejemplo,
www.pr-inside.com. Se trata de un servicio
de RR.PP. gratuito que le ayuda en la
promoción de su negocio, organización
o promoción personal. Sólo tiene que
inscribirse y transmitir gratuitamente sus
comunicados de prensa. El proceso tarda
unos cinco minutos, después, el equipo de
pr-inside.com revisa su artículo y lo cuelga
en la sección de RR.PP. de su sitio Web.
La competencia con las grandes
compañías de RR.PP. o mediáticas no
debe intimidarnos. Con cierta previsión
y un mensaje con el enfoque adecuado,
conseguirá lo que se propone. No me cabe
la menor duda.
Por Tony Clegg-Butt
Pasado Presidente de Skål
Internacional
15
ANÉCDOTAS
POSITIVAS
SKÅL
¿Han vivido alguna experiencia agradable conociendo a otros Skålegas
durante sus viajes? ¿Han obtenido alguna ventaja “Haciendo Negocios
Entre Amigos”? ¿Tienen alguna historia que contar en cuanto a las ventajas
que les ha brindado ser socios de Skål Internacional? ¿Han experimentado
un momento especial gracias a su afiliación a Skål? Si es su caso, nos
gustaría que compartieran sus “anécdotas positivas Skål” con los demás
socios. Envíen sus historias por correo electrónico junto con una foto en
alta resolución a [email protected]
CAMBIO DE PARADIGMA PARA “HACER NEGOCIOS ENTRE AMIGOS”
Además de aportarme numerosas y maravillosas amistades, Skål me ha dado la oportunidad de
conocer a otros Skålegas de diferentes países del mundo. Para mí, ha sido de un inmenso valor
tanto en mi vida personal como profesional. Me gustaría que fuesen tan afortunados como yo y que
se beneficiaran de tantas o más ventajas gracias a Skål.
Skål comenzó siendo una organización basada básicamente en la amistad.
Los Skålegas se reunían para relajarse y charlar distendidamente sobre la
industria entre amigos con responsabilidades e intereses comunes. Con la
evolución de los tiempos, la disponibilidad para ausentarse una tarde de la
oficina se hizo cada vez más complicada y el valor de la afiliación Skål empezó
a ser cuestionado. El Comité Ejecutivo de entonces tomó la sabia decisión de
realizar un cambio de paradigma e innovar los fundamentos de la organización
promoviendo el concepto “Hacer Negocios Entre Amigos”.
¿En qué consiste y qué significa realmente para nosotros este cambio de
paradigma? Una vez, un hombre inteligente dijo: “Los paradigmas son
poderosos porque crean las lentes a través de las cuales vemos el mundo.
El poder de un cambio de paradigma es el poder esencial de un cambio
considerable, ya se trate de un proceso instantáneo o lento y pausado.”
El enfoque profesional adoptado por Skål es sin lugar a dudas un cambio de
paradigma. Tenemos que adaptar nuestras “lentes” para poder sacar provecho
del “poder esencial de un cambio considerable”. Además de amigos, tenemos
que considerar a los Skålegas como personas que pueden ayudarnos a
promover nuestros intereses económicos. Les invito a recorrer una vez más
nuestra red de contactos en busca de información sobre los Skålegas y sus
empresas, no sólo a nivel local sino en todo el mundo; pronto se darán cuenta
de que pertenecer a Skål puede ser una mina de oro. Seré más concreto.
No voy a revelar nombres, simplemente relatar mi historia. Conocí a un
Skålega que desde hace numerosos años era director ejecutivo de una
línea aérea. Dejó la compañía pero enseguida comenzó a trabajar para una
línea aérea extranjera que en aquel entonces no tenía vuelos con destino a
Estados Unidos. Pronto desarrollaron proyectos para la implementación de
operaciones en línea, con el fin de habilitar vuelos hacia EE.UU. hasta tal
punto que tuvieron que tomar decisiones oportunas en cuanto a la viabilidad
para asumir su propia infraestructura, oficinas de ventas y equipo de marketing
o contratar los servicios de un tercero.
Conocía las operaciones de mi
empresa a raíz de las diversas charlas
y discusiones entabladas a lo largo
de un cierto período de tiempo en los
eventos Skål y pensó que podrían
aportar a su compañía una rentable
y eficaz solución que reunía todas las
exigencias necesarias.
Me
preguntó
si
estaríamos
interesados en trabajar con su
compañía aérea y, tras aceptar su
propuesta, nos presentó a su equipo
directivo. Al cabo de varias reuniones,
decidieron contratar a mi empresa
como representante permanente.
El resultado fue un contrato de millones
de dólares que ha sido renovado por
cuarto año. Tanto la compañía aérea
como mi empresa se han beneficiado
mutuamente. La magia surgió gracias
a la plataforma Skål que, basándose
en unos principios de profesionalidad
e integridad, resultó en una exitosa
relación comercial.
Ustedes también tienen la posibilidad
de beneficiarse de este cambio de
paradigma conforme a los objetivos
de Skål Internacional.
Mok Singh, Director de Estatutos de Skål Internacional
VALIOSOS LAZOS ENTRE MIEMBROS ALREDEDOR DEL MUNDO
En el marco de la feria World Travel
Market celebrada en Londres en
noviembre de 2008, Jim Power me
presentó a Anne-Christine Martinot,
socia del Skål Internacional La
Rochelle-Atlantique. Nos ayudó a
atender el stand que Skål Internacional
16
ocupaba en la World Travel Market con el objetivo principal de captar socios de
todos los rincones del mundo.
