Micheline Calmy-Rey

Transcripción

Micheline Calmy-Rey
ESPECIAL: Turismo
DOCUMENTO: El turismo en Suiza y en España
ECONOMÍA: Quinto aniversario del SBHS
ARTE: Beat Kriemler • Etienne Krähenbühl
HISTORIA DE SUIZA: El siglo XX, de 1946 a 2000
SALUD: El queso: un gran tesoro • La acupuntura
CRÓNICA HISPANOSUIZA
Revista de actualidad, cultura y economía hispanosuizas • nº 14 • Diciembre 2007 • Ejemplar gratuito • www.aehs.info
ENTREVISTA:
Micheline
Calmy-Rey
9 771696 278004
00014
Presidenta de la
Confederación Helvética
en 2007
La Asociación Económica Hispano-Suiza es una organización sin ánimo de lucro, con más de 25 años
de actividad en España. Su colectivo agrupa a empresas españolas con vinculación y/o intereses en Suiza,
siendo esta característica no sólo su origen sino también su razón de ser.
Su objetivo principal es el fomento de los nexos económicos y sociales entre sus miembros, representados
por los directivos de dichas empresas, a través del fortalecimiento del diálogo y la comunicación. Estos ejes
se han manifestado como fundamentales para la creación de nuevas oportunidades profesionales y
personales, enriqueciendo al mismo tiempo nuestras relaciones. Nos permite asimismo canalizar las opiniones
de un colectivo que, aunque multidisciplinar, posee evidentes inquietudes e intereses comunes.
La organización de almuerzos-coloquio sobre temas de actualidad que respondan a un especial interés
para el perfil de su colectivo, desarrolladas por ponentes de reconocido prestigio, y la edición de una revista
dirigida por profesionales del medio y de distribución gratuita, son algunas de las acciones mediante las
que articula su actividad.
La Asociación Económica Hispano-Suiza
es miembro de la SwissCham
(Asociación de Cámaras de Comercio
Suizas en el Extranjero)
Asociación Helvetia - Club Suizo de Madrid
☎ 916 505 992
✉ [email protected]
Restaurante El Chalet Suizo
☎ 916 504 258
www.elchaletsuizo.es
Madrid
Embajada de Suiza
C/ Núñez de Balboa 35
E-28001 Madrid
Barcelona
Consulado General de Suiza
Gran Via Carlos III 94
E-08028 Barcelona
✆ 606 428 626
www.aehs.info
Colegio Suizo de Madrid
☎ 916 505 818
✉ [email protected]
Pádel Club Suizo
☎ 916 505 801 • ✆ 670 596 725
✉ [email protected]
Carretera de Burgos, km 14 • E-28108 Alcobendas (Madrid)
Nº14 / diciembre 2007
© Iago RV
Sorprendente
democracia
Jacques-A. Schnieper
Director
El año 2007, que termina lentamente su carrera en el momento de
escribir estas líneas, nos deja un buen número de sorpresas. Suiza,
nuestro pequeño y tranquilo país encajado en lo alto de los Alpes,
ha demostrado su capacidad de enfrentarse a grandes retos deportivos:
el Alinghi, Roger Federer..., y también su innegable vocación
internacional. Sin embargo, a la hora de ejercer la democracia en la
bella Helvecia, el Soberano —el pueblo— nos sorprende dando una
vez más un importante porcentaje de sus votos al partido de la
derecha nacionalista. Hay que reconocer que, aunque la prensa
española haya anunciado la noticia con singulares rasgaduras de
vestiduras, el Parlamento federal suizo ha puesto los relojes en hora
no renovando el mandato del señor Blocher —hasta ahora consejero
federal de Justicia y Policía— y nombrando en su lugar a una mujer
del ala moderada de su partido, lo que ha provocado un terremoto
en Berna con el resultado de la ruptura de la célebre «fórmula mágica»
suiza, instaurada en 1959, y el pase a la oposición del partido más
votado en las últimas elecciones federales. Ahora los partidos
tradicionales tendrán que plantearse seriamente su discurso para
convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta
sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado.
Nos honra especialmente ofrecerles en este número la entrevista que
nos ha concedido la presidenta de la Confederación en 2007, Micheline
Calmy-Rey, quien visitó España en varias ocasiones en este año.
Creemos que el mensaje que nos traslada, especialmente en materia
de igualdad de derechos para todos, merece ser analizado. Y queremos
agradecer la indispensable colaboración de la Embajada de Suiza y
del Gabinete de Prensa de la Presidencia,
sin la cual esto no habría sido posible.
Una vez más, cuando reciban este
ejemplar de Nexos en sus casas y
oficinas, ya habrán sonado las doce
campanadas que anuncian el
cambio de año..., así que ahí van
mis mejores deseos para el año
entrante y la firme promesa de seguir
luchando para que estas páginas salgan
a la calle sin retrasos.
Sean felices.
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
3
Foto: Christof Sonderegger • ST/swiss-image.ch
sumario
En Arosa (Grisones), a 1.850 metros de altitud, el arquitecto suizo Mario Botta ha construido el nuevo
centro de bienestar del Gran Hotel Tschuggen, con sus estilizadas velas de cristal.
Revista de actualidad, cultura y economía hispanosuizas
nº 14 • diciembre de 2007
Presidente Honorífico:
Excmo. Sr. D. Jean-Philippe Tissières, Embajador de Suiza
Consejo Editorial:
Heinz Dürst (Asociación Helvetia - Club Suizo de Madrid)
Ruedi Häusermann (Club Suizo Balear)
Juan López de Azcona (Asociación Económica Hispano Suiza)
Norbert Niederberger (Asociación Suiza de Beneficencia)
Marco Ricci (Asociación del Colegio Suizo de Madrid)
Mónica Stoffel (Asociación de Damas Suizas de Madrid)
Regula Teichmann (Sociedad Suiza de Barcelona)
Toni Wunderlin (Escuela Suiza de Barcelona)
Director:
Jacques-A. Schnieper Campos
Director Adjunto:
Alexander Campos Fischer
Redactora Jefe:
Silvia Pérez
Redactor Economía:
Mariano Tapias-Aparicio
Edición:
Juan Ramón Gómez
Cronistas:
Juan Ramón Gómez • Jacques Schnieper • Mariano
Tapias-Aparicio • Ricardo Evaristo Santos • Monica
Stoffel • Teresa Ryf-Esbert • Jorge Wagensberg •
Alexander Campos Fischer • Carmela de Pablo •
Steven Lam • Marta Turégano • Benito-Anselmo Gil
• Vicente Oliver • Michèle Geiger • Silvia Gubler
Fotografías:
Miguel Povedano • ST/swiss-image: Christof
Sondenegger / Tina Steinauer / Robert Boesch / Manuel
Bauer • Iago RV • ACM 2007: Carlo Borlenghi / Carlos
Luján • Kuoni • Paradores de Turismo • Swiss Business
Hub Spain • Pro Helvetia • Jacques Schnieper •
SWISS • Teresa Ryf-Esbert • Optima Sport Media •
Fonigolf: Benito-Anselmo Gil • Steven Lam • Jacques
Schnieper • Escuela Suiza de Barcelona • AEHS •
Gerardo Larghi • José Mª Brandi
Diseño gráfico y maquetación:
Heriwald Arts Studio, SL - Madrid
Agradecimientos:
Embajada de Suiza • Presencia Suiza • Pro Helvetia
• Consulado General de Suiza en Barcelona • AEHS
• Asociación Helvetia • Colegio Suizo de Madrid •
Restaurante El Chalet Suizo • Optima Sport Media •
Kuoni Destination Management • Restaurante La
Fondue de Tell • Curaden Swiss • Noraktrad • Swiss
Business Hub Spain • Heriwald Arts Studio • Estructuras
Strasser • Imagine Ediciones • Suiza Turismo •
Swissinfo • SWISS
portada
Micheline Calmy-Rey
y José Luis R. Zapatero
Foto: M. Povedano
6
4
x
Quinto aniversario del
Swiss Business Hub
Spain
Mariano Tapias-Aparicio
38
27
Breves
El siglo XX.
De la posguerra
al año 2000
Ricardo Evaristo Santos
Jacques-A. Schnieper
Entrevista:
Micheline Calmy-Rey
Juan Ramón Gómez
Jacques-A. Schnieper
12
17
21
24
ne os / nº 14 / diciembre 2007
La industria turística
en Suiza
Mariano Tapias-Aparicio
Entrevistas:
• Gilles Dind,
Suiza Turismo
• Quentin Olhagaray,
Kuoni Destination
Management
Mariano Tapias-Aparicio
El turismo en Suiza
y en España
Ricardo Evaristo Santos
Documento: Paradores
de turismo en España
Crucigrama y sudoku
Monica Stoffel
arte
30
Beat Kriemler.
La belleza de lo espiritual
Teresa Ryf-Esbert
34
Etienne Krähenbühl.
La intuición científica
de la realidad
Jorge Wagensberg
especial turismo
ISSN: 1696-2788
Depósito legal: M-26.052-2003
crónicas helvéticas + nexos hispanosuizos no se hace
responsable del contenido de los artículos firmados
26
29
Redacción:
imaginepress ediciones
Claudio Coello, 24 (3ºC1) • E-28001 Madrid
☎ 914 316 176 • fax: 914 316 225
✉ [email protected]
Impreso en España • Printed in Spain
historia
pasatiempos
Editan:
Asociación Helvetia - Madrid +
Asociación Económica Hispano Suiza
Ctra. de Burgos, km 14 • E-28108 Alcobendas
☎ /fax: 916 505 992 • CIF: G-28296978
Imprime:
Artesa Servicios Gráficos, SL
C/ Impala 3 (Local 4) • E-28033 Madrid
economía
36
Simposio internacional
«Arte en la calle»
Teresa Ryf-Esbert
Alexander Campos Fischer
salud
42
El queso:
un gran tesoro
Carmela de Pablo
45
Acupuntura:
una ciencia milenaria
Steven Lam
crónica
hispanosuiza
47
Madrid
49
Cataluña
50
Soluciones pasatiempos
51
Guía suiza
entrevista
Micheline Calmy-Rey
Presidenta de la Confederación y responsable del
Departamento Federal de Asuntos Exteriores suizo
«Animo a las mujeres a reconocer abiertamente que el poder da la posibilidad de
tener campos de acción y a no desistir nunca».
Por JUAN RAMÓN GÓMEZ / JACQUES SCHNIEPER
Traducción del francés: NORAKTRAD
s
Micheline Calmy-Rey
posa tras la rueda de
prensa que dio el 23 de
junio, cuando acudió al
comienzo de la Copa
del América en Valencia.
6
x
u principal bandera es la
lucha por la igualdad
entre hombres y mujeres. No en vano, su
compromiso comenzó en organizaciones feministas, hasta que
sintió la necesidad de dar un
paso más y entrar en política.
Nacida en Sion, en el cantón
del Valais, en 1945, y originaria
de Chermignon, Micheline
Calmy-Rey se licenció en Ciencias Políticas en la Universidad
de Ginebra y en 1981 fue elegida diputada al Gran Consejo
Ginebrino. En 1997 fue elegida
miembro del Consejo de Estado, y lo presidió entre 2001 y
2002. Fue elegida al Consejo
Federal en diciembre de 2002 y
pasó a dirigir el ministerio de
Asuntos Exteriores desde el mes
de enero de 2003, cartera que
aún mantiene a su cargo y
desde la que ha alcanzado unos
importantes acuerdos con la
Unión Europea, denominados
Bilaterales II, que según ella
hacen de Suiza un país «más
integrado que algunos Estados
miembros».
El Gobierno suizo funciona
por un sistema colegiado, pensado para que la mayoría de las
decisiones se tomen por consenso entre sus siete miembros.
Éstos son elegidos en mandatos
de cuatro años —renovables—
entre todo el arco parlamentario, y deben representar de
manera equilibrada las distintas
partes del país. Cada año se
elige a un presidente, que no
puede ser reelegido por otro
año consecutivo y que no tiene
más poder real que sus colegas
ne os / nº 14 / diciembre 2007
—primus inter pares—. De este
modo, la presidenta, que en
2006 había sido vicepresidenta,
se despedirá el 31 de diciembre
de esta responsabilidad, sobre
todo representativa, sin dejar su
trabajo al frente de Asuntos
Exteriores. Y sin duda seguirá
luchando por la igualdad de
géneros, como cuando llegó a
este ministerio y se empeñó en
la promoción de mujeres en
puestos de responsabilidad.
Miembro del Partido Socialista Suizo, Calmy-Rey no disimula su afecto y su admiración
por su homólogo español, José
Luis Rodríguez Zapatero, especialmente por las políticas de
marcado carácter social que se
han promulgado durante su
actual mandato. Así lo hace ver
en esta entrevista, en la que
habla sobre sus visitas a España
en junio y sobre otros asuntos
de actualidad.
Es usted la segunda mujer que
llega a la presidencia de la Confederación Helvética. ¿Es muy
difícil para las mujeres alcanzar
puestos de responsabilidad en
su país, no sólo en la política,
sino también en el mundo
laboral, en las altas esferas de la
economía...?
Sí, es una lucha continua, pero
poco a poco las cosas cambian,
aunque sea lentamente. Sin aplicar medidas del tipo «cuotas», es
difícil lograr progresos significativos de la representación femenina en política. En los ámbitos
económicos, la situación no es
mejor. Pero lo que me inquieta
aún más son las diferencias salariales. En Suiza todavía existe
una diferencia del 20% entre los
ingresos de los hombres y de las
mujeres. La jerarquía entre los
sexos está sólidamente inculcada
en las estructuras económicas y
sociales y se apoya en un sistema
de valores profundamente arraigado. Mi mensaje es que hay
que reivindicar el poder sin
dudar ya que, sin una política de
poder, las mujeres no llegarán a
nada.
¿Qué objetivos se marcó cuando llegó a la presidencia?
En primer lugar, hacer que el
colegio gubernamental funcionara en interés del país. Por
otro lado, escuchar los deseos y
las preocupaciones de los ciudadanos y ciudadanas suizos.
He decidido visitar las ciudades
suizas de tamaño medio que
tienen menos oportunidades
para dialogar directamente con
los ministros. El motivo de
estos encuentros con la población es simple: se trata de mantener un intercambio directo
con los ciudadanos sobre todos
los temas que les interesan. Mi
mensaje es que debemos preservar aquello que ha fomentado
el éxito de Suiza a escala económica y social: un Estado fuerte,
respetado y solidario, al servicio
de sus habitantes. Estos tres
ámbitos han forjado la fuerza
de Suiza. Sin embargo, esta
fuerza se debe mantener, ya se
trate de la integración de las
comunidades extranjeras, de la
solidaridad con los más desfavorecidos, de la capacidad de la
economía para ofrecer empleo
o del respeto por el medio
ambiente. Me gustaría que el
objetivo de todos fuera conseguir la unidad, que todos estuvieran dispuestos a dialogar y
a comprenderse entre sí para
© ACM 2007 / Foto: Carlo Borlenghi
encontrar soluciones consensuadas. Tenemos la suerte de
contar con un marco institucional que favorece el diálogo.
que nos interesa más la importancia de las cosas. Siempre he
reivindicado mi voluntad de
conseguir poder, pero con el
objetivo de cambiar las cosas.
Animo a las mujeres a reconocer
abiertamente que el poder da la
posibilidad de tener campos de
acción y a no desistir nunca.
¿Cómo ha llevado, desde el inicio de su carrera, la conciliación
de su vida familiar y su trabajo?
Cuando llega a casa, ¿se
encuentra con más trabajo del
que debería tener?
Conciliar la política y la vida
familiar es muy duro para las
mujeres. Para nosotras la política supone asumir una tercera
actividad, además de la dedicación familiar y profesional. A lo
largo de mi vida política, he
visto a mujeres muy activas en
la vida asociativa, muy integradas en la conservación del
entorno natural, muy preocupadas por el bienestar de sus hijos.
Hay una fuerte inversión en este
nivel que, para algunas, encuentra una prolongación en el compromiso político: éste se impone
a ellas porque, para cambiar las
cosas, hay que estar presentes en
el Parlamento y en el Gobierno.
Ésta ha sido mi trayectoria:
comencé con una participación
activa en organizaciones feministas y luego sentí una necesidad de eficacia que requería para
superar las siguientes etapas.
El sistema de gobierno de
Suiza, con las rotaciones que
reparten las responsabilidades
entre los diversos partidos y
aseguran a todos una cuota de
poder, es muy diferente del
español. ¿Qué poder tiene
como presidenta y cuál es la
relación del Parlamento con el
Gobierno? ¿Es fácil promover
leyes en su país?
Suiza es el país del equilibrio:
equilibrios políticos, lingüísticos,
culturales, sociales, medioambientales. Esto hace la fuerza del
país. Buscamos el consenso, lo
que se traduce en una voluntad
de trabajar juntos, más allá de
las diferencias políticas, para
Foto: M. Povedano
Micheline Calmy-Rey
durante su entrevista
con José Luis Rodríguez
Zapatero en La Moncloa
el pasado 12 de junio.
Parece haber en el mundo una
revolución femenina. Las
mujeres han logrado ponerse
en primera línea de la política,
con más o menos suerte, con
ejemplos como Angela Merkel
en Alemania, Michelle Bachelet en Chile… y Hillary Clinton en Estados Unidos, entre
otras. ¿Cómo valora este paso?
¿Cree que hombres y mujeres
tienen una forma distinta de
gobernar?
Sí, pienso que las mujeres aportan su experiencia vital, que se
diferencia de la de los hombres:
ellas asumen una responsabilidad especial en el seno de la
familia y también dificultades
especiales relacionadas con la
conciliación de su vida familiar
y su trabajo profesional. Ellas se
distinguen por su espíritu independiente y su voluntad de buscar soluciones concretas a los
problemas que se plantean. Las
mujeres a menudo buscan soluciones más pragmáticas, menos
perfiladas sobre los planes de
carrera. Me da la impresión de
«Para las mujeres la
política supone asumir
una tercera actividad,
además de la
dedicación familiar y
profesional»
8
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
entrevista
¿Son su partido y usted partidarios del ingreso en la UE?
¿Cómo valora la relación actual
de Suiza con la UE?
La posición del Gobierno consiste en que Suiza actúe como
una socia fiable y solidaria de
Europa y persiga su acercamiento a la Unión Europea
mediante los denominados
«acuerdos sectoriales»: existen
unos 120, lo que hace que
Suiza sea considerada un país
más integrado que algunos
Estados miembros. Estos dos
últimos años, el pueblo suizo
ha aprobado por referéndum
tres importantes proyectos de
integración: la libre circulación
de personas por los diez nuevos
países miembros, una ayuda de
600 millones de euros a estos
mismos países y la adhesión a
los acuerdos de Schengen, que
entrará en vigor en el otoño de
2008.
¿Cuáles son, a su parecer, las
razones principales por las que
el pueblo suizo ha rechazado
hasta ahora la plena integración
de Suiza en la UE?
Por el momento, el gobierno
considera que la vía de los acuerdos sectoriales es la más eficaz
para defender nuestros intereses.
Actualmente no hay una mayoría en Suiza para entrar en la
Foto: Cortesía de la Casa de S.M. el Rey
encontrar soluciones a los problemas. Hemos creado instituciones, la democracia directa y
el federalismo, que permiten a
las diferentes culturas, religiones e idiomas convivir en armonía. Tratándose del sistema
político, apruebo el sistema de
rotación que hace que el presidente permanezca en su cargo
únicamente un año. Nuestra
filosofía institucional nos lleva
a la despersonalización y a la
difusión del poder, para tener
en cuenta las diferencias y para
impedir la dominación de uno
sobre los demás. No olvidemos
que, en Suiza, el pueblo es
quien tiene la última palabra a
través de los referendos. Esto
obliga al Gobierno y al Parlamento a proponer proyectos de
ley que sean fruto del mayor
consenso posible.
UE. Considero que esto está
ligado al temor de perder nuestras instituciones: la democracia
directa, el federalismo, la neutralidad. Lo que une a los suizos no
es la cultura, el idioma o las religiones... Son sus instituciones
políticas. Somos lo que Denis de
Rougemont denominaba una
«nación voluntaria».
¿Cuál es, en su opinión, el
papel que debería desempeñar
la Quinta Suiza (los suizos residentes en el extranjero) con respecto a la política cantonal y
federal suiza?
Las autoridades suizas tienen
una responsabilidad particular
con respecto a sus compatriotas
en el extranjero. Estos participan
en la ampliación del espacio
suizo en el mundo. Son embajadores, creadores de puentes y de
redes que permiten influir en las
decisiones, en interés de Suiza.
Estamos orgullosos de nuestra
diáspora. Son 645.000 personas, lo que representa un peso
demográfico importante. Los
suizos que están en el extranjero
son los representantes de una
Suiza abierta, innovadora, tolerante, multicultural pero también el relevo de una Suiza fiel a
su neutralidad, a su compromiso humanitario, una Suiza que
habla con todo el mundo, que
facilita el diálogo entre las culturas y las civilizaciones.
El rey Juan Carlos
recibió a Calmy-Rey en
La Zarzuela durante su
visita a Madrid.
¿Qué opina del Gobierno de
José Luis Rodríguez Zapatero?
¿Considera que las leyes de
igualdad promulgadas en España en los últimos años son aplicables en Suiza?
