Isabel Díaz
Transcripción
Isabel Díaz
Isabel Díaz ISABEL DÍAZ (Ugarte, Laudio, 1966). Estudió Filología Vasca en la U.P.V./ E.H.U. Tiene publicados los libros de poesía Ura badoa maldan behera (1996) ganador del V Certamen de Poesía “Ernestina de Champourcin”, Ontzi iluna (1999) con el que obtuvo el XXIX Prermio de Literatura Ciudad de Irún y ha sido incluida en la antología A ponte das palabras. Poesía vasca 1990-2000. Hitzezko zubia. Euskal poesia 1990-2000. (Colección Letras de Cal, Compostela ,2000). Tu sonrisa Tengo miedo de abrir los ojos y no verte otra vez a mi lado sonriendo. Aquí los días son veinticuatro horas de cemento las horas sesenta minutos de hormigón armado y sólo tu sonrisa es capaz de agrietarlo Tengo miedo de abrir los ojos y no verte otra vez a mi lado sonriendo. En sueños, pero despierto siento los siete colores del arco iris en mi boca el calor tibio del sol y el aire fresco. Con los ojos cerrados voy dibujando tus labios la primavera empapando tus pechos la brisa de la tarde lamiendo tu sexo fresas silvestres de los rincones más húmedos collados verdes repletos de chiribitas olor de alhelís a las puertas de casa Y tu sonrisa Cuando recalo en ella te juro que me mira y me abre todos los cielos. Tu sonrisa tu sonrisa, amor, me descubre mil grietas. Versión original Zure irria // Beldur naiz / begiak ireki eta ez ote zaitudan berriro aurkituko / nire ondoan irrifarretsu. / Honetan egunak hogeita lau zementuzko ordu / orduak hirurogei hormigoi armatuzko minutu / zeinetan irri horrek badakien zabaltzen hamaika zirrikitu. / Beldur naiz / begiak ireki eta ez ote zaitudan berriro aurkituko / nire ondoan irrifarretsu. / Ametsetan baina esna / ostadarraren koloreak ene dastamenean / zoratzen naute eguzki epelak eta aire freskuak. / Begiak itxita margotuz noa zure ezpainak / udaberriaz blai zure bularrak / arratsean mendi-brisa zure sexua / ozpelean bazter hezeetako basamarrubiak / txiribitaz josita muino berdeak / etxe atarian aingerulore usaina / Eta zure irria. / Erreparatzen diodanean irrifarretsu eni begira / zin dagizut zohartzen dituela / barrunbe hotz-ilunak gozogabeak. / Zure irria / Irri horrek, maitia, / zohargia dakarkit aldeotara. 118 Muerte, más Muerte, imposible Todos los años hasta la muerte, todos los momentos son míos, sólo míos y por nada a nadie extendería cheques en blanco. Habrá que construir otras coordenadas el mundo nuevo que nos abrirá caminos sin puertas. Ahogarse en los paralelos del calendario diario estrechamente fijado y programado.Mis deseos se estrangulan, mis ansias se ahogan no puedo moverme sin aliento muertos los nuevos deseos e intenciones a cambio de dinero de ninguna manera pondría mi vida en oferta. Con el triunfo de la muerte los bienes de esta sociedad capitalista la imposibilidad del dichoso amor y el fracaso el fracaso de la poesía. Muerte, más Muerte, imposible. Somos tan fuertes, tan valientes / tan anónimas / tan ignominiosamente anónimas / que ... duele / Una habitación propia — un espacio — ocuparlo / Una Historia propia — un tiempo — llenarlo / Un nombre propio — una identidad — hacerla nuestra / y hacerlo a plena luz del día, sin tutelas, sin permiso, sin etiquetas. / Sí Virginia, sería una lástima terrible que, después de todo, las mujeres escribieran / como los hombres, o vivieran como los hombres, o ... como los hombres, / sencillamente porque otro mundo, radicalmente diferente e infinitamente más /humano es posible y / ¡nos urge tanto¡ / Somos nómadas en el desierto de nuestra existencia / pertenecemos a una tribu ancestralmente errante / y obstinada, avanzamos siempre siguiendo nuestro instinto / no confeccionamos mapas de nuestras rutas / los vientos nos moldean un paisaje distinto cada mañana // cada atardecer nos recoge en un canto mágico / de mitos y leyendas eternamente renovadas / nuestros sueños son los vigías de la noche / en las espesas dunas de las mil caras // Nos sobrecoge la belleza de la línea curva / su perfección casi espiritual a la luz de la luna / nos traslada por encima de ese gran absurdo: / la simple pura y dura realidad de la vida // somos nómadas de una tribu errante y obstinada / avanzamos por el mismo desierto que nuestros ancestros / no ansiamos llegar a ninguna meta / llenamos de interrogantes el significado y la esencia / del sentido circular y la espiral de nuestra existencia. Versión original Heriok, ezinago Herio // Hil arterainoko urteak, une guztiak / neureak dira,neureak ez beste / eta deusengatik ezeri / luzatuko nioke txeke zuririk. / Beste koordenatuetan eraiki beharko / mundu berria / aterik gabeko bideak / zabalduko dizkiguna. / Eguneroko egutegi estuki / finkatu eta programatuaren paraleloetan / ito.Gogoak / urkatuak ene antsiak / itoak izaten dira / ezin naiz mugitu / arnasik gabe hilak nahiak eta asmo berriak / diruaren truk / ezelan ez dut nik neure / bizia eskaintzan jarriko. / Heriotzearen garaipenarekin / egungo gizarte kapitalistaren ondasunak / zorioneko / maitasunaren ezintasuna / eta poesiaren / poesiaren porrota. / Heriok, ezinago Herio. 119