A la vez que dialogaba con los miembros en potencia que se detenían ante
nuestro stand, realizó una fantástica gestión de ventas atrayendo a interesados
de su propia región que, personalmente, no conocía muy bien hasta entonces.
Me describió las ventajas de visitar su región, particularmente la Isla de
SKÅL NEWS | OCTUBRE-DICIEMBRE10
Oléron, y me entregó varios
folletos informativos. Quedé muy
impresionado por su entusiasmo y
buena disposición por ayudar y
le prometí que tendría en mente
su región y sus ofertas.
A principios de este año, este
litoral fue azotado por una
devastadora
tormenta
que
causó importantes destrozos.
Jim
Power
difundió
un
comunicado
solicitando
la
colaboración de los Skålegas
para ayudar a resurgir los
negocios de la zona. En dicho
comunicado, explicaba que se
había realizado una difícil labor
e invertido mucho dinero en la región
para reparar los daños y restaurar los
edificios y que, básicamente, lo que
necesitaban era confianza.
Mi empresa está especializada
en grupos de todo tipo pero nos
dedicamos particularmente a la
promoción de nuestros jardines
botánicos. Debido a una cancelación,
tenía un hueco en nuestro programa
para finales de agosto/principios de
septiembre. Me puse en contacto
con Anne-Christine, quien fue de
gran ayuda con mis reservas de hotel. Le envié los datos de los jardines que
tenía planificado visitar y me dio información muy útil. Por lo tanto, reservé
cuatro noches en un hotel en Yvres. Viajé en un autocar de lujo de 14 metros
desde Cherbourg donde nos alojamos, tanto en la ida como en la vuelta,
en un hotel que Anne-Christine
nos recomendó.
Lo mejor de nuestro viaje fue
cuando nos encontrábamos en
el Faro del Fin del Mundo y el
fotógrafo capturó el momento
en el que mi grupo se juntó
y aproveché la ocasión para
hacer entrega del banderín del
Skål Internacional londinense
a Anne-Christine, en señal de
agradecimiento
por
“Hacer
Negocios Entre Amigos”.
Sé que era una persona muy activa en el Skål Internacional La RochelleAtlantique pero tuvo que renunciar a las actividades del Club para centrarse
en su propio negocio. Espero que esta experiencia le sirva para apreciar
la importancia de su vínculo con el movimiento Skål en el mundo entero.
Consiguió hacer negocios para su propio beneficio y el de su región cuando
más lo necesitaba, demostrando una vez más el valor del concepto “Hacer
Negocios Entre Amigos”.
Tony Milhofer
Pasado Presidente del Skål Internacional de Londres y del Comité Nacional
del Reino Unido
E VA
U
N
A
L
A
C
ARRAN
TEMPORADA CON ESTILO
El Skål Internacional MálagaCosta del Sol ya ha comenzado
su temporada en su reformada
sede de la Calle Skål en el
centro de Torremolinos. El acto
fue honorado por la presencia
de
la
Directora
Karine
Coulanges, los Presidentes
Honorarios Salvador Buendía
y Antonio García del Valle,
el Pasado Presidente Birger
Bäckman y la Secretaria
General Interina de Skål,
Yvonne Mansell. El Presidente
del Club, Antonio Calvente,
presentó a dos nuevos socios,
Dª Ana Gómez Gómez,
Directora del Patronato de
Turismo de la Costa del Sol y
D. Antonio Cabello Boldoba, Consultor Turístico. La sede del Club
está abierta dos días a la semana para que los miembros se reúnan
e interactúen. Los Skålegas visitantes pueden unirse a nosotros
siempre que quieran para emprender una agradable tertulia.
17
CERTIFICACIÓN DE GREEN GLOBE
Prestigioso reconocimiento internacional
otorgado a la Secretaría de Skål
Tras una intensiva evaluación realizada in situ, la Secretaría General
de Skål Internacional cumplió con éxito los estándares requeridos
y obtuvo la certificación de Green Globe, el primer sistema
de certificación mundial que reconoce la aplicación de principios
sostenibles en la gestión y en las operaciones.
La auditoria de Green Globe se llevó a cabo
los días 16 y 17 de septiembre y la verificación
fue realizada por Yohann Robert, un auditor
acreditado de Green Globe que trabaja en la
compañía François-Tourisme-Consultants y
socio de Skål en París. Para cualificar, la oficina
de Torremolinos tenía que cumplir con más del
51% de los requisitos de calidad exigidos. Entre
las medidas implementadas por la Secretaría
General de Skål Internacional para adoptar una
actitud ecológica y sustentable, destacan las
siguientes:
• Separación específica de desechos (reciclaje/
reutilización)
• Política de compras respetuosa del medio
ambiente (papel reciclado, productos de limpieza
biodegradables y con etiquetas ecológicas, etc.)
• Objetivo y medidas para reducir el consumo de
agua y de energía (sistema de doble descarga
para inodoros, grifos con estabilizadores de
caudal, iluminación eficiente para menor gasto
de energía, etc.)
