Protección Generadores

Transcripción

Protección Generadores
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALAÇÃO
INSTALACIÓN INSTALLATION
INSTALACJA INSTALAZZIONE
IB
• Current setting
• Ajuste de intensidad
• Réglage de l'intensité
• Einstellung Auslösestrom
• Ajuste da intensidade
• Ustawienie pr du
• Regolazione corrente
2
3
4
6
2
ON
1
5
3
7
4
8
• ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing.
• Check that the auxiliary voltage supply Us (A1-A2) is correct.
ON
2
1
1
5
0.5
4.5
• ATENCIÓN: Para evitar descargas eléctricas durante la instalación o manipulación del relé, asegúrese de que no hay
tensión en la red.
• Comprobar que la tensión auxiliar de alimentación Us (A1-A2) es la correcta.
CLICK
2
4
6
8
10
20
40
60
80
100
150
200
250
300
350
A
• ATTENTION: Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge.
• Vérifier que la tension auxiliaire d’alimentation Us (A1-A2) est correcte.
GENERATOR
Type 10
• ACHTUNG: Vor Installations oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen.
• Überprüfen der korrekten Hilfsversorgungsspannung Us (A1-A2).
(1)
Type 10
Type 10
+ 3x
2000A
3
CT
.../5
Us
98
97
96
95
A1
A2
• ATENÇAO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção.
• Verificar se a tensão auxiliar de alimentação Us (A1 - A2) é correcta
TRIPPED or US = 0
(1)
AC15-250V-2A
DC13- 30V-2A
DC13-115V-0,2A
Ith = 5A
C300-125/250V
(1)
Us
98
97
96
95
A1
• UWAGA: Dla unikni cia poraźenia pr dem, naleźy przed instalacj i serwisowaniem odl- czyć przekaźnik od źródzl-a
napi cia.
• Sprawdzić poprawność dol- czenia pomocniczego napi cia zasilaj cego Us (A1-A2).
A2
NORMAL
LOAD
• ATTENZIONE: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione.
• Verificare che la tensione di alimentazione ausiliaria Us (A1-A2) sia corretta.
IB = IN x n
4
L2
L1
I N = 10A
I B = 2.8 x 2 = 5.6 A
S1
S2
n=1
L3
L1
I N = 180 A
L2
CT = 200/5 A
n=1
(s)
• Trip time setting
• Ajuste del tiempo de disparo
• Réglage de temps de déclenchement
• Einstellung der Auslösezeit
• Ajuste da tempo de disparo
• Nastawa czasu zadzial-ania
• Regolazione tempo di intervento
IN
x5xn
I CT
e.g.:
e.g.:
n=2
1000
IB =
L1
I N = 2.8 A
t
L2
n=2
e.g.:
• Curve medie
• Average curves • Courbes moyennes • Curvas médias
• Curvas medias • Mittlere Kurven
• Przeci tne krzywe
L3
IB = IN
L3
I B = 10 A
I B = 180
x 5 x 1 = 4.5 A
200
100
6
10
3s
ON
1
RESET
1
2
1,6s
1
TRIP
TRIP
3
4
1
1
6
2
ON
5
1
7
3
8
4
3s
0,6s
1,6s
0,2s
0.6
RELAY
10 s - 60 s
RELAY
t
RESET
Aux
(A 1-A 2)
0,6s
0,1
1
• Generator damage curve
• Curva límite del generador
• Courbe limite du générateur
• Grenz-kennlinie des Generators
• Curva limite do gerador
• Krzwa uszkodzenia generatora
• Curva di guasto generatore
10s - 60s
t
US
3s
OV
t
0,2s
2
RELAY
0,01
0
1
2
3
4
5
6
Froid
Kalt
Frio
Zimny
Freddo
Warm
Caliente
Chaud
Warm
Quente
Nagrzany
2s
RESET
x IB
=
Cold
Frío
7
TRIP
Manual
Caldo
t
Remote
Remoto
A distance
Fern
Remoto
Zdalne
A distanza
2
TRIP
RELAY
Aux
(A 1-A 2)
2s
t
US
OV
3s
t
• ELECTRONIC GENERATOR PROTECTION RELAY