En primer lugar, me gustaría
resaltar la calurosa bienvenida
que me brindaron el pasado mes
de junio en España con motivo
de mi visita oficial. Las conversaciones con el Rey de España,
con el presidente Zapatero y con
el ministro de Asuntos Exteriores, el señor Moratinos, se desarrollaron en un clima muy
cálido. Esta visita ha demostrado la riqueza de las relaciones
políticas, económicas y culturales entre Suiza y España. Tengo
un gran respeto personal por
Zapatero, del cual admiro su
coraje político. Zapatero representa una fuerza de propuesta y
de innovación en Europa. Ha
emprendido iniciativas innovadoras, especialmente en materia
social y en el ámbito de las libertades individuales. Me refiero a
la ley sobre violencia de género,
a la protección de las personas
dependientes y al fomento de la
igualdad de la mujer y a los
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
9
© ACM 2007 / Foto: Carlos Luján
La presidenta suiza
con la alcaldesa de
Valencia, Rita Barberá,
durante su visita a la
capital del Turia en
junio con motivo de la
Copa del América.
derechos de las personas del
mismo sexo. Observo también
con atención la capacidad de
España para integrar a los
extranjeros en una sociedad
multicultural. En el ámbito
internacional, España está muy
presente en la Unión Europea y
se compromete cada vez más en
los asuntos internacionales. Es
un puente entre las orillas norte
y sur del Mediterráneo, entre
Europa y África, así como entre
Europa y Latinoamérica. Junto
a Turquía, el presidente Zapatero ha lanzado la Alianza de las
Civilizaciones, que aborda uno
de los principales retos a los que
se enfrenta la comunidad internacional. He apreciado desde el
principio esta iniciativa en la
que Suiza está dispuesta a participar de forma activa.
En el mes de junio ha visitado
dos veces España: primero
Madrid, en visita de Estado, y
luego Valencia, para inaugurar
la fase final de la Copa del
América. ¿Qué impresión se ha
llevado de la España actual?
España goza de un gran capital de confianza y de amistad
en Suiza. Cada vez más suizos
aprenden español y se interesan por este país. Sus rendimientos económicos, su
influencia en Europa y en el
mundo son notables. El término sociocultural de «movi-
10
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
da», que nació a finales de la
década de los setenta, se ha
conjugado después con el de
«movida económica» gracias al
viento creativo y dinámico
que sopla sobre la economía
española. En el plano social y
societal, España ha tomado
medidas valientes y fuentes de
progreso y de inspiración en el
ámbito de las libertades individuales, de la igualdad de
sexos y de las personas dependientes.
«España ha demostrado
una vez más su
capacidad para
organizar
acontecimientos de
alcance mundial»
¿Qué valoración hace de la
organización en Valencia de la
Copa del América?
Me gustaría expresar mi gratitud al Gobierno español, a las
autoridades de la Comunidad
Valenciana y a la ciudad de
Valencia por su compromiso
humano y financiero con
motivo de la Copa América. Se
han invertido importantes
sumas en grandes infraestructuras, en urbanismo y en el sector turístico. España ha
demostrado una vez más su
capacidad para organizar rápidamente y de forma exitosa
acontecimientos de alcance
mundial. Del mismo modo,
demuestra su capacidad para
unirse ante un gran proyecto
como fueron los Juegos Olímpicos de Barcelona, la Expo de
Sevilla y como será el caso en
2008 en Zaragoza con motivo
de la Exposición Universal, en
la que Suiza está encantada de
participar. La Copa América
ha dado notoriedad a Valencia. Esta ciudad ha experimentado una metamorfosis.
Actualmente, España en su
conjunto está de moda, con su
idioma y su cultura que ganan
en importancia en el mundo,
su energía natural, su forma
de vida. En una palabra, España es una tierra de oportunidades y el Alinghi la ha
aprovechado bien.
Sin duda, la elección de Valencia por parte del equipo suizo
Alinghi ha creado un lazo muy
fuerte entre nuestros países…
España y Suiza, cada una a su
manera, han contribuido al
éxito del Alinghi. La creatividad
de la cultura mediterránea, su
saber hacer y la amabilidad
espontánea de sus habitantes
por una parte, el rigor y la precisión suizas por otra, han dado
un magnífico resultado, cuyo
denominador común es el espíritu de innovación. El Alinghi
es una proeza de la tecnología
suiza y estamos orgullosos de la
asociación que se ha creado
entre el Estado, en este caso la
Escuela Politécnica Federal de
Lausana, y el sector privado.
Nuestros lazos se han intensificado después de que la Copa
América fuera atribuida a
Valencia. Se han establecido
varias asociaciones entre empresas, institutos de investigación, universidades y escuelas
superiores, especialmente en los
ámbitos de la nanotecnología y
los materiales innovadores. En
Valencia, los científicos y los
empresarios suizos han sido bien
acogidos por una región deseosa
de intensificar sus intercambios
con el exterior. La Embajada de
Suiza en Madrid, el Consulado
de Barcelona y Presencia Suiza
han organizado también diversos actos para que Suiza se
conozca mejor en España.
Otros lazos que unen a España
y Suiza son asimismo fuertes,
aunque menos conocidos,
como la labor que hacen junto
a Francia para poner una solución al conflicto de Colombia.
¿Qué valoración hace de este
trabajo?
Suiza, España y Francia han
unido sus fuerzas con el fin de
facilitar la conclusión de un
acuerdo humanitario para la
liberación de personas retenidas como rehenes. Estoy convencida de que la realización de
un acuerdo de este tipo constituirá un primer paso hacia un
verdadero proceso de paz.
Seguiremos esforzándonos pero
sólo estaré satisfecha cuando las
personas secuestradas recuperen la libertad.
¿Desea enviar algún mensaje a
los más de 20.000 suizos residentes en España?
Cerca de 23.000 suizos están
establecidos en España, de los
cuales el 50% tiene la doble
nacionalidad. Este número va al
alza regularmente a causa del
dinamismo económico de España y de la calidad de vida, especialmente para los jubilados.
Cuentan con muchas oportunidades: España es actualmente
un país que suscita admiración
en Europa. Estoy satisfecha de
ver que cada vez más suizos participan en el éxito económico y
social de España. Esto ha sucedido a la inversa durante mucho
tiempo: la comunidad española
en Suiza, una comunidad ejemplar, ha trabajado duro para
integrarse y ahora sus descendientes recogen los frutos y contribuyen considerablemente a la
riqueza económica, social y cultural de Suiza. La gran película
de Carlos Iglesias, Un franco, 14
pesetas, nos ha recordado el inicio de la inmigración española
en Suiza. Actualmente, nos
damos cuenta del camino recorrido viendo que España se ha
convertido también en un país
de inmigración.
¿Qué opina sobre el estado de
nuestras relaciones bilaterales?
Nuestros dos países han creado
vínculos muy estrechos y amistosos desde hace muchos años.
Ya he resaltado la aportación
humana de la comunidad española en Suiza. Nuestras relaciones económicas son excelentes
ya que nuestros intercambios se
han duplicado con creces en la
última década y continúan
aumentando, gracias al buen
nivel de crecimiento de los dos
países. En el plano político, los
dos países, cada uno a su manera, tienden puentes para favorecer el diálogo. Nosotros lo
hacemos permaneciendo unidos
a los mismos valores: la paz, la
cooperación multilateral, el desarrollo sostenible, el respeto del
derecho internacional y los derechos humanos, la comprensión
entre las civilizaciones. He
expresado al presidente Zapatero
el apoyo de Suiza a la iniciativa
de la Alianza de las Civilizaciones y nuestra disponibilidad
para participar concretamente
en el plan de acción llegado el
momento. Celebro asimismo el
mayor compromiso político y
financiero de España, después
de la llegada de Zapatero, a
favor del sistema multilateral de
las Naciones Unidas. España, de
este modo, ha aumentado globalmente sus aportaciones al
conjunto de las organizaciones
internacionales en Ginebra. En
los ámbitos del medio ambiente
y de la energía, nuestros dos países están a favor de un ambicioso reglamento posterior a Kioto.
Debemos unir nuestras fuerzas
para luchar contra el recalentamiento y desarrollar, por ejemplo,
energías limpias y renovables.
En este ámbito, España ha desarrollado un ambicioso programa, especialmente en el campo
de la energía eólica. Como
sabrán, «agua y desarrollo sostenible» es el tema de la exposición universal de Zaragoza, una
ocasión por lo tanto para sensibilizar a la opinión pública de
los dos países. Tanto España,
con los problemas de sequía,
como Suiza con el deshielo de
los glaciares, tienen especial
interés en ello.
■
Fotos: M. Povedano
entrevista
Varios momentos de su visita a La Moncloa en junio:
con Moratinos y Zapatero, firmando el libro de honor
y durante el almuerzo de gala.
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
11
especial
Turismo
La industria turística en Suiza: más de un siglo
en vanguardia... ¡sin un centímetro de playa!
En un país como España, en el que el turismo está totalmente asociado al concepto de «sol y playa»,
puede sorprender que Suiza se mantenga, desde hace más de cien años, a la vanguardia de un sector que
cada vez aporta más valor añadido en las economías modernas. Su secreto: calidad en el servicio, oferta
cultural y de ocio, y una naturaleza prodigiosa que no se puede describir sólo con palabras.
Por MARIANO TAPIAS-APARICIO
s
i el dinero gastado por
los turistas que cada
año visitan Suiza se
considerase una exportación, la industria turística
sería el tercer sector con mayores exportaciones, sólo por
detrás de la máquina-herramienta y la industria químicafarmacéutica. El valor de los
ingresos turísticos representa
hoy en día aproximadamente el
11% del total de las exportaciones suizas.
El turismo contribuye a la
economía suiza con ingresos
estimados en unos 31.000
millones de francos suizos, generando de forma directa un 6,3%
del PIB de Suiza en 2007 según
los datos del World Travel &
Tourism Council (WTTC). La
aportación indirecta del sector
turismo alcanzaría los 72.500
millones de francos suizos, cerca
del 15% del PIB suizo. En términos de trabajo, más de
360.000 empleos dependen del
turismo, cifra que en términos
indirectos alcanza los 815.000
trabajadores. Es decir, uno de
cada cinco empleos en Suiza
depende directa o indirectamente del turismo.
Según las previsiones del
WTTC, el turismo seguirá
incrementando ligeramente su
peso en la economía suiza, a la
vez que generaría directa o
indirectamente unos 110.000
12
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
empleos en los próximos 10
años. Aun así, las tasas de crecimiento esperadas para esta
industria son más bien moderadas, estimándose en torno al
2,3% anual en el periodo entre
2007 y 2017.
Todas estas cifras, datos y
porcentajes se resumen en una
simple frase: «Madurez muy
bien llevada». Suiza es un destino turístico maduro, con una
elevada productividad por
empleado, que se beneficia del
carácter único de su oferta. Y es
que es casi imposible replicar el
atractivo de muchos de sus
enclaves turísticos de montaña,
aunque no podamos descartar
que el próximo proyecto turístico en Las Vegas, o Macao, sea
el de construir unos Alpes a
escala natural…
En cualquier caso, los Alpes,
a pesar de su importancia como
atractivo para el turismo de
naturaleza y deportes de invierno, no son el único polo de
desarrollo para esta industria en
Suiza. De hecho las estrategias
públicas de crecimiento para el
sector no se centran únicamente en aumentar el número de
estaciones de esquí, principalmente por una cuestión de
saturación e incluso de diversificación, si tenemos en cuenta
los posibles efectos del calentamiento global. Es ésta una
situación similar a la que vive el
sector turístico en España: el
«sol y playa» genera la mayor
parte de los ingresos, pero su
potencial de crecimiento está
casi agotado, por lo que se hace
necesario el desarrollo de alternativas centradas en áreas como
el turismo cultural, de congresos o naturaleza.
Tanto Suiza como España,
aunque a diferente escala como
se deduce de las cifras, cuentan
con industrias turísticas maduras que necesitan innovar y
mejorar sus servicios para mantenerse a la vanguardia.
En el caso de Suiza, lo que no
se alcanza por volumen se consigue por competitividad y es
que según el índice de competitividad turística que elabora el
World Economic Forum, Suiza
se sitúa en primer lugar mundial. Este primer puesto no se
puede alcanzar si no es por una
combinación de factores en la
que los Alpes no son más que
uno más de ellos. Un buen instrumento para resumir en un
Foto: Christof Sonderegger • ST/swiss-image.ch
La industria turística
suiza en cifras:
madurez y desafíos
marcan el futuro
del sector
especial turismo
Magnitudes turísticas 2007
PIB turístico directo (USD millones)
PIB turístico indirecto (USD millones)
Crecimiento anual esperado 2007-2017 (%)
Empleos
Valor exportaciones por turismo (USD millones)
Aportación total turismo a PIB (%)
Aportación turismo a exportaciones totales (%)
solo vistazo todos esos factores
puede ser la referencia que nos
ofrecen los World Travel
Awards, los premios internacionales de la industria del turismo
y viajes. En 2007, en su 14 edición, premiaron en Europa a
SWISS como mejor línea aérea
europea, al Aeropuerto de
Zúrich como mejor aeropuerto
de Europa y a Kuoni como
mejor operador turístico.
La nieve: el «sol» del
turismo en Suiza
Durante los cuatro meses de la
temporada invernal, la industria turística de Suiza genera
aproximadamente la mitad de
sus ingresos totales anuales,
reflejando la importancia que
España
Suiza
253.400,00
300.100,00
2,90
4.046.000,00
64.950,00
18,20
20,20
60.965,00
80.500,00
2,00
815.400,00
15.300,00
14,80
11,00
el esquí y los deportes de nieve
tienen para este sector. La actividad se concentra en las regiones montañosas de Grisones y
Valais, en el este y sur del país,
que se erigen en los destinos
más populares, con la estación
de esquí de Zermatt como
principal núcleo turístico registrando casi 700.000 pernoctaciones anuales.
En cualquier caso, el 44% de
las pernoctaciones anuales en
Suiza corresponden a los propios suizos, y el turismo interno
se concentra casi exclusivamente en los resorts de montaña.
Mientras tanto, el turismo
extranjero se está diversificando
muy rápidamente, con los destinos urbanos, especialmente
Basilea, Ginebra y Zúrich,
ganando terreno gracias a la
Índice de competitividad turística
World Economic Forum
1
2
3
4
5
10
12
15
Suiza
Austria
Alemania
Islandia
Estados Unidos
Reino Unido
Francia
España
5.66
5.54
5.48
5.45
5.43
5.28
5.23
5.18
combinación del turismo de
negocios con atractivos como
multitud de actividades culturales, spas, las compras y el ocio
en general. Se trata de un movimiento estratégico clave a la
hora de garantizar la continuidad de la industria turística
suiza. La excesiva dependencia
de la nieve podría afectar al sector en su conjunto, ya que es
posible que de producirse un
periodo prolongado de condiciones meteorológicas negativas,
con insuficientes precipitaciones, muchas estaciones pudieran ver cómo sus niveles de
ingreso o rentabilidad caen por
debajo del umbral de la supervivencia. Por supuesto, la diversificación de los destinos
turísticos hacia la oferta urbana
debe ir en paralelo al esfuerzo
x
La cadena montañosa
de Churfirsten es la
marca característica de
la idílica comarca de
Toggenburg, en el
cantón de San Gall.
Chaeserrugg, Zuestoll,
Hinterrugg, Schibenstoll,
Brisi, Fruemsel y Selun
ofrecen un paraíso único
en el mundo.
ne os / nº 14 / diciembre 2007
13
Negocios, wellness y spa:
no sólo de nieve
vive el hombre
Foto: Tina Steinauer • ST/swiss-image.ch
Olvidar el día a día y la
agenda, reencontrarse
y relajarse a través
del wellness.
La Lenk, en el
Oberland bernés.
mejorar la red de montaña, el
sector se compone de muchas
compañías pequeñas, algunas
de las cuales no podrán comprometer los fondos necesarios
especialmente en una situación
de incertidumbre.
Al igual que en el caso de los
resorts, la fragmentación en la
provisión de servicios de transporte tiene implicaciones negativas. Todo apunta por tanto a
un necesario proceso de consolidación en el sector turístico
alpino, que debe abarcar todo
lo relativo a la provisión de las
infraestructuras necesarias, sean
estaciones de montaña o ferrocarriles, de forma que se pueda
seguir ofreciendo un servicio de
la máxima calidad.
por conseguir que muchas de
esas estaciones sobrevivan más
allá de una posible «mala racha»
de dos o tres años con poca
nieve, circunstancia que podría
darse con mayor frecuencia en
los próximos años si se confirma la tendencia ascendente de
las temperaturas medias en
Europa. Es posible que la fragmentación sea la mayor debilidad que sufre el sector turístico
alpino, convirtiéndose así en el
principal riesgo a la hora de
afrontar esta situación. Muchos
resorts están reaccionando y
comienzan a cooperar, por
ejemplo a la hora de desarrollar
de forma conjunta el marketing
de todas las estaciones de esquí
en un mismo valle, compartiendo costes y obteniendo una
mayor visibilidad conjunta.
Pero no sólo los resorts determinan la competitividad del
turismo de montaña en Suiza,
también cómo llegar a ellos. Y
es aquí donde la inversión de
los ferrocarriles de montaña se
convierte en un factor clave. A
pesar de que, tal y como se
refleja en el UBS Outlook del
primer trimestre de 2007, los
ferrocarriles tienen la intención
general de embarcarse en las
inversiones necesarias para
14
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
Cada año, unos 30.000 extranjeros se someten a un tratamiento en un hospital suizo
—el 2% de los pacientes— y
otros 150.000 frecuentan los
baños termales y los centros de
wellness. Los ingresos del turismo de salud en Suiza ascienden
a unos 1.000 millones de francos suizos anuales, todavía un
porcentaje limitado sobre el
total de ingresos turísticos, pero
hablamos de un segmento con
gran potencial y que florece
gracias a la buena fama del sistema sanitario helvético.
El turismo relacionado con
la salud tiene una larga tradición en Suiza que se remonta al
siglo XIX, cuando los extranjeros acudían a los baños termales. Con fama de saludables,
por su alto contenido en sales
minerales y gracias a la atribución de propiedades casi
milagrosas, las aguas de los
balnearios suizos se recomendaban prácticamente para
curar cualquier enfermedad.
Hoy, a la calidad de esos mismos balnearios se une la existencia en Suiza de los que,
posiblemente, son los mejores
servicios sanitarios del mundo.
El turismo médico representa
perfectamente esa combinación
de factores de competitividad
necesarios para que el resultado
sea la excelencia. Además del
mejor tratamiento médico
posible, se realiza un notable
esfuerzo de marketing y se ofrecen servicios complementarios
que garanticen que el cliente
quede satisfecho más allá del
resultado médico. Y es que el
boca a boca es clave a la hora de
atraer a turistas medicinales al
tratarse de una actividad que se
basa en la confianza.
Las agencias especializadas en
la organización de tratamientos
médicos para extranjeros ponen
a disposición de sus clientes un
servicio de primera clase que
incluye absolutamente todo:
desde el intérprete hasta los
visados de entrada, sin olvidar
el alojamiento o el transporte.
La gente acude a Suiza para
someterse a una amplia serie de
tratamientos e intervenciones,
entre las que no se puede olvidar
la cirugía estética. Por ejemplo,
una personalidad destacada
como el ex primer ministro italiano Silvio Berlusconi se sometió hace dos años a una
blefaroplastia en Suiza.
El turismo medicinal es una
«necesidad» para ciertas personas que sufren algún tipo de
enfermedad. Pero como se indicaba al comienzo de este epígrafe, la mayoría de la población
está sana, y es de hecho la gente
sana la que mayores esfuerzos
hace por conservar su salud. Los
denominados centros de wellness
trabajan con el objetivo de satisfacer esta demanda y ayudar a
mejorar el bienestar de sus clientes. Para ello ofrecen no sólo los
tradicionales baños termales,
sino todo un mundo de tratamientos relajantes o de belleza.
Se trata de un ámbito en el que
la innovación no conoce límites:
desde las técnicas orientales a la
aromaterapia, por poner algunos ejemplos.
En Suiza, la mayoría de los
clientes de este tipo de establecimientos proviene de Austria y
Alemania. Aunque el perfil de
edad de los clientes wellness se
sitúa entre los 40 y los 60 años,
actualmente está bajando la
edad promedio, lo que ofrece
nuevas oportunidades de crecimiento. Igualmente, las mujeres
son las mayores demandantes
de estos servicios, pero cada vez
más hombres se unen a ellas a la
hora de dejar que especialistas
se encarguen de aliviar las tensiones que el frenético mundo
actual genera. Muchos de estos
«pacientes sanos» aprovechan
además su estancia en Suiza
para solucionar asuntos personales en el banco, visitar a sus
hijos en el internado o quizás
realizar alguna excursión turística propiamente dicha. Por
tanto, vuelve a ser el conjunto
de factores que Suiza ofrece
como destino el que ayuda a
atraer finalmente a estos
pacientes, tanto si están sanos
como si no lo están tanto.
Además de viajes por asuntos personales, el «efecto sede»
hace que numerosos hombres
de negocios de toda Europa
tengan que viajar a Suiza con
frecuencia, en ocasiones para
reportar a sus oficinas centrales
europeas, o bien para asistir a
convenciones de empresa o cursos de formación. Igualmente,
la presencia de numerosos organismos internacionales hace
que el paso por alguna de las
principales ciudades de Suiza
sea cita obligada para personalidades políticas de todo el
mundo. Y una vez en Suiza,
pocos visitantes pueden resistirse a un paseo por el centro
histórico, una escapada a la
montaña o una visita a alguna
interesante exposición.
Foto: Christof Sonderegger • ST/swiss-image.ch
especial turismo
A los efectos colaterales del
«efecto sede» se une toda una
serie de convenciones, ferias y
congresos internacionales que
se celebran en Suiza cada año,
y que se enmarcan dentro de
una verdadera estrategia del
desarrollo del turismo de
negocios, cuyo mejor exponente es el World Economic
Forum al que haremos referencia más adelante. En lo
referente a ferias, celebraciones
como el Salón del Automóvil
en Ginebra y la Baselworld
dedicada a la industria relojera
centran la atención del
mundo entero durante unos
días cada año.