• Apoyo y participación en programas y proyectos
educativos (Premios Ecoturismo Skål, 101
Consejos Ecológicos Skål, PNUMA, programa
ST-EP de la OMT, Código de Conducta para la
Protección de los Niños frente a la Explotación
Sexual en el Turismo, Código de Ética en el
Turismo, etc.)
Los estándares de Green Globe Certification se basan en criterios
internacionalmente aceptados y desarrollados a lo largo de 15 años de
actividad del programa Green Globe.
El programa habilitado en la Web de Green Globe, sofisticado pero de fácil
manejo, es una aplicación que ha eliminado prácticamente la necesidad
de papeleo administrativo. El programa garantiza un proceso eficaz y
mantiene a la empresa informada en cualquier momento.
Para verificar la adopción de los más altos estándares internacionales, un
auditor independiente se desplaza para trabajar con los clientes in situ.
El cliente escoge al auditor en la red mundial de auditores independientes
de Green Globe Certification, para proporcionar asistencia y llevar a cabo
la evaluación hasta la finalización del proceso de certificación.
Green Globe Certification puede proporcionar sus servicios en varios
idiomas: inglés, español, francés, alemán y portugués.
La afiliación de Green Globe ofrece acceso inmediato a los criterios de
certificación y facilita una herramienta de referencia. Animamos a todos los
socios de Skål a comenzar a trabajar en la certificación de sus empresas,
midiendo así el impacto medioambiental de sus operaciones.
Green Globe Certification propone estándares de certificación para las
actividades comerciales siguientes: Parques de atracciones; negocios (al
por mayor/de venta al público); centros de congresos; barcos de cruceros
(fluviales y marítimos); campos de golf; hoteles y complejos vacacionales;
organizadores de reuniones y eventos; restaurantes; spa; centros médicos
y sociales; transportes (transportes públicos, compañías de autocares,
servicios de limusina, compañías de alquiler de coches); industria del
turismo (tour operadores, gestoras de destinos, reuniones e incentivos).
GENERACIÓN DE AFILIADOS EN DELHI
Es común que varios miembros de una misma familia sean socios de Skål. De hecho, a lo largo de los años hemos contado
con la afiliación de personas pertenecientes a importantes familias a nivel mundial. Sin embargo, es poco frecuente que tres
generaciones pertenezcan simultáneamente a un mismo Club. Un hecho excepcional que tenemos en la India, donde B.L.
Nijhawan, Sham Nijhawan y Ankush Nijhawan son miembros Activos del Skål Internacional Delhi.
B.L Nijhawan FFundador del Grupo
Nijhawan, es popularmente conocido
como el padre de la industria turística
en la India. Comenzó su carrera en
1946 y se le considera hoy en día
como una leyenda viva de la industria.
A principios de los años setenta
y ochenta, viajó por numerosas
ciudades en busca de agentes de
viajes empresarios. Fundó el grupo
siendo agente general de ventas
de British Airways en 1974. Con 61
años de experiencia, es una de las
figuras más respetadas de la boyante
industria turística de la India. Se afilió
al Skål Internacional Delhi en 1968.
18
Sham Nijhawan Presidente del Grupo
Nijhawan, es el visionario y mentor del
grupo. Tras 35 años en la industria,
posee una amplia experiencia en
dirección de grandes empresas y
un vasto conocimiento del sector de
la aviación. Licenciado en ciencias
económicas, Sham es un experto
en cuanto a finanzas se refiere. Ha
viajado extensamente por el mundo y
por todo el territorio indio y es un gran
conocedor de las diversas culturas y
del patrimonio de esta gran nación.
Se afilió al Skål Internacional Delhi en
1999.
Ankush Nijhawan Director General
del Grupo Nijhawan, se licenció en
administración de empresas en Boston y se
especializó en marketing y psicología. Su
visión estratégica y su objetivo para el Grupo
Nijhawan es que se convierta en la empresa
líder de la industria turística. Su propósito es
reforzar la marca y posicionar el grupo con
su valor de negocio mediante la exploración
de nuevas vías de expansión. La cadena
CNBC le calificó de “joven reformista” tras
revolucionar la industria turística a través
de su portal de viajes B2B. Ankush es uno
de los hombres de negocios más jóvenes
de la industria del turismo. Se afilió al Skål
Internacional Delhi en 2008.
SKÅL NEWS | OCTUBRE-DICIEMBRE10
19
S
TICIA KET
O
N
N DE VEL MAR
Ó
I
C
IZA D TRA
UAL
ExCel Londres: del 8 al 11 de noviembre
ACT E WORL
R
B
O
S
Lanzamiento del centro de tecnología y de viajes en línea
World Travel Market, el acontecimiento internacional más importante de la
industria del turismo, amplía su programa de seminarios tecnológicos con
la incorporación de una sala de conferencias en el área de tecnología y
viajes en línea del pabellón de exposición. Será la primera vez en 31 años
de historia que la World Travel Market habilite una sala de conferencias en
el pabellón de exposición.
El nuevo centro de tecnología y viajes en línea es una plataforma exclusiva
que permitirá a los expositores promover sus productos y servicios, en un
intervalo de 45 minutos, entre los compradores, visitantes y otros expositores
del sector de la tecnología y de los viajes en línea. Según el Director de
la feria World Travel Market, Simon Press, “la nueva sección de tecnología
y viajes en línea es una iniciativa excelente que facilita a los expositores
presentar las ventajas de sus productos y servicios a la industria del turismo
a escala mundial.”