• RELÉ ELECTRÓNICO DE PROTECCIÓN DE GENERADORES
• RELAIS ÉLECTRONIQUE POUR LA PROTECTION DE GÉNÉRATEUR
• ELEKTRONISCHES SCHUTZRELAIS FÜR GENERATOREN
• RELÉ ELECTRÓNICO DE PROTECÇÃO DE GERADORES
• ELEKTRONICZNY PRZEKAŹNIK DO ZABEZPIECZEŃ GENERATORÓW
• RELÈ ELETTRONICO DI PROTEZIONE GENERATORI
7
TEST
GENERATOR
TRIP
TEST
RELAY
3s
8
t
7
+
9
I
TEST
Type
11
4
4
3
Protección de sobrecarga
Protection surcharge
Technische
Daten
Características Dane
técnicas
techniczne
Caratteristiche
tecniche
Überstromschutz
Protecção de sobrecarga
Protezione sovraccarico
przeci z' eniowe
Phase imbalance
Desequilibrio de fases
Asymétrie de phase
Phasenasymmetrie
Zabezpieczenie
> 1.1xIB
przeci z'eniowe
Desiquilíbrio de fases
Asymetria faz
Botón de prueba
Bouton test
Test-Taster
Botão de teste
Przycisk TESTu
Pulsante di test
Tripping time setting
Ajuste tiempo de disparo
Réglage de temps de
déclenchement
Auslöseklasse / Zeiteinstellung
Ajuste de tiempo de disparo
Klasa zadzial-ania/nastawa czasu Regolazione tempo di intervento
7
Green LED: Power ON
LED verde: Relé alimentado
LED verte: Position marche
Grüne LED: EIN
Led verde: relé alimentado
Zielona LED: Dzial-anie
LED verde: Relè alimentato
8
Red LED: Overload tripping
LED rojo: Disparo por sobrecarga
LED rouge: Déclenchement par
surcharge
Rote LED: Auslösung Überstrom
Led vermelho: disparo por
sobrecarga
Czerwona LED: Przeci z' enie
LED rosso: Intervento per sovraccarico
9
Red LED: Phase imbalance or phase
loss tripping
LED rojo: Disparo por desequilibrio LED rouge: Déclenchement par
o falta de fase
asymétrie ou manque de phase
Rote LED: Auslösung Asymmetrie
oder Phasenausfall
LED vermelho: disparo por
desequilibrio ou falta de fase
Czerwona LED: Zanik lub
asymetria faz
LED rosso: Intervento per
asimmetria o mancanza fase
10
OD: External display module
OD: Visualizador exterior
OD: Visualisation exterieur
OD: Fernanzeige
OD: sinalização externa
OD: zewn trzny modulsygnalizacyjny
OD: Visualizzazione esterna
11
OD connector
Conector para OD
Connection pour OD
OD Stecker
Ficha para O.D.
Przyl- cze OD
Collegamento per OD
Maksymalne napi cie
Tensione max. del
1000 Vac
generatora
generatore
Gama de frequência
Zakres cz stotliwości
Campo di frequenza
Secção máxima dos
Zaciski przyl- czeniowe
50 / 60 Hz
Sezione max. collegamento 2.5mm2, No.22 - 12AWG
terminali
Coppia di serraggio viti
20 Ncm, 1.8 LB-IN
Power consumption
Consumo
Puissance consommée
Leistungsaufnahme
Consumo
Pobór mocy
Assorbimento
2.5 VA
Electrical life
Vida eléctrica
Vie électrique
Elektrische Lebensdauer
Duração de vida eléctrica
Trwal-ość elektryczna
Vita elettrica
5 X 105 OP
Temperatura de almacenaje Temperature de stockage
Test push-button
6
Máxima tensão do gerador
Storage temperature
3
Regolazione della corrente IB
Max. spannung
Vie mécanique
Alimentazione ausiliaria
Nastawa pr du zadzial-ania IB
Max. tensión del generador Tension max. du
Vida mecánica
Napi cie pomocnicze
Ajuste de Intensidade de IB
Max. generator voltage
Mechanical life