Cultura, negocios, salud,
ocio y compras. Con estos
ingredientes y una buena dosis
de hospitalidad suiza y calidad
en el servicio, la industria turística podrá seguir por la senda
del éxito sin mirar de reojo continuamente a la previsión del
tiempo. No queremos decir
con ello que no deba al mismo
tiempo avanzar hacia un modelo más sostenible medioambientalmente hablando.
■
x
Mercadillo navideño
delante de la catedral
de San Gall, del
siglo XVIII.
ne os / nº 14 / diciembre 2007
15
e n t r e v i s t a
e s p e c i a l
t u r i s m o
GILLES DIND
Director de la oficina de Suiza Turismo en España
«El crecimiento del
turismo español en Suiza
es excepcional,
sólo comparable con
emisores emergentes
como Rusia y China»
s
Gilles Dind.
Mantener esta tendencia es
sobre todo, tal y como explica
Gilles Dind, un reto ya que
«no es fácil atraer visitantes
cuando el 85% de los españoles suele elegir España para
pasar sus vacaciones». Y es que
la cultura de viaje al extranjero
no está muy desarrollada, o al
menos no al nivel de otros países europeos. «Sabemos que
hay dos elementos que permiten explicar esta situación:
durante años, no se podía viajar por razones económicas,
pero es que además España es
un país que ofrece mucho a
nivel turístico». Sin embargo,
Dind detecta «un cambio
importante, sobre todo en las
nuevas generaciones, que viajan mucho más. Es por eso que
estamos convencidos de que
España tiene todavía un fuerte
potencial de turismo emisor».
Pero en un país como España en el que el turismo lo llena
y lo define todo, ¿qué puede
llevar a un turista español a
visitar Suiza? El principal atractivo turístico de Suiza se asocia
normalmente con el esquí y los
deportes de nieve. Sin embargo, «la mayoría de nuestros
visitantes españoles vienen en
verano. Sólo en agosto de este
año 2007, unos 40.000 españoles han ido a Suiza. También
notamos incrementos importantes durante Semana Santa»,
precisa Dind. «La temporada
de esquí atrae también a cada
vez más amantes de la nieve
españoles pero el visitante
español viene para ver las montañas, los trenes panorámicos y
lugares famosos como Lucerna
y Zúrich».
Esquiadores en el
macizo del Monte Rosa,
cerca de Zermatt, en el
cantón del Valais.
Foto: Robert Boesch • ST/swiss-image.ch
uiza Turismo decidió
abrir su propia oficina
de turismo en España,
inaugurada el 1 de julio
de 2006 en Barcelona, con el
objetivo de desarrollar una
labor más intensa en los campos de relaciones con la prensa
y marketing turístico de Suiza
en España. Tras un año en funcionamiento, Gilles Dind,
director de la Oficina de Suiza
Turismo en España, nos hace
un balance y nos indica en esta
entrevista cuáles serán las tendencias futuras.
Las principales causas que
motivaron la apertura de la oficina de Suiza Turismo en España fueron el aumento récord de
visitantes españoles en los tres
años anteriores y el potencial de
crecimiento. «En 2003, habíamos registrado un total de
292.000 pernoctaciones hoteleras de españoles, mientras que
en 2006 se alcanzó un total de
403.000. Este crecimiento de
casi un 40% es excepcional en
Europa, y sólo se puede comparar con países emisores emergentes como Rusia, China e
India», comenta Gilles Dind.
Pero esta tendencia no se ha
detenido, sino más bien al contrario, y las previsiones para este
año 2007 confirman la tendencia: a los españoles les gusta
Suiza. «En 2007 contamos con
alcanzar unas 470.000 pernoctaciones anuales de españoles»,
afirma Dind. De confirmarse
este dato, el crecimiento en
2007 del número de visitantes
españoles se acercaría al 17%,
de nuevo una cifra más que
positiva.
Por MARIANO TAPIAS-APARICIO
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
17
e s p e c i a l
Logo de la Eurocopa
2008, que se celebrará
en Austria y Suiza.
También hay nuevos factores
que están ayudando al desarrollo del turismo español en
Suiza, y que se unen a otros
tradicionales como la alta calidad del servicio hostelero suizo
y las inmejorables infraestructuras de transporte. «El gran
crecimiento de las líneas de
bajo coste está ayudando fuertemente a desarrollar el turismo en general, pero en especial
el cultural o urbano, en Suiza»,
recuerda Dind. Y es que, a
pesar de que no es un dato
muy conocido, ¡Suiza cuenta
con la mayor densidad de
museos del mundo!
Otros factores son coyunturales, pero su efecto no es despreciable, como últimamente
es el caso de la fortaleza del
euro, que aumenta el atractivo
de Suiza como destino en su
principal mercado emisor,
Europa. Pero será la próxima
Foto: Manuel Bauer • ST/swiss-image.ch
Bajo estas líneas,
en primer plano, San
Pedro, la iglesia más
antigua de Zúrich.
Al fondo, la torre del
Fraumünster, cuyas
vidrieras fueron
diseñadas por
Marc Chagall.
t u r i s m o
18
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
celebración de Euro 2008, la
Eurocopa de fútbol, en Suiza y
Austria la que puede marcar un
antes y un después en la percepción de Suiza como destino
turístico e incluso como país.
«La Eurocopa es el tercer
acontecimiento deportivo más
importante en el mundo, y será
por tanto el acontecimiento
más grande en toda la historia
de Suiza. Supondrá la visita de
entre 1 y 1,4 millones de turistas extranjeros, que dejarán
unos ingresos directos de entre
175 y 230 millones de francos
suizos», informa Gilles Dind.
Aun así, la conjunción de turismo y una celebración de estas
características tiene un efecto
sobre la economía mucho más
profundo. «Se estima un volumen de negocio neto de entre
1.100 y 1.500 millones de
francos suizos», concreta Dind.
«En nuestra opinión se trata
además de una oportunidad
única para promover Suiza en
varios ámbitos, no sólo como
destino turístico, sino también
como país innovador en la
investigación científica y en los
negocios». Es por ello que se
está desarrollando un programa específico de promoción
vinculado a la Euro 2008 en
los grandes países europeos,
entre los que se cuenta España.
Para aprovechar el empuje
del sector turístico en general y
del mercado español en particular, Suiza Turismo trabaja
además en cuatro áreas de
actuación promocional, según
nos explica su director. «En
primer lugar, en campañas de
comunicación destinadas a
nuestros clientes finales. Por
ejemplo, y por mencionar las
acciones más próximas, en
noviembre estaremos presentes
durante dos semanas en el centro comercial L’illa Diagonal de
Barcelona. También colaboramos en las proyecciones de Los
Alpes, la nueva película en cines
Imax».
Fitur suele ser otra cita clave
en la promoción turística en
España. «En 2008, estaremos
en Fitur junto a Austria com-
partiendo una zona común
dedicada a la Eurocopa 08. Este
espacio será similar a un campo
de fútbol, con césped artificial y
futbolín, además de una zona
VIP de reunión. Las cuatro ciudades suizas sede del Campeonato (Basilea, Berna, Zúrich y
Ginebra) también tendrán un
espacio especial dentro de nuestro stand», explica Dind.
Otra de las patas del trabajo
de Suiza Turismo se centra en la
promoción en prensa y medios
de comunicación. «Organizamos más de 50 viajes de prensa
cada año, lo que nos ha permitido obtener unos 165 artículos
de prensa en nuestro primer
año de actividad», apunta
Gilles Dind. El enfoque profesional de la actividad promocional se traduce en su
colaboración con los grandes
mayoristas como el RACC y El
Corte Inglés.
Un aspecto cada vez más
importante en la promoción
turística es la presencia en
canales electrónicos. «Pretendemos mantener un nivel muy
alto en la calidad de nuestra
propia página web, estar presentes en buscadores como
Google, e informar a nuestros
clientes a través de newsletters
electrónicos», explica Gilles
Dind. Finalmente, Suiza Turismo mantiene un enfoque
abierto en sus actividades de
promoción. «El comarketing
también nos interesa mucho, y
aprovecho esta oportunidad
para invitar a las empresas que
quieran organizar, por ejemplo, concursos con nosotros a
contactarnos».
Así es la promoción turística
de Suiza en España. Si a un
producto inmejorable, como es
Suiza, se le une un servicio de
calidad y un sustancial esfuerzo
de marketing, el resultado no
puede ser otro que el descrito:
cada vez son más los españoles
que disfrutan de la hospitalidad suiza, la variedad cultural,
la naturaleza, las compras, la
nieve, el relax, la gastronomía… ¡Y quedan muchos más
españoles por venir!
■
e n t r e v i s t a
QUENTIN OLHAGARAY
Director general de Kuoni Destination Management en España
Kuoni: el futuro de los
viajes. Desde 1906
f
Quentin Olhagaray.
20
x
undado en 1906 en
Zúrich por Alfred
Kuoni, el grupo Kuoni
es actualmente el decano de las agencias de viajes y
operadores turísticos mundiales.
En estos más de cien años de
andadura, Kuoni se ha convertido, con más de 8.000 empleados y presencia en más de 20
países, en un referente mundial
en los servicios turísticos. Quentin Olhagaray, director de
Kuoni Destination Management en España, nos cuenta
cómo se ha desarrollado la presencia de la empresa en este país.
Los comienzos de su actividad en España se remontan al
año 1974, cuando se abrió la
oficina de la calle Serrano 7 de
Madrid. «Esta oficina estaba
destinada a la actividad minorista y a la atención del turismo
receptivo. Hoy en día se ha
consolidado como referente
gracias a una gran cartera de
clientes, y ha quedado en exclusiva para atención directa al
público y a empresas», comenta
Olhagaray.
ne os / nº 14 / diciembre 2007
A mediados de los años
ochenta comienza un importante periodo de expansión
para Kuoni en España. «En
1984 se abre una nueva oficina
en la zona norte de Madrid,
ampliando las instalaciones
para la división receptiva, e
incluyendo una nueva oficina
minorista», explica Olhagaray,
«y es en 1987 cuando se inicia
la actividad mayorista en España, con la adquisición de unas
nuevas y modernas instalaciones en Madrid, que albergarán
la sede central de Kuoni España
así como las divisiones de Tour
Operador y Receptivo».
Dentro de Kuoni España,
Destination Management es
una división con características
específicas. Podríamos decir
que su objetivo es ofrecer el
mejor servicio posible a los
turistas clientes de Kuoni en
destino, en este caso en España.
«Contamos para ello con dos
equipos de profesionales multilingües en las oficinas centrales
de Madrid y Barcelona, así
como con un amplio equipo de
apoyo por todo el país que ayudará a redescubrir la península
Ibérica a cualquiera de nuestros
clientes», comenta Olhagaray.
El grupo Kuoni siempre ha
tenido voluntad de liderazgo
innovador en su sector. Por eso,
ha dado un gran paso en el
aspecto tecnológico, incorporando e-business como una de
sus estrategias primarias. Una
de las principales ventajas competitivas para Kuoni está en
contar con una red global, y
trabaja muy intensamente en el
aprovechamiento, gracias al
desarrollo tecnológico, de las
sinergias que se generan. «Tenemos una gran voluntad de
reforzar día a día la coordinación entre los diferentes centros
mundiales, indispensable para
controlar cada vez más la calidad de nuestros servicios, a la
vez que permite conseguir
aprovechar el poder de compra
del grupo a través de una
mayor optimización de los
medios tecnológicos disponibles, redundando todo ello en
unos excelentes precios de
venta, siempre para una oferta
de productos de la máxima calidad». El resultado para los
clientes y proveedores de Kuoni
es visible: una mayor agilidad
en la tramitación de las reservas
con enlaces online directos y la
posibilidad de ofrecer confirmaciones inmediatas, todo ello
unido a una gran rapidez y fiabilidad.
Estas señas de identidad de
Kuoni, ofrecer productos diferentes y alternativas innovadoras, de gran calidad y a un
precio inmejorable, tienen su
traducción en el desarrollo del
área de negocio MICE (Meetings, Incentives, Conferences,
Exhibitions) por parte de la
división Destination Management en España. «En los últimos cinco años, nos hemos
consolidado como uno de los
principales operadores en el
negocio MICE fundamentalmente debido a la dedicación y
profesionalidad del equipo»,
recuerda Olhagaray. «Nuestra
misión es encontrar las ideas
más originales para ofrecer los
programas de trabajo o motivación en equipo más atractivos,
acontecimientos gastronómicos, culturales o deportivos con
la máxima creatividad, o incentivos de la máxima calidad y
espectacularidad. También organizamos viajes para grupos
especiales de cualquier tamaño,
así como congresos y ferias
poniendo la mejor tecnología al
servicio de los asistentes».
Así afronta Kuoni el principal reto para la industria de los
servicios turísticos. En un
entorno en el que el viajero
tiene cada vez mayores conocimientos sobre los destinos, y
mayor facilidad para gestionar
sus propios viajes, el agente de
viajes debe cambiar su enfoque.
documento
El
turismo
en Suiza y en España
(1823-2007)
Desde que el turismo existe, España y Suiza han tenido
una relación privilegiada en el intercambio de viajeros.
Por RICARDO EVARISTO SANTOS
e
«Nuestros clientes buscan cada
vez más la exclusividad de sus
viajes, lo cual nos obliga a una
mayor especialización. Los viajeros buscan más el encuentro
cultural, los verdaderos sabores
locales, el acceso a una experiencia única, con una total flexibilidad y adaptación a sus
apretadas agendas», confirma
Olhagaray. En esta era global
en la que palabras como online
y low-cost hacen que cada uno
de nosotros nos convirtamos
en nuestro propio agente de
viajes, los profesionales de este
negocio mantienen su vigencia
yendo un paso más allá: cualquiera puede organizar un viaje
a Londres, pero si además el
viajero quiere cenar en The Fat
Duck, disfrutar de un concierto en el Royal Albert Hall y
alojarse en un cottage del siglo
XIV en la campiña inglesa, el
reto sólo estará al alcance de
profesionales. Kuoni cuenta
con los mejores profesionales
del sector, y sus más de cien
años en vanguardia ofreciendo
servicios turísticos le avalan
para escribir «el futuro de los
viajes».
■
El británico
Thomas Cook creó
la primera agencia
de viajes en 1841.
l turismo como actividad del hombre es
un fenómeno socioeconómico que influye
de gran manera en el crecimiento y la riqueza de los pueblos,
por el intercambio de conocimientos, cultura, aventuras,
credos, idiomas... La palabra
turismo deriva etimológicamente de «tornus», que quiere decir
vuelta o movimiento.
Durante la Edad Media, el
Camino de Santiago pasó a ser
la ruta de la cristiandad europea. Con la Edad Moderna y
el Humanismo nació el verdadero viaje de placer y curiosidad, sin fines utilitarios.
Petrarca, Erasmo y Vives,
entre otros, recorrieron de este
modo media Europa. Por otra
parte, los descubrimientos de
los navegantes españoles y
portugueses ensancharon la
tierra y excitaron la pasión por
los viajes.
Durante los siglos XVII,
XVIII y principios del XIX
aumentó progresivamente el
ansia de viajar, favorecida,
x
además, por los grandes descubrimientos, especialmente
el desarrollo de la navegación
a vapor, el ferrocarril, el telégrafo, correos, nuevas carreteras y mejora de los medios de
transporte urbanos y rurales
en el continente europeo. En
este sentido, nacieron los llamados viajes recreativos y culturales que los jóvenes
estudiantes británicos realizaban en el continente para
completar su formación académica y profesional.
El primer promotor turístico
del mundo fue el británico Thomas Cook, que en 1841 creó la
primera agencia de viajes, con la
que contribuyó a que la aristocracia y la alta burguesía se aficionasen a los viajes a balnearios,
el alpinismo de montaña y otras
actividades. Siguieron su ejemplo países como Francia, Portugal, Suiza y España.
Élites intelectuales
Tanto Suiza como España, debido en parte a su aventajada
posición geográfica, han sido
siempre países con gran vocación turística. De la hospitalidad
tradicional surgió a mediados
del siglo XIX un sector económico específico que se desarrolló
especialmente en las regiones de
montaña. Desde el siglo XV se
ha ido despertando el entusiasmo del hombre por arte, la
cultura y el mundo alpino, estimulando sensiblemente el turismo hispanosuizo de las élites
intelectuales.
En sus estudios, Fernando
Carmona Ruiz señala que los
primeros viajeros españoles por
Suiza fueron el aventurero
ne os / nº 14 / diciembre 2007
21
César Ritz.
Tren de vapor de época,
cerca del glaciar del
Ródano, en el cantón
del Valais.
22
x
andaluz Pero de Tafur (14101484), caballero de la Corte
de Juan II de Aragón, y el
humorista gallego Julio
Camba (1882-1962); posteriormente complementados por
célebres escritores españoles
como el político y escritor Salvador de Madariaga (1886-1978),
que fue secretario de la legación
española ante la Sociedad de
Naciones en Ginebra; Carmen
de Burgos de Seguí, que hablaba
de sus viajes por Suiza en 1917
en relatos y artículos; Rosa
Regás, con su libro Ginebra, y
Emilio Ruiz Barrachina, entre
otros.
Como fomento e impulso del
turismo hispanosuizo, en sus
inicios se dieron pasos en el
desarrollo de las comunicaciones: ferrocarril, carreteras y
demás medios de transporte. La
primera estación de tren en
Suiza empezó a operar a partir
de 1845, con un servicio de 70
kilómetros de distancia. La primera línea ferroviaria, que
comunicaba Baden con Zúrich,
era conocida como la de «los
panecillos españoles» por los
dulces de hojaldre de un famoso
cocinero español afincado en
Baden destinados a la clientela
de Zúrich.
Para la ampliación de la red de
ferrocarriles entre 1852 y 1872,
los cantones suizos pasaron a
otorgar concesiones a compañías
ne os / nº 14 / diciembre 2007
particulares, y la longitud de la
red saltó de 38 a 1.300 kilómetros. Se popularizó así el uso del
tren en el sector turístico helvético a partir de 1872, cuando el
Estado federal asumió el control. En 1882 se abrió el túnel de
San Gotardo, el más largo del
mundo. En España se inauguró
el 28 de octubre de 1848 la primera línea de ferrocarril, Barcelona-Mataró.
Fuente de riqueza
Entre 1823 y 1900, en sus inicios, el turismo suizo y el español eran una mera actividad de
verano. Durante el primer
periodo se desarrolló la navegación turística en los ríos y lagos
suizos. En 1823, el lago de
Ginebra fue el primero surcado
regularmente por magníficos
vapores. Sin embargo, durante
el invierno, las fuertes nevadas
impedían los viajes turísticos y
de placer por otras regiones desconocidas del territorio. Este
hecho impulsó, desde 1848, al
Estado federal a contribuir a las
iniciativas turísticas cantonales,
poniendo en marcha la construcción de carreteras, ejecutando caminos magníficos sobre los
pasos alpinos con el apoyo de
Italia y del Imperio Austriaco,
entonces dueño del Milanesado.
Con ello, comenzaron las actividades deportivas de invierno y se
fundaron el Club Alpino Suizo
(1863) y el Club Alpino Ticinese (1886), en gran parte fomentados por los españoles,
franceses y británicos, que a
finales del XIX pusieron de
moda los sanatorios y las vacaciones con deportes de invierno.
El turismo helvético pasó así a
ser la principal fuente de riqueza
económica del país.
Surgieron en este periodo los
grandes y lujosos hoteles, entre
los más de 2.000 existentes en el
país helvético. Hasta un 20% de
ellos se concentraban en Berna y
los Grisones, y se desarrolló un
mayor conocimiento turístico
de las ciudades y poblaciones a
través de publicaciones y folletos
distribuidos gratuitamente por
la Oficina de Suiza Turismo.
En España, al tiempo que se
establecían las primeras sociedades culturales, recreativas y de
beneficencia suizas entre 1850 y
1901, se impulsaron importantes inversiones hispanosuizas,
junto al empresariado español,
para el desarrollo hotelero y
turístico de gran calidad.
A mediados del siglo XIX,
durante el proceso inicial de la
industrialización de España, el
eje Madrid-Barcelona-MálagaBilbao pasó a ser la ruta turística
preferida por los viajeros extranjeros. Durante los siglos XIX y
XX se desarrolló, además, el
turismo en los centros termales y
mineromedicinales españoles.
La afluencia de viajeros suizos
junto a la aristocracia española
hizo florecer esos establecimientos en Cataluña. En 1876 se
impulsó el turismo de montaña
con la creación del prestigioso
Centro Excursionista de Cataluña, y se acordó un intercambio
con otras asociaciones alpinas
suizas. Surgió así el famoso hotel
Suizo de Barcelona, construido
en 1886 en pleno centro urbano
de la Ciudad Condal. En 1910
se inauguró en Madrid el prestigioso hotel Ritz, inspirado por el
deseo del rey Alfonso XIII de
construir un hotel de lujo a la
altura del Ritz de París. Su diseño y construcción estuvieron
bajo la supervisión personal de
César Ritz, uno de los hoteleros
más famosos del país helvético.
especial turismo
Entre 1890 y 1900, visitaron el
país helvético, cabeza del turismo europeo, más de 350.000
extranjeros cada año, con un
10% de españoles. El salto definitivo se dio después de la
Segunda Guerra Mundial,
cuando el turismo perdió su tradicional condición elitista para
democratizarse, apoyado en la
generación de un periodo de
vacaciones como derecho laboral de las clases medias y populares. Entre 1950 y 1990 el
volumen global fue de unos 30
millones de visitantes.
En España, sin embargo, el
turismo suizo de lujo se empezó
a mover ampliamente durante la
denominada belle époque, entre
1896 y 1914, en un entorno
turístico basado en estaciones
termales, playas, macizos montañosos y ciudades con destacado patrimonio artístico. Entre
1888 y 1892 vinieron millares
de visitantes suizos, durante la
Exposición Universal de Barcelona (1888) y el cuarto centenario del descubrimiento de
América (1492-1892) en
Madrid y Barcelona. A principios del siglo XX, la organización turística suiza en su
conjunto pasó a ser considerada
escuela y modelo a seguir por
España, donde se creó la Oficina
Regia de Turismo.
