una passajada_2013
Transcripción
una passajada_2013
MUSEU CASA BARRAL CATALÀ CATALÀ CASTELL DE LA SANTA CREU CATALÀ VIL·LA ROMANA DEL VILARENC Situada a un costat del Passeig de la Unió, avinguda que comunica els nuclis del Poble i la Platja, el Vilarenc va ser objecte d’una excavació arqueològica parcial el 1883, que va permetre descobrir les restes d’un gran edifici d’època romana. Actualment s’hi identifiquen tres moments constructius i es creu que el conjunt podria haver estat ocupat entre els segles I a.C. i el III d.C. Dotat d’una magnífica panoràmica damunt les planes de Calafell, hi ha el turó del castell. Hi arribareu després d’un seguit d’estrets carrerons de regust medieval popular. Al llarg de la primera meitat del segle XI el turó fou encastellat a causa de la conquesta i repoblació del territori enfront dels musulmans. CASTELLANO CASTELLANO CATALÀ CASTELLANO Dotado de una magnífica panorámica sobre el llano de Calafell se alza el montículo del castillo. Se llega a él a través de estrechas callejuelas de estilo medieval popular. A lo largo de la primera mitad del siglo XI el montículo fue fortificado a causa de la conquista y repoblación del territorio frente a los musulmanes. ENGLISH The castle in situated on a hillrock overlooking the magnificien landscape of the plain of Calafell. To reach the castle you have to go through typical narrow mediaeval streets. The hillrock was fortified throughout the first half of the XI century when the territory was being prepared for defence against the Moslems. FRANÇAIS Le Chateau, sur son monticule, domine la plaine de Calafell et offre une magnifique panoramique. On peut y accéder en parcourant d’étroites ruelles de style médiéval populaire. Tout au long de la première moitié du Xième siècle, le monticule a été fortifié à cause de la conquete et de la repopulation du territoire face à l’invasion musulmane. DEUTSCHE Situada a un lado del Passeig de la Unió, avenida que comunica los núcleos del Pueblo y la Playa, el Vilarenc fue objeto de una excavación arqueológica parcial en 1883, que permitió descubrir los restos de un gran edificio de época romana. Actualmente se identifican tres momentos constructivos y se cree que el conjunto podría haber sido ocupado entre los siglos I a.C. y III d.C. ENGLISH The villa is located next to Passeig de la Unió, the avenue that links up El Poble and La Platja. El Vilarenc was partially excavated in 1883 at which time a large building of the Roman period was discovered. The oldest part of the site dates to the 1st century BC, with three consecutive phases of occupation being identified up to the 3rd century AD. FRANÇAIS Située sur un des côtés du Passeig de la Unió, l’avenue qui relie Calafell poble à Calafell Platja, le Vilarenc a été le sujet de fouilles archéologiques partielles en 1883, qui ont permis de mettre au jour les ruines d’un grand édifice de l’époque romaine. À'cb ce jour, trois périodes différentes de construction ont été identifiées, et on pense que l’ensemble a pu être occupé de l’Ier siècle avant JC à l’IIIème après JC. DEUTSCHE Die Villa liegt direct an der Straße “Passeig de la Unió”, welche die Ortsteile El Poble und La Platja miteinander verbindet. Die Anlage wurde bereits im Jahre 1883 teilweise ausgegraben und es konnte damals ein großes Gebäude aus römischer Zeit entdeckt werden. Der älteste Teil der Anlage datiert in das 1. Jh. v. Chr. Es folgen drei Besiedlungsphasen, die bis in das 3. Jh. n. Chr. reichen. This chapel is located in the centre of Segur. It was built around the start of the 13th century in a style which demonstrates the transition from Romanesque to Gothic. The chapel is rectangular with a nave and two apses, one at the front and the other facing south. Entrada conjunta per visitar els tres espais General 6,00 € / Reduïda 4,00 € ENGLISH CIUTADELLA IBERICA L’editor i escriptor Carlos Barral (1928-1989) va tenir al llarg de la seva vida una estreta relació amb el municipi de Calafell. El Museu Casa Barral, propietat municipal des de 1999, es troba ubicat en una de les antigues botigues de pescadors, on el poeta va viure. La Ciutadella Ibèrica de Calafell és un singular equipament cultural on vint anys d’excavacions arqueològiques han permès la reconstrucció in situ d’aquest jaciment. Després de rigurosos estudis, els arqueòlegs han reproduït l’aspecte que les seves muralles, carrers i cases tindrien vers l’any 200 abans de Crist. El editor y escritor Carlos Barral (1928-1989) mantuvo a lo largo de su vida una estrecha relación con el municipio de Calafell. El Museo Casa Barral, propiedad municipal desde 1999, está situado en una de las antiguas « Botigues » de pescadores, donde el poeta vivió. La Ciudadela Ibérica de Calafell es un singular conjunto monumental donde tras veinte años de excavaciones arqueológicas se ha procedido a reconstruir in situ el yacimiento. Después de estudios muy rigurosos, los arqueólogos han reproducido el aspecto que sus murallas, casas y calles tendrían hacia el año 200 antes de Cristo. ENGLISH FRANÇAIS L’éditeur et écrivain Carlos Barral (1928-1989) a toujours gardé des liens étroits avec Calafell. Le Musée Casa Barral, propriété municipale depuis 1999, est situé dans l’ancienne « Botiga » de pêcheurs où a vécu le poète. DEUTSCHE Der Verleger und Autor Carlos Barral (1928-1989) hat seine enge Beziehung zu Calafell stets aufrechterhalten. Das Museum Casa Barral, städtis ches Eigentum seit 1999, befindet sich in der alten Fischer- “Botiga”, in der der Dichter wohnte. Ta aus der Ebene von Calafell erhebt sich, einen herrlichen Rundbkick bietend, der Burghügel, auf den man über enge Gassen mittelalterlichen, volkstümlichen Stils gelangt. Im Laufe der ersten Halfte des 11. Jahrhunderts wurde der Hügel im Zussamenhang mit der Eroberung und Wiederbesiedlung der Gegend zum Schutz vor den Muselmanen befestigt. 