Catálogo general - Ciberperfil.com
Transcripción
Catálogo general - Ciberperfil.com
Catálogo general General Catalog / Cataloge Général Su vid Edición: 2013 Fotografía y diseño: Estudio Créate - [email protected] En New Gate, pensamos en el futuro. La innovación es uno de los pilares básicos de nuestra empresa. Somos conscientes de que debemos adaptarnos a los nuevos tiempos, a las necesidades del día a día, a los nuevos hábitos, a las exigencias que plantea la diversidad del mercado, pero sobretodo a vuestra comodidad. Es por ello que ofrecemos a todos los clientes unos productos de alta calidad que se ajustan a estos parámetros. Esperando que ustedes reconozcan en los productos el interés que hemos puesto para que posean la calidad y ventajas que garantiza nuestra marca. Estamos especializados en la comercialización y fabricación de automatismos para puertas, contamos con el aporte inestimable de la ingeniería electrónica e industrial de la propia New Gate y sus proveedores de alto nivel en el mundo de las puertas automáticas . Disponemos de un equipo de técnicos cualificados con años de experiencia y en constante formación. Expertos en realizar, tanto montajes como mantenimiento preventivo y servicio técnico de todos nuestros automatismos. Estaremos atentos para encontrar una solución a sus necesidades. da más fácil New Gate thinks about the future: innovation is one of the basic pillars of our company. We feel the need to adapt ourselves to the changing times, to the needs of the everyday life, to the new habits, to the various requirements that are increasing with the diversification of the market, but above all to your convenience. For this reason we are offering high-quality products to all customers that meet of these parameters. Looking forward you to recognize the interest we are placing in our products so that you can take advantage of the quality and the benefits that our brand provides. New Gate pense à l’avenir: l’innovation est l’un des piliers fondamentaux de notre société. Nous ressentons le besoin de nous adapter à l’évolution des temps, aux besoins de la vie quotidienne, aux nouvelles habitudes, aux diverses exigences qui augmentent avec la diversification du marché, mais surtout à la votre commodité. Pour cette raison, nous offrons des produits de haute qualité qui répondent à tous ces paramètres à tous clients. En attendant que vous reconnaissiez l’intérêt que nous mettons dans nos produits afin que vous puissiez profiter de la qualité et des avantages que fournit notre marque. The company is specialized in the sale and manufacture of automatisms for doors. We have the valuable contribution of the electronic and industrial engineering of New Gate and its high-level suppliers in the field of the automatic doors. We have a team of qualified technicians with years of experience and in constant training. Experts both in the installation and in the preventive maintenance, we offer technical service for all automatisms. We remain at your disposal to find the right solution to your needs. Nous sommes spécialisés dans la vente et de la fabrication d’automatisme des portes. Nous avons la précieuse contribution de l’ingénierie électronique et industrielle de New Gate et de ses fournisseurs de haut niveau dans le domaine de les portes automatiques. Nous avons une équipe de techniciens qualifiés avec des années d’expérience et de formation continue. Experts à la fois dans l’installation et à la maintenance préventive, nous offrons un service technique pour toutes nos automatismes. Nous restons à votre disposition pour trouver la solution la plus adaptée à vos besoins. En constante evolución La innovación es nuestro motor intelectual. Por ello, New Gate investiga cada día en la mejora de sus productos y en la adaptación de estos al mercado de hoy día para ofrecerles todo tipo de soluciones automáticas. Un ejemplo de ello, es nuestra gama de motores para el hogar NG. Estos acciona- dores silenciosos se han preparado para que se puedan sincronizar fácilmente con nuestros aparatos de última generación. De manera que podemos tener controla- da la domótica de nuestra casa (persianas, ventanas, toldos y claraboyas) a través de nuestro teléfono móvil u ordenador además, del ya conocido mando a distancia. Contenido Content / Contenu 6 7 8 Puertas y automatismos Puertas seccionales y motores / Sectional doors and motors / Portes sectionnelles et moteurs Puertas enrollables y motores / Roller shutters and motors / Volets roulants et moteurs Puertas basculantes y motores / Overhead doors and motors / Portes basculantess et moteurs 9 Puertas correderas y motores / Sliding doors and motors / Portes coulissantes et moteurs 12 Puertas de vidrio rápidas / Fast glass doors / Portes vitrées rapides 10 13 14 15 16 Puertas batientes y motores / Hinged doors and motors / Portes battantes et moteurs Puntos de carga y puertas rápidas / Freight points and speed doors / Points de chargement et portes de vitesse Automatismos hogar Persianas y toldos / Blinds and awnings / Stores et bannes Actuador a cadena / Chain actuator / Actionneur de chaîne Automatismos urbanos Barreras / Barriers / Barrières Pilonas retráctiles, manuales y fijas / Manual retractable and fIxed bollards / Bornes manuelles rétractable et fixes Electrónica y radiofrecuencia 17 Serie Birostar / Birostar series / Serié Birostar 18 Serie SBM / SBM series / Serié SBM 20 Cuadros de maniobra / Control panels / Tableau de commande 21 Receptores y complementos / Receiver and accessories / Récepteur et accessoires Seguridad y accesorios electrónicos / Security and electronic accessories / Sécurité et accessoires électroniques Información 24 26 Datos técnicos / Technical data / Caractéristiques techniques Condiciones de venta / Conditions of sale / Termes de vente PUERTAS Y AUTOMATISMOS //////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Puertas seccionales y motores Sectional doors and motors / Portes sectionnelles et moteurs Las puertas seccionales ofrecen ventajas tales como el aislamiento, estanqueidad, seguridad y facilidad de uso. Disponemos de una amplia gama de paneles (gofrados, cuarterones, lisos, lisos de aluminio, imitación madera, madera natural, oscura...). Todas las puertas se fabrican a medida, pudiéndose suministrar la puerta en el color que se precise. We manufactures the complete kit of the sectional door residential, ribbed, smooth or paneled, in record time. Have any color of the RAL, NCS or Pantone. Nous fabriquons le kit complet de la porte sectionnelle résidentiel, nervurée, lisse ou lambrissé, en un temps record. nous avons toutes les couleurs de RAL, NCS ou Pantone. STC Un operador de diseño y fácil de colocar. Los modelos STC600 y STC1000 son muy evolucionados y compactos. No tienen necesidad de abrir el monobloque para graduar tiempo o añadir accesorios (fotocélulas, stop, etc...); la guía reforzada mantiene la rigidez máxima y en una solo pieza, y así el ruido se elimina al máximo. Lleva la cadena guiada mediante carriles de extrusión en la guía de aluminio reforzado. Inicios y paros suaves con encoder antiaplastamiento de