El 13 de septiembre de 1923,
el Gobierno comenzó a conceder las llamadas Carteleras de
Turismo, donde se podían facili-
Foto: Christof Sonderegger • ST/swiss-image.ch
Vacaciones laborales
tar los datos más indispensables
para seguir una ruta turística de
forma orientativa. Cinco años
después, el Ministerio de
Fomento otorgó las obras de
construcción de las carreteras
Madrid-Cuenca-Valencia,
Madrid-Irún y tramos de Oviedo-Gijón y Madrid-AranjuezToledo.
En ese periodo el turismo
náutico se desarrolló por medio
de la Compañía Transatlántica y
otras extranjeras; se abrió el
transporte aéreo al turismo y se
iniciaron las obras de construcción del Aeropuerto Internacional de Barajas. El resultado
positivo de esas inversiones tuvo
sus frutos en 1929, cuando se
volvió a repetir el éxito de ocupación hotelera, llegando a los
362.000 visitantes —un 25%
suizos—, atraídos por la Exposición Internacional de Barcelona
y la Exposición Iberoamericana
de Sevilla.
En los años 30 el número de
visitantes extranjeros se estancó
en los 276.000, entrando en
colapso durante la Guerra Civil
Española y recuperándose lentamente a partir de 1946. Entre
1950 y 1973 llegaron a España
168 millones de turistas. En
1992 se alcanzaron los 55,3
millones de visitantes —casi la
mitad eran suizos—, coincidiendo con la Exposición Universal de Sevilla y los Juegos
Olímpicos de Barcelona.
En 2006 llegaron a España
1,3 millones de turistas suizos, y
190.000 españoles visitaron
Suiza. Estas cifras, según Turespaña, convierten a España en el
primer destino no fronterizo
preferido por los suizos. Por otro
lado, hoy el turismo helvético es
la tercera industria de exportación, con más de 250.000
empleados, después de la relojería, la metalurgia, la ingeniería y
la farmacéutica.
■
x
En primer plano, la
entrada de las grutas
prehistóricas de
Wildkirchli, en el cantón
de Appenzell Rodas
Interiores. Al fondo, el
teleférico que lleva al
Ebenalp (1.607 metros).
ne os / nº 14 / diciembre 2007
23
documento
Paradores de turismo
Hoteles desde 1928...
Desde que en 1910 se decidió crear una red hotelera nacional, Paradores ha crecido
en tamaño y prestigio, siempre tratando de mejorar su servicio.
e
En el siglo XXI
Quienes conocen bien esta red
saben que alojarse en un Parador supone disfrutar de
muchos otros valores. Los Paradores son para muchos clientes
destinos en sí mismos. Los edificios, muchos de ellos de gran
antigüedad, ofrecen el máximo
confort, un lujo que funde lo
antiguo y lo moderno, y una
tecnología avanzada al servicio
de los huéspedes. En definitiva,
las estancias de Paradores conjugan las conexiones wi-fi con
las fabulosas camas con dosel
de los antiguos reyes.
Esta característica única,
sumada a las dimensiones de
los establecimientos, con una
media de 61 habitaciones, favorece que más de 4.500 profesionales atiendan a los huéspedes
de forma personalizada.
El proyecto Paradores sigue
siendo plenamente vigente y
muy valorado por la sociedad
española. Existen en la actualidad más de 150 peticiones de
municipios españoles que ofrecen lugares únicos para la
ubicación de nuevos establecimientos. La empresa, además,
afronta el mayor proceso de
expansión desde los años sesenta, que culminará con la construcción de otros 15 hoteles en
los próximos años. Este interés
se debe a que se mantienen
como objetivos principales,
desde sus inicios: desarrollar un
Foto: Paradores
El Parador de Sigüenza
(Guadalajara),
construido en un
castillo del siglo XII.
n 1910 el Gobierno
inició un proyecto
para crear una estructura hotelera, entonces prácticamente inexistente,
que diera hospedaje a los excursionistas y mejorara la imagen
internacional de España. Unos
años más tarde, en 1928, el primer Parador de Turismo era
inaugurado por Alfonso XIII
en la sierra de Gredos, en las
cercanías de Madrid.
Han pasado 78 años y Paradores de Turismo conserva sus
principios fundacionales, adaptados a las necesidades del
cliente actual. Las 30 plazas
hoteleras de 1928 se han convertido en más de 10.000 y los
establecimientos suman 92.
Entre ellos se encuentran algunos de los castillos, conventos,
palacios y monasterios más
espectaculares de España.
Todos los años, cientos de
miles de turistas emprenden
recorridos por España siguiendo la estela de Paradores. A través de sus establecimientos se
pueden seguir rutas como la del
Quijote, el Camino de Santiago y los pueblos blancos de
Andalucía. También existen
Paradores en las ciudades Patrimonio de la Humanidad y en
los parques naturales más
importantes del país.
24
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
especial turismo
producto turístico de calidad,
que sea imagen de la hostelería
española, facilitar la recuperación del patrimonio histórico
con fines turísticos, fomentar la
afluencia de viajeros en áreas
con escaso movimiento turístico o económico, promover la
gastronomía regional, promocionar el conocimiento de destinos culturales y de naturaleza,
y alcanzar la mayor rentabilidad posible.
Foto: Paradores
Paradores es una sociedad
anónima, con una gestión y
organización similar a la de
cualquier otra empresa hotelera, pero con una característica
muy especial: tiene un solo
accionista, que es el Estado
español. Patrimonio del Estado
posee la titularidad de los edificios que ocupan los Paradores y
la red los gestiona como hoteles. Pese a las dificultades y a las
mayores necesidades humanas
y económicas necesarias para
mantener estos edificios, Paradores es una empresa muy rentable y competitiva, que ocupa
una posición de liderazgo en el
sector turístico español.
El año pasado Paradores
cerró el ejercicio con unos
resultados históricos. La facturación ascendió a 291,1 millones de euros. El índice medio
de ocupación superó el 70%,
cifra que ninguna cadena hotelera europea de dimensiones
similares alcanza. Entre sus más
de 1,5 millones de clientes, la
mayoría calificaron la atención
recibida y las instalaciones con
una media de 9 sobre 10.
Paradores ha sido elegida por
la Unión Europea como modelo de turismo respetuoso con el
medio ambiente y con el entorno en el que se ubican sus establecimientos. Con 77 hoteles
ya certificados por la normativa
europea EMAS, es con mucha
diferencia la cadena hotelera
que cuenta con mayor número
de establecimientos en posesión
de este sello de garantía.
A ello hay que sumar además
el trabajo que Paradores realiza
en investigación y desarrollo. Se
Foto: Paradores
Una empresa eficaz
han diseñado equipos tecnológicos que suponen auténticas
novedades en el sector de la hostelería, como el sistema funcional de limpieza que aplica la
tecnología informática al control bacteriológico de estancias,
que pronto se aplicará en otras
cadenas hoteleras, hospitales y
centros de convenciones. También destaca el Plan de Accesibilidad Universal, un proyecto
pionero en España que permitirá el acceso a toda la oferta a personas con limitaciones físicas,
sensoriales o de alimentación.
Nuevos mercados
A comienzos de 2006 Paradores ha lanzado al mercado una
amplia gama de nuevos productos desarrollados en el Plan
Estratégico 2004-2008. De
entre ellos destacan las nuevas
rutas, que ofrecen paquetes
cerrados a precios muy competitivos para conocer los recorridos culturales más interesantes
de España, en estancias de tres
y siete noches.
Este producto contrasta con
otro muy especial y lujoso,
denominado Habitaciones Únicas. De entre casi 6.000 habitaciones se han seleccionado las
60 más espectaculares, aquellas
auténticas estancias en las que
reposaron reyes y nobles, en lo
más alto del torreón de un castillo medieval o en la celda del
abad de un monasterio cisterciense. Lógicamente, todas
ofrecen muchos detalles añadidos, como cenas degustación,
decoraciones muy especiales y,
sobre todo, la sensación de
paladear un pellizco de la historia antigua de España.
Otro nuevo producto son las
denominadas Experiencias,
cuyo objetivo es convertir la
estancia del cliente en una
vivencia única, sumando al alojamiento un programa de ocio
activo novedoso, emocional y
que deje un recuerdo en el
cliente. A todo esto se suman
las habituales promociones,
como la tarjeta Cinco Noches,
el Pasaporte Semana de Ensueño, los Días Dorados y la Escapada Joven. Los interesados en
el golf también pueden disfrutar de este deporte en Paradores. La red tiene dos campos
propios y uno de ellos, El Saler,
está entre los 60 mejores del
mundo.
Además, para Paradores, la
gastronomía es tan importante
como la calidad de sus hoteles.
El 47% de su facturación procede de los restaurantes. En
2006 se sirvieron 2,67 millones
de cubiertos. Y desde finales de
2005 se ofrecen atenciones
especiales para personas que
tienen necesidades alimenticias
especiales, con platos para celíacos, hipertensos, diabéticos,
niños, bebés...
■
x
Izquierda, «habitación
única» en el Parador de
Alarcón, en la provincia
de Cuenca.
Derecha, terraza del
Parador de Bielsa, en
Huesca.
Clientes suizos
en Paradores
El número de clientes
suizos alojados en
Paradores durante el
año 2006 ascendió a un
total de 16.000, lo que
supuso un 3,40% del
total de extranjeros
alojados en Paradores
y un 1,05% sobre el
total de clientes.
Reservas en España:
www.parador.es
☎ [34] 902 547 979
Reservas en Suiza:
www.sierramar.ch
☎ [41] 442 959 177
ne os / nº 14 / diciembre 2007
25
economía
Actualidad
Swiss Business Hub
Spain
Tras cinco años de actividad en España, los resultados de la evolución del
Swiss Business Hub Spain han sido más que satisfactorios.
Por MARIANO TAPIAS
Quinto aniversario del
Centro Suizo de Negocios
en España
e
La directora de
SBH Spain, Line
León-Pernet, se dirige
a los asistentes en
presencia del equipo
al completo del
Centro Suizo de
Negocios en España.
26
x
l pasado 22 de octubre, el Centro Suizo
de Negocios en
España celebró su
quinto aniversario con un cóctel en la residencia del nuevo
embajador helvético, JeanPhilippe Tissières, que tuvo la
amabilidad de poner a disposición su residencia para esta ocasión y que contó con la
asistencia de más de cien representantes de empresas e instituciones suizas y españolas.
Tras cinco años de actividad
en España, es buen momento
para hacer un balance de la evolución del Swiss Business Hub
Spain hasta ahora. Desde sus
comienzos, el SBH Spain ha
entendido el apoyo a la internacionalización de las empresas
suizas como una labor «a medida», basada en la oferta de soluciones personalizadas que tienen
muy en cuenta las necesidades
ne os / nº 14 / diciembre 2007
El nuevo embajador de Suiza en España, Jean-Philippe Tissières,
dirige unas palabras a los asistentes durante el cóctel, acompañado
por la directora de SBH Spain, Line León-Pernet.
de cada una de las compañías
que se han interesado por el
mercado español.
Los resultados han sido más
que satisfactorios, y así lo atestiguan los cientos de empresas
que han utilizado los servicios
del Hub en estos años, muchas
de las cuales ya están haciendo
negocios con éxito en el mercado español en campos tan
diversos como la máquinaherramienta, el equipo médico,
los productos alimentarios, las
energías renovables y la industria del automóvil.
La progresión del volumen
de actividad del Centro Suizo
de Negocios en España ha
sido impresionante y resume,
por una parte y modestamente su éxito, pero también la
brillante trayectoria de la
economía española en estos
últimos años, así como el
estrechamiento de las relaciones
empresariales y comerciales
entre Suiza y España. En junio
de 2007 la cifra de negocios ya
igualaba la alcanzada en 2006 y
en el tercer trimestre la cifra
provisional para 2007 multiplicaría por cuatro la facturación
del año 2004, lo que da una
idea clara del gran dinamismo y
la trayectoria ascendente de las
actividades de SBH Spain, que
se prevé que se mantenga en los
próximos años.
Gran éxito de la
participación de Suiza
en la Cumbre Industrial
y Tecnológica
de Bilbao 2007
SBH Spain organizó la participación agrupada de empresas
suizas en la última edición de la
Cumbre Industrial y Tecnológica
2007, celebrada en Bilbao
entre los días 25 y 28 de
septiembre, en el que ya es
considerado uno de los acontecimientos más importantes
economía
Roca compra
Similor
● Roca apuesta por la grifería
suiza con la compra de Similor.
El grupo industrial Roca Corporación aumenta su presencia en
Suiza con la compra de Similor Holding, el mayor fabricante de grifería en Suiza con una cuota de
mercado estimada en torno al
40% y una facturación de 72 millones de euros en 2006. La operación supone un desembolso de 90
millones de euros para Roca. La
adquisición de Similor se une a la
de Laufen en 1999, con lo que la
presencia de Roca en Suiza se
convierte en uno de los pilares del
éxito del grupo, líder mundial en
porcelana sanitaria.
El grupo Similor Holding, fundado en 1854, cuenta con 340
empleados y dos centros de producción en Carouge (Ginebra) y
Wallisellen (Zúrich), es propietario
competitividad se puede resumir con sólo un par de datos.
En 2006, las exportaciones de
maquinaria suiza al resto del
mundo aumentaron un 14%
superando la astronómica cifra
de 43.000 millones de euros.
Por su parte, el mercado
industrial español mantiene
un gran atractivo, ya que la
inversión en equipos se mantiene en niveles saludables por
comparación con otros países
europeos, y las decisiones a la
hora de realizar estas inversiones tienden a tener la calidad y
fiabilidad cada vez más en
cuenta. El resultado es una
creciente apreciación de la
maquinaria suiza como la
opción más económica en el
medio y largo plazo. Las
exportaciones de máquinaherramienta de Suiza a España
alcanzó los 37,6 millones de
euros en 2006 con un crecimiento del 13,3%, siendo
España el noveno mayor cliente de Suiza en este sector. ■
de las marcas Similor, Kugler, Arwa
y Sanimatic, y exporta el 30% del
cerca de medio millón de piezas
producidas anualmente.
Tecnología
solar
● Explotación y desarrollo en
España de la tecnología solar
de la suiza CHP.
Grupo Ibereólica ha firmado un
acuerdo con la suiza Clean Hydrogen Producers (CHP) para utilizar
en España y México la tecnología
solar que esta última ha desarrollado, basada en la ruptura de las
moléculas de agua, separando
hidrógeno y oxígeno. Ibereólica
obtiene mediante este acuerdo el
derecho de licencia en exclusiva
para promocionar, instalar y gestionar plantas de energía solar con
esta tecnología durante los próximos 20 años.
El director general de Ibereólica,
David Gómez, cree que «la tecnología de CHP podría representar un
paso definitivo para impulsar las
energías renovables. Combina la
eficiencia en costes de los parques eólicos con la ventaja de
una mejor predicción y ajuste de
la producción gracias al almacenamiento de hidrógeno».
Biotecnología
● Ysios, el mayor fondo de
capital riesgo biotecnológico en
España, con acento suizo.
Ysios Capital Partners es una
sociedad de inversión liderada por
el empresario suizo Joël Jean-Mairet, cofundador y consejero delegado de la compañía suiza Glycart
Biotechnology AG; Cristina Garmendia, presidenta y consejera delegada del Grupo Genetrix y presidenta
x
de la Asociación Española de
Empresas Biotecnológicas (Asebio);
y Julia Salaverria, ex directora de
fondos de Talde. La sociedad, con
sede en Barcelona, prevé captar
unos 65 millones de euros y realizará
inversiones de entre 0,5 y 4 millones
de euros en proyectos dedicados
al desarrollo de productos innovadores en salud humana con origen
en España.
Joël Jean-Mairet, considera que
«las principales fortalezas de Ysios
se fundamentan en su especialización en el ámbito de la biotecnología, la experiencia operativa,
sectorial y financiera de los profesionales que la conformamos y en
su capacidad de poner en marcha el mayor fondo de capital
riesgo biotecnológico de España».
Según Jean-Mairet, «España es
muy potente en cuanto a ciencia
pero en este sector falta liquidez.
Es una industria infracapitalizada
sin apenas inversores privados».
Ysios pretende cubrir esa deficiencia y aprovechar el crecimiento
del sector biotecnológico español,
que se cifra en un 350% en los últimos cuatro años.
ne os / nº 14 / diciembre 2007
27
breves
del sector de la maquinaria y el
equipamiento industrial en
Europa.
Las siete empresas suizas participantes con SBH Spain pertenecen a sectores diversos que
van desde la robótica hasta el
tratamiento de superficies, sin
olvidar campos como la mecánica de precisión y las herramientas.
Todas las compañías presentes, Alphatool AG, Eram AG,
Güdel AG, Mikron Group,
Netstal-Maschinen AG, PFS
Precision Finishing Systems
AG y Zimmerli SA, obtuvieron
resultados más que satisfactorios durante el certamen, con
varias operaciones comerciales
cerradas in situ y un buen
número de valiosos contactos
adicionales que proporcionarán
a dichas compañías un mejor
posicionamiento en el mercado
español.
La industria de fabricación
de maquinaria en Suiza goza
de una excelente salud y su
breves
Capital riesgo
● La española Consulnor entra
en capital riesgo de la mano del
gigante suizo Patners Group.
La firma española de servicios
financieros Consulnor, que gestiona una cartera de unos 1.300
millones de euros, ha firmado un
acuerdo con la gestora suiza de
fondos de capital riesgo Partners
Group, que a su vez gestiona activos por valor de más de 12.000
millones de euros.
La inversión en capital riesgo en
España ha crecido un 63% en los
seis primeros meses de 2007,
alcanzando los 1.800 millones de
euros, un volumen aún limitado si
lo comparamos con el de otros
países europeos. Consulnor prevé
que el peso de la inversión en capital riesgo en las carteras de los
inversores institucionales españoles, por debajo del 1% en la
actualidad, se incremente sustancialmente en los próximos años.
Nestlé
● Tres españoles en la cúpula
mundial de Nestlé.
La mayor empresa de alimentación del mundo, la suiza Nestlé,
cuenta con tres españoles en el
comité de dirección del grupo,
integrado por trece personas. Se
trata de Francisco Castañer, Lluís
Cantarell y José López, que ocupan tres direcciones generales
ejecutivas en el cuartel general de
la multinacional en Vevey.
Lluís Cantarell es director de Nestlé Europa y tiene bajo su supervisión las actividades de la empresa
en 30 países, con 120 fábricas y
16.500 millones de euros de facturación. Tras trabajar 18 años en Nestlé España, en 1994 fue trasladado
a Vevey como responsable mundial de marketing de café.
Por su parte, Francisco Castañer
lleva desde 1997 en el comité
directivo y es el más veterano de los
tres. Desde hace diez años es responsable de los negocios de Nestlé
fuera del campo de la alimentación,
28
x
entre los que destaca la participación del 27,9% que Nestlé controla
en la cosmética francesa L’Oréal.
Finalmente, José López, un
ingeniero formado en Ginebra y
que comenzó a trabajar para
Nestlé en 1979, se ha convertido
desde el inicio de 2007 en el
máximo responsable de operaciones del grupo, unidad que
engloba el control de todas las
unidades productivas de Nestlé.
Seguros
● La aseguradora Helvetia
busca crecer en España a través
de adquisiciones.
Helvetia Seguros busca nuevas
adquisiciones con las que seguir
creciendo en el mercado español
después de asimilar las compras
de la andaluza Previsión Española,
la vasco-navarra LNV y la madrileña Cervantes.
La firma, que el pasado año
empezó a operar bajo la marca
única de Helvetia, cerró 2006 con
un resultado neto de 30,4 millones
de euros, lo que supuso un incremento del 44,8%. Los ingresos totales, incluidos los financieros,
crecieron un 4,7% hasta los 339,6
millones de euros, correspondiendo
313 millones a primas, un 5% más.
En total, Helvetia gestionó el pasado
año 756.000 pólizas pertenecientes
a 500.000 clientes. España aporta
así el 9% de las primas al grupo
europeo, aunque su contribución a
los beneficios asciende al 20%.
Salud dental
● Llega a España la empresa
bucodental Curaden Swiss.
Fundada en Lucerna en 1975
como pequeña empresa especializada en el campo de la salud
oral, Curaden Swiss está presente
hoy en día en más de 40 países en
todo el mundo. Desde este año
Curaden Swiss tiene también
sucursal en España, con sede en
Valencia, desde donde contacta
no sólo con los profesionales de la
odontología sino también con los
pacientes y consumidores.
«Aunque el mercado esté muy
saturado», dice Ueli Breitschmid,
fundador y presidente de la
empresa, «nos hemos decidido
por España porque tenemos
ne os / nº 14 / diciembre 2007
productos que en su forma o en su
calidad superior hasta ahora no
existían en el país». La central en
Suiza invierte más que lo habitual
en investigación y desarrollo de
nuevos materiales y productos.
«Los mayoristas muchas veces
dicen que tenemos una gama
demasiado amplia», comenta
Daniel Izquierdo Hänni, director de
Curaden Swiss en España, «pero
nuestra filosofía consiste en ofrecer
soluciones para todas las necesidades». Por esta razón, los cepillos,
colutorios, interdentales, pastas y
los productos de cuidado de prótesis y de puericultura no sólo se
venden en farmacias sino también
a través de la propia tienda en
internet www.curaden.es.
Por otra parte, SWISS y Lufthansa
ofrecen a los clientes una nueva
plataforma para ayudar a proteger
el medio ambiente. Ambas se unen
a la fundación sin ánimo de lucro
suiza myclimate para ofrecer la
posibilidad de compensar voluntariamente la emisión de carbono. Los
clientes de SWISS ahora pueden
optar por compensar las emisiones
de dióxido de carbono causadas
por su vuelo, calculando éstas online
cuando hacen su reserva en
swiss.com y pagando la suma
correspondiente a la fundación con
sede en Suiza myclimate.