01 - 06/01 01/05 25 – 26 / 12 Tots els Dilluns / Todos los Lunes / All Mondays / Tout les Lundi / Jeden Montag [email protected] www.calafellhistoric.org Tancat / Cerrado / Closed / Fermé / Geschlossen Informació: Telf. 977 69 46 83 / 647 751 569 Museu Casa Barral General 3,00 € / Reduïda 1,50 € Gratuïta (De 0 a 6 anys, empadronats, docents i altres) CASTELLANO al (1928-1989) always had a close relationship with Calafell. The Casa Barral Museum, which has belonged to the municipality since 1999, is in the old fishermen’s “botiga” in which the poet lived. The Iberian Citadel is a singular monumental set, where the site has been proceeded to reconstruct in situ after twenty years of archaeological excavations. Thanks to several rigorous studies, the archaeologist have reproduced the aspect that its walls, houses and streets would have around the year 200 before Christ. FRANÇAIS La citadelle ibérique de Calafell est un équipement culturel singulier qui est devenu possible après a vingt années de fouilles qui ont fait possible la reconstruction du site. Des études rigoureuses ont permis de reproduire l’aspect des murailles, des rues et des maisons vers 200 av. J.-C. DEUTSCHE Die iberische Zitadelle von Calafell ist ein eizigartiger Kulturkomplex, der erst nach zwanzig Jahren archäologischer Ausgrabung in situ wiederaufgebaut werden konnte. Nach strenger Forschungsarbeit, waren die Archäologen in der Lage die Mauern, Strassen und Häuser genauso nachzubilden, wie sie gegen 200 v. Diese Kapelle liegt im Zentrum von Segur. Sie wurde am Anfang des 13. Jahrhunderts in einem Übergangsstil von der Romanik zur Gotik errichtet. Die Kapelle weist einen rechteckigen Grundriss mit einem Kirchenschiff auf und besitzt zwei Apsiden, eine an der Vorderseite, die andere in Richtung Süden. DEUTSCHE Cette chapelle, située dans le centre de Segur, semble avoir été édifiée vers la fin du XIIème-début du XIIIème siècle. Du style de transition romano-gothique., elle est de plan rectangulaire, et présente une unique nef accompagnée de deux absides, une orientée dans l’axe de la nef, et une autre orientée au sud. CAT De dimarts a diumenge de 10h a 14h. Dissabtes també obert de 16 a 18h. (excepte novembre, desembre i gener als recintes dels Castell i la Ciutadella) E De martes a domingo de 10h a 14h. Sábados también abierto de 16 a 18h. (excepto Noviembre, Diciembre y Enero, en los recintos del “Castell i Ciutadella”) GB From Tuesday to Sunday from 10am to 2pm. Saturday open from 4pm to 6 pm. (except November, December and January in the Castle and Iberian Citadel) FRANÇAIS Esta capilla, situada en el núcleo de Segur, es una construcción que parece haber sido levantada a finales del siglo XII o principios del XIII, con un estilo de transición románico a gótico. Tiene una sola nave, planta rectangular i dos ábsides, uno de cabecera i otro orientado a mediodía. CASTELLANO Aquesta capella, situada al nucli de Segur, és una construcció que sembla haver estat aixecada a finals del segle XII o principis del XIII amb un estil de transició romànic al gòtic. Té una sola nau, planta rectangular i dos absis, un de capçalera i l’altre orientat a migdia. CATALÀ Servei de visita guiada 2,00 € per persona. UNA PASSEJADA pel patrimoni Ciutadella Ibèrica / Castell General 4,00 € / Reduïda 2,50 € Gratuïta (De 0 a 6 anys, empadronats, docents i altres) Tardor – Hivern / Otoño – Invierno / Autumn - Winter 16/09 a 31/03 CAT De dimarts a diumenge de 10h a 14h. Dissabtes també obert de 16 a 19h. Les tardes tancat al públic en general, obert amb reserva prèvia. 01/07 a 15/09 de dimarts a diumenge de 10 a 14h. i de 17 a 20h. E De martes a domingo de 10h a 14h. Sábado tambien abierto de 16 a 19h. Las tardes cerrado al público en general, abierto con reserva previa. 01/07 a 15/09 de martes a domingo de 10 a 14h. y de 17 a 20h. GB From Tuesday to Sunday from 10am to 2pm .Saturday open from 4pm to 7pm, too. (July – August and mid September, from 10am to 2pm and 5pm to 8pm) PREU D’ENTRADA /TARIFAS / ADMISSION PRICES / TARIFS / PREISE Organisme Autònom Municipal Fundació Castell de Calafell - DE SANT MIQUEL ESGLESIA Primavera – Estiu / Primavera – Verano / Spring - Summer - 1/4 a 15/09 HORARIS/HORARIOS/OPENING TIMES/HORAIRES D’OUVERTURES/ÖFFNUNGSZEITEN RTIU ESPO UA PLEX Q COM ARENC-A VIL NOMÉS TEMPORALS
Documentos relacionados
sin nombre - Turisme Calafell
La Graiera Golf Club was inaugurated in the year 1995, it has 18 golf holes and 18 pitch & putt holes, it is surrounded by beautiful forests with a diversity of regional flora and fauna. With a new...
Más detalles