Para disponer de un espacio de 45 minutos, por favor, contacten con Jo
Marshall: [email protected]
Presentación de seminarios por parte de compañías líderes
World Travel Market ha desarrollado su programa de tecnología y viajes
en línea con la colaboración de varias compañías líderes, entre las cuales
British Airways, lastminute.com, TUI Travel, Google, Yahoo! y WAYN.
Un programa muy completo compuesto de siete sesiones y organizado por
el consultor tecnológico y de viajes Genesys. Tendrá lugar el martes 9 y el
miércoles 10 de noviembre y englobará todos los aspectos de la tecnología
y los viajes en línea, incluido los medios sociales, la tecnología móvil y el
marketing de motores de búsqueda.
El Director Simon Press manifiesta: “El centro de tecnología y viajes en línea
de la World Travel Market ha registrado el mayor crecimiento de demanda de
la exposición, por lo que en 2010 se ha ampliado su programa de eventos. El
programa estimulante y práctico que propone el centro de tecnología y viajes
en línea es un servicio fantástico que ofrecemos a los expositores y visitantes.”
Apoyo al Día Mundial del Turismo Responsable
Nunca antes tantas compañías habían mostrado tanto interés en participar
en el Día Mundial del Turismo Responsable WTM. Una campaña mundial, en
asociación con la OMT, cuyo objetivo es hacer reflexionar e instruir a la industria
para colaborar activamente a salvar nuestro planeta.
Más de 100 pequeñas y grandes empresas del panorama turístico han pedido
autorización para poder utilizar el logotipo oficial WTM WRTD (DMTR) 2010
desde el día anterior al miércoles 10 de noviembre. Esas demandas están
siendo estudiadas para garantizar que respetan los estrictos criterios del Día
Mundial del Turismo Responsable WTM. Independientemente de saber si
podrán o no estar en Londres con ocasión de la World Travel Market, muchas
compañías tienen planificado marcar esta jornada de manera especial con la
celebración de conferencias de prensa, exposiciones, salones profesionales,
presentaciones, maratones, competiciones familiares y picnics.
“La industria se enfrenta a tiempos extremadamente difíciles y desafiantes,
no sólo en el ámbito económico, sino también en cuanto a cuestiones tan
primordiales como la sostenibilidad, el cambio climático, la conservación y
la erradicación de la pobreza”, manifiesta Fiona Jeffery, Presidenta de World
Travel Market y pionera del turismo responsable desde hace 16 años. “Esta
es una de las razones por las cuales el turismo responsable está adquiriendo
cada vez más importancia para los operadores y los destinos y por lo que
el Día Mundial del Turismo Responsable WTM ha captado la atención de la
industria del mundo entero. Los consumidores demuestran su preocupación
y estoy encantada de constatar que la industria está empezando a responder
positivamente.”
20
Con ocasión del Día Mundial del Turismo
Responsable
WTM,
se
celebrará
una prestigiosa ceremonia inaugural
presentada por Stephen Sackur, el célebre
presentador del programa HARDtalk
de la cadena BBC, y la entrega de los
premios Virgin Holidays Responsible
Tourism
Awards,
organizada
por
responsibletourism.com
Más información en: www.wtmwrtd.com
Ampliación del Programa Speed
Networking
A raíz del éxito obtenido tras su
incorporación el año pasado, la World
Travel Market amplía su programa
Speed Networking.
Se introducirán dos nuevas secciones:
Reino Unido e Irlanda y tecnología y viajes
en línea, que se ubicarán al lado de las
secciones destinadas a Europa, África/
Oriente Medio y Asia/ Australasia.
El programa incluirá 240 compradores
del Meridian Club de WTM frente a los
160 del año pasado. Las seis secciones
estarán estructuradas de manera que
hasta 40 compradores del Meridian Club
interesados en los productos de esta zona
puedan sentarse. Los expositores tendrán
ocasión de reunirse durante cinco minutos
con cada comprador, con el objetivo de
fijar nuevas citas y tal vez cerrar un trato
antes de la clausura de WTM 2010.
El programa tendrá lugar el lunes 8 de
noviembre a partir de las 13h00, ofreciendo
así la posibilidad a los compradores del
Meridian Club y a los expositores de
prolongar sus negociaciones durante los
tres días siguientes y hacer negocios.
Según el Director de Marketing del
Meridian Club, Mark Jakobsen, “El
programa Speed Networking tuvo tanto
éxito el año pasado que hemos querido
perfeccionarlo para incluir dos nuevas
secciones, cubriendo así todas las
regiones de la World Travel Market. El
programa Speed Networking es un reflejo
del objetivo de la World Travel Market,
es decir, fomentar los negocios entre los
expositores y compradores de la industria
del turismo.”
Para más información, visiten:
www.wtmlondon.com
SKÅL NEWS | OCTUBRE-DICIEMBRE10
Business on a
global scale
Meridian Club is World Travel Market’s
exclusive business club for travel industry
buyers with direct responsibility for
purchasing. Meridian Club facilitates
business opportunities between buyers &
exhibitors to meet, network and conclude
business deals contributing to £1,139m
worth of business done at WTM*.
Meridian Club membership provides:
✓ Exclusive one to one speed networking
sessions with exhibitors tailored to your
regional and product interests.
✓ Business networking receptions
with complimentary drinks and
entertainment.
✓ Dedicated business class lounge &
access to private meeting rooms.
Register online for free entry
www.wtmlondon.com/skal
Official Premier Partner
8-11 November 2010, ExCeL London
*Source: Independent Research by
Fusion Communications November, 2009
21
10
20
M
T
B
I
E
CITA OBLIGADA PARA LOS PROFESIONALES
Con más de 3.300 expositores en representación de aproximadamente 90
países, más de 40 sesiones formativas (incluidos seminarios especializados
para empresas, asociaciones y agencias) y numerosas sesiones de trabajo
a lo largo de los tres días de la feria, EIBTM 2010 proporciona a la industria
los contactos y los medios para hacer negocios y obtener un retorno sobre la
inversión.
EIBTM 2009 atrajo a más de 3.700 visitantes profesionales (confirmado por
ABC). Robert du Boi, de Global Aero Logistics, resume la importancia del salón
EIBTM en el calendario de trabajo anual con su afirmación: “En tres días, he
logrado lo mismo que hubiese conseguido viajando durante dos meses.”
Por primera vez durante la EIBTM
que tendrá lugar del 30 de noviembre
al 2 de diciembre en el Fira Gran
Vía de Barcelona, se habilitará una
sala de conferencias en el pabellón
de exposiciones que acogerá, entre
otras, la conferencia de prensa de
la EIBTM y las “Daily Technology
Hours”.
Forman parte del Programa de
Formación que instruye a los
visitantes acerca de los últimos
avances tecnológicos en la industria. Temas tan variados como “gestión de la
crisis y tecnologías para salvar su evento”, “boom mediático social o bombo
publicitario” y “tecnología móvil para las reuniones” serán algunos de los
conceptos cubiertos en el programa cada día.
El programa de seminarios de renombre mundial (que atrajo a 4.000
participantes en 2009) ofrecerá una variedad de temas conducidos por
algunos de los expertos más influyentes del sector. Estas sesiones tratarán
problemas claves y temas calientes de la industria. El programa de formación
propone además una serie de seminarios en español, específicamente para la
región. Los temas cubiertos en el programa español incluyen Foretica (CSR,
sustentabilidad, etc), eventos virtuales, tecnología, ley de protección de datos
y el nuevo impuesto de IVA en España.
Otra novedad este año es la “Sala Verde” de EIBTM, una zona de seminarios
especializada en la RSC (Responsabilidad Social Corporativa). Habrá una
serie de sesiones RSC a diario y algunos abordarán temas estratégicos
relacionados con la sustentabilidad, por ejemplo, la manera de ser sostenible
sin aumentar el presupuesto, promover la gestión de los desechos y elaborar
informes sobre sustentabilidad.
Con el 96% del espacio ya reservado para esta nueva edición (en agosto de
2010), el Director del salón EIBTM, Graeme Barnett, declara: “Es evidente que
la industria refleja una disposición optimista y favorable y que los profesionales
del sector MICE del mundo entero reconocen la importancia de asistir a la
EIBTM para crear nuevas oportunidades de negocios. Siendo el evento clave
en el calendario de las ferias y exposiciones internacionales de Reed Travel
Exhibitions, el equipo plenamente comprometido de la EIBTM garantiza un
acontecimiento de talla mundial que responde a las necesidades del sector
que representa.”
Se prevé que los Compradores Invitados de los principales mercados europeos
y de países tales como Brasil, Rusia, India, Estados Unidos y Canadá
participen en la edición 2010. Además, Grupos de Compradores Invitados de
22
Europa, África, Australasia, América
y Asia han mostrado un profundo
interés.
Aquellos
que
deseen
participar en calidad de Comprador
Invitado pueden hacerlo remitiendo
su petición a través de la Web www.
eibtm.com, antes del 15 de octubre,
para asegurar su espacio.
Graeme Barnett añade: “Animamos
a los visitantes a inscribirse lo antes
posible con el fin de poder planificar
sus citas y acceder gratuita y
directamente al salón, y además,
beneficiarse de tarifas reducidas de
alojamiento en Barcelona.”
La inscripción anticipada no conlleva
ningún gasto y evitarán tener que
pagar el precio de entrada de 20€.
Preinscríbanse en:
www.eibtm.com/register.
SKÅL NEWS | OCTUBRE-DICIEMBRE10
The Global Meetings & Events Exhibition
Fira Gran Via, Barcelona, Spain
30 November – 2 December 2010
www.eibtm.com
Where The World Meets
Best for Business, Education and Networking
The leading global event for the meetings and events industry.
With over 3,000 exhibitors from more than 100 countries,
EIBTM is the only place to find new suppliers and make business contacts.
Register now at www.eibtm.com/skal
23
CUMBRE SOBRE EL
CAMBIO CLIMÁTICO
Skål Internacional
se suma a una
importante iniciativa
estratégica
¿Por qué Diversey tenía tanto interés en organizar
un evento tan interesante?
Diversey es un fuerte partidario de la sustentabilidad
y lidera el camino hacia un futuro más limpio
y más sano en todo el mundo. Nos hemos
comprometido a reducir las emisiones de gases
de efecto invernadero, a gestionar el agua y a
luchar para proteger la tierra. Estos son elementos
esenciales de nuestro compromiso hacia la gestión
medioambiental y el liderazgo industrial.