precisión, dentro de las normas de seguridad actuales. El kit se sirve con 2 emisores NOVO3. Automatic mechanisms for swing and sectional garage doors with a surface area of up to 15 m2. Chain-drive rail. Stops gently and automatically detects obstacles. Closes automatically. Automatismes pour portes de garage, basculantes ou sectionnelles, d’une surface de 15 m2 maximum. Rail d’entraînement avec chaîne. Arrêt doux et détection automatique des obstacles. Fermeture automatique. SDL SDL10024 es un moto-reductor adaptado para aplicaciones industriales de puertas seccionales. El modelo monofásico acepta un porcentaje de maniobras de un 40% y el modelo trifásico de un 60%. Todas las opciones incorporan finales de carrera para la regulación de trabajo apertura / cierre. Incorpora un sistema de bloqueo / desbloqueo manual. Sdl10024 is a gear-motor for industrial sectional doors. Available in a single-phase version, for surfaces of up to 25m2, and a three-phase version, for surfaces of up to 40m2. Built in end of stroke, built in or separate electronics with handle or chain manual release. Disponible en version monophasée, pour les surfaces de 25 m2 maximum, et version triphasée, pour les surfaces de 40 m2 maximum. Comprend la fin de course, l’électronique intégrée ou le tableau séparé et le débrayage manuel, avec une manivelle ou une chaîne. *Datos técnicos en página 25 / Technical data on page 25 / Caractéristiques techniques à la page 25 6 //////////////////////////////////////////////////////////////////////////// PUERTAS Y AUTOMATISMOS Puertas enrollables y motores Roller shutters and motors / Volets roulants et moteurs Puertas enrollables fabricadas en hierro, varilla de 8 mm, tubulares, aluminio de láminas ciegas, troqueladas o microperforadas. Disponemos de varios modelos, con patines de “silencio” y guias de varias medidas. También, ofrecemos servicio de pintado en RAL al horno con la mayor eficiencia y rapidez. Iron shutters with 8mm rod, tubulars and blind, worked or perforated aluminum sheet. We have different models, with “silent” skates and guides of various sizes. We also offer the baked painting service in RAL, with great efficiency and speed. Portes enroulables fabriquées en fer, jauges de 8mm tubulaires, aluminium possibilité en plafond opaque, avec lames cassettes perforées ou microperforées. Différents modèles. Système silencieux et adapté à toutes les mesures. Possibilité de couleur laquée au four que donne plus garantie d’ efficacité et vitesse. ROLL El actuador ROLL140/180 permite accionar puertas enrollables de hasta 140 kg y 180 kg con y sin electrofreno. Final de carrera semiautomático, protección térmica categoría F que permite trabajar durante 10 minutos ininterrumpidamente. This model is recommended for roll up doors that weight less than 140/180 kg, with optional electrobrake lock. Regulated electronic equipment that allows opening with a key, push button or remote control. Accessories for manual opening. Il s’agit du modèle parfait pour l’automatisation de la fermeture enroulable pesant jusqu’à 140/180 kg avec la possibilité d’intégrer un électrofrein pour le blocage de la fermeture. Matériel électronique conforme aux normes, permettant l’ouverture avec une clé, un bouton ou une télécommande. Accessoires pour l’ouverture manuelle. ROLLBIMOTOR ROLLBIMOTOR es un conjunto bimotor de polea 240 mm y eje 76 mm. Modelo con electro freno independiente y carrera semi automática. Recommended model for locks with 76 mm axles and 240 mm crown wheels for doors up to 320 kg. Optional electrobrake that allows opening with a key, push button or remote control. Accessories for manual opening. Modèle parfait pour les fermetures avec un arbre de 76 mm et une couronne de 240 mm pour des portes pesant jusqu’à 320 kg. Possibilité d’intégrer un électrofrein permettant l’ouverture avec une clé, un bouton ou une télécommande. Accessoires pour l’ouverture manuelle. *Datos técnicos en página 25 / Technical data on page 25 / Caractéristiques techniques à la page 25 7 PUERTAS Y AUTOMATISMOS //////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Puertas basculantes y motores Overhead doors and motors / Portes basculantess et moteurs Puertas contrapesadas fabricadas a base de bastidor metálico frontal de chapa, o en aluminio con acabados de acero inoxidable, también forradas con madera o con panel. Fabricación hecha a medida a petición del cliente, tanto como para uso industrial o residencial, con la posibilidad de incorporar tarjas, portillón de paso, acristalamientos, etc.. tanto manuales como automáticas. Counterweight doors are manufactured with a frontal metal base in sheet or aluminum, with stainless steel finishes, covered also with wood or panels. Customized products according to the customer’s request, as well as for industrial or residential use. Portes contrepesées, fabriquées avec une base métallique, frontal d’acier. Possibilité de s’habiller avec bois ou un panneau fabrication sur mesure suivant besoins du client; application pour s’installer en secteur industriel ou résidentiel. ÁGUILA El motor ÁGUILA es un motorreductor de gran rendimiento para puertas basculantes de hasta 9 m2 . Diseño actualizado con carcasa y placa metálica de anclaje. Desbloqueo fácil de maniobrar. Posibilidades de ataque desde el exterior y finales de carrera incluidos. Compact and easy to install: with the robust Fixation’s plate and the galvanized pipes bushing. Versatile: Autolocking or reversible type. Long durability: by a long-life lubrication and the motor-protected against overheating and the levers and pipes full galvanized. Motoréducteur pour grand travail prêt pour portes basculantes lourdes jusqu’à 9m2. Dessin actualisé avec couverture et plaque métallique d’ancrage. Déblocage facile d’utilisation. Possibilité d’accès de l’extérieur. BRAU14CBR BRAU14CBR es un actuador que permite accionar todo tipo de puertas basculantes contrapesadas, de una o dos hojas hasta 20 m2, sin limites de maniobras. (herrajes a elegir). Hydraulic actuator for overhead doors of one or two sheets max. 150.69 ft2 and accordion doors, intensive use. It’s equipped with output for a hydraulic lock, lock latches when closing. BAC is a universal system that allows you to select the function (reversible, blocked, or semi-blocked) Opérateur oléodynamique pour portes basculantes de max. 14 m2 et`portes en accordéon, et pour usage intensif. Les versions BAC et BACN disposent d’un système qui permet de sélectionner le mode de fonctionnement (réversible, autobloquant ou semi-réversible). *Datos técnicos en página 24 / Technical data on page 24 / Caractéristiques techniques à la page 24 8 MR300/SEZ220 MR300/SEZ220 es un motorreductor adaptado para aplicaciones industriales de puertas basculantes. Consta de un grupo de reducción muy fiable y autoventilado para maniobrar sin límite, versión 24 V con antidesplazamiento a petición. Todas las opciones incorporan finales de carrera para regulación del trabajo apertura/cierre. Manufactured in two models: Singlephase (A) and threephase (B) with rotative limit-switch and manual device. Compact and easy to install. Many possibility of utilization. Fabriqué en 2 versions: Monophasé (A) et Triphasé (B), avec fin de course rotatif et dépannage manuel. COMPACT et facile à installer. PLUSIEURS possibilités d’utilisation. ADAPTÈ pour tout type de portail industriel. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////// PUERTAS Y AUTOMATISMOS Puertas correderas y motores Sliding doors and motors / Portes coulissantes et moteurs Diferentes tipos y estructuras de puertas correderas a petición del cliente según sus necesidades de obra. Different types and structures of sliding doors on request according to their work requirements. Différents types et structures de portes coulissantes sur demande en fonction de leurs exigences de travail. PANDA Los motores Panda 424, 624 y 824 tienen un piñón de polioximetileno (POM) para evitar ruidos y óxido. Dispone de conjunto piñón móvil para absorción del desnivel de la cremallera; con central y radio a 433 u 868 Mhz según demanda. Además no es necesario conectar finales de carrera, rigiéndose por el paro mecánico trasero. Paro suave, peatonal e inversión al contacto. “Polioximetileno” (POM) pinion to avoid noise and oxidation. Mobile pinion set to absorb the rack’s unevenness. Motor with control unit and radio at 433 Mhz or 868 Mhz, soft stop, pedestrian gate, safety contact reversing mechanism. Pignon de “Polioximetileno” (POM) pour éviter bruits et oxyde. Ensemble pignon mobile pour absorption du dénivellement de la cremaillère. Moteur avec centrale de commande et radio à 433 Mhz ou 868 Mhz, arrèt doux, passage clouté, inversion au contact. Tranche de sécurité standardisée. CAMEL HC Compact and easy to install. Versatile: with the accessories. Long life: motor 230 V.a.c. Singlephase or 400 V. 3phase fan cooled. Practical and safe: reducer not reversible. No need electrolock. Limit-switches electric and control box incorporated (MR300/CRM200I) with slow down and reverse on obstacle. Hydraulic operator for sliding doors and firewall doors max. 1,102.3 lb of intensiv use. Independent torque control in every maneuver through bypass valve. Its operation is completely reversible, to lock the door electric lock is required. Motorreductor ventilado compacto y fácil de instalar para puertas correderas de uso intensivo, de 1300 Kg de arrastre. Con final de carrera industrial de rulina vertical. Robusto y duradero. Sin necesidad de cerradura eléctrica Compact et facile a installer. Versatyle : avec les accessories. Longue dure: moteur 230 V.a.c. Mono ou 400 V. Triphasé ventilé. Souple et sur: reducteur irreversible. Fin de course electriques et centrale incorporée (MR300/CRM200I) avec ralentissement et inversion sur obstacle. El motor hidráulico HC se utiliza para correderas de hasta 500 Kg, se suministra con central de maniobras a parte y necesita electrocerradura de 12 V para mantener la puerta cerrada. Sin límites de maniobras y apto para puertas de acceso único. Opérateur oléodynamique 230 Vac pour portails coulissants et portes coupefeu de maximum 500 kg, pour usage industriel et collectif. Contrôle du couple indépendant des manœuvres d’ouverture et fermeture à travers de valves by-pass. Son fonctionnement est totalement réversible. *Datos técnicos en página 25 / Technical data on page 25 / Caractéristiques techniques à la page 25 9 PUERTAS Y AUTOMATISMOS //////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Puertas batientes y motores Hinged doors and motors / Portes battantes et moteurs A petición del cliente podemos suministrar el tipo de puerta batiente que sea necesario para una obra personalizada. On customer request we can supply the type of swing gates necessary for custom work. Sur demande, nous pouvons fournir le type de portails battants nécessaires pour un travail personnalisé. RENO280/CBR Brazo hidráulico reversible para 1 hoja con control de bloqueo en la apertura cierre o reversible completamente, para hojas de hasta 700 kg y 4500 mm. Con doble válvula. Paro suave al cierre y tope mecánico. Sus válvulas limitadoras (CBR) para la fuerza y la retención hacen de él un modelo exclusivo. Modelo único, para cualquier tipo de automatización. Hydraulic actuator for swing doors, intensive use. Patented ring system in the shank to control opening, regulated soft stop in closing, and hydraulic lock output. CBR is a universal system that allows you to select the function (reversible, blocked, or semi-blocked) individually in every operation and is an excellent windscreen. CBRN version is provided with 2 pressure sensors and its interface makes it compatible with control panels with safety contacts opening and closing(N.C.). Opérateur oléodynamique pour portes battantes d’usage intensif. Système patenté d’anneau sur la tige pour contrôler l’ouverture, arrêt lent ajustable en fermeture. Les versions CBR et CBRN sont dotées d’un système qui permet de sélectionner le mode de fonctionnement (réversible, autobloquant ou semiautobloquant) selon la manoeuvre, excellent pour retenir la porte au vent. La version CBRN est équipée de 2 capteurs de pression et son interface le rend compatible avec les coffrets de commande dotés de contact de sécurité en ouverture et fermeture (N.F.). CORVO Accionador electromecánico diseñado para la automatización de puertas batientes de hasta 3 m por puerta, de una o dos hojas para uso residencial o comunitario de máximo 3 m . Sus modelos reversible o irreversible son de fácil instalación con conexión eléctrica de conector. Electromechanical actuator designed for automated hinged doors of one or two panels for residential or communal use up to 3 m. Its reversible and irreversible models are easily installed electronically with a connector. Actionneur électromécanique conçu pour l’automatisation de portes battantes d’un ou deux battants à usage résidentiel ou communautaire de 3 m maximum. Leurs modèles sont réversibles ou irréversibles, faciles à utiliser avec une connexion électrique avec un connecteur. *Datos técnicos en página 25 / Technical data on page 25 / Caractéristiques techniques à la page 25 10 ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////PUERTAS Y AUTOMATISMOS Puertas batientes y motores Hinged doors and motors / Portes battantes et moteurs Puertas batientes con diseños del cliente a elegir. Swing gates with customer designs to choose from. Portails battants avec les conceptions du client à choisir. MC300/BB MC300/RC MC300/IMB Motor electromecánico también disponible a baja tensión (24 Vdc) de uso intensivo. Indicado para aplicaciones con pilares sobresalientes de grandes dimensiones. Desbloqueo mecánico mediante llave, completo de soporte y brazo articulado. Operator 230v singlephase with articulated arm for swing-gates max 400 kg. And big pillars. Opening 110°. Compact and easy to install with the articulated arms. Strong aluminium gear-box and beautiful carter in abs. Reliable, long life lubrication and thermal protector in the motor. Secure, the reducer is selflocking, with a special manual release. Operateur a bras articulé 230v monophasé pour portails battants max 400 kg. Ouverture 110°. Compact et facile à installer avec les bras