Micheline Calmy-Rey
Transcripción
Micheline Calmy-Rey
ESPECIAL: Turismo DOCUMENTO: El turismo en Suiza y en España ECONOMÍA: Quinto aniversario del SBHS ARTE: Beat Kriemler • Etienne Krähenbühl HISTORIA DE SUIZA: El siglo XX, de 1946 a 2000 SALUD: El queso: un gran tesoro • La acupuntura CRÓNICA HISPANOSUIZA Revista de actualidad, cultura y economía hispanosuizas • nº 14 • Diciembre 2007 • Ejemplar gratuito • www.aehs.info ENTREVISTA: Micheline Calmy-Rey 9 771696 278004 00014 Presidenta de la Confederación Helvética en 2007 La Asociación Económica Hispano-Suiza es una organización sin ánimo de lucro, con más de 25 años de actividad en España. Su colectivo agrupa a empresas españolas con vinculación y/o intereses en Suiza, siendo esta característica no sólo su origen sino también su razón de ser. Su objetivo principal es el fomento de los nexos económicos y sociales entre sus miembros, representados por los directivos de dichas empresas, a través del fortalecimiento del diálogo y la comunicación. Estos ejes se han manifestado como fundamentales para la creación de nuevas oportunidades profesionales y personales, enriqueciendo al mismo tiempo nuestras relaciones. Nos permite asimismo canalizar las opiniones de un colectivo que, aunque multidisciplinar, posee evidentes inquietudes e intereses comunes. La organización de almuerzos-coloquio sobre temas de actualidad que respondan a un especial interés para el perfil de su colectivo, desarrolladas por ponentes de reconocido prestigio, y la edición de una revista dirigida por profesionales del medio y de distribución gratuita, son algunas de las acciones mediante las que articula su actividad. La Asociación Económica Hispano-Suiza es miembro de la SwissCham (Asociación de Cámaras de Comercio Suizas en el Extranjero) Asociación Helvetia - Club Suizo de Madrid ☎ 916 505 992 ✉ [email protected] Restaurante El Chalet Suizo ☎ 916 504 258 www.elchaletsuizo.es Madrid Embajada de Suiza C/ Núñez de Balboa 35 E-28001 Madrid Barcelona Consulado General de Suiza Gran Via Carlos III 94 E-08028 Barcelona ✆ 606 428 626 www.aehs.info Colegio Suizo de Madrid ☎ 916 505 818 ✉ [email protected] Pádel Club Suizo ☎ 916 505 801 • ✆ 670 596 725 ✉ [email protected] Carretera de Burgos, km 14 • E-28108 Alcobendas (Madrid) Nº14 / diciembre 2007 © Iago RV Sorprendente democracia Jacques-A. Schnieper Director El año 2007, que termina lentamente su carrera en el momento de escribir estas líneas, nos deja un buen número de sorpresas. Suiza, nuestro pequeño y tranquilo país encajado en lo alto de los Alpes, ha demostrado su capacidad de enfrentarse a grandes retos deportivos: el Alinghi, Roger Federer..., y también su innegable vocación internacional. Sin embargo, a la hora de ejercer la democracia en la bella Helvecia, el Soberano —el pueblo— nos sorprende dando una vez más un importante porcentaje de sus votos al partido de la derecha nacionalista. Hay que reconocer que, aunque la prensa española haya anunciado la noticia con singulares rasgaduras de vestiduras, el Parlamento federal suizo ha puesto los relojes en hora no renovando el mandato del señor Blocher —hasta ahora consejero federal de Justicia y Policía— y nombrando en su lugar a una mujer del ala moderada de su partido, lo que ha provocado un terremoto en Berna con el resultado de la ruptura de la célebre «fórmula mágica» suiza, instaurada en 1959, y el pase a la oposición del partido más votado en las últimas elecciones federales. Ahora los partidos tradicionales tendrán que plantearse seriamente su discurso para convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente ofrecerles en este número la entrevista que nos ha concedido la presidenta de la Confederación en 2007, Micheline Calmy-Rey, quien visitó España en varias ocasiones en este año. Creemos que el mensaje que nos traslada, especialmente en materia de igualdad de derechos para todos, merece ser analizado. Y queremos agradecer la indispensable colaboración de la Embajada de Suiza y del Gabinete de Prensa de la Presidencia, sin la cual esto no habría sido posible. Una vez más, cuando reciban este ejemplar de Nexos en sus casas y oficinas, ya habrán sonado las doce campanadas que anuncian el cambio de año..., así que ahí van mis mejores deseos para el año entrante y la firme promesa de seguir luchando para que estas páginas salgan a la calle sin retrasos. Sean felices. x ne os / nº 14 / diciembre 2007 3 Foto: Christof Sonderegger • ST/swiss-image.ch sumario En Arosa (Grisones), a 1.850 metros de altitud, el arquitecto suizo Mario Botta ha construido el nuevo centro de bienestar del Gran Hotel Tschuggen, con sus estilizadas velas de cristal. Revista de actualidad, cultura y economía hispanosuizas nº 14 • diciembre de 2007 Presidente Honorífico: Excmo. Sr. D. Jean-Philippe Tissières, Embajador de Suiza Consejo Editorial: Heinz Dürst (Asociación Helvetia - Club Suizo de Madrid) Ruedi Häusermann (Club Suizo Balear) Juan López de Azcona (Asociación Económica Hispano Suiza) Norbert Niederberger (Asociación Suiza de Beneficencia) Marco Ricci (Asociación del Colegio Suizo de Madrid) Mónica Stoffel (Asociación de Damas Suizas de Madrid) Regula Teichmann (Sociedad Suiza de Barcelona) Toni Wunderlin (Escuela Suiza de Barcelona) Director: Jacques-A. Schnieper Campos Director Adjunto: Alexander Campos Fischer Redactora Jefe: Silvia Pérez Redactor Economía: Mariano Tapias-Aparicio Edición: Juan Ramón Gómez Cronistas: Juan Ramón Gómez • Jacques Schnieper • Mariano Tapias-Aparicio • Ricardo Evaristo Santos • Monica Stoffel • Teresa Ryf-Esbert • Jorge Wagensberg • Alexander Campos Fischer • Carmela de Pablo • Steven Lam • Marta Turégano • Benito-Anselmo Gil • Vicente Oliver • Michèle Geiger • Silvia Gubler Fotografías: Miguel Povedano • ST/swiss-image: Christof Sondenegger / Tina Steinauer / Robert Boesch / Manuel Bauer • Iago RV • ACM 2007: Carlo Borlenghi / Carlos Luján • Kuoni • Paradores de Turismo • Swiss Business Hub Spain • Pro Helvetia • Jacques Schnieper • SWISS • Teresa Ryf-Esbert • Optima Sport Media • Fonigolf: Benito-Anselmo Gil • Steven Lam • Jacques Schnieper • Escuela Suiza de Barcelona • AEHS • Gerardo Larghi • José Mª Brandi Diseño gráfico y maquetación: Heriwald Arts Studio, SL - Madrid Agradecimientos: Embajada de Suiza • Presencia Suiza • Pro Helvetia • Consulado General de Suiza en Barcelona • AEHS • Asociación Helvetia • Colegio Suizo de Madrid • Restaurante El Chalet Suizo • Optima Sport Media • Kuoni Destination Management • Restaurante La Fondue de Tell • Curaden Swiss • Noraktