Protección Generadores
Transcripción
Protección Generadores
INSTALLATION INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALACJA INSTALAZZIONE IB • Current setting • Ajuste de intensidad • Réglage de l'intensité • Einstellung Auslösestrom • Ajuste da intensidade • Ustawienie pr du • Regolazione corrente 2 3 4 6 2 ON 1 5 3 7 4 8 • ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. • Check that the auxiliary voltage supply Us (A1-A2) is correct. ON 2 1 1 5 0.5 4.5 • ATENCIÓN: Para evitar descargas eléctricas durante la instalación o manipulación del relé, asegúrese de que no hay tensión en la red. • Comprobar que la tensión auxiliar de alimentación Us (A1-A2) es la correcta. CLICK 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 150 200 250 300 350 A • ATTENTION: Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge. • Vérifier que la tension auxiliaire d’alimentation Us (A1-A2) est correcte. GENERATOR Type 10 • ACHTUNG: Vor Installations oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. • Überprüfen der korrekten Hilfsversorgungsspannung Us (A1-A2). (1) Type 10 Type 10 + 3x 2000A 3 CT .../5 Us 98 97 96 95 A1 A2 • ATENÇAO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. • Verificar se a tensão auxiliar de alimentação Us (A1 - A2) é correcta TRIPPED or US = 0 (1) AC15-250V-2A DC13- 30V-2A DC13-115V-0,2A Ith = 5A C300-125/250V (1) Us 98 97 96 95 A1 • UWAGA: Dla unikni cia poraźenia pr dem, naleźy przed instalacj i serwisowaniem odl- czyć przekaźnik od źródzl-a napi cia. • Sprawdzić poprawność dol- czenia pomocniczego napi cia zasilaj cego Us (A1-A2). A2 NORMAL LOAD • ATTENZIONE: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. • Verificare che la tensione di alimentazione ausiliaria Us (A1-A2) sia corretta. IB = IN x n 4 L2 L1 I N = 10A I B = 2.8 x 2 = 5.6 A S1 S2 n=1 L3 L1 I N = 180 A L2 CT = 200/5 A n=1 (s) • Trip time setting • Ajuste del tiempo de disparo • Réglage de temps de déclenchement • Einstellung der Auslösezeit • Ajuste da tempo de disparo • Nastawa czasu zadzial-ania • Regolazione tempo di intervento IN x5xn I CT e.g.: e.g.: n=2 1000 IB = L1 I N = 2.8 A t L2 n=2 e.g.: • Curve medie • Average curves • Courbes moyennes • Curvas médias • Curvas medias • Mittlere Kurven • Przeci tne krzywe L3 IB = IN L3 I B = 10 A I B = 180 x 5 x 1 = 4.5 A 200 100 6 10 3s ON 1 RESET 1 2 1,6s 1 TRIP TRIP 3 4 1 1 6 2 ON 5 1 7 3 8 4 3s 0,6s 1,6s 0,2s 0.6 RELAY 10 s - 60 s RELAY t RESET Aux (A 1-A 2) 0,6s 0,1 1 • Generator damage curve • Curva límite del generador • Courbe limite du générateur • Grenz-kennlinie des Generators • Curva limite do gerador • Krzwa uszkodzenia generatora • Curva di guasto generatore 10s - 60s t US 3s OV t 0,2s 2 RELAY 0,01 0 1 2 3 4 5 6 Froid Kalt Frio Zimny Freddo Warm Caliente Chaud Warm Quente Nagrzany 2s RESET x IB = Cold Frío 7 TRIP Manual Caldo t Remote Remoto A distance Fern Remoto Zdalne A distanza 2 TRIP RELAY Aux (A 1-A 2) 2s t US OV 3s t • ELECTRONIC GENERATOR PROTECTION RELAY • RELÉ ELECTRÓNICO DE PROTECCIÓN DE GENERADORES • RELAIS ÉLECTRONIQUE POUR LA PROTECTION DE GÉNÉRATEUR • ELEKTRONISCHES SCHUTZRELAIS FÜR GENERATOREN • RELÉ ELECTRÓNICO DE PROTECÇÃO DE GERADORES • ELEKTRONICZNY PRZEKAŹNIK DO ZABEZPIECZEŃ GENERATORÓW • RELÈ ELETTRONICO DI PROTEZIONE GENERATORI 7 TEST GENERATOR TRIP TEST RELAY 3s 8 t 7 + 9 I TEST Type 11 4 4 3 Protección de sobrecarga Protection surcharge Technische Daten Características Dane técnicas techniczne Caratteristiche tecniche Überstromschutz Protecção de sobrecarga Protezione sovraccarico przeci z' eniowe Phase imbalance Desequilibrio de fases Asymétrie de phase Phasenasymmetrie Zabezpieczenie > 1.1xIB przeci z'eniowe Desiquilíbrio de fases Asymetria faz Botón de prueba Bouton test Test-Taster Botão de teste Przycisk TESTu Pulsante di test Tripping time setting Ajuste tiempo de disparo Réglage de temps de déclenchement Auslöseklasse / Zeiteinstellung Ajuste de tiempo de disparo Klasa zadzial-ania/nastawa czasu Regolazione tempo di intervento 7 Green LED: Power ON LED verde: Relé alimentado LED verte: Position marche Grüne LED: EIN Led verde: relé alimentado Zielona LED: Dzial-anie LED verde: Relè alimentato 8 Red LED: Overload tripping LED rojo: Disparo por sobrecarga LED rouge: Déclenchement par surcharge Rote LED: Auslösung Überstrom Led vermelho: disparo por sobrecarga Czerwona LED: Przeci z' enie LED rosso: Intervento per sovraccarico 9 Red LED: Phase imbalance or phase loss tripping LED rojo: Disparo por desequilibrio LED rouge: Déclenchement par o falta de fase asymétrie ou manque de phase Rote LED: Auslösung Asymmetrie oder Phasenausfall LED vermelho: disparo por desequilibrio ou falta de fase Czerwona LED: Zanik lub asymetria faz LED rosso: Intervento per asimmetria o mancanza fase 10 OD: External display module OD: Visualizador exterior OD: Visualisation exterieur OD: Fernanzeige OD: sinalização externa OD: zewn trzny modulsygnalizacyjny OD: Visualizzazione esterna 11 OD connector Conector para OD Connection pour OD OD Stecker Ficha para O.D. Przyl- cze OD Collegamento per OD Maksymalne napi cie Tensione max. del 1000 Vac generatora generatore Gama de frequência Zakres cz stotliwości Campo di frequenza Secção máxima dos Zaciski przyl- czeniowe 50 / 60 Hz Sezione max. collegamento 2.5mm2, No.22 - 12AWG terminali Coppia di serraggio viti 20 Ncm, 1.8 LB-IN Power consumption Consumo Puissance consommée Leistungsaufnahme Consumo Pobór mocy Assorbimento 2.5 VA Electrical life Vida eléctrica Vie électrique Elektrische Lebensdauer Duração de vida eléctrica Trwal-ość elektryczna Vita elettrica 5 X 105 OP Temperatura de almacenaje Temperature de stockage Test push-button 6 Máxima tensão do gerador Storage temperature 3 Regolazione della corrente IB Max. spannung Vie mécanique Alimentazione ausiliaria Nastawa pr du zadzial-ania IB Max. tensión del generador Tension max. du Vida mecánica Napi cie pomocnicze Ajuste de Intensidade de IB Max. generator voltage Mechanical life Alimentação auxiliar Einstellung Auslösestrom IB ✓ wkr tów Hilfsspannung Réglage de l'intensité IB Immagine termica dos parafusos Tension d'alimentation Ajuste de intensidad IB Model cieplny Max. moment dociskowy Alimentación auxiliar Trip current setting IB Imagem térmica Máxima força de aperto Auxiliary supply 5 Thermisches Abbild Anzugsmoment 2 Pulsante di ripristino Image thermique Couple max. de serrage Contatti di uscita Przycisk RESETu Imagen térmica Par max. de apriete Zestyki wyjściowe Botão de rearme Thermal image Screw torque Contactos de saída Reset-Taster Mancanza fase conductores nos bornes Steuerkontakte Bouton de réarmement Zanik fazy Max. sección para embornar Section max. raccordement Anschlußquerschnitt Contacts de sortie Botón de rearme Falta de fase Terminal section Contactos de salida Reset push-button Phasenausfall Frequenzbereich Output contacts 4 Manque de phase Plage de fréquence 1 > 40% Falta de fase Rango de frecuencia Phase imbalance Desequilibrio de fase Asymétrie de phases Phasenasymmetrie Desequilíbrio de fase Asymetria faz Asimmetria fasi Asimmetria fasi Phase loss Frequency range Phase loss Falta fase Manque de phase Phasenausfall Falta de fase Zanik fazy Mancanza di fase I> t < 3 s (0.7 IB) t <1.5 s (2.5 IB) t <1.5 s (6 IB) I > 0.7 IB générateur • I> 6 • Dimensions Mechanische Lebensdauer Duração de vida mecânica Trwal-ość mechaniczna Vita meccanica 10 OP • Dimensiones Lagertemperatur Temperatura de Temperatura Temperatura di stoccaggio -30ºC + 70ºC • Dimensions armazenagem magazynowania 11,3 • Abmessungen Operational temperature / Temperatura de utilización / Temperature d’operation / Betriebstemperatur / Temperatura de operação / Temperatura pracy / Temperatura d'impiego / Maximum altitude Altitud máxima Altitude maximum Maximale Höhe Altitud máxima Maksymalna wysokość Massima altezza -15ºC + 60ºC / 1000 m -15ºC + 50ºC / 2000 m -15ºC + 40ºC / 3000 m Degree of protection Grado de protección Degré de protection Schutzart Grau de protecção Stopień ochrony Grado di protezione IP 203 Output contacts Contactos de salida Contact de sortie Ausgangskontakte Contacto de saída Zestyki wyjściowe Contatti di uscita C300 - 125/250 V Ith = 5A AC15-250V-2A DC13- 30V-2A DC13-115V-0,2A Standards Normas Normes Normen Normas aplicáveis Normy Norme IEC-255, Marked CE 20,0 Ø 30,0 Overload protection Données techniques • Overload Sobrecarga Surcharge Überstrom Sobrecarga Przeci z' enie Sovraccarico RESET 2 Technical data Datos técnicos 4-10.3 + A 1 11 10 I> 4 TEST IB = Type IB (A) 3 RESET RESET 0.0 0.0 0.1 0.2 0.4 0.8 1.6 3.2 2 A 8 FULL LOAD CURRENT SETTING + + + + + + + + 1 6 7 4 8 0.2 0.4 0.8 1.6 6 3 7 + A= + + + + 5 6 2 ON 1 5 4 3 3 IB = 2 2 FULL LOAD CURRENT SETTING 10 0.0 0.0 0.1 0.2 0.4 0.8 1.6 3.2 1 1 ON 5 LOAD + + + + + + + + ON I > 0.7IB ON • Dimensões • Wymiary • Dimensioni Ø 22,5 IEC-801, EN 50081-2 w = 0,05 kg w = 0,5 kg