articulés. Solide boite en aluminium avec un esthetique carter en abs. Fiable avec la lubrification à vie et la protection thérmique du moteur. MC300/RC es un operador para cancelas batientes de dimensiones industriales con o sin desnivel del suelo. El desnivel máximo recomendado podría oscilar según el pavimento de 350 mm a 500 mm. El movimento se produce por la rotación de la rueda de caucho intercambiable. Motor enterrado electromecánico e industrial reversible y con bloqueo en versión 230 V y 24 Vdc de uso intensivo. Dispone de caja-contenedor en acero preparada para el drenaje del agua. En el sistema reversible necesita electrocerradura para mantener la puerta cerrada. Apertura de 180º sobre demanda. Operator used for the electromechanical command of one leaf gates with flat or light slope floor. It can be installed on gates of every dimension on condition that the gates are selfportant and with electric-lock. The rotation is possible with a rubber wheel interchangeable. COMPACT: and easy to install with the box foundation cathaphorized (stainless steel optional) can be installed before the operator. ROBUST: cast iron gear-box and aluminium manufactured. INVISIBLE : the operator is totally underground. Opérateur pour portes battantes de grandes dimensions, industrielles avec ou sans dénivellation du sol. Le modèle avec télescope a besoin de la barre directionelle. Selon le pavé, le dénivelé maximale recommandé doit être compris entre 350 mm et 500 mm. Le mouvement es produit per la rotation de la roue de caotchouc échangeable. COMPACT: et facile à installer grace à la boite de foundation avec cathaphoresis (inox en option),que peut etre installée avant et l’operateur apres. COSTAUX: bloc en fonte et aluminium. INVISIBLE : l’operateur est completement enterré. *Datos técnicos en página 25 / Technical data on page 25 / Caractéristiques techniques à la page 25 11 PUERTAS Y AUTOMATISMOS //////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Puertas de vidrio rápidas Fast glass doors / Portes vitrées rapides El modelo CRISTAL100, es un producto fabricado para New Gate con accesorios de la mayor garantía de funcionamiento, hecho que garantiza la certificación y la normativa vigente. Es una puerta silenciosa de última tecnología, y una estética sutil y versátil, apropiada para cualquier negocio con mucho tráfico de peatones. El cobertor de 100 mm nos ayuda a conseguir dinteles reducidos para una mayor visibilidad y estética. Nos adaptamos a la demanda para cualquier paso de peatones. Proyectos para aeropuertos, zonas comerciales y cualquier otro ámbito urbano. Automation for sliding doors, for single and double leaf: the cristal series is suitable for any type of system thanks to its reduced dimensions and its noiseless, combined with a high quality degree. Le modèle CRISTAL100 est un produit fabriqué pour New Gate avec toutes les pièces d’une garantie maxime d’usage adaptée aux normes actuelles. Est une porte silencieuse de technologie française, avec une fantastique esthétique subtil et versatile, adaptée à tous les clients avec un trafic de piatons important. Pour une meilleure visibilité et esthétique, ont à la possibilité de couvertures de 100mm. Prête pour s’’adaptater à la demande de toutes les zones avec passage de piatons. Puntos de carga y puertas rápidas Freight points and speed doors / Points de chargement et portes de vitesse Suministramos a petición del cliente, una amplia gama de abrigos de carga estándar y a medida para que se adapte a las necesidades de este: Modelo PRES. Es una puerta enrollable rápida con los sistemas de seguridad normatizados. Modelo PRAP. Es una puerta apilable rápida para zonas exteriores con refuerzos de resistencia al aire y sistemas de seguridad normalizados. Abrigos de carga/descarga estándards (3400 x 3400) o a medida. Rampas hidráulicas y accesorios de zonas logisticas. Our line of loading bays can be adapted to all of our customers requirements. Optionally we can manufacture tailored loading bays in accordance with the dimensions of the door. PRES: Rapid roller door of PVC with safety kit. PRAP: Speed door stackable of PVC with safety kit and windshield reinforcements. on budget. Vous offre une gamme d’abris de chargement qui peuvent s’dapter aux besoins spécifiques du client, car nous pouvons les manufacturer optionnellement suivant les caractéristiques particulières des portes. PRES: Porte roulante rapide de PVC avec kit de sécurité. PRAP: Porte rapide empilable de PVC avec kit de sécurité et des renforts de pare-brise. sur le budget 12 //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// AUTOMATISMOS HOGAR Persianas y toldos blinds and awnings / stores et bannes NG La gama de motores tubulares cubre todas las necesidades que exige el mercado, pues dependiendo de las dimensiones y pesos, tenemos tubulares de distintos diámetros, pudiendo adaptarse mediante los sets de arrastre a los distintos ejes. Our range of tubular motors meets all the requiriments demanded by the market. Thanks to our wide range of products, we can supply you with tubulars which diameters can be adapted to the diferent existing axes using the proper conveying sets. Notre gamme de moteurs tubulaires couvre tous les besoins du marché, car selon les dimensions et les poids de la porte, nous proposons des tubulaires de differents diamètres qui conviennent à tous les axes. NG/VR Motor vía radio con apertura y cierre siempre garantizados gracias al encoder absoluto. Incluye finales de carrera electrónicos intermedios y emisor MNG. Posibilidad de programar las horas de apertura y cierre mediante reloj-temporizador. Radio engine opening and closing always guarateed thanks to the Absolute Encoder. Includes electronic limit intermediate and MNG emitter. Possibility to program the opening and closing hours with a timer. Moteur via radio l’ouverture et la fermeture sont toujours garantis par l’Encodeur Absolu. Comprend limite électronique intermédiaire et MNG émetteur. Possibilité de planifier les heures d’ouverture et de fermeture par une minuterie. NG45/20 NG45/30 NG45/40 NG45/50 NG45/20VR NG45/30VR NG45/40VR NG45/50VR Tubo octogonal 60 mm 60 mm 60 mm 60 mm 60 mm 60 mm 60 mm 60 mm Ø 45 mm 45 mm 45 mm 45 mm 45 mm 45 mm 45 mm 45 mm Longitud 533 mm 533 mm 533 mm 533 mm 628 mm 628 mm 628 mm 628 mm Fuerza 20 Nm 30 Nm 40 Nm 50 Nm 20 Nm 30 Nm 40 Nm 50 Nm Set de arrastre y pesos 35 Kg 55 Kg 80 Kg 95 Kg 35 Kg 55 Kg 80 Kg 95 Kg Corriente 0,64 A 0,64 A 0,89 A 0,89 A 0,64 A 0,64 A 0,89 A 0,89 A Potencia 145 W 145 W 191 W 191 W 145 W 145 W 191 W 191 W Velocidad 17 rpm 17 rpm 17 rpm 12 rpm 17 rpm 17 rpm 17 rpm 12 rpm 13 AUTOMATISMOS HOGAR//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Actuador a cadena chain actuator / Actionneur de chaîne KATO Actuador eléctrico a cadena, de recogida interior en la cubierta de aluminio. Apto para marcos postigo y salientes con altura desde 50 cm. Funcionamiento a 230 V c.a o 24 V c.c sobre pedido. Conexión en paralelo. Carreras seleccionables con interruptor exterior. Equipados de accesorios y plantillas de agujereado para la instalación en el marco. Garras