¿Cuál era el principal objetivo de la cumbre?
Más de 100 ejecutivos líderes de todos los rincones
de Europa participaron en la cumbre sobre el
cambio climático celebrada en Ámsterdam.
Siendo una asociación que ha demostrado su
fuerte compromiso con el problema del cambio
climático, Skål Internacional fue invitada a participar
e intervenir en una mesa redonda. El Presidente
Regional de Diversey para Europa, Oriente Medio y
África, Pedro Chidichimo, habla para nuestra revista
Skål News y presenta los resultados de la cumbre
que condujo.
¿Cuál era el objetivo de la cumbre sobre el cambio
climático?
Crear un foro para presentar los esfuerzos
invertidos por importantes compañías de distintas
industrias para afrontar el cambio climático y
compartir las mejores prácticas. Las sesiones
proponían ideas prácticas para la integración
de soluciones de baja emisión de carbono para
permitir un crecimiento sostenible.
¿Quiénes eran los oradores principales?
Directores ejecutivos de importantes corporaciones
europeas, entre las cuales, Kempinski Hotels, Ahold,
Bunzl, Check Safety First, Hectas, Inpacs, NH
Hotels y OCS. Además, líderes de las principales
asociaciones
profesionales
internacionales,
incluido ISSA, World Federation of Building Service
Contractors y, evidentemente, Skål Internacional.
24
Proporcionar una perspectiva comercial sobre el
cambio climático al diálogo mundial. Numerosos
ejecutivos líderes están tomando medidas para
reducir las emisiones de gases de efecto invernadero
y para preparar sus empresas a afrontar el cambio
climático y la volatilidad. Las implicaciones del
cambio climático mundial requieren la atención
inmediata de toda la comunidad. Reagrupar a los
ejecutivos de corporaciones influyentes les ha
permitido compartir nuevas ideas y reafirmar el
papel decisivo que la sustentabilidad juega en la
estrategia de negocios.
¿Cuáles son los principales retos que ha identificado?
En la cumbre, se manifestó claramente que las
empresas y el medio ambiente comparten un
enemigo común: los desechos. El reto de la
sustentabilidad consiste en gastar menos agua,
energía, carbono, materias y capital humano.
La sustentabilidad no es una moda pasajera y la
cumbre ha reunido los pensamientos de los líderes
de la industria para acelerar la puesta en marcha de
medidas apropiadas.
¿Por qué aborda Diversey estas cuestiones?
Diversey es una de las veinte primeras empresas
del mundo que mostraron su apoyo a Climate
Savers, el riguroso programa lanzado por World
Wildlife Fund para reducir la emisión de gases
de efecto invernadero. Diversey ha realizado una
donación al fondo de un millón de Dólares en cuatro
años, con el fin de crear la Mesa Redonda Mundial
sobre el Agua.
SKÅL NEWS | OCTUBRE-DICIEMBRE10
Más información sobre Climate Savers…
Para adherirnos a este programa de élite, tuvimos
que comprometernos a abordar el problema
del cambio climático, conseguir una reducción
mensurable y verificable de nuestras emisiones en
unos plazos específicos, ser responsable mediante
un proceso de validación externo y asociarnos con
nuestros clientes y proveedores para ayudar a
reducir sus propias emisiones de gases de efecto
invernadero. Un año más tarde, nos comprometimos
a reducir nuestras emisiones de gases de efecto
invernadero en un 25% antes del 2013, más del
triple del objetivo que nos fijamos originalmente.
¿Cómo lograrán este objetivo?
La compañía ha implementado varias medidas para
asegurar la reducción de emisiones de gases de
efecto invernadero: utilización de vehículos de bajo
consumo en su flota de automóviles y camiones en
el mundo entero; mejora del rendimiento energético
de sus instalaciones y operaciones, por ejemplo,
llevando a cabo un control de la iluminación;
instalación de células de combustible y turbinas
eólicas donde sean más efectivas; reducción de
viajes de empleados mediante la incorporación
de tecnología y herramientas informáticas para la
organización de videoconferencias; y formación
de los empleados sobre el impacto ambiental que
produce el uso de la energía en el trabajo y en casa.
Y, ¿qué es exactamente la Mesa Redonda Mundial
sobre el Agua?
Reúne a los cerebros más privilegiados de la ciencia,
del gobierno y de la industria para establecer
directrices responsables, rigurosas y realistas para
afrontar el problema del agua, la polución de los ríos
y la fluvial y la extinción de las especies de agua
dulce. Entre los miembros destacan WWF, Pacific
Institute The Nature Conservancy y The Water
Stewardship Initiative.
Pedro Chidichimo…lidera la iniciativa
Pedro Chidichimo es el Presidente Regional de
Diversey para Europa, Medio Oriente y África desde
octubre de 2006. Chidichimo, que se incorporó a la
compañía en 1994, fue Presidente Regional para
América Latina de julio de 2005 a octubre de 2006,
Vicepresidente de las subregiones de América
Latina desde el año 2002 hasta junio de 2005 y
Director General de las operaciones de la compañía
en Argentina desde 1997 hasta junio de 2005.
Es uno de los líderes más eficientes de nuestra
industria en términos de gestión sostenible.
Colabora en las iniciativas emprendidas por
Diversey para la reducción de emisiones de carbono
mediante acciones operacionales. Pedro trabaja
directamente con los clientes para proporcionar
soluciones sostenibles en cuanto a la reducción del
agua, la huella carbónica y los desechos.