Energía e
innovación
Vuelos más
ecológicos
● SWISS invierte más de un
billón de francos suizos en renovar su flota.
SWISS renovará su flota de aviones intercontinentales, reemplazando nueve Airbus A330-200 por
A330-300 de mayor capacidad y
más avanzados. Con la entrada
en servicio de los nuevos aviones,
SWISS ofrecerá cabinas de primera
clase en toda su flota de largo
alcance. Será también la única
compañía del mundo que ofrezca
primera clase a todos sus destinos
de larga distancia, reforzando su
posición como línea aérea de
calidad. Con el Airbus A330-300 se
ofrecerán más plazas que en los
aviones que se reemplazan. SWISS
puede así aprovechar el crecimiento actual del mercado al
mismo tiempo que obtiene una
reducción del 13% en las emisiones de CO2 de su flota de A330.
También añadirá, en los próximos
años, cuatro Airbus A320 a su flota
Europea.
● TÜV Innoqutec representa en
España al consorcio internacional de servicios TÜV Austria
Group, especializado en la gestión de energía e innovación en
los ámbitos técnico, humano y
económico.
TÜV Innoqutec ofrece la organización de seminarios y conferencias en gestión de energía,
servicios en gestión de innovación
y auditoría ISO 9001.
Sus seminarios, servicios y conferencias se basan en las interacciones y experiencias personales en
mercados internacionales. En plena
expansión, TÜV Innoqutec colabora
con institutos y empresas de alto
nivel y prestigio en los sectores de
energía e innovación. También
ofrece un foro de ciencia en la
web www.tuv.innoqutec.com.
HORIZONTAL
1 Postre de manzana • Punto erógeno
2 Complicar • Pronombre alemán • Ríos desbordados
3 Ello en inglés • Tumor • Árbol navideño
4 Negación • Ex sede olímpica • Aflojar, ceder
5 Consonante • Parking • Insulto • Se quemen
6 La silenciosa • Torpe • Madrid • Del color de la tierra
7 País bota • Capital del amor • Oro en francés
8 Compañía internacional de transporte • Superficie del rostro humano
9 Rígido • Ciudad suiza a orillas del lago Lemán
10 Nombre de mujer sin cabeza • Parque en francés al revés • Bebida alcohólica
11 Noruega • Tonelada • Insignia • Ciudad india • Consonante
12 Llevan hacia adelante • La primera • Lago en alemán
13 Afirmar bajo juramento • Calle cortada • Conjunción • Pueblo cántabro
14 Decorabas • Dominio
15 Tengo conocimiento • ... Welles, director de cine • Nombre masculino
Por MONICA STOFFEL
sudoku
VERTICAL:
1 Barco ganador de la 32ª Copa del América • Vasijas para guardar vino o aceite
2 Sonido agudo • Pariente (separado) • No esté seguro
3 Nota musical • Agradable
4 En ellas se trilla la mies • Nombre femenino • Lo repite todo
5 Abajo y a la derecha • Niño africano • De pe a ... • Nina Ricci
6 Continua • Tiras de tela
7 Político español • En coches de Túnez • Consonantes • ... Derek, actriz
8 Rey francés (separado) • Peseta coloquial • El primer hombre
9 N tumbada • Pronombre posesivo francés • Dulces navideños
10 Obra de teatro seria • Rumanía • Vocal • Consonantes
11 Nuevo en alemán • Mujeres aviesas • Dios del Sol egipcio • Medio Pepe
12 Están en los cementerios • ... Gardner, actriz • Bebida de los piratas
13 Moneda de Túnez • Documento nacional de identidad • Bebida gaseosa
14 Acabando el primero • Dos iguales • Huevos en alemán
15 Monja • Película dirigida por Mario Camus (dos palabras)
Solución en página 50
pasatiempos
crucigrama
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
29
arte
Beat
Kriemler
La belleza
de lo espiritual
En las poderosas líneas de las piezas de Beat Kriemler, lo que parece estático
contiene en realidad una dinámica muy concentrada.
Por TERESA RYF-ESBERT
(Corresponsal en Berna)
b
Beat Kriemler
junto a dos de
sus esculturas.
30
x
eat Kriemler, siempre con esa sonrisa contagiosa y
ese brillo en los
ojos, esperanzado y a la vez
temeroso por el futuro, nos
recibe en su taller de Hauptwil, Suiza.
Estudios y formación artística en el Institute of American
Indian Arts, Nuevo México.
Innumerables exposiciones en
Inglaterra, China, Alemania,
Nuevo México, Italia, España y
Suiza; conferencias, condecoraciones como finalista en diferentes concursos, incontables
publicaciones, asesor técnico en
la Bienal de Venecia... Tantos
logros a la edad de sólo 38 años
debería ser más que suficiente
para borrar cualquier temor.
ne os / nº 14 / diciembre 2007
Beat Kriemler es un artista
polifacético. Trabaja como
escultor con metal, piedra y
madera. Sus esculturas son
tanto monocromas como de
muchos colores. Forma sus
obras a través de varios procedimientos: doblar, romper, soldar, lijar, pulir y, a veces,
también pintar. Esta diversidad
supone para él una condición
para considerar su arte como
algo completo, integral.
Cuando uno recorre las
poderosas líneas de sus piezas,
se da cuenta de que lo que parece estático contiene en realidad
una dinámica muy concentrada. Las pesadas planchas dan la
sensación de volcarse en cualquier momento, las barras tensas en forma de ramo parecen
amenazar con saltar por los
aires, espirales quebradas siguen
armoniosamente la fantasía
dictada por la escultura y se
siente el palpitar de los resultados que unen sus fuerzas
poniéndose al servicio de la
belleza.
¿Cuál es la fuente de su inspiración?
Definitivamente la naturaleza,
percibo su belleza como algo
perfecto e interpreto los paisajes
como una composición equilibrada. Hace un par de años,
mientras paseaba por el Cañón
del Diablo, cerca de Santa Fe,
en Nuevo México, Estados
Unidos, nos encontramos con
despeñaderos negros que surgieron del suelo del desierto
hace millones de años. Estas
formaciones tenían una fuerza
y una estética que me hizo ser
consciente de que, en el fondo,
sólo puedo añadir unas pinceladas para potenciar aún más la
arte
expresión de la fuerza de los
materiales naturales. Esto
explica que, cuando doy por
terminada una escultura, sea
visible todavía la forma original de los materiales. Para
encontrar un material miro
siempre a mi alrededor y me
dejo llevar por mi curiosidad.
Dado que últimamente viajo
mucho debido a mi profesión,
paso deliberadamente por diferentes lugares interesantes por
su naturaleza geológica y, simplemente, encuentro cosas.
Nunca encargaría una piedra
en China, o en cualquier otro
lugar, para trabajarla en mi
taller. El carácter de «objeto
encontrado» siempre ha tenido
un papel importante en mi trabajo plástico, aunque al principio tuve una fase en la que
desarrollé formas de metal
prefabricadas industrialmente.
Usted practica la meditación.
¿Qué le aporta a la hora de
crear?
Desde hace unos años la meditación se ha establecido como
la base de mi vida. No salgo de
casa por la mañana sin antes
haber intentado, por lo menos,
meditar, porque sé que esta
práctica decide a priori todo mi
día, y por lo tanto mi trabajo
artístico. Para mí la esfera meditativa es the ultimate frontier, la
última frontera y el último
territorio a descubrir, que es lo
que en el fondo está lleno de
energía creativa. En mi opinión, uno solamente puede
comunicarse a través de este
medio, a escala consciente, con
la chispa divina que está dentro
de nosotros.
Cuéntenos el proceso: mientras medita, ¿qué ocurre?
La meditación que practico se
llama Jyoti y en sánscrito significa luz. En casos ideales yo
veo con mis ojos cerrados la
luz interna, que carece de
forma y parece no existir. El
artista americano James Turrel
demuestra con su arte de una
manera muy impresionante
hasta qué punto la luz real
puede ser plástica. A mi
entender, se refiere a una luz
espiritual interna como vía de
inspiración. En el fondo, lo
que intento con mis últimos trabajos es imitar
esta experiencia con la
luz utilizando los
medios técnicos de los
que dispongo. En ese
sentido necesito una
materia-escultura
con una determinada
forma en calidad de
«transporte de información». Es entonces
cuando entra en juego
«el objeto encontrado /
la forma encontrada».
En la escultura siento
debilidad por la piedra, aunque a menudo trabaje con
otros materiales, de la piedra
me fascina la densidad de la
materia, ya que es exactamente lo contrario a la luz.
Hace poco unos investigadores en materia de física
nuclear han demostrado que las
partes más pequeñas todavía
divisibles no están hechas de
materia dura sino de frecuencias de luz, lo que significa que
no existe ninguna materia fija,
sino diferentes frecuencias pulsátiles de luz... Y esto desde el
final de un universo hasta el
siguiente.
«Mi fuente de inspiración
es la naturaleza, percibo
su belleza como algo
perfecto e interpreto los
paisajes como algo
equilibrado»
A lo largo de toda la historia
del arte se da la controversia
entre el fondo y la forma.
¿Busca un equilibrio o predomina un aspecto sobre otro?
Yo busco la armonía entre los
dos y creo que esta búsqueda
se refleja en mis esculturas.
Además soy sensible a lo estético. Me parece que también
se puede expresar un mensaje
lleno de contenido a través de
una bonita y atractiva forma.
Aquí no veo ninguna contradicción sino al contrario,
incluso lo considero un
potencial.
De usted se conoce su rica trayectoria artística, pero nunca ha
contado cómo fue lo de empezar a hacer escultura. ¿Qué le
motivó a ello? ¿Por qué escultura y no pintura, por ejemplo?
En realidad empecé estudiando
pintura en Santa Fé, elegí escultura como asignatura voluntaria. Poco después, con idea de
mejorar mi situación económica, empecé a colaborar como
asistente de Bob Haozous. Las
esculturas de Bob son conocidas
en Estados Unidos debido a sus
críticos contenidos sociopolíticos sobre la cuestionable situación de los antepasados de los
americanos. Hasta ese momento
nunca pensé dedicarme a la
escultura. Después de dos años
trabajando en su taller, me
comentó que lo que yo hacía con
él también podía hacerlo solo.
Ése fue el momento decisivo. La
pintura sigue siendo para mí
algo emocionante, pero falta lo
físico. Para hacer arte quiero
sentir y utilizar mi cuerpo
como instrumento más importante. La infraestructura es al
mismo tiempo una maldición y
un juego de niños: me divierte
trabajar con las máquinas más
grandes posibles y mover una
masa... Sólo cuando tienes que
pagar por todo eso se acabó el
entretenimiento.
x
Dimensional Shiftin
Conciousness.
ne os / nº 14 / diciembre 2007
31
Trabaja con muchos y muy
diferentes materiales. ¿Los elige en función de la posibilidad
de trabajar con ellos, o se
enfrenta a cualquier material a
pesar de las dificultades que le
ofrezca?
Esto tiene que ver con mi
tiempo como asistente de Bob.
Él nunca se limitó a un solo
material, aunque trabajó sobre
todo con metal, es al mismo
tiempo un maestro en la escultura en piedra y en el dibujo.
Él opina que un buen escultor
debería sentirse seguro de sí
mismo con todos los materiales posibles. Yo sentí falta de
confianza al principio, pero he
llegado a un punto en mi línea
creativa donde ya no me da
miedo de qué tipo de técnica o
de material se trate para realizar mis visiones. En realidad,
lo que es un desafío mucho
más grande es el poder prefinanciar mis ideas.
Your Blood is my
Comfort, otra escultura
de Beat Kriemler.
32
x
¿Qué artistas han influido en
su obra?
Sobre todo Miguel Ángel, después Donatello, Leonardo da
Vinci, Giotto, Alberto Giacometti, Henri Matisse, Naum
Gabo, Barbara Hepworth
incluso antes que Henry
Moore, Isamu Noguchi, Anish
Kapoor, James Turrel y, naturalmente, Bob Haozous. Y
Miles Davis.
ne os / nº 14 / diciembre 2007
Ha vivido 14 años en Nuevo
México. ¿Qué le aportó a nivel
personal y artístico —porque
no se pueden separar estos dos
aspectos— aquella experiencia?
Fui a Nuevo México a los 19
años y naturalmente me impactó mucho. Como artista he crecido en un enriquecedor
ambiente entre tres culturas
(hispana, angloamericana, india)
donde nada parecía imposible,
simplemente improvisábamos,
o algo se creaba por sí mismo.
Además, en los primeros años,
yo solamente me movía entre
indios jóvenes que me dejaron,
con el tiempo, participar de su
cultura, lo que me permitió
darme cuenta de que, a pesar de
su pobreza y de la injusticia a la
que esos hombres están sujetos,
nunca perdían su agudo sentido
del humor. No he conocido
antes jamás a nadie con tanto
sentido del humor. De los
indios aprendí a tener respeto y
humildad frente a la vida, a los
hombres, a los animales y a la
tierra y a reírme de mis propios
errores y tonterías. Obtuve también una sólida formación con
excelentes profesores en una
ciudad llena de personas creativas, muchas de las cuales son
amigos míos. Además eso me
permitió visitar durante mis
estudios diferentes talleres y
aprovechar esos conocimientos.
Mi corazón late hasta hoy día
con esa ciudad y el maravilloso
paisaje que hay en Santa
Fe. Me podría imaginar
vivir allí en cualquier
momento...
Ha conseguido importantes
éxitos en China. ¿Por qué
China? ¿Tiene algo que ver
con la filosofía que subyace en
sus obras?
Los primeros artistas del oeste
ya fueron a China a principios
de los años noventa. En el taller
de Bob siempre oía a gente que
realizaba proyectos artísticos en
China y que criticaba la calidad
de los productores chinos al
mismo tiempo que hablaba
sobre las ganancias que allí obtenía. También pude escuchar
comentarios sobre el abuso de
los derechos humanos. Todo
eso me resultaba demasiado
sospechoso y no me interesó
implicarme directamente en
aquel incipiente boom. Sin
embargo, mi actitud cambió a
partir del momento en el que
me notificaron la concesión de
una medalla de bronce y la condecoración máxima en dos
concursos internacionales. La
primera vez que fui invitado a
China no tenía ni idea sobre ese
país, pero me di cuenta en segui-
arte
nunca las modas ni los estilos
que éstas imponen.
da de que China es un mundo
encerrado en sí mismo. Muy
pronto fui consciente de que mi
línea artística estaba impregnada
por la misma búsqueda del equilibrio y la armonía a la que pertenecía la filosofía de vida de
China y su manifestación en el
arte. Me imagino que esto fue el
motivo de mi éxito allí. Sin
embargo, no me importaron
Hasta el 31 de julio de 2007
participó en una exposición
colectiva en la Galeria d’Art
Contemporani Maria Villalba
Badia, en Barcelona, y el 6 de
septiembre se inauguró su
primera individual en el
mismo lugar. ¿Por qué ha
querido exponer en España?
¿Hay algo de este país que
tenga una relación directa
con sus esculturas o con su
persona?
Con España tenía ya una relación indirecta a través de la
historia con Nuevo México,
que durante mi estancia pude
conocer tan a fondo. Cuando
volví de Estados Unidos a
Suiza preparé un plan estratégico para centros de Europa
donde yo quería presentar mi
arte. Y en el momento en que
conocí a la galerista Maria
Villalba Badia tuve claro que
iba a exponer en su galería.
Tenía una ligera idea sobre
España, pero en realidad he
conocido ese país tan variado
en sí mismo sólo a través de
mi actividad con mis exposiciones.
¿Qué es lo que quiere transmitir con sus esculturas?
Que en el arte hay muchos,
muchos temas más que los
mundanos. El universo espiritual del que no podemos separarnos no tiene límites y resulta
ser accesible.
■
De izquierda a derecha:
Homecoming,
Meditation in Blue Light
y Passing Meditation.
www.beatkriemler.com
imagineediciones
E D I C I Ó N P R I VA D A
E
S
T
R
U
C
T
U
R
A
S
STRASSER, S.L.
Decoración y Montaje de Stands
Carretera de Belvis, Km 3,300
☎ 916 580 401
Guillermo Mesa, Nave 1
Fax: 916 580 130
✆ 607 662 185
E-28860 Paracuellos del Jarama
(Madrid)
✉ [email protected]
Escritores noveles
Si su obra es merecedora de ser publicada
aquí tiene su oportunidad
■ Informe literario
■ Presentación
■ Promoción
■ Distribución
Claudio Coello, 24 (3º) • 28001 Madrid
☎ 914 316 176 (centralita) • Fax: 914 316 225
[email protected] • www.imagineediciones.es
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
33
arte
Etienne
Krähenbühl
La intuición científica
de la realidad
Los objetos de Etienne Krähenbühl emiten una clase de belleza muy especial.
Es lo que bien podríamos llamar belleza inteligible.
Por JORGE WAGENSBERG
l
Au fil du son, escultura
en la que Krähenbühl
utiliza barras de acero
corroído para captar la
idea de la infinita
extensión del sonido y
del espacio visual a
través del movimiento y
de la resonancia.
34
x
a realidad se compone
de dos cosas: objetos y
fenómenos. Los objetos
ocupan el espacio, los
fenómenos ocupan el tiempo.
Los objetos son distribuciones
espaciales de materia, energía
e información. Los fenómenos son cambios temporales
de los objetos. El tiempo no
existe si algo no cambia. El
espacio vacío, por definición,
carece de todo, incluso de
sentido. El espacio agarra al
objeto para decirle cómo debe
moverse, mientras el objeto
agarra al espacio para decirle
cómo debe distorsionarse. El
tiempo agarra al fenómeno
para decirle cómo debe cambiar, el fenómeno agarra al
tiempo para decirle cómo
deben funcionar sus relojes.
ne os / nº 14 / diciembre 2007
Etienne Krähenbühl.
arte
La ciencia ha llegado a comprender esta relación entre
materia, energía, información,
espacio y tiempo mucho antes
de intuirla.
Es la grandeza del científico:
comprender antes de intuir,
comprender sin necesidad de
intuir. La grandeza del artista
es la simétrica: intuir antes
comprender. Esto plantea una
posibilidad de gran fecundidad
entre dos formas de crear.
El espacio agarra al
objeto para decirle
cómo debe moverse,
mientras el objeto
agarra al espacio para
decirle cómo debe
distorsionarse
Las preguntas son: ¿tiene intuiciones científicas un artista?
¿Tiene comprensiones artísticas
un científico? De lo primero se
podrían nutrir los científicos,
de lo segundo se alimentarían
los artistas. ¿Es eso, y no otra
cosa, lo que late tras los momentos más creativos de la
humanidad?
Etienne Krähenbühl es un
artista que conversa con la realidad científica. En su obra se
plantea la cuestión de anticipar la incertidumbre, la
simetría como la parte del
cambio que no cambia, el espacio y el tiempo como conceptos
inseparables de la extensión y
devenir de los objetos, la energía
como idea inseparable de la
estructura de la materia, ya sea
materia inerte, materia viva o
materia culta. Sus objetos emiten una clase de belleza muy
especial. Es lo que bien podríamos llamar belleza inteligible.
La reproducción en el espacio
—la armonía— y la reproducción en el tiempo —el ritmo—
vibran planteando un delicado
desequilibrio al cerebro: el que
se mueve entre su ofensa y su
frustración, la ofensa de anticipar demasiado y la frustración
de no anticipar nada. Cualquier objeto de Krähenbühl
provoca una intensa emoción:
la sensación de anticipar en un
contexto agitado por la sorpresa.
Declaro que he conversado
con Krähenbühl sobre la inteligibilidad de este mundo.
Declaro que he conversado
con la obra de Krähenbühl.
Declaro haber recibido intuiciones científicas de la obra de
Krähenbühl sobre la realidad
de este mundo. Y declaro que,
por todo ello, he sentido emociones que parecen llegar del
fondo de la estructura de la
materia.
■
x
Les fleurs du mal
(hierro, metralla de obús
del Líbano y níqueltitanio).
Bajo estas líneas,
de izquierda a derecha,
Big Bang y Au fil de l’O.
ne os / nº 14 / diciembre 2007
35
arte
Simposio internacional
Escultura en la calle
Durante el mes de mayo de 2007 la asociación Sculpture Network organizó un
simposio internacional de escultura en Barcelona.
Por TERESA RYF-ESBERT y ALEXANDER CAMPOS FISCHER
s
Montaje fotográfico del
programa del simposio
«Escultura en la calle»
organizado en Barcelona
por la asociación
Sculpture Network,
los días 4 y 5
de mayo de 2007.
36
x
culpture Network es
una asociación fundada en el año 2004 en
el ámbito de habla
alemana, por iniciativa privada y sin ánimo de lucro, cuyo
objetivo es el fomento de la
escultura, siendo su deseo, por
un lado, aumentar el reconocimiento de la singularidad y
la relevancia social del arte tridimensional y, por otro, la
mejora de las posibilidades de
trabajo y de efectividad de los
escultores.
Los simposios internacionales de escultura que organiza
Sculpture Network en Europa
están basados en un discurso
científico fundado y promocionan, a través de la red europea de la asociación, el diálogo
interdisciplinar entre artistas,
arquitectos, urbanistas, directores de museos, galeristas,
comisarios de exposiciones,
coleccionistas, marchantes de
arte, catedráticos, profesores,
estudiantes, historiadores de
arte, fabricantes de materiales,
asociaciones artísticas y amigos del arte en general,
ne os / nº 14 / diciembre 2007
poniendo a disposición de
todos ellos una plataforma
para el intercambio de ideas y
de experiencias.