relativas para ventanas salientes y ventanas postigo. Sobre pedido, ojal extendido para marcos de madera. Disponible en blanco y negro. Electrical chain actuator with storing into the aluminium cover. Suitable for shutter and protruding frames with a height of 50 cm. Woeks with 230V c.a. or 24V c.c. (on order). Connexion in parallel or with external switch. Equipped with accessories and drill template for the installation on the frame. Matching grippers for protruding and shutter windows. On special request, extended grommet for wooden frames. Actionneur électrique à chaine, avec rangement intérieur dans la couverture d’aluminium. Adapté aux châssis-volets et aux saillies avec une hauter de 50 cm. Fonctionnement à 230V c.a. ou 24V c.c. sur demande. Branchement en parallèle. Courses sélectionnables avec l’interrupteur à l’extérieur. Equipé avec accesories et nécessaire de perçage pour l’installation dans le chambrante. Griffes pour fenêtres saillantes et fenêtres-volet. Sur demande, oeilleton étendu pour chambrantes en bois. 14 SKY El actuador lineal SKY es la solución estudiada para las automatizaciones en el sector propiamente industrial, de marcos salientes, cubiertas, ventanas apersianadas y palas cubre sol. El lineal SKY ha sido estudiado para facilitar el trabajo del instalador, ofreciendo pues un producto de fácil instalación no sujeto a ningún tipo de mantenimiento. El actuador eléctrico es de aluminio anodizado con movimiento lineal con fin de carrera electrónico, grado de protección IP55, con posibilidad de conexión en paralelo, condensador antiruido, equipado de soportes en acero zincado y regulables. Our linear actuator SKY is an exellent solution for automations in the industrial field, protruding frames, coverings, blind windows and anopy panels. Thanks to our many years of experience in the industrial and household fields, this actuator has been designed taking into account criterias of robustness, safety and usage versatility. Suitable for many different usage conditions, like ventilarion appliances and smoke exhaust systems. Our SKY linear is very easy to install and requires no maintance. Notre moteur linéaire SKY s’adapte perfaitement aux automatismes du secteur industriel tel les encadrements en saillie les, couvertures, les fenêtres-persiennes et les pales paresoleil. Grâce à de longues années d’expérience dans ce domeine ce moteur de commande a été concu en accord avec les impératifs conceptuells concernant la robustesse, la sécurité et la versatilité de son utilisation. Approprié pour de nombreuses modalités d’usage, comme installations de ventilation et des systèmes d’évacuation tel les produits de combustion. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////AUTOMATISMOS URBANOS Barreras barriers / Barrières CEBRA BG94 El cuidado diseño y la utilización de componentes de primera calidad garantizan a estos productos una larga duración y la máxima seguridad. Maniobras sin límite con el mínimo desgaste. Asta redonda contra el viento, con luz y goma resistiva de seguridad. Velocidades graduables tanto de paro suave como de maniobra. El cuidado diseño y la utilización de componentes garantizan a estos productos una larga duración y la máxima seguridad. De fácil instalación, la central que incorpora en el interior permite el control remoto y la conexión de múltiples elementos de señalización o bien de seguridad, incluyendo el paro suave en sus maniobras. A careful design and the use of topquality elements guarantee a long life and high security to these products. All these units are very strong, compact and silent. Million maneuveurs with the minimal wear round. Shaft against wind, with the minimal wear round. Shaft against wind, with light and rubber (gum) resistiva of safety, adjustable speed so much of soft strikes like cruise. A careful design and the use of topquality elements guarantee a long life and high security to these products. All these units are very strong, compact and silent. They are made of electroweld and zinc-coated steel and its panels are of pre-varnished aluminium. Engines are ventilated for an intensive use. They provide a great versability since the shaft can be installed either at the right or at the left side. Max. length 3 m. La conception soigneuse el t’utilisation de composants de première qualité garantissent à ces produits une longue durabilité et une grande sécurité. Des milions de manoeuvres avec l’usure minimale. L’hampe ronde contre un vent, avec lumière et gomme resistiva d’une sûreté, une vitesse réglable tant d’arrêt (mésamge, chômage) doux comme croisement. BAAT Barrera individual para plazas de parking. Fabricado en tubo redondo de hierro zincado en caliente. Incorpora cerradura y llave. Autonomous barrier for parking lots. Made of tubular hotsinc- coated iron. A lock is included. Barrière individuelle pour placs de parking. Fabriquée en tub rond de fer zingé en chaud. Avec serrure. La conception soigneuse et l’utilisation de composants de première qualité garantissent à ces produits une longue durabilité et une grande sécurité. Ces unités compactes, robustes et silencieuses sont fabriquées en acier électrosoudé et zingué et les pannaeaux sont ventilés pour un usage intensif. 15 AUTOMATISMOS URBANOS///////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Pilonas retráctiles, manuales y fijas manual retractable and fixed bollards / bornes manuelles rétractable et fixes GAMA DE PILONAS ENERGY Automatismos hidráulicos planteados para delimitar el acceso al tránsito. Se compones de un cilindro rebordeado de una columna escamoteable, de una centralita y de un cuerpo válvulas-motor. Tratamientos utilizados de alta calidad: cincado en caliente y cilindro móvil con recubrimiento en polvo, disponibles en acero inoxidable y modelos fijos en cualquier acabado. Una gran resistencia al impacto y una durabilidad de más de 30 años en todos nuestros modelos. Cumplimiento de seguridad con cabeza sensible patentada con peso mínimo de 3 kg para cualquier obstáculo de una seguridad normatizada. Cumplimiento de la seguridad electrónica en caso de fallo y fiabilidad en el control de semáforos, conforme a la directiva de máquinas. Hydraulic automatism raised to delimit the acces to the traffic. It consists of a cylindrer re-bordered of a column “escamoteable”, of a switchboard and of a body valvesengines. treatment : entire structure hot galvanized , in order to guarantee long longevity, also in bad climate conditions. the mobile pipe is hot galvanized and powder painted. Resistance to big impacts: our building system can resist to big impacts. Compliance to law about security: the use of our patented device, sensitive head, guarantees the security. Un automatisme hydraulique projeté pour délimiter l’accès au passage. Il s’arrange d’un cylindre reencadré d’une colonne “escamoteable”, d’un standard et d’un corps dels valvesmoteurs. 