Más información sobre Diversey…
Nuestro patrocinador principal, Diversey, Inc. está
comprometido con la lucha por un futuro más limpio
y saludable. Sus productos, sistemas y experiencia
hacen que los alimentos y las instalaciones sean
más seguros e higiénicos para los consumidores
y habitantes de edificios. Con ventas en más de
175 países, Diversey es un proveedor líder a nivel
mundial de soluciones comerciales de limpieza,
sanidad e higiene. La compañía ofrece sus servicios
a clientes de los sectores de construcción, industria
hotelera, servicios alimenticios, minoristas, atención
médica y sector agroalimentario. Diversey Inc. era
anteriormente JohnsonDiversey Inc y su sede se
localiza en Sturtevant, Wisconsin (Estados Unidos).
Para obtener más información, visiten
www.diversey.com.
25
RESULTADOS ALENTADORES
ALREDEDOR DEL MUNDO
10 regiones que no conocen la crisis…
Interface Tourism France, la agencia de marketing y RR.PP. de los destinos más emblemáticos o
emergentes en los cinco continentes, nos lleva a recorrer el mundo para presentarnos los resultados
que han obtenido en el primer semestre de 2010.
Mientras que el 2009 ya fue un año récord, las llegadas de turistas franceses
a ISLA MAURICIO aumentaron un 8,4% de enero a julio de 2010 respecto
al mismo periodo el año pasado. A pesar de la ligera caída de los mercados
alemán (-1,8 %) e inglés (-5,3 %), la cifra de 516.159 turistas registrada
en esta primera parte del año permitirá al destino sobrepasar el millón de
visitantes en 2010. Francia es claramente el factor determinante para que
alcance este récord histórico a finales del 2010.
Con 23.417 visitantes franceses registrados en KENIA de enero a junio de
2010, este destino de safaris no sólo ha vuelto a alcanzar el nivel de excelencia
que consiguió en 2007 (un año récord), sino que además ha experimentado
una progresión ejemplar del 38% con respecto al primer semestre del 2009.
En términos de volumen, el mercado francés pisa los talones a Alemania.
¡El éxito de Kenia “made in France” regresa de manera espectacular!
Interface Tourism France,
CEO - Phillipe Mugnier
Una cifra récord de turistas
franceses, más de 43.200 visitantes,
viajaron a AUSTRALIA el primer
semestre del año, lo que representa
un aumento de más del 11% con
respecto al primer semestre de
2009. Francia se encuentra entre
los mercados prioritarios con mayor
crecimiento y es el tercer país de
Europa en términos de visitantes,
mientras que el Reino Unido ha
retrocedido (-1%) y Alemania ha
experimentado un crecimiento más
lento (3%). El año pasado, Francia
obtuvo un aumento del 9% con
respecto al 2008, con nada menos
que 93.290 llegadas. En 2010 se
espera, como mínimo, repetir esta
cifra récord.
La demanda para SRI LANKA
está en auge. Comparando los
siete primeros meses de 2010
con el mismo periodo en 2009,
se ha registrado un excepcional
crecimiento del 88,2% en las
llegadas de turistas franceses
(17.218). Una vez más, el
mercado francés se distingue por
26
su capacidad única de rebote en
comparación con el Reino Unido
(+29,1%) y Alemania (+66,5%). El
hecho de que, en 2009 ya se registró
un crecimiento del 50% con respecto
al 2008, deja entrever que Sri Lanka
va a alcanzar muy rápidamente los
récords de frecuentación de turistas
franceses registrados a finales de
2004 (29.996 visitantes).
Seguimos en el océano índico
donde, en el primer semestre del
año, se ha observado una enérgica
recuperación de MADAGASCAR
con nada menos que 86.803 turistas
franceses que visitaron la isla roja,
es decir, un aumento del 12% con
respecto al primer semestre 2009.
Un resultado más que bienvenido
de la Francia metropolitana que
en 2009 constituía el 58% de las
llegadas internacionales de la Gran
Isla (11% proceden de Isla Reunión).
Desde su lanzamiento en el territorio
francés en 2007, ABU DABI observó
un aumento del 38% de las llegadas
de franceses a finales de 2009.
SKÅL NEWS | OCTUBRE-DICIEMBRE10
Destino emergente, Abu Dabi está adquiriendo cada
vez más importancia con un crecimiento del 16% en
el primer semestre de 2010, en comparación con este
mismo periodo en 2009. Alcanzará, consecuentemente,
su objetivo de 1,65 millones de visitantes internacionales
en 2010. Mientras que en el primer semestre del año
los mercados alemán e italiano han acusado una
caída del 19% y 27% respectivamente, Francia se
ha mantenido firme en el tercer puesto del ranking
europeo con 18.870 visitantes. Tras el servicio aéreo
pionero de Etihad Airways en 2006, el lanzamiento del
vuelo directo de Air France en primavera de 2010 ha
potenciado la accesibilidad del destino.
En 2009, INDONESIA observó un impresionante
crecimiento con más de 152.000 turistas franceses que
visitaron el archipiélago, es decir, un aumento del 28%
con respecto al año 2008, lo que convirtió a Francia en
el segundo país más importante del mercado europeo.