Alimentação auxiliar
Einstellung Auslösestrom IB
✓
wkr tów
Hilfsspannung
Réglage de l'intensité IB
Immagine termica
dos parafusos
Tension d'alimentation
Ajuste de intensidad IB
Model cieplny
Max. moment dociskowy
Alimentación auxiliar
Trip current setting IB
Imagem térmica
Máxima força de aperto
Auxiliary supply
5
Thermisches Abbild
Anzugsmoment
2
Pulsante di ripristino
Image thermique
Couple max. de serrage
Contatti di uscita
Przycisk RESETu
Imagen térmica
Par max. de apriete
Zestyki wyjściowe
Botão de rearme
Thermal image
Screw torque
Contactos de saída
Reset-Taster
Mancanza fase
conductores nos bornes
Steuerkontakte
Bouton de réarmement
Zanik fazy
Max. sección para embornar Section max. raccordement Anschlußquerschnitt
Contacts de sortie
Botón de rearme
Falta de fase
Terminal section
Contactos de salida
Reset push-button
Phasenausfall
Frequenzbereich
Output contacts
4
Manque de phase
Plage de fréquence
1
> 40%
Falta de fase
Rango de frecuencia
Phase imbalance
Desequilibrio de fase
Asymétrie de phases
Phasenasymmetrie
Desequilíbrio de fase
Asymetria faz
Asimmetria fasi
Asimmetria fasi
Phase loss
Frequency range
Phase loss
Falta fase
Manque de phase
Phasenausfall
Falta de fase
Zanik fazy
Mancanza di fase
I>
t < 3 s (0.7 IB)
t <1.5 s (2.5 IB)
t <1.5 s (6 IB) I > 0.7 IB
générateur
•
I>
6
• Dimensions
Mechanische Lebensdauer
Duração de vida mecânica
Trwal-ość mechaniczna
Vita meccanica
10 OP
• Dimensiones
Lagertemperatur
Temperatura de
Temperatura
Temperatura di stoccaggio
-30ºC + 70ºC
• Dimensions
armazenagem
magazynowania
11,3
• Abmessungen
Operational temperature /
Temperatura de utilización / Temperature d’operation /
Betriebstemperatur /
Temperatura de operação /
Temperatura pracy /
Temperatura d'impiego /
Maximum altitude
Altitud máxima
Altitude maximum
Maximale Höhe
Altitud máxima
Maksymalna wysokość
Massima altezza
-15ºC + 60ºC / 1000 m
-15ºC + 50ºC / 2000 m
-15ºC + 40ºC / 3000 m
Degree of protection
Grado de protección
Degré de protection
Schutzart
Grau de protecção
Stopień ochrony
Grado di protezione
IP 203
Output contacts
Contactos de salida
Contact de sortie
Ausgangskontakte
Contacto de saída
Zestyki wyjściowe
Contatti di uscita
C300 - 125/250 V
Ith = 5A
AC15-250V-2A
DC13- 30V-2A
DC13-115V-0,2A
Standards
Normas
Normes
Normen
Normas aplicáveis
Normy
Norme
IEC-255, Marked CE
20,0
Ø 30,0
Overload protection
Données
techniques
•
Overload
Sobrecarga
Surcharge
Überstrom
Sobrecarga
Przeci z' enie
Sovraccarico
RESET
2
Technical data Datos técnicos
4-10.3
+ A
1
11
10
I>
4
TEST
IB =
Type
IB (A)
3
RESET
RESET
0.0
0.0
0.1
0.2
0.4
0.8
1.6
3.2
2
A
8
FULL
LOAD
CURRENT
SETTING
+
+
+
+
+
+
+
+
1
6
7
4
8
0.2
0.4
0.8
1.6
6
3
7
+ A=
+
+
+
+
5
6
2
ON
1
5
4
3
3
IB =
2
2
FULL
LOAD
CURRENT
SETTING
10
0.0
0.0
0.1
0.2
0.4
0.8
1.6
3.2
1
1
ON
5
LOAD
+
+
+
+
+
+
+
+
ON
I > 0.7IB
ON
• Dimensões
• Wymiary
• Dimensioni
Ø 22,5
IEC-801, EN 50081-2
w = 0,05 kg
w = 0,5 kg

Documentos relacionados

G 17 BG 17

G 17 BG 17 CPT resistenza media di intervento

Más detalles