16 Es una torre retráctil para el suministro de energía eléctrica y servicios complementarios tales como: telefonía, aire comprimido, agua, etc. Se puede instalar en ambientes cubiertos o en el exterior. A menudo se instala en lugares ocasionalmente destinados a manifestaciones de diferente tipo, tales como plazas, islas de peatones, zonas para mercados, conciertos y festivales. La elevación se realiza mediante una llave mecánica y se produce automáticamente por medio de un actuador de gas. La bajada, en cambio se realiza presionando con el pie hacia abajo. En posición baja es totalmente transitable. Energy is a retractable tower for the supply of electricity, as well as other facilities such as telephone connections, compressed air, water, etc. Can be installed both indoors or outdoors, usually on public areas like squares or pedrestian aisles occasionally used markets, concerts or festivals. The lifting is carried out by means of a mechanical key and is a automatically performed by means of a mechanical key and is automatically performed by means of a gas actuator. Le modèle Energy est une tour rétractile pour la fourniture d’énergie électrique et d’autres services additionnels, comme teléphonie, air comprimé, eau, etc. Peut être installée dans des environnements couverts ou bien à l’extérieur. Souvent sont installées dans des lieus qui ont été destinés occasionnellement à des événements publiques variés, comme places, îlots piétonniers, zones à marchés, concerts et festivals. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////ELECTRÓNICA Y RADIOFRECUENCIA Serie birostar birostar series / serié birostar PROXIMA, BIROWALL, B12C Centralita, pulsador sin cables y emisor 12 canales. Switchboard, wireless 12-channel transmitter. Standardiste, poussoir l’émetteur 12 canaux. push sans and fil TECH3 Mando a distancia y soporte. Emiter and support. Emetteur TECH3 et support. et ELIOS Centralita de sol, viento y lluvia, con un receptor Birostar incorporado. Sun, wind and rain switchboard with an emdedded BIROSTAR receiver. Poste dirigeur de soleil, de vent et de pluie avec un récepteur BIROSTAR incorporé. RAIN CLARUS Y MNG WIN DUO Device for the detection of rain. A heating circuit is located inside. Several versions for the electronic NG/ VR, also for switchboards RAPID or ELIOS. Aerodynamic device for the detection of wind and ambient light. Dispositif pour la détection de pluie. L’intérieur contient un circuit de chauffage. Plusieurs versions pour le NG/VR, électronique, aussi pour des standards RAPID ou ELIOS. Dispositif aérodynamique détecteur de vent et de la lumière du jour. Dispositivo de detección de lluvia. En el interior alberga un circuito calentador. Varias versiones de mando a distancia para motores via radio. Dispositivo aerodinámico detector de la presencia de viento y luz ambiental. 17 ELECTRÓNICA Y RADIOFRECUENCIA/////////////////////////////////////////////////////////////////////// Serie sbm sbm series / serié sbm TEMPORIZADOR Reloj digial temporizador. Digital clock timer. Horloge numérique minuterie. RP1&EP1 Centralita serie Smart Rollercode, pulsador o Compact-Hogar. Smart Rollercode series switchboard, push button or Compact - Hogar. Poste dirigeur gamme Smart Rollercode, pulsateur ou Compact-Hogar. SENSOR ANEMÓMETRO Anemómetro y sensores de luz y viento. Anemometersmand light sensors and wind. Anemomètres et détecteurs de lumière et vent. Otros complementos receiver and accessories / récepteur et accessoires SPROX/E Lector Sprox para montaje externo. Reader Sprox for external installation. Lecteur Sprox pour montage extérieur. 18 GVSOFTCODE CONTROLPASS Card programmer, keys and receivers with transponder. Switchboard for acces monitoring with 5 exit channels. Programmateur cartes, clés et récepteurs avec transponder. Poste dirigeur pour le contròle d’accès avec 5 canaux de sortie. Programador tarjetas, llaves y receptores con transponder. Centralita control accesos con 5 canales de salida. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////ELECTRÓNICA Y RADIOFRECUENCIA Varios receptores y complementos receiver and accessories / récepteur et accessoires SRC255-433 SRC12/24 Receptor estanco 255 códigos (1000 códigos sobre pedido). Receptor autónomo 1 canal 255 códigos 12 y 24 V. TDES Sealed receiver with 255 codes (for 1000 codes a special order is required). Autonomous receiver with 1 channel and 255 codes. 12 & 24 V. Switchable card with 255 codes. Smart narrow band, 433,92 Mhz or 868 Mhz. Récepteur étanche avec 255 codes (pour 1000 codes, besoin de commande spéciale). Recepteur autonoms avec 1 canal et 255 codes. 12 & 24 V. Carte enfichable avec 255 codes. Bande étroite Smart, 433,92 Mhz ou 868 Mhz. LLAVE Y TARJETA BK296202 BK298083 Radar de doble tecnología: presencia y seguridad. Radar of double technology: : presence and safety. Un radar de double technologie: la présence et de la sécurité. Accesorios de proximidad. Vicinity accesories. Accessories de proximité. Tarjeta enchufable 255 códigos Smart banda estrecha 433,92 Mhz ó 868 Mhz. Radar comercial de presencia para entradas de establecimientos. Commercial Radar of presence for entries of establishments. Radar commercial de présence pour les entrées de établissements. 19 ELECTRÓNICA Y RADIOFRECUENCIA/////////////////////////////////////////////////////////////////////// Algunos cuadros de maniobra Control panels / Tableau de commande U25D-BAS UNILAP Cuadro de maniobra con radio integrada, pensado para puertas enrollables i para motores tubulares. Permite automatizar cualquier tipo de puerta, a cualquier tensión, y con motores de hasta 2,5 Cv. Control panel designed for rolling doors or for tubular motors. To automate any type of door, at any voltage, and with engines up to 2.5 Cv. Tableau de manœuvre pensé pour des portes roulantes ou pour moteurs tubulaires Permet automatiser tout type de porte, à n’importe quelle tension, et avec des moteurs jusqu’à 2,5 Cv. DUAL Cuadro de maniobras universal para dos motores con o sin radio, permite programar diferentes tiempos de desplazamiento en apertura y cierre. Control panel for two motors with or without radio. Tableau de manœuvre moteurs avec radio. pour deux Emisores de código dinámico dynamic code emitters /émetteurs du code dynamique NOVO3 PRESENT Emisores de tres o cuatro canales con una frecuencia de 433,92 Mhz. Emisor 3 canales de 433,92 Mhz. con código dinámico Present. Rolling code transmitters of 3 or 4 channels at 433 Mhz. 3 channel transmitter 433.92 Mhz with rolling code Present. Emetteurs de 3 ou 4 canaux code évolutif à 433 Mhz.. 20 3 émetteur de canal 433.92 Mhz. avec rolling code Present. PRESENT/ 868 Emisor 3 canales de 868 Mhz. con código dinámico Present. 3 channel transmitter 868 Mhz with rolling code Present. 3 émetteur de canal 868 Mhz. avec rolling code Present. B2C Y B4C Emisores de 2 canales, rollercode a 433,92 Mhz, incopiables. Emitters of 2 channels, rollercode 433.92 Mhz, uncopyable. Émetteurs de 2 canaux, rollercode 433.92 Mhz,incopiable. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////ELECTRÓNICA Y RADIOFRECUENCIA Seguridad y accesorios electrónicos Security and electronic accessories / Sécurité et accessoires électroniques RP25 Y SCAN FT00 Y FT04 FPAOR Fotocélulas polarizadas de seguridad, espejo para 12 m. Normatizada 12/24 V. Fotocélulas de receptor 20 m. seguridad Photocell polarized up to 12 m. on 12/24 v. Mirrored included and normatized. Safety photocells transmitter-receiver 20 m. Photocellule polarisé jusqu’à 12 m. le 12/24 v avec miroir inclus et ormatized. Photocellules de récepteur 20 m. sécurité emisor- émetteur- Fotocélulas de seguridad emisorreceptor 20 m. Con pilas y óptica dirigible. Safety photocells transmitter-receiver 20 m. With batteries and optical dirigible. Photocellules de sécurité émetteurrécepteur 20 m. Avec des batteries et des dirigeables optique. SEMÁFORO LD100 Y QMD1 GPAVC Semáforo para parking de leds de 1, 2 o 3 luces. Traffic light for parking of 1,2 or 3 LED lights. Feu de signalisation pour stationnement de 2 feux à LED. le Detector magnético de seguridad. Goma de paro vía cable. Auto switch of safety. Includes Base ZPD11 for connection. Rubber of strike way cable. Détecteur magnétique de sécurité. Comprend ZPD11 pour la connexion. Caoutchouc de frapper via le câble. 21 ELECTRÓNICA Y RADIOFRECUENCIA/////////////////////////////////////////////////////////////////////// INVL PUL1P RD-SBM Inversor de superficie. Pulsador 1 punto Legrand. Desbloqueo exterior. Inverter surface. Button 1 point Legrand. External release. Investisseur surface. Bouton 1 point Legrand. Déblocage extérieur. ELCIS ELECV83-70 LLSUP2C Electrocerradura de 12 V para puertas batientes. Cilindro de 70 mm. Electrocerradura 12 V para puertas batientes de palanca-pestillo. Llavín de superficie de uno o dos contactos. 12V Electric lock for swing doors. 70 mm cylinder. 12V electric lock to hinged doors of lever-latch. Steel latchkey for surface with 2 contacts. Serrure électrique 12V pour portes battantes. 70 mm cylindre. Serrure électrique 12V portes battantes de levier -latch. Memclé d’acier pour surface de 2 contacts contacts. LLEMP1C LLDESELS Y LLDESELE REGAPOSA, REGACM Llavín para empotrar de uno o dos contactos. Latchkey Zamak to embed with 1 connection. Zamak Memclé pour enchâsser de 1 contact. Llavines superficie de desbloqueo. Unlocking latchkeys of surface. Memclés de déverrouillage de surface. Varios registros de desbloqueo para puertas entollables de apertura y superfície (llaves de seguridad a elegir). Various registers of unlock to roller doors opening and surface (security keys to choose). Plusieurs records de déblocage à portes roulantes d’ouverture et de surface (clés de sécurité à choisir). 22 ///////////////////////////////////////////////////////////////////////ELECTRÓNICA Y RADIOFRECUENCIA goma de paro Goma de paro electrónica – Vía radio. Rubber of strike electronics - Via radio. Caoutchouc de frapper électronique Via la radio. STAR TECLADO NUMÉRICO Varios modelos de teclado numérico con decodificador (aparte). Wireless keypad with decoder included (apart). PULS3 Pulsador industrial homologado. de seguridad Pushbutton panel Start-stop-start. Bouton poussoir start-stop-start. Pavé numérique via radio avec décodeur inclus. (apart). ANT 433 Antena de largo alcance (profesional). Antena exterior a 433,92 Mhz. Long range antenna (professional). Outdoor antena 433.92 Mhz. Antenne de longue portée (professionnel). Antenne extérieure 433,92 Mhz. 23 DATOS TÉCNICOS////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Datos técnicos technical data / Caractéristiques techniques Motores para puertas seccionales Alimentación STC600 STC1000 SDL10024 230 V · 50/60 Hz 230 V · 50/60 Hz 230 V · 50/60 Hz 500 Nm 700 Nm 500 Nm 2400 x 3500 3000 x 4500 2400 x 3500 Potencia Dimensiones máx. puertas Motores para puertas enrollables ROLL140 Alimentación ROLL180 ROLL240/76 ROLLBIMOTOR 220 V 220 V 220 V 220 V Potencia 400 Nm 600 Nm 600 Nm 1200 Nm Peso máximo 140 Kg 180 Kg 180 Kg 320 Kg 2,8 A 2,8 A 2,8 A 5,6 A Intensidad Rotación motor 10 RPM 10 RPM 10 RPM 10 RPM -20 °C + 85 °C -20 °C + 85 °C -20 °C + 80 °C -20 °C + 80 °C 18 µf 25 µf 25 µf 25 µf Protección térmico 1o min. 1o min. 1o min. 1o min. Peso 9,5 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg 17 Kg Ø 42/48/60 mm Ø 42/48/60 mm Ø 76 mm Ø 76 mm 200-220 mm 200-220 mm 240 mm 240 mm Temperatura funcion. Condensador Eje Polea Puertas basculantes Águila BRAU14CBR MR300/SEZ Alimentación 230 V 220 V 220/380 V Giro del motor 900 RPM 1400 RPM Dimensiones máx. puerta 10 m2 20 m2 Absorción media 1,2 A - 300 W 276 W 350 W 10 µf 16 µf 20 µf - 480 Nm Consumo Condensador Fuerza máx. 25 m2 Peso grupo completo 12,5 Kg 15 Kg 10,5 Kg Temperatura del ejercicio -20 +70 -10/+80 °C -20/+70 °C Frecuencia de utilización 20% Intensivo Intensivo - 25 seg Tiempo de apertura Grado de IP ip40 IP45 Presión máxima - 80 bar Caudal bomba - 0,5 l/m Piñon motor Dimensiones en mm Puertas correderas Alimentación entrada Alimentación del motor - - - 1/2” Z14 1000 x 181 x 157,5 90 Al x 151 An x 492,5 L 181 Al x 197 An x 352 L PANDA424 PANDA624 PANDA824 230 V 230 V 230 V CAMEL/N CAMEL/N-TR HC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 230 V 380 V 230 V 243 W Potencia absorvida 50 W 63 W 120 W 300 W 300 W Absorción del motor 2,5 A 3,5 A 5A 1,3 A 1,3 A 1,1 A Par motor 45 Nm 55 Nm 75 Nm 12 Nm 12 Nm 16 Nm 24 ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////DATOS TÉCNICOS Puertas correderas Velocidad Fuerza empuje a puerta PANDA424 PANDA624 PANDA824 CAMEL/N CAMEL/N-TR HC 8 m/min 8 m/min 8 m/min 9 m/min 9 m/min 15 m/min 50 N 80 N 153 N 350 N 350 N Peso máximo puerta 400 Kg 600 Kg 800 Kg 1300 Kg 1500 Kg 500 Kg % de funcionamiento 80 % 80 % 60 % 80 % 80 % Intensivo -20 /+70 °C -20 /+70 °C -20 /+70 °C -20 /+70 °C --20 /+70 °C 8,100 Kg 8,125 Kg 8,210 Kg 20 Kg 20 Kg 10 Kg M4 M4 M4 M4 M4 M4 - - - 12,5 µf - 292 x 298 x 200,5 292 x 298 x 200,5 292 x 298 x 200,5 250 x 270 x 345 250 x 270 x 345 Temperatura de trabajo Peso RPM Piñón Condensador Dimensiones (mm) Motores para puertas seccionales Alimentación STC600 STC1000 SDL10024 230 V · 50/60 Hz 230 V · 50/60 Hz 230 V · 50/60 Hz 500 Nm 700 Nm 500 Nm 2400 x 3500 3000 x 4500 2400 x 3500 Potencia Dimensiones máx. puertas Motores para puertas enrollables 90 x 425 x 175 ROLL140 ROLL180 ROLL240/76 220 V 220 V 220 V 220 V Potencia 400 Nm 600 Nm 600 Nm 1200 Nm Peso máximo 140 Kg 180 Kg 180 Kg 320 Kg 2,8 A 2,8 A 2,8 A 5,6 A Alimentación Intensidad Rotación motor ROLLBIMOTOR 10 RPM 10 RPM 10 RPM 10 RPM -20 °C + 85 °C -20 °C + 85 °C -20 °C + 80 °C -20 °C + 80 °C 18 µf 25 µf 25 µf 25 µf Protección térmico 1o min. 1o min. 1o min. 1o min. Peso 9,5 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg 17 Kg Ø 42/48/60 mm Ø 42/48/60 mm Ø 76 mm Ø 76 mm 200-220 mm 200-220 mm 240 mm 240 mm Temperatura funcion. Condensador Eje Polea Motores para puertas batientes Alimentación del motor Dimensión máxima (m/m) Carrera Absorción media Empuje Potencia del motor Corvo Reno/280CBR MC300/BB Irreversible MC300/BB Reversible MC300/IMB 230 Vac 230 Vac 230 Vac 230 Vac 230 Vac 3000 5000 300 mm 280 mm 1,1 A 1,3 A 1,2 A 1,2 A 2A 350 Nm 200 Nm 350 Nm 1500 Nm 250 W 276 W 10 µf 16 µf 12,5 µf 12,5 µf 16 µf 7 Kg 11,5 Kg 14 Kg 14 Kg 20 Kg -20/+70 °C -15/+80 °C -20/+40 °C -20/+40 °C -20/+70 °C Intervención térmica 140 °C 100 °C 130 °C 130 °C 130 °C Frecuencia de utilización 50 % 70 % 50 % 50 % 40 % Tiempo de apertura 15 seg 28 seg 13 seg 9 seg 20 seg