Esta asociación, que cuenta
ya con 300 asociados de muy
diversas nacionalidades, está
fuertemente vinculada con
Suiza, donde se realizaron las
primeras actividades. Casi 40
de sus miembros son suizos,
entre los que se pueden citar a
la hija y al yerno de Hildegard
Weber, pintora suiza casada
con Morice Lipsi, escultor de
origen polaco que compartió
taller con artistas como Chagall, Soutine, Modigliani, Léger
y muchos otros; el conocido
escultor Paul Suter, de quien
hay una gran escultura en Barcelona, y los componentes de la
Trienal de Bad RagARTz en
Bad Ragaz (Suiza).
Los días 4 y 5 de mayo de
2007 tuvo lugar en el Auditorium de La Caixa, en Barcelona, un simposio internacional
de escultura organizado por
Sculpture Network. Dicho
simposio trató las estrategias y
los proyectos de exposición de
esculturas en el espacio público y estuvo especialmente
enfocado a las exposiciones al
aire libre relacionadas con el
programa cultural de la Fundación La Caixa —CaixaForum— «Arte en la calle». Se
cuestionaron los aspectos económicos del arte en el espacio
público, ya que, especialmente
en tiempos de escasez de
medios públicos, se plantea de
nuevo de manera crítica su
sentido y su finalidad, así
como la proporcionalidad de
estos proyectos de arte en el
espacio público; igualmente se
polariza cada vez más a menudo el debate acerca de la calidad de los contenidos. De esta
manera, se presentaron las
diversas estrategias en las que
se basan los proyectos de
escultura que fueron expuestos, tratándose cuestiones
como, por ejemplo, si existen
conceptos válidos como receta
para el éxito de los proyectos,
si hay diferencias graves en las
condiciones marco de los diferentes países y qué caminos
pueden emprenderse para la
financiación de los mismos.
El jueves 3 de mayo el Instituto de Cultura del Ayuntamiento de Barcelona ofreció a
los participantes del simposio
una recepción oficial en la
arte
plaza del Rey, en el Barrio
Gótico, en la cual estuvieron
presentes el director del
ICUB, Jordi Martí, y el cónsul
general de Suiza en Barcelona,
Pius Bucher, además de los
cónsules de Alemania y de
Polonia, dando este último un
saludo especial a la célebre
artista polaca Magdalena Abakanowicz.
El viernes 4 de mayo se
desarrollaron las conferencias
y debates, en las que artistas
internacionalmente reconocidos tuvieron la oportunidad
de presentar proyectos extraordinarios, tanto realizados
como en proyecto, e informar
sobre los procesos creativos.
También se proyectaron cuatro películas de Roman Signer,
artista de performances suizo
mundialmente conocido, de
las cuales dos se estrenaron en
Barcelona.
El sábado día 5 se hizo un
recorrido por la ciudad en autocares, en los que se distribuyó a
los asistentes por idiomas, ya
que el simposio se ofreció en
castellano, inglés y alemán, con
la participación de uno o dos
especialistas (escultor y arquitecto) para realizar comentarios y
dar informaciones; se trató de
una visita guiada a proyectos de
escultura y arquitectura escogidos del programa de esculturas
de la ciudad de Barcelona, sin
responder a ningún programa
turístico. En algunas de ellas
estuvo presente el artista. Al final
hubo una recepción en el pabellón Mies van der Rohe, patrocinada por el Consulado General
de Alemania en Barcelona, con
una conferencia de su director y
de la directora del museo Kolbe
de Alemania.
Los ponentes fueron Beatriz
García, directora de «Impacts
08 - The Liverpool Model», de
la Universidad de Liverpool,
quien habló sobre «El beneficio
económico de los proyectos de
arte público»; Friedrich Weissheimer, arquitecto y director de
los Servicios Técnicos del
Departamento de Obras del
Cantón de Basilea-Ciudad, en
Suiza, con el tema «Mantenimiento de obras de arte en el
Escultura de Igor
Mitoraj, dentro del
programa «Escultura
en la calle», expuesta
en el Auditorium de
La Caixa, con una
instalación de luz de
unos artistas de Berlín.
espacio público de Basilea»;
Juan Cejudo, director del Área
de Cultura de la Fundación La
Caixa de Barcelona, que presentó el programa de La Caixa
«Arte en la calle»; Adam
Sutherland, director de Grizedale Forest, de Cumbria, Gran
Bretaña, dio su conferencia
sobre «Sculpture and Nature The Grizedale Forest Sculpture Programme»; Josep Maria
Ubach, director de Promoción
Cultural del Ministerio de
Cultura de Andorra, habló
sobre «La ruta del hierro» en
Andorra, y con ello dio a
conocer el parque de esculturas que está repartido por todo
el país, así como el museo del
Hierro y los esfuerzos que está
haciendo dicho ministerio
para fomentar la escultura;
Michael Manjarris y Peter
Lundberg, de Estados Unidos,
comisarios del HRP, presentaron «100 miles for sculpture The Hudson River Project»;
Gloria Moure, consultora de
arte, cuyo tema fue «Configuraciones urbanas: el Programa
de Esculturas de los Juegos
Olímpicos de 1992»; Josep
Roy Dolcet, profesor titular
de Escultura de la Universidad
de Barcelona, con el tema
«Escultura en rotondas»;
Magdalena Abakanowicz, escultora polaca internacionalmente reconocida, presentó su
exposición «Agora». Los debates fueron moderados por Eva
Serra, directora de Comunicación de Barcelona Regional.
Lluís Hortet, director de la
Fundación Mies van der Rohe,
contó brevemente la historia
del pabellón y, posteriormente,
Ursel Berger, directora del
Museo Kolbe de Berlín, dio su
conferencia sobre «Mies van
der Rohe y Georg Kolbe».
Este simposio fue organizado
por el delegado de Sculpture
Network en Barcelona, Alexander Campos Fischer, y Jutta
Damer, historiadora de arte,
miembro del comité de organización, con la especial colaboración de Teresa Ryf-Esbert, junto
con las fundaciones La Caixa y
Mies van der Rohe, el Instituto
de Cultura de Barcelona, Barcelona Regional, el Instituto Goethe y Basilea-Ciudad como
entidades colaboradoras; el
Consulado General de Alemania y la firma suiza Geberit
como patrocinadores principales y, finalmente, ABB, Lindt &
Sprüngli y Freixenet como empresas colaboradoras.
Sculpture Network ofreció
con dicho simposio, por primera vez en España, no solamente su amplia red de
contactos y su plataforma de
intercambio de ideas, sino
también la posibilidad de un
encuentro entre suizos y españoles, de fomentar las relaciones entre los dos países y de
que artistas de ambas nacionalidades se den a conocer entre
sí sus creaciones artísticas. ■
Arriba, el escultor Paul
Suter, Walter Angst,
director comercial de
Lindt & Sprüngli, y Pius
Bucher, cónsul general
de Suiza en Barcelona,
acompañados de sus
respectivas esposas.
Abajo, Ralf Kirberg,
presidente de Sculpture
Network, junto a Paul
Suter y la delegación del
Ayuntamiento de Santa
Coloma de Gramanet.
Para más información:
www.sculpture-network.org
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
37
crónicas de la
Historia de Suiza
Por: Prof. Dr. Ricardo
Evaristo Santos
Historiador (UCM)
y Jacques-A.
Schnieper Campos
Heraldista
Siglo XX
De la posguerra
al año 2000
25/03/1946
Suiza establece un importante acuerdo económico con las
potencias aliadas, estipulando
la congelación de los capitales
alemanes en Suiza.
02/04/1946
El Gobierno federal hace
pública su decisión de no
ingresar en las Naciones Unidas, con el fin de no poner en
peligro su neutralidad.
18/04/1946
Se celebra en el Palacio de las
Naciones de Ginebra la última
asamblea general de la Sociedad de las Naciones (fundada
en 1919), donde se acuerda
su disolución y el traspaso de
sus cargos y deberes diplomáticos a la Organización de las
Naciones Unidas (ONU), con
sede en Nueva York.
Foto: Heinz Schwab • ST/swiss-image.ch
El Palacio de las Naciones,
sede europea de la
Organización de las Naciones
Unidas (ONU) en Ginebra,
fue inaugurado en 1936
por su antecesora,
la Sociedad de las Naciones.
19/03/1946
El Consejo Federal suizo reanuda las relaciones diplomáticas con la Unión Soviética.
38
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
1946
La empresa suiza Ciba comercializa el pegamento Araldit.
28/10/1947
En Suiza, las elecciones generales al Parlamento federal no
producen cambios en el alineamiento de los partidos. Los
demócratas progresistas consiguen 51 escaños, los socialdemócratas 48, los conservadores
católicos 44, y el partido laborista (comunista) 7, de un
total de 194 escaños.
1948
El químico suizo Paul Hermann Müller recibe el premio Nobel de Fisiología por
el descubrimiento del efecto
intenso del DDT como tóxico de contacto contra varios
artrópodos.
En ese mismo año, se
funda en la ciudad de Ginebra la Asociación Mundial de
Médicos (World Medical
Asociation) sin representación alemana.
Se introduce el Seguro Obligatorio de Vejez e Invalidez,
cubierto por contribuciones
iguales de empresas y trabajadores, a través de la Oficina
Federal de Seguridad Social.
07/04/1948
Se funda en Ginebra la Organización Mundial de la Salud
(OMS) de la ONU.
En junio de ese mismo año
se celebra su primera reunión
durante el primer Congreso
Mundial de la Salud.
Paul Hermann Müller.
primera vez para el mundo. El
equipo helvético llega a los
cuartos de final.
1957
El fortalecimiento del ejército
suizo es una de las cuestiones
más debatidas en el Parlamento tras la decisión del
Gobierno federal de equiparlo con armamento atómico.
Walter Rudolf Hess.
1949
Walter Rudolf Hess, célebre
neurofisiólogo suizo, es galardonado con el premio
Nobel de Medicina por el descubrimiento de la organización funcional del diencéfalo
para la coordinación de la actividad de los órganos internos.
1950
El suizo Tadeusz Reichstein y
los estadounidenses Edward
Calvin Kendall y Philip Schoewalter Hench reciben de
forma compartida el premio
Nobel de Medicina por el descubrimiento de las hormonas
de la corteza de las cápsulas
suprarrenales.
02/1950
Al inicio de la guerra fría, el
Gobierno federal suizo aprueba un plan de cinco años de
preparación militar, a fin de
defender la neutralidad de su
territorio. Para ello se modifica
la Constitución de 1874.
09/1950
A raíz de los últimos acontecimientos de la guerra fría, el
Consejo Federal decide expulsar a todos los comunistas de
los servicios gubernamentales.
1954
Suiza es sede del Campeonato
Mundial de Fútbol en el 50
aniversario de la FIFA, domiciliada en Zúrich. Ese acontecimiento es televisado por
Cartel oficial
de la FIFA en
el Mundial de
Fútbol de 1954,
con sede
en Suiza.
07/1958
Suiza pasa a formar parte
como miembro de la Asociación Europea de Libre
Comercio (AELC).
1958-1959
La cuestión del sufragio femenino en Suiza es planteada en
referéndum. Pero la propuesta es rechazada en la mayoría
de los cantones.
1959
Se adopta la llamada «fórmula mágica», sistema para
distribuir los escaños entre
los siete miembros del Consejo Federal suizo por la cual
cada uno de los tres partidos
más votados tiene derecho a
dos consejeros federales, y el
cuarto a uno. El sistema, que
no tiene una base legal ni
ideológica, está fundamentado en una especie de «acuerdo entre caballeros».
09/1967
Suiza y la República Federal
de Alemania modifican sus
fronteras en el tramo comprendido entre Constanza y
Neuhausen, en la desembocadura del Rin.
21/04/1971
El Gobierno federal decide
limitar el número de extranjeros que ejercen una actividad
lucrativa en Suiza.
escala federal. En algunos cantones ya se ejercía ese derecho
(Valais desde 1957). Sin embargo, el semicantón de
Appenzell-Rodas Interiores se
resistirá a aceptarlo en los
comicios cantonales y municipales hasta 1990.
28/04/1971
Se fijan las exigencias médicas
requeridas para los conductores de vehículos.
11/03/1971
Se modifica la ley federal de
control de Bancos y Cajas de
Ahorros.
1972
El Parlamento federal inicia
una intensa labor de preparación de la reforma de la Ley
del Aborto.
18/03/1971
El Consejo Federal cede el
control de los bosques a los
cantones.
En esa misma fecha se
aprueba la reforma del Código Penal suizo en materia de
sanciones y de delitos cometidos por menores.
30/06/1972
Se modifica el Código Civil
suizo en materia de adopción
de menores.
En el ámbito del Derecho
Privado, destaca el proyecto
20/01/1971
El Consejo Federal decide
controlar los contratos de trabajo de extranjeros residentes
en Suiza.
07/02/1971
El voto femenino y la elegibilidad de las mujeres son reconocidos mediante referéndum a
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
39
crónicas de la
Historia de Suiza
de ley sobre la revisión del
Derecho Civil Rural.
Se establece el registro central de extranjeros en el país.
16/03/1975
En previsión de la posible
escisión del Jura del cantón
de Berna, el Gobierno bernés
organiza una votación que
logra que los tres distritos del
sur del Jura sigan ligados a
Berna.
1976
El pueblo del Jura nombra a
los diputados de una comisión
constituyente cuya misión es
elaborar una Constitución
para el nuevo Estado cantonal.
En materia social, las preocupaciones del Gobierno se
centran especialmente en el
consumo de drogas, la propagación del Sida y el medio
ambiente. A ellos se une la
cuestión de la inmigración,
asunto que había tenido una
fuerte incidencia entre los
años 1974 y 1977.
1984
Trece años después de que las
mujeres obtuvieran el derecho de voto en Suiza, Elisabeth Kopp, miembro del
Partido Radical de Zúrich, es
la primera mujer nombrada
para el Consejo Federal suizo.
Arriba, la Landsgemeinde,
con participación femenina
desde 1990, en la ciudad
de Appenzell.
20/03/1977
El pueblo aprueba en referéndum la nueva Constitución
del cantón del Jura.
01/01/1979
La nueva República y Cantón
del Jura es reconocida oficialmente por la Confederación.
06/1981
Es ratificada por referéndum
la igualdad de derechos de la
mujer suiza ante la ley.
1982
Un referéndum en materia
económica aprueba una iniciativa constitucional para
crear un servicio permanente
de control de precios que se
mantendrá incluso en los
periodos de escasa inflación.
Elisabeth Kopp jura su cargo
ante el Parlamento suizo.
1986
Un nuevo referéndum a escala federal rechaza ampliamente el ingreso de Suiza en la
ONU.
1987
Victoria de los radicales
democráticos y ligero descenso de los socialistas en las elecciones federales al Parlamento
helvético.
Jura
Capital: Delémont
Superficie: 837,5 km2
Punto más alto:
Mt. Raimeux (1.302 m)
Punto más bajo:
L’Allaine (365 m)
40
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
1989
El nacionalismo suizo, temeroso de las repercusiones
internacionales que pudiera
producir la llegada masiva de
inmigrantes, provoca la celebración de dos referendos con
el objeto de frenar y seleccionar la mano de obra que
entra en el país. Los resultados negativos que obtienen
estas propuestas no impiden
que nuevamente se produzca
una dura reacción xenófoba
ante la llegada de inmigrantes
turcos, yugoslavos, paquistaníes, etcétera, encabezada por
el partido Acción Nacional,
cuyas propuestas son de
nuevo rechazadas.
1990
El Tribunal Federal obliga al
cantón de Appenzell-Rodas
Interiores a aceptar el voto
femenino en todo su territorio, tanto a escala municipal
como cantonal.
1980-1990
La estabilidad política es uno
de los factores predominantes
de Suiza a raíz de la coalición
de los partidos Socialista,
Radical Democrático y Social
Cristiano, que ejerce el Gobierno del país.
1992
Suiza pasa a ser miembro del
Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial.
07/12/1992
Los suizos rechazan su ingreso en el Espacio Económico
Europeo (EEE), que incluye
un mercado único con la
CEE y los seis Estados miembros de la AELC.
Los intentos del Gobierno
suizo para establecer acuerdos
específicos con la CEE topan
con la oposición de sus socios
democristianos. El resultado
de 50,3% de votos en contra y
49,7% a favor pone en evidencia una brecha entre los
suizos de expresión alemana e
italiana, contrarios a la adhesión, y los de expresión francesa, a favor de los acuerdos.
1993
Tras el rechazo a la adhesión
al EEE, y para evitar su aislamiento, Suiza afirma una vez
más su voluntad de reactivar
su solicitud de adhesión a la
CEE.
En ese mismo año es elegida la segunda mujer consejera
federal, Ruth Dreyfuss.
1995
Suiza ingresa en la Organización Mundial del Comercio
(OMC), organismo que sustituye al GATT (Acuerdo
General sobre Aranceles
Aduaneros de Comercio)
como órgano encargado de
supervisar el sistema multilateral de comercio.
1996
El país helvético se sitúa en el
centro de la atención internacional a causa del oro que el
régimen nazi alemán expolió a
los judíos y a otras de sus víctimas en las naciones ocupadas
durante la Segunda Guerra
Mundial, y que luego depositó
en cuentas secretas de diversas
instituciones financieras suizas.
1997
Durante ese año se producen
sonoros rechazos a las siguientes iniciativas populares:
«Negociaciones de ingreso en
la Unión Europea (UE): que el
pueblo decida», «Prohibición
de la exportación de material
de guerra» y «Juventud sin
drogas», así como al decreto
federal sobre la «Financiación
del seguro contra el paro».
1998
El Gobierno suizo firma un
acuerdo de colaboración económica entre Suiza y la UE.
En ese mismo año se aprueban las medidas destinadas
a equilibrar el presupuesto
(objetivo del presupuesto
2001), y se rechazan las iniciativas «Para la protección
genética» y «SOS. Por una
Suiza sin policía fisgona».
También se aprueba el
impuesto aplicable en función
del rendimiento a los transportes pesados, se rechazan las
iniciativas «A favor del pequeño campesino» y «Por la décima revisión de la AVS (seguro
de jubilación) sin aumento de
la edad de jubilación» y se
aprueban las leyes de construcción y la financiación de proyectos de infraestructura en los
transportes públicos (modernización del ferrocarril) y
sobre trabajo. Por fin, se rechaza la iniciativa «Por una política de drogas razonable».
Aprobación de los acuerdos
sectoriales entre Suiza y la
Unión Europea, conocidos
como «acuerdos bilaterales»:
integración en el mercado
europeo de los transportes,
supresión de la discriminación
en el sector de las compras
públicas y en el ámbito de los
obstáculos técnicos al comercio, plena participación en los
programas de investigación de
la UE, supresión de los aranceles aduaneros para productos
agrícolas así como apertura del
mercado laboral y libre circulación de personas.
Se aceptan también el
decreto federal sobre la reforma de la justicia y la nueva ley
sobre el personal federal.
En ese periodo son rechazadas las iniciativas populares «Por la aceleración de la
democracia directa», «Por la
igualdad de representación
de la mujer ante las autoridades federales», «Por la protección del ser humano
contra manipulaciones por
las tecnologías reproductivas», «Por una reducción a la
mitad del volumen de circulación motorizada por carretera», «Por la introducción de
un centésimo solar (iniciativa
solar)», «Por la reglamentación de la inmigración», «Por
mayores derechos para el
pueblo gracias al referéndum
con contrapropuesta», «Por
una edad de jubilación más
flexible: jubilación a la edad
de 62 años» y, finalmente,
«Por medidas ahorrativas en
el ámbito militar y la defensa general» así como «Por
costes hospitalarios más
módicos».
es elegida miembro del Consejo Federal.
En ese mismo año, el Parlamento elige por primera vez a
una mujer, Annemarie Huber-Hotz, canciller de la Confederación.
Es aprobada la nueva Constitución Federal en la que se
sustituye la cláusula que impedía que más de un miembro
del Consejo Federal procediera del mismo cantón, se introduce un reglamento más
flexible y se aprueba la disposición sobre la medicina de
transplante, así como la revisión de la ley sobre la planificación del territorio.
También en ese año, se
rechazan en referéndum la
iniciativa popular «Vivienda
en propiedad para todos» y la
ley federal sobre el seguro de
maternidad y la revisión del
seguro de invalidez, y se
aprueban las leyes del asilo
político y la extranjería y de la
administración de heroína
bajo receta médica.
2000
Adolf Ogi asume la presidencia de la Confederación.
A comienzos de ese año
entra en vigor la nueva Constitución Federal, cuyos estudios y trabajos preliminares se
habían iniciado en 1967,
encargándose en 1987 al Consejo Federal la tarea de presentar un proyecto ante ambas
cámaras parlamentarias, siendo aceptada en referéndum
popular a finales de 1999.
El Consejo Federal define
los objetivos prioritarios de la
política exterior para la primera década del tercer milenio.
1999
Ruth Dreyfuss es la primera
mujer que accede a la presidencia de la Confederación,
al tiempo que Ruth Metzler
Ruth Dreyfuss fue
elegida presidenta
de la Confederación
para el año 1999.
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
41
salud
El queso
Un gran tesoro
Según la FAO, en 2006 se produjeron en el mundo cerca de 20 millones de toneladas de
queso. España y Suiza participan en este mercado con una gran variedad de productos.
Por CARMELA DE PABLO HERNÁNDEZ
Especialista en Nutrición
s
Arriba, queso de Gruyère,
elemento indispensable de
la célebra fondue suiza.
Bajo estas líneas, a la
izquierda, el Emmentaler,
elaborado en la región
bernesa de Emmental;
a la derecha, una tabla de
quesos típicos españoles.
42
x
on múltiples las leyendas que existen sobre el
queso. La más divulgada atribuye su invención a un mercader árabe que,
en previsión de un viaje, almacenó leche en odres hechos con
estómagos de corderos. No
tardó en comprobar que la leche
había desaparecido y en su lugar,
dentro de los odres, aparecieron
una pasta semisólida y una masa
líquida ambarina. Lo que él
interpretó como un suceso desafortunado se convirtió en uno
de los grandes descubrimientos
de la humanidad.
Las técnicas para transformar
la leche en queso debieron de
comenzar tan pronto como el
hombre se hizo sedentario. Los
restos más antiguos se han
encontrado en el Mediterráneo
oriental, desde donde se extendió a Grecia, Roma y el resto de
Europa. Más de 3.000 años
tiene el fresco sumerio
conocido como
La lechería,
ne os / nº 14 / diciembre 2007
en el que se describen todas las
fases de la elaboración del queso.
También en la Biblia hay abundantes menciones, y en obras
como La odisea de Homero
(siglo VIII a. de C.), la Re Rustica de Columela (hacia 65 después de Cristo) y la Historia
natural de Plinio (año 77).
En España se han encontrado abundantes restos arqueológicos relacionados con la
industria del queso, en yacimientos del Neolítico y de las
edades del Hierro y del Bronce,
frecuentemente junto a restos
de mamíferos domésticos. Los
primitivos pobladores de la
Península lo produjeron como
lo demuestran restos de vasijas
que se conservan en el museo
Arqueológico de Madrid. Fenicios y griegos se caracterizaron
por ser grandes comedores de
queso y sus asentamientos,
desde Ampurias hasta Cádiz,
fueron excelentes plataformas
para la difusión y la comercialización del excelente queso de
las ovejas y cabras de Hispania.
Roma extendió sus técnicas
en la manufactura del queso
por gran parte de Europa.
Con el declive del imperio y el
colapso en el comercio de
grandes distancias, la diversidad de quesos en Europa
aumentó considerablemente,
y se desarrollaron quesos propios en varias regiones.
Muchos de los que se conocen
en la actualidad aparecieron
en la Baja Edad Media. La
diversidad de productos alcanzó su cúspide a principios de
la era industrial y ha declinado
en cierta medida desde entonces debido a la mecanización y
los factores económicos. La
primera fábrica para la producción de quesos se abrió en
Suiza en 1815, pero fue en
Estados Unidos donde se inició la fabricación a gran escala
en 1851.
En Suiza, el queso es un alimento destacado gracias a la
leche de las vacas que pastan a
la sombra de picos que llegan a
superar los 2.000 metros. Allí
se pueden encontrar ricos y
variados quesos como el de
raclette, originario del cantón
de Valais, que a finales de 2003
salud
obtuvo la distinción de AOC
(denominación de origen controlada). Hecha con leche cruda
de vaca, la rueda de raclette
tiene un peso aproximado de
seis kilos, y existen variedades al
vino blanco, ahumadas, al
pimiento y a las finas hierbas.
Su periodo óptimo de degustación es de noviembre a febrero,
tras un periodo de tres a seis
meses de curación.
Elaboración
El queso es un alimento sólido
elaborado a partir de la leche
cuajada de vaca, de cabra o de
oveja, aunque existen variedades de búfala, camella y otros
mamíferos. Su color es blanco
aunque en ocasiones se modifica con colorantes naturales,
artificiales o ahumados. La
leche es inducida a cuajarse
usando una combinación de
cuajo (o algún sustituto) y acidificación. Las bacterias se
encargan de acidificar la leche,
y desempeñan también un
papel importante en la definición de la textura y el sabor de
la mayoría de los quesos. Algunos también contienen mohos,
tanto en la superficie exterior
como en el interior.
En el mercado se puede
encontrar una gran diversidad
de quesos, resultado de la variedad de especies de mohos y
bacterias, los niveles de nata en
la leche, las variaciones en el
tiempo de curación, los tratamientos en su proceso, las especies de procedencia del ganado,
su dieta, la adición de hierbas y
otros agentes, la pasteurización
de la leche…
Para su elaboración también
hay diferencias en función de
las tradiciones, aunque hay
unos pasos comunes. El primero es la selección del tipo de
leche, que puede ser de una
única especie o mezcla de dos.
El segundo paso es la pasteurización, para eliminar los gérmenes. Se trata de una cuestión
polémica, pues este proceso
destruye microbios que dan al
queso mejor sabor, aroma y
valor dietético. Para que haya
garantías de salubridad, la leche
debe proceder de animales sujetos a continuo control sanitario. En cualquier caso, el riesgo
en quesos que han madurado
más de 60 días es inexistente.
El tercer paso obligado en la
elaboración del queso es el
calentamiento a entre 30 y 34
grados de la materia prima y el
añadido del cuajo o los fermentos que le aportarán la coagulación. A continuación se elimina
el agua o suero aparecido en la
coagulación, y se procede al
moldeado que le dará la forma
característica. En los quesos
artesanos se utilizan toda clase
de moldes de origen ancestral,
desde vasijas de barro hasta aros
de madera o simples cinchos de
esparto, como en el caso de la
torta del Casar. El salado es
otro paso necesario y se hace
generalmente mediante inmersión en salmuera. Por último,
se hace el prensado que elimina
los restos de suero y se somete
el queso a maduración. En esta
fase se producen una serie de
fenómenos químicos que facilitan la digestión y se desarrollan
las cualidades específicas de
cada queso. En este último paso
influyen la temperatura, la
aireación y la humedad.
Los quesos son acidificados
mediante la utilización de
bacterias que transforman los
azúcares de la leche en ácido
láctico y la adición de cuajo
(enzima obtenida del estómago del ganado lactante) que
completa el proceso de cuajado, aunque para algunos tipos
de quesos se utiliza vinagre o
jugo de limón.
Tradiciones
En algunas sociedades, el queso
se almacena para las épocas de
escasez y se lo considera un
buen alimento para los viajes,
muy apreciado por su facilidad
de transporte, buena conservación y alto contenido en grasa,
proteínas, calcio y fósforo. El
queso es más ligero, más compacto y se conserva durante
más tiempo que la leche a partir de la que se obtiene. La
buena conservación del queso
permite a los fabricantes vender
sólo cuando los precios están
altos o necesitan dinero. Algunos mercados incluso pagan
más por quesos viejos, justo al
contrario de lo que ocurre con
la producción de leche.
Los quesos se comen crudos o
cocinados, solos o con otros
ingredientes. Cuando se calientan, la mayoría se funden y se
doran. Algunos quesos, como el
raclette, se funden suavemente.
La fondue es un buen ejemplo
de plato de queso fundido suavemente. Otros quesos se vuelven elásticos o viscosos cuando
se funden, una cualidad que
puede disfrutarse en platos
como la pizza y el welsh rabbit.
Algunos quesos se funden de
modo disparejo, al separarse sus
grasas a medida que se calientan,
mientras que los pocos quesos
cuajados con ácido no se funden
e incluso pueden endurecerse
cuando son cocinados.
x
La raclette, o el arte de
raspar queso fundido al
calor de una chimenea
de alta montaña, tiene
su origen en las
montañas del Valais,
donde se elabora el
queso homónimo.
ne os / nº 14 / diciembre 2007
43
salud
Propiedades
Para saborear el queso
tête de moine en
condiciones óptimas, se
requiere que esté recién
sacado de la nevera
y un molinillo especial
llamado girolle.
Para fabricar un kilo de queso
se requieren aproximadamente
diez litros de leche con un contenido graso aproximado del
3%. El contenido de grasa
depende del tipo de queso y del
grado de maduración: cuanto
más añejo es el queso, contiene
más grasa y menos agua. La
grasa es la encargada de dar la
intensidad de sabor; por eso los
quesos con menos contenido
en grasa carecen de textura y
profundidad en el sabor. Los
datos nutricionales del queso
varían dependiendo del contenido en grasa, pero generalmente son una fuente de calcio,
proteínas y fósforo.
El queso comparte con la
leche sus problemas nutricionales, derivados del alto contenido
en grasas saturadas, consistentes
en triglicéridos y ácidos grasos
saturados. Estudios realizados
demuestran que el consumo de
queso puede ayudar de manera
significativa en la mineralización
de los dientes y en la prevención
de caries y otras enfermedades
de los dientes, ya que es uno de
los alimentos con más alto contenido en calcio y fósforo, así
como de caseína y otras proteínas que son los principales componentes del esmalte dental.
Clasificación
Los quesos se diferencian en
función de diversos factores,
pero la clasificación aceptada a
escala mundial se hace atendiendo al contenido en grasa
–doble graso, extragraso, graso
y semigraso– y a su elaboración
y características –fresco, madurado y fundido–. Los quesos
madurados, a su vez, pueden
ser tiernos, semicurados, curados, viejos o añejos.
La leche más utilizada en la
fabricación del queso es la
entera de vaca (norte de Europa, Alpes, Pirineos y cordillera
Cantábrica, principalmente),
con ejemplos como el gouda
neerlandés, el emmental suizo
Suiza, un rico
país de quesos
44
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
y el de tetilla de Galicia, con
textura, sabor y color muy
parecidos. En las zonas del
Mediterráneo donde no abundan las vacas, es frecuente utilizar leche de oveja o de cabra,
que dan un punto de acidez al
queso; entre ellos podemos
mencionar el queso manchego, el roquefort, el feta…
Los quesos frescos son aquellos en los que la elaboración
consiste en cuajar y deshidratar
la leche, sin ninguna técnica adicional de conservación. Deben
conservarse en frigorífico, y son
muy utilizados como ingredientes para ensaladas, pizzas (mozarella), postres y salsas.
Los quesos curados son otra
variedad, y se consiguen mediante el añejamiento en un
proceso en el que se secan y se
les aplican, de manera adicional, técnicas de conservación
como pueden ser el salado y el
ahumado. El tiempo de curación varía entre 12 y 18 meses.
Dos ejemplos son el queso
manchego y el gouda.
Suiza produce cerca de 450 tipos de
quesos diferentes, y exporta un tercio
de su producción. Destacan el famoso emmental, el gruyère y el sbrinz.
La mayoría se siguen fabricando
según el procedimiento natural y las
antiguas recetas. Los suizos, grandes
amantes del queso, llegan a consumir
cerca de 20 kilos al año. He aquí algunos ejemplos.
El appenzeller ya era consumido
en el siglo VIII. Originario del cantón
de Appenzell, se elabora con leche
de vaca, generalmente semidesnatada. Su pasta es semidura con ojos, la
corteza es dorada y su sabor es acre
y concentrado; en ocasiones es
sumergido en vino blanco o sidra,
con lo que adquiere un sabor muy
peculiar.
El bagres es originario del pueblo
del mismo nombre, en el cantón del
Valais. Se trata de un queso elaborado con leche de vaca muy grasa. Su
pasta es dura y prensada, la corteza
es dura y posee un aroma fluido y cremoso en el fondo. De forma cilíndrica
con un agujero en el centro, es muy
utilizado culinariamente para la realización de la raclette.
Los quesos cremosos son
cada vez más utilizados. Tienen un estado natural sólido,
aunque mediante el incremento de nata se obtiene una
textura más cremosa. Suelen
ser acompañados con pan.
Entre ellos, destacan el queso
camembert y el brie, y algunos son empleados en la elaboración de postres.
El roquefort se distingue de
los demás quesos por la presencia de mohos que aportan
el color azul o verde tan característico. Posee un intenso
sabor y es uno de los más
apreciados por los especialistas. Para conseguir la proliferación de mohos se deben
almacenar en lugares con elevada humedad (habitualmente, cuevas donde la humedad
del aire se acerca al 90%).
Destacan el roquefort –producido en las cuevas francesas
de Roquefort-sur-Soulzon–,
el cabrales (Asturias, España),
el stilton (Inglaterra) y el gorgonzola (Italia).
■
El bellelay o tête de moine (cabeza de
monje) procede del cantón de Berna,
elaborado en el monasterio de Bellelay.
Cuentan que el prior del convento acordó con los granjeros que recibirían un
queso de cada uno de los frailes del
convento, y de ahí su apelativo. Está
elaborado con leche entera de vaca, de
pasta blanca, y no se debe cortar sino
untar. Si se corta, se hace con un cuchillo especial —llamado girolle— con un
eje central giratorio que va raspando el
queso y le da forma de rosa. Se suele
comer con pimienta y comino.
El gruyère se elabora desde el siglo
XIV y proviene del pueblo de Gruyères. Es elaborado con leche de vaca,
de pasta cocida, semidura o dura,
prensada, y posee pequeños ojos. Su
sabor es dulce-picante, la corteza es
seca, lavada y cepillada, pero ligeramente húmeda. Suele emplearse para
la elaboración del pastel de avellana y
patatas, para la sopa de cebollas a la
francesa y para la fondue.
El vacherin proviene de Helvecia, y
se puede encontrar de tres formas:
para fondue, hecho a mano y Mont
d’Or, una especialidad de invierno, de
pasta cremosa y blanda.
Acupuntura
Una ciencia milenaria
Prepárate contra el frío con acupuntura.
Por STEVEN LAM
u
n año más hemos llegado
a lo más crudo del frío
invierno, con todo lo que
conlleva para los frioleros
como yo. Además de un trastorno biológico de la salud llamado «desorden
afectivo estacional» por falta de exposición a la luz natural, al mismo tiempo somos más vulnerables a los
ataques de resfriado. Quién no ha oído
el sonido molesto de las toses y estornudos en los transportes públicos; y
quién no tiene amigos que ya están
tomando una asombrosa cantidad de
paracetamol y están durmiendo como
un tronco a causa del sueño que produce el jarabe para la tos. Si no quieres
seguir los pasos de tus amigos, ¿por
qué no procuras probar el masaje
chino fundamentado en la esencia de
la acupuntura, que utiliza ciertos puntos específicos o resonadores (llamados
en chino xue)? De este modo se trata
de equilibrar la energía trastornada en
el órgano que lo rige y recuperar la
salud.
De hecho, hace más de 2.000 años,
los antepasados de los chinos ya sabían
que la mano es el comienzo de los
puntos acupunturales enlazados estrechamente con los órganos internos.
Por lo tanto, cuando te sobren unos
minutos, masajéate la mano y contribuirás a reforzar el funcionamiento de
los órganos internos y la capacidad de
luchar contra las enfermedades. Además, la pequeña parte abultada del
pulgar gobierna el rendimiento del
pecho y del sistema respiratorio. Un
toque de estimulación cada día te ayudará a protegerte contra el resfriado y
reforzar el cuerpo. También es beneficioso para luchar contra los síntomas
del resfriado, tanto el dolor de garganta como la tos y los estornudos.
Para prevenir el resfriado, puedes
también estimular los tres puntos de
Erjian, Yuji y Taijuan. Sin embargo, es
muy importante tener en cuenta que
el resfriado te ataca cuando te falta el
equilibrio de la energía vital. Con lo
cual, es aconsejable que te cuides
mucho con alimentación nutritiva,
duermas bastante y hagas deporte.
Los trucos funcionan sólo en la primera fase de los síntomas de enfermedad. Si te encuentras mal, ¡consulta al
médico!
¿Qué es la acupuntura?
La acupuntura es un componente
importante de la medicina oriental
tradicional que consiste en la inserción de agujas finas en puntos específicos a lo largo de meridianos (vías de
comunicación), llamados en chino
jing, para recuperar y reforzar la salud.
En conjunto, se identifican doce
meridianos principales asociados con
los órganos vitales del cuerpo humano: bazo-páncreas, corazón, hígado,
intestino delgado e intestino grueso,
pulmones, riñones, sistema cardiovascular, triple calentador, vaso de la concepción, vaso gobernante, vejiga y
vesícula biliar.
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
45
salud
¿En qué se basa la acupuntura?
¿Cómo funciona la acupuntura?
La teoría de la acupuntura se basa en
que la energía vital (qi) fluye por el
cuerpo a lo largo de meridianos. Qi es
un concepto fundamental y esencial
en la práctica de la acupuntura y una
clave en el funcionamiento de todas
las actividades dinámicas y metabólicas de nuestra vida. El buen movimiento de esta energía es necesario
para una buena salud, mientras que un
trastorno causa dolor y enfermedad.
Tened en cuenta que todas las prácticas médicas orientales persiguen mejorar
el flujo y equilibrio de la energía vital
con el fin de ayudar a cada ser humano
a crecer, desarrollarse y cambiar. Bajo
este pretexto, el trastorno de qi puede
producirse tanto por factores externos
como internos que acaban por conducir
a enfermedades.
Mediante algunos de los 400 puntos
acupunturales en el cuerpo, los médicos
intentan reequilibrar la energía, ya sea
estimulando en los puntos determinados
o, por el contrario, produciendo depresión en éstos.
La acupuntura moviliza la energía dentro
del cuerpo humano con la intención de
restablecer el equilibrio del yin y el yang
y, de esta manera, recuperar la salud del
paciente. El concepto del yin y el yang es
fundamental en la medicina china, surgido de la filosofía basada en la dualidad de
todo lo existente en el universo. El yin se
relaciona con la sombra, la luna, el frío, la
noche y todas las cosas cubiertas y escondidas. Por otro lado, el yang se enlaza con
la luz, el sol, el calor, el día y todas las
cosas visibles y abiertas. Los chinos creen
que por naturaleza, el agua representa el
frío del yin que se mueve hacia abajo,
enfrentándose al fuego del yang cuya
fuerza fluye hacia arriba y afuera.
¿De dónde surgió la acupuntura?
Pese a la escasez de evidencias concretas
sobre el nacimiento de la acupuntura, se
cree que esta práctica médica tiene sus
raíces en China hace más de 2.000 años.
Algunos incluso proponen que en la
Edad de Piedra los chinos ya habían
empezado a pellizcar el cuerpo humano
por medio de piedras afiladas con la
intención de quitar el dolor. Además,
exámenes recientes de Ötzi, una momia
de 5.000 años exhumada en los Alpes,
han sugerido que se pueden identificar
más de 50 tatuajes en su cuerpo que
curiosamente corresponden a algunos
puntos acupunturales usados actualmente para aliviar los achaques que Ötzi
sufría. Algunos científicos consideran
que ésta será la prueba de algún tipo de
acupuntura que se practicó en Eurasia
durante la Edad del Bronce, en la que se
desarrolló la metalurgia de este metal.
De hecho, se cree que la invención del
bronce hizo que la aguja sustituyese a la
piedra afilada. Por consiguiente, se aceleró el desarrollo de la acupuntura y los
detalles de esta práctica médica respecto
a los puntos corporales que sirven para
aliviar algunos síntomas de enfermedad
se han hecho más sofisticados. Hoy en
día, se practican varios tipos de acupuntura tales como los de China, Japón y
Corea, y se enseñan en todo el mundo.
46
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
trucos
orientales
El yin y el yang
Estas dos fuerzas dinámicas están en
circulación perpetua y las siguientes
cuatro características explican sus
interacciones.
1 Oposición
Sus oposiciones son relativas, como la
interacción del calor y el frío o la del
día y la noche. Ninguno es uno u otro.
2 Interdependencia
La existencia de los dos cuenta con
uno u otro. Es decir, no se los puede
separar porque son dos aspectos de
la misma realidad. Por ejemplo, el
día no puede existir sin la noche y el
concepto de la luz depende del de la
oscuridad.
3. Movimiento con la naturaleza
En cuanto el yin sube, el yang baja a la
vez, y viceversa. Este fenómeno está en
el círculo perpetuo de los días y las
temporadas. La sombra decrece cuando aparece el sol. Al anochecer, la oscuridad domina la noche con la luna.
4 Transformación mutua
Si el yang se lleva al extremo, se transforma al yin, y viceversa. La extrema
tensión de uno provoca la transformación. Por ejemplo, la noche se transforma en día, lo cálido en frío y la vida en
muerte.
La teoría del yin y el yang se aplica de
la misma manera a nuestros organismos.
Cuando estas dos fuerzas están en equilibrio, la persona disfruta de una buena
salud. Por lo contrario, la falta de equilibrio hace que esté enfermo. El objetivo
de la acupuntura es armonizar el movimiento del yin y el yang para que se
pueda gozar de una buena salud.
■
Té con jengibre
Los chinos creen que para expeler la
energía fría del cuerpo hay que comer
jengibre. Primero, corta unos 200 gramos de jengibre en láminas y mételas
en agua hervida. Luego, añade un poco
de azúcar morena (abundante en hierro) y espera diez minutos. No olvides
removerlo de vez en cuando. Si el
picante no te asusta, deja que se
caliente diez minutos más. Al final,
echa un sobre de té rojo o verde en el
agua. Este té sirve para deshacerse de
la energía negativa, protegerse del frío
inaguantable y aliviar las tráqueas.
Lávate con geranio y canela
Cuando estás sufriendo escalofríos, es
muy importante calentar el cuerpo para
dormir bien. Prepara un balde de agua
tibia con un gramo de flor de geranio y
medio gramo de canela. Mete los pies
en el agua durante veinte minutos.
Antes de dormir, ponte unos calcetines.
Todo esto te proporcionará calor y te
dará espíritu. Las dos hierbas ayudan a
echar hacia fuera las toxinas que quedan en el cuerpo y a mantener la temperatura corporal.
crónica
h
i
Madrid
s
p
a
n
las actividades. El campamento comenzaba a las 9.30 y los
niños podían practicar pádel,
fútbol, hockey, atletismo y
baloncesto. A las 12, cuando
apretaba el calor, se trasladaban
a la piscina dejando primero
que los más pequeños disfrutaran solos del baño. Para la
comida se utilizó el comedor
del colegio con un menú cuidado para los jóvenes deportistas. Por las tardes comenzaban
los talleres de arte hasta las 17
horas y los viernes se celebraban las competiciones deportivas por categorías.
• El Colegio Suizo de Madrid
se encuentra en constante evolución tanto en infraestructuras como pedagógicamente.
En este sentido, el colegio
abrió durante el mes de julio
sus nuevas instalaciones para
impartir un curso de verano
dirigido a niños con actividades deportivas y artísticas en
alemán.
En el curso participaron más
de 90 niños de entre 2 y 14
años y fue impartido por especialistas en las distintas disciplinas deportivas y artísticas. El
curso ha sido un auténtico
éxito ya que ha sido la ocasión
en la que ha habido un nivel
más alto de asistentes. Por primera vez se uniformó a los
niños por edades, lo que facilitó el orden y la organización de
• El pasado 27 de septiembre
se celebró, con gran éxito de
participación y asistencia, la
Copa Suiza de Golf 2007, que
se desarrolló, como viene
siendo habitual, en el Casino
Club de Golf Retamares. Este
torneo cuenta con el patrocinio y la colaboración de
diferentes empresas del país
helvético, como Holcim, La
Prairie, Rolex, Schindler y
SWISS, así como la Oficina
de Turismo de Crans-Montana
o
s
u
i
z
a
y el Hotel Le Mont Paisible de
esta localidad.
Los participantes, que pudieron disfrutar de un magnífico día, aunque con algo de
viento, disputaron la competición en la modalidad de Stableford Handicap con las
siguientes clasificaciones, tras
jugar los 18 hoyos:
Clasificación hándicap
1º Óscar Montejo
2º Eduardo Morales
3º Juan Luis Lejarraga
38 p.
38 p.
37 p.
El campeón de la clasificación scratch fue Antonio Arrechea, y María Izquierdo, con
34 puntos, fue la primera clasificada femenina, que obtuvo
como premio un cofre de productos La Prairie.
Óscar Montejo consiguió el
trofeo de campeón y el viaje en
avión para dos personas, con
estancia de una semana en
Crans-Montana, premio ofrecido por SWISS, el Hotel Le
Mont Paisible y Turismo de
Crans-Montana. El subcampeón recibió el correspondiente trofeo y un reloj ofrecido
por Rolex.
Tras el clásico aperitivo de
queso y vinos suizos, se dio
paso al almuerzo y a la entrega
de trofeos, así como a un animado sorteo.
Jean-Philippe Tissières, embajador de Suiza en España,
Arriba, José Luis López, de
SWISS, en el acto de entrega del
premio al ganador hándicap,
Óscar Montejo.
Abajo, Marisa Arquero, de Rolex,
entregando el segundo premio
hándicap a Eduardo Morales.
clausuró el torneo con palabras
de agradecimiento hacia las
empresas suizas por su interés
en mantener esta jornada económico-deportivo-social con
la que obsequian a sus clientes,
a la vez que se fortalecen los
lazos de amistad entre España
y Suiza. Por último, el señor
Tissières convocó a todos para
la próxima edición, que se
celebrará en otoño de 2008.
El embajador de Suiza en España,
Jean-Philippe Tissières, durante
el discurso de clausura de la
Copa Suiza de Golf 2007.
Grupo de niños participantes en el Sommercamp 2007.
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
47
Swiss
Treff
Fiesta del 1 de agosto
• Como cada año, el 1 de
agosto de 2007 se celebró la
fiesta nacional suiza en los jardines del Club Suizo de
Madrid. En esta ocasión, el
acto también sirvió de despedida del entonces embajador
de Suiza, Armin Ritz, y su
esposa Véronique, que se
encuentran hoy en Venezuela.
Asistieron a la celebración,
junto a los presidentes de
varias asociaciones suizas de
Madrid, Ignacio García de
Vinuesa, alcalde de Alcobendas, y Eva Tormo, concejala de
Cultura.
En esta ocasión, el bufé fue
servido por Mariano Rodríguez y su equipo, actual titular
del restaurante del club, El
Chalet Suizo, que en aquel
momento se encontraba en
plenas obras de reacondicionamiento, y a quien deseamos
transmitir nuestro agradecimiento por su esfuerzo.
El nuevo bar del restaurante El Chalet Suizo.
Se han pintado y redecorado
los salones y cambiado las viejas mamparas blancas por unas
de madera, así como las baldosas del suelo. En cuanto al
restaurante, hoy tenemos en el
club un auténtico rincón
suizo, a cargo de nuestros amigos y asociados Mariano
Rodríguez y Marlène Tellenbach, también propietarios del
conocido restaurante La Fondue de Tell de Madrid.
de los stands del bazar. El
domingo, largas colas para
comer y, finalmente, la tan
esperada tómbola, a la que
asistieron el embajador Tissières, su esposa y su hijo, rodeados de numeroso público.
Fiesta de san Nicolás
• Un año más, el sábado más
próximo al 6 de diciembre, el
club se llenó de niños y padres
para recibir la visita de san
Nicolás (Niklaus). Tras el acto,
todos los asistentes pudieron
degustar un delicioso chocolate caliente (y bien espeso) con
bollos.
Cóctel de inauguración.
El embajador Armin Ritz, junto a
la mesa presidencial, durante su
intervención del 1 de agosto.
El pasado 17 de diciembre
se celebró un cóctel de inauguración de estas instalaciones, al
que asistieron numerosas personas entre asociados y amigos.
Bazar de Navidad
Nuevo restaurante
del Club Suizo
• Tras cuatro meses de reha-
bilitación de los locales del
club —los salones y el restaurante—, a mediados de noviembre se reabrieron por fin
las instalaciones.
48
x
• Los días 1 y 2 de diciembre
se celebró el tradicional bazar
benéfico de Navidad organizado por la Asociación de Damas
Suizas de Madrid.
El sábado, una multitud
abarrotó tanto los salones
como el restaurante recién
inaugurado del club y acabó
con gran parte de las existencias
ne os / nº 14 / diciembre 2007
Arriba, san Nicolás con algunos
niños. Abajo, la tómbola del bazar
de Navidad de las Damas Suizas.
• A principios de julio de 2007
se iniciaron los trabajos de
remodelación del restaurante
del Club Suizo y resultaba algo
apurado celebrar ya en la primera semana el habitual Swiss
Treff. En vista de las circunstancias surgieron el ingenio y
la generosidad suizas del matrimonio Stürm-Moscoso, que
ofrecieron su terraza en Fuente
del Fresno para no tener que
interrumpir nuestras tradicionales veladas.
Quizá la voz no había corrido lo suficiente y sólo se presentaron diez Swisstreffler. A los
angefressenen Jasser, matrimonio Niederberger, Elmar Bosshardt y Ursula Grütter, se
adhirieron los matrimonios
Bono y Oliver.
Las partidas de Schieber y
Büter sólo se interrumpieron
para dar paso a una suculenta
barbacoa de variadísimas salchichas guarnecidas con ensaladas riquísimas y postres. Así
que de sufrir, nada de nada.
Como era lógico y oportuno,
se debatió sobre lo «buenos
que semos los suizos» con el
Federer y el Alinghi, y Brigit y
Norbert nos relataron pormenores de su estancia en Barcelona con motivo de la
inauguración de la nueva
Escuela Suiza, donde, entre
otras cosas, se toparon en
medio de las Ramblas con un
campechano conseiller Couchepin. Vives cien años en
todos los rincones de Suiza sin
coincidir con un Bundesrat, y
luego te lo encuentras en Barcelona. Así es la democracia.
Y para hacer honor a las costumbres helvéticas, finalizamos
la velada con un chupito de
orujo de hierbas, para envidia
de todos los que no asististeis.
Una vez más, nuestro agradecimiento a Brigit y Germán.
Hasta el próximo encuentro...
Vicente Oliver
crónica hispanosuiza
AGENDA
■ EXPOSICIÓN
Materia + Signo. La obra plástica
del artista suizo zZARÁ.
Ateneo de Madrid - Sala Sta. Catalina
C/ Santa Catalina 10
E-28014 MADRID
Del 10 al 31/ENE/2008
17-21 h. excepto sábados y festivos
■ ARCO’07
Participan las galerías Guy
Bärtschi, de Ginebra, Karsten
Greve, de St. Moritz, Mai 36,
Mark Müller y Peter Kilchmann, de
Zúrich. Solo Projects: FreymondGuth Fine Arts, de Zúrich, Ingo
Giezendanner y Galerie Urs Meile,
de Lucerna, Li Songsong.
Feria de Madrid - IFEMA
Pabellones 12 y 14
Parque Ferial Juan Carlos I, Madrid
Del 15 al 18/FEB/2008
■ MUSIKFABRIK
Director: Mauricio Sotelo
Marcus Weiss, saxofón (Suiza)
Miquel Bernat, percusión.
Auditorio 400 del Museo Nacional
Centro de Arte Reina Sofía
Ronda de Atocha, esq. Argumosa
Madrid
18/FEB/2008 • 19.30 Entrada libre
■ BEJART BALLET LAUSANNE
Zaratustra, el canto de la danza.
Música de Richard Wagner,
Ludwig van Beethoven,
Manos Hadjidakis,
Jacques Offenbach,
Johann Sebastian Bach y
Antonio Vivaldi, entre otros autores.
Teatro Real
Plaza de Oriente s/n de Madrid
20, 21, 22 y 25/FEB/2008 • 20.00
24/FEB/2008 • 18.00
Cataluña
El nuevo edificio de la
Escuela Suiza de
Barcelona: «Un paso más»
• El
pasado 15 de junio se
inauguró oficialmente el nuevo
edificio de la Escuela Suiza de
Barcelona, y asistieron el ministro del Interior de Suiza, Pascal
Couchepin, el director de Educación del cantón de Berna,
Bernhard Pulver, el entonces
embajador de Suiza en España,
Armin Ritz, el cónsul general
de Suiza en Barcelona, Pius
Bucher, el director de la Escuela Suiza de Barcelona, Toni
Wunderlin, además de representantes del Gobierno de
Cataluña, del Ayuntamiento
de Barcelona y personalidades
del ámbito político, cultural y
de la vida pública.
Al día siguiente se celebró la
inauguración con las familias
de los alumnos y alumnas en
una jornada de puertas abiertas,
para la que se organizaron
diversos juegos y actividades.
El nuevo edificio es la materialización y continuación de
una filosofía que mantiene
vivo durante años el espíritu
innovador y avanzado que
caracteriza a esta escuela. En su
historia ha habido otros «nuevos edificios», testigos de tantas
experiencias personales en una
etapa crucial que ha modelado
el futuro de sus alumnos. Por
eso el lema de su inauguración:
«Un paso más». Es un paso
hacia delante que mantiene sus
raíces del pasado.
La evidente línea curva de su
arquitectura, obra de los arquitectos Robert Terradas, Esteve
Terradas y Josep Ferrando,
representa el abrazo con el que
la ESB quiere unirse al paisaje
urbano y al barrio que lo circunda; libre de verjas y de los
obstáculos que en el pasado la
separaban de la calle, la contemporánea fachada semicircular se funde con el paseo
peatonal al que abre sus puertas, permitiendo la interacción
entre el interior y el exterior de
la escuela.
Dispone de una rica biblioteca, de unos modernos laboratorios, así como de una
mediateca audiovisual, salas
de trabajo y más salas polivalentes dedicadas a las artes
plásticas, la música, la danza y
el teatro.
Como invitación formal a
la ciudadanía se ha ubicado a
pie de calle un punto de
encuentro como es la cafetería-restaurante y la sede del
Club Suizo de Barcelona,
■ ORQUESTA DE CÁMARA DE
BASILEA
Director: David Stern
Solista: Sol Gabetta (Violoncello).
Auditorio Nacional de Música,
Príncipe de Vergara 146 de Madrid
05/MAR/2008 • 22.30
■ FÊTE DE LA FRANCOPHONIE
Velada literaria con participación
suiza y concierto del grupo suizo
Solam.
Madrid
13/MAR/2008
integrado ahora en el marco
físico de la escuela, como un
catalizador de culturas en un
enclave para la promoción de
la cultura helvética.
La ESB no es exclusivamente una escuela donde se aprenden asignaturas, es una entidad
multicultural orientada hacia
el futuro en la que conviven
cinco idiomas (alemán, español, catalán, francés e inglés) y
se ha convertido en un referente
educativo y social de Barcelona.
Actualmente cuenta con 660
alumnos, de los cuales casi el
25% son de nacionaliodad
suiza. Tiene la misma estructura escolar que las escuelas del
cantón de Berna y está reconocida en España.
Desde su fundación, la
ESB sigue un sistema de
enseñanza basado en la autoeducación y el derecho a la
libertad del niño, cuyo objetivo es potenciar los talentos y
la individualidad del alumno,
permitiéndole aprender de
sus propios errores. Para los
alumnos ha sido toda una
experiencia ver cómo el nuevo
edificio iba tomando forma.
Siguiendo su filosofía, la escuela les integró en las obras.
La inauguración de la renovada Escuela Suiza es la culminación de un audaz y largo
viaje iniciado hace más de siete
años para lograr finalmente
este «paso más».
Teresa Ryf-Esbert
x
ne os / nº 14 / diciembre 2007
49
crónica hispanosuiza
AGENDA
Asociación Económica Hispano Suiza
Reunión de la
Junta Directiva
• El pasado 13 de noviembre
se celebró la reunión de la
Junta Directiva de la Asociación Económica Hispano
Suiza (AEHS) en el hotel
Torre Cataluña en Barcelona.
Almuerzo-coloquio
• Tras la reunión de la Junta
Directiva, la AEHS celebró
un almuerzo-coloquio en el
hotel Torre Cataluña de Barcelona, precedido de un cóctel
ofrecido por el Consulado
General de Suiza, durante el
cual se presentó el nuevo
embajador de Suiza en España, Jean-Philippe Tissières. A
continuación, Ernest Benach
i Pascual, presidente del Parlamento de Cataluña, dio su
particular punto de vista
sobre la situación política de
Cataluña.
Los desayunos del Club
Suizo de Barcelona
• El 20 de noviembre de 2007
se celebró el último desayuno
del Club Suizo de Barcelona
en la cafetería-restaurante El
Club Suizo y en la biblioteca
de la escuela Suiza de Barcelona, con la participación del
director del Business Center de
Casa Asia, Amadeu Jensada
Tanehashi, que brindó información sobre las actividades de
Casa Asia y presentó una
ponencia sobre «Las oportunidades de negocio e inversión
en Asia».
Por otra parte, ya está programado el calendario provisional para el año 2008 (que
podrá ser modificado puntualmente por motivos de agenda), que es el siguiente:
■ HAMSTERWHEEL
Franz West y el artista suizo Urs
Fischer reunen a artistas cuyos
trabajos están conectados de
una forma críptica. Las obras de
esta exposición están escogidas
para desarrollar su aura
alrededor de, precisamente, la
falta de vínculos temáticos.
Centre d'Art Santa Mònica
La Rambla 7 de Barcelona
Hasta el 05/ENE/2008
La casa de Charlie Chaplin a orillas del lago Lemán.
p a s a t i e m p o s
c r u c i g r a m a
Jean-Philippe Tissières conversando con Ernest Benach.
x
■ CHAPLIN EN IMÁGENES
Primera gran exposición
dedicada a Charlie Chaplin que se
lleva a cabo en España. Reúne
alrededor de 250 documentos,
principalmente fotografías,
pósteres, material documental y
extractos de películas. A través
de imágenes, la muestra narra la
historia de Charlie Chaplin, que
vivió en Suiza desde 1952 hasta
su muerte en 1977.
CaixaForum
Av. Marqués de Comillas, 6-8
Barcelona
Hasta el 27/ABR/2008
■ UN CUERPO SIN LÍMITES
Exposición de 90 obras
realizadas entre 1900 y 2007
(pintura y escultura) con la
representación de la figura
humana como pretexto,
propicia una nada frecuente
reunión de 41 representantes,
entre ellos el suizo Alberto
Giacometti, de las
vanguardias artísticas.
Fundació Joan Miró
Parc de Montjuïc, s/n
Barcelona
Hasta el 07/ENE/2008
• 22 de enero
• 4 de marzo
• 6 de mayo
• 1 de julio
Alexander Campos, Juan López de Azcona y Pius Bucher.
50
■ LA CENERENTOLA
Ópera de Gioachino Rossini en
dos actos según el cuento de
Cendrillon de Charles Perrault.
Una coproducción del Gran
Teatre de Liceu,
del Welsh National Opera,
del Houston Gran Opera y
del Grand Théâtre de Genève.
Gran Teatre del Liceu
La Rambla, 51-59
Barcelona
Hasta el 18/ENE/2008
ne os / nº 14 / diciembre 2007
-
s o l u c i o n e s
s u d o k u
guía suiza
Madrid
Cataluña
Embajada de Suiza
C/ Núñez de Balboa 35
E-28001 Madrid
☎ 914 363 960
Consulado General de Suiza
Gran Vía de Carlos III 94 (7°)
E-08028 Barcelona
☎ 934 090 650
Swiss Business Hub Spain
Centro Suizo de Negocios en España
Madrid
☎ 914 320 466
Fax: 914 320 467
✉ [email protected]
www.osec.ch/sbhspain
Swiss Business Hub Spain
Centro Suizo de Negocios en España
Barcelona
☎ 934 090 655
Fax: 934 906 598
✉ [email protected]
www.osec.ch/sbhspain
Asociación Económica
Hispano-Suiza
Embajada de Suiza
C/ Núñez de Balboa 35
E-28001 Madrid
✆ 606 428 626
www.aehs.info
Asociación Económica
Hispano-Suiza
Consulado General de Suiza
Gran Vía de Carlos III 94 (7°)
E-08028 Barcelona
✆ 606 428 626
www.aehs.info
Asociación Helvetia
Club Suizo de Madrid
Carretera de Burgos, Km 14
E-28108 Alcobendas
Secretaría ☎/fax 916 505 992
(de martes a viernes, 10.00-14.00)
✉ [email protected]
www.clubsuizomadrid.org
Escuela Suiza de Barcelona
C/ Alfons XII, 99
E-08006 Barcelona
☎ 932 096 544 / Fax: 932 096 965
✉ [email protected]
www.escuelasuizabcn.es
Andalucía
Club Suizo Costa del Sol
Ap. Correos 328 • E-29004 Málaga
Sociedad Suiza de Beneficencia
C/ Cuesta del Rosario 3
E-41004 Sevilla
Islas
Baleares
Club Suizo Balear
Apartado de Correos nº 66
E-07638 Colonia Sant Jordi (Mallorca)
☎ 971 655 616 • www.chcb.ch
L’Amicale des Romands de Mallorca
Apartado de Correos nº 227
E-07210 Algaida (Mallorca)
☎ 971 665 019
✉ [email protected]
Islas
Canarias
Restaurante «El Chalet Suizo»
☎ 916 504 258
www.elchaletsuizo.es
Sociedad Suiza de Barcelona
c/o Escuela Suiza de Barcelona
C/ Alfons XII, 99
E-08006 Barcelona
✉ [email protected]
Pádel Club Suizo
☎ 916 505 801 • ✆ 670 596 725
✉ [email protected]
www.padelclubsuizo.com
Sociedad Helvética de Beneficencia
Consulado General de Suiza
Gran Vía de Carlos III, 94 (7º)
E-08028 Barcelona
Colegio Suizo de Madrid
Carretera de Burgos, Km 14
E-28108 Alcobendas
☎ 916 505 818
✉ [email protected]
www.colegiosuizomadrid.com
ALGUNOS SITIOS WEB SUIZOS DE INTERÉS
Asociación Suiza de Beneficencia
Carretera de Burgos, Km. 14
E-28108 Alcobendas
Asociación de Damas Suizas
Carretera de Burgos, Km. 14
E-28108 Alcobendas
Fundación Theodora
C/ Narváez 48 (6ºB)
E-28009 Madrid
☎ 914 312 590
Comunidad
Valenciana
Club Suizo Costa Blanca
C/ San Narciso 22
E-03700 Denia (Alicante)
Secretaría ☎ 966 470 107
Fax: 966 435 418
✉ [email protected]
http://www.costa-blanca.ch/cscb/
L’Amicale de la Colline
C/ León 3
Ciudad Quesada
E-03170 Rojales (Alicante)
☎ 966 718 535
Fax: 966 718 758
✉ [email protected]
Club Suizo de Rojales
C/ Quevedo 1 - PA 889
Ciudad Quesada
E-03170 Rojales (Alicante)
☎/Fax: 966 718 256
✉ [email protected]
Chorale de Quesada
C/ Almendros 22 - Parcela 1675
Ciudad Quesada
E-03170 Rojales (Alicante)
☎: 966 719 102
Consulado de Suiza
C/ Domingo Rivero 2
E-35004 Las Palmas de Gran Canaria
☎ 928 293 450 / 928 293 380
País Vasco
Sociedad Suiza Las Palmas
Apartado de Correos nº 31
E-35120 Arguineguin (Gran Canaria)
Sociedad Helvética de Beneficencia
C/ Sánchez Toca 3 (1º)
E-02006 San Sebastián (Guipúzcoa)
EMBAJADA DE SUIZA, MADRID ......................................................
ASOCIACIÓN ECONÓMICA HISPANO-SUIZA ....................................
ASOCIACIÓN HELVETIA - CLUB SUIZO DE MADRID ........................
OFICINA SUIZA DE NEGOCIOS ........................................................
FUNDACIÓN CULTURA SUIZA ..........................................................
PRESENCIA SUIZA ..........................................................................
RADIO SUIZA INTERNACIONAL ........................................................
SUIZA TURISMO ..............................................................................
FOTOGRAFÍAS DE SUIZA ................................................................
INFORMACIÓN SOBRE SUIZA ..........................................................
SUIZA EN TODA SU DIVERSIDAD ....................................................
ARTE EN SUIZA ................................................................................
SWISS INTERNATIONAL AIR LINES ..................................................
BIBLIOTECA NACIONAL SUIZA ........................................................
FILMOTECA SUIZA ..........................................................................
CINE SUIZO ......................................................................................
www.eda.admin.ch/madrid_emb
www.aehs.info
www.clubsuizomadrid.org
www.osec.ch/sbhspain
www.pro-helvetia.ch
www.presence.ch
www.swissinfo.org
www.misuiza.com
www.swiss-image.ch
www.switzerland.com
www.swissworld.org
www.swissart.net
www.swiss.com
www.snl.admin.ch
www.cinematheque.ch
www.swissfilms.ch

Documentos relacionados