El Ministerio de Turismo prevé un incremento total del
8% de todos los mercados en 2010 para alcanzar los
7 millones de visitantes internacionales. Se espera que
este año el mercado francés alcance o incluso exceda
los 200.000 visitantes.
TENERIFE anticipa ya un espectacular aumento en las
llegadas de turistas franceses. En el primer semestre
de 2010, la isla ha recibido 56.945 visitas procedentes
de Francia, un 4,04% más que en el primer semestre
de 2009. A partir de noviembre de 2010, esta tendencia
incrementará con los vuelos directos de Air Europa e
Iberia. En 2009, los principales mercados de la isla
(Reino Unido y Alemania) experimentaron una doble
disminución (-14,31% y -16,22% respectivamente),
mientras que Francia sufrió un descenso de apenas
7,86%. En 2010 al igual que en 2009, Francia sigue
siendo el líder del destino, con un incremento en
términos de volumen y en la tipología de visitantes.
Conocida como la “Isla Natural del Caribe”, DOMINICA
obtuvo en 2009 un crecimiento del 18,1% de los
visitantes procedentes de la Francia metropolitana
(4.469 visitantes) y un aumento del 1,2% desde las
islas vecinas francesas: Antillas Francesas (20.461
de Guadalupe y Martinica). En total, los franceses
representaron el 33,2% de los visitantes internacionales
(frente al 29,5% en 2008). El número de tour operadores
franceses que ofertan el destino se ha duplicado en
2010, con lo cual, se espera un impresionante aumento
del volumen de turistas franceses, siempre preservando
el destino de turismo de masa conforme a su estrategia.
Por último pero no por ello menos importante, los
ferrocarriles americanos Amtrak registraron un aumento
del 34% de sus ventas procedentes de Francia en el
primer semestre de 2010, lo que apunta a un cambio
drástico en los hábitos de viaje de los visitantes
franceses a los Estados Unidos. Ciudades de la costa
este, por ejemplo FILADELFIA que se encuentra a 1h10
del centro de Nueva York y a 1h40 de Washington DC
en tren, se están beneficiando enormemente de esta
nueva tendencia.
CINCO PASOS PARA LA INNOVACIÓN PERMANENTE
EN MÁRKETING
A pesar de la precaria situación económica global, los resultados
obtenidos por el mercado francés en el primer semestre de 2010
han demostrado lo sumamente importante que es la elección
juiciosa de estos destinos para la implementación de una estrategia
comercial, táctica, oportunista, creativa y que proporcione un alto
rendimiento de la inversión.
Los planes de acción puestos en práctica a principios del año y
que Interface Tourism presentará este otoño en el marco de la
feria turística IFTM Top Resa, se caracterizan por cinco factores
específicos:
• El incremento progresivo del marketing digital en las redes
sociales tales como Facebook, que a menudo respalda y añade
valor a las “clásicas” campañas de marketing B2B.
• La aparición de nuevas plataformas de gestión Web para los
B2B: (e-learning, animación de las ventas, gestión de eventos
comerciales,…) y B2B2C.
• Repartición de los recursos entre los destinos para permitir un
mayor impacto sobre el mercado.
• Prestar una mayor atención a las operaciones de co-branding
enfocadas a vincular las “marcas de destino” con las principales
marcas para los consumidores.
• Una mayor consideración por las regiones francesas,
particularmente mediante la presentación de nuevos destinos en
las diferentes regiones.
UNE INTERFACE MARKETING
ENTRE DIVERSITE DU MONDE
MARKETING FRENTE A LA
DIVERSIDAD DEL MUNDO Y LA
COMPLEJIDAD DE LOS MERCADOS
Con ocasión del 10º aniversario de
Interface Tourism, los 50 empleados
de Interface Tourism Group (ITG)
en Francia, los de sus filiales y
colaboradores de Italia, España,
Bélgica y Rusia se reunieron por
primera vez en París a mediados de
enero de 2010 para presentar la nueva
estrategia de crecimiento del grupo.
El objetivo de esta nueva política
consiste en triplicar su volumen de
negocios en el plazo de cinco años
mediante la implementación de cinco
área de actividades prioritarias:
diversificación geográfica, crecimiento
externo, innovación técnica y sinergia
con la red mundial GTI, iniciativa que
lanzaron en 2008.
www.interfacetourism.com
27
Your room is ready.
Wherever you go.
Best Western International is The World’s Largest Hotel Chain® with more than 4,000 hotels
in 80 countries*. Our uniqueness is found in each hotel’s charm and local appeal while
maintaining a commitment to quality, service and value.
bestwestern.com
The world’s
largesT
hoTel chain.®
Featured property: Best Western Arroyo Roble Hotel & Creekside Villas, Sedona, AZ. Properties shown from left to right: Best Western Citadel Hotel, Istanbul, TR; Best Western Magherabuoy House Hotel, Antrim, UK; Best Western Hotel Stellar,
Sydney, NSW, AU; Best Western Knistad Hotel & Konferens, Skovde, SE; Best Western Premier Regent Hotel, Koeln, DE; Best Western Shalimar Praia Hotel, Porto Seguro, BR. *Numbers are approximate and can fluctuate. Each Best Western®
hotel is independently owned and operated. ©2009 Best Western International, Inc. Best Western and the Best Western marks are service marks or registered service marks of Best Western International, Inc. All rights reserved.

Documentos relacionados