IP43 IP43 IP67 Condensador Peso grupo completo Rumorosidad Temperatura del ejercicio Grado de IP MC 300/RC Alimentación < 30 dBA IP54 Monofásico Trifásico 230 V 400 V Consumo 500 W 370 W Fuerza 60 Nm 75 Nm Capacidad de empuje de la rueda Velocidad Dimensiones (mm) 53 Kg 66 Kg 16 m/min 16 m/min 450 Al x 230 An x 300 L 450 Al x 230 An x 300 L 25 Condiciones de venta Conditions of sale / Termes de vente Entrega-Transporte / Delivery - Transport / Livraison - Transport Los productos objetos de la venta se entienden vendidos sin transporte de New Gate. Los portes serán pagados cuando se considere el importe neto de una factura, siempre a pactar con los clientes según su zona de acción. The products related to the order do not include transport charges paid by New Gate. The shipping charges shall be calculated on the basis of the bill net amount and agreed with the client according the zone of activity. Le prix de vente n’inclue pas le transport. Le frais seront calculés selon le montant net de la facture, en accord avec nos clients selon leur zone d’activité. Variación de precios / Variation of prices / Variation des prix La variación de los costes puede determinar un incremento en los precios pactados. The variation of costs can justify an increase on the prices agreed. La variation des coûts peut justifier l’augmentation des prix établis. Devoluciones / Devolution/ Restitutions No será aceptada ninguna devolución sin previo acuerdo. En caso de producirse, los portes correrán siempre a cargo del cliente salvo error u omisión de mercancías por parte de New Gate. En ningún caso se aceptarán devoluciones en aquellos materiales que por sus características especiales se hayan suministrado bajo encargo. No devolution shall be accepted without prior agreement. In case of a devolution, the shipping charges shall be charged to the client except when New Gate is responsible of error or omission of goods. No devolution shall be accepted regarding any material that due to its special features had been supplied on request. Aucune restitution ne sera acceptée sans concertation préliminaire. En cas de restitution, les frais serant à la charge du client, sauf erreur ou omission de marchandises de la part de New Gate. Aucune restitution des matériaux conforme aux caractéristiques énoncées n’est acceptés. Condiciones de Pago / Payments conditions / Conditions de paiement Las condiciones de pago serán las que previamente se acuerden con nuestros representantes y serán reflejadas por New Gate en la factura. The payment conditions will be previously agreed with our representatives and will be detailed on the bill issued by New Gate. Les conditions de paiement serant les mêmes que celles prédéretminées avec nos représentants et seront détaillées dans la facture émise par New Gate. Plazos de entrega / Delivery terms / Délais de livraison Los plazos de entrega se acordarán con nuestros representantes y serán a título orientativo. The delivery terms shall be agreed with our representatives on a reference basis. Les délais de livraison s’établirant en accord avec nos représentants et à titre indicatif. Gestión Administrativa / Administrative managment / Gestion Administrative La devolución por causas no justificadas implican un cargo por manipulación del producto que se considerará en cada caso concreto. Any devolution without justified reasons shall include a share for manipulating of the product to be determined individually. Les restitutions sans motif légitime entrainerant une surchage pour manipulation du produit (á determiner dans chaque cas). Garantías / Guarantee / Garanties New Gate garantiza todos sus productos por un período de dos años, contando a partir de la fecha de la venta. Para los productos comercializados por New Gate la garantía será la misma y en las mismas condiciones que las establecidas por el fabricante. Los materiales defectuosos serán repuestos por New Gate y los gastos de transportes serán por cuenta del cliente. Para mayor seguridad, New Gate aconseja utilizar todos los productos propios de nuestra firma en las instalaciones, para que no haya incompatibilidad junto a otras marcas. La garantía dejará de tener vigor si: -Los automatismos y los accesorios eléctricos fueron utilizados sin observar los esquemas de conexión que contienen los embalajes de los artículos. -Los automatismos fueron utilizados para usos diferentes de los establecidos. -Se aprecia manipulación o signos de haber recibido golpes. -Por causas fortuitas o agentes atmosféricos Any New Gate product has a guarantee of 2 years since the date of sale. Concerning the products commercialized by New Gate, the guarantee shall be the same under the same conditions established by the manufacturer. Any faulty materials shall be replaced by New Gate and the shipping costs shall be paid by the client. For reasons of security, New Gate stongly recommends using always for the installations the products belonging to this firm in order to avoid any incomtability with other brands. The guarantee shall be cancelled if: -The automatisms or the electrical appliances had been used without due complicance with the connections requirements specified on the items package. -The automatisms had been used for uses diverse than established. -The automatisms shows traces of manipulation or impacts. -Due to hazzard reasons of atmospheric factors. Tous les produits fabriqués par New Gate ont une garantie d’un an à partir de la date d’achat. Pour les produits commercialisés par New Gate, la garantie est la même et suit les mêmes conditions êtablies par le fabricant. Les matériaux défectueux seront remplacés par New Gate et les frais de transport seront à la charge du client. Pour votre sécurité, on vous recommande l’utilisation de tous les produits fabriqués et commercialisés par New Gate àfin d’èviter des incompatibilités avec d’autres marques. La garantie serait annulée si: -Les automatismes ou les accessoires électriques ont été utilités sans avoir respecté les instructions de conexion indiquées dans les emballages des articles. -Les automatismes ont étè utilisés avec des bouts différents à ceux établis. -On peut y distinguer des signes de manipulation ou des impacts. - Par des lois du hastard ou par des agents atmosphèriques. 26 www.newgate.es General / General / Général [email protected] Comercial / Sales / Ventes [email protected] [email protected] Contabilidad / Accounting / Comptabilité [email protected] Servicio técnico y compras / Technical service and purchasing / Service technique et achats [email protected] Delegaciones / Delegations / Délégations Canarias - [email protected] Ciudad Real - [email protected] Central Delegacion Canarias Delegación Ciudad Real Polígono Industrial Can Canals Carretera General, 102 Carretera Nacional, 430, Km 319 Valle Guerra, 38270 13150 Carrión de Calatrava La Laguna (Santa Cruz de Tenerife) Ciudad Real Tel: 666 50 25 23 Tel: 926 814 868 [email protected] [email protected] Calle Cabrera, nº 4, 08192 Sant Quirze del Vallès (Barcelona) Tel: 93 721 97 55 Fax: 93 721 09 02 e-mail: [email protected] www.newgate.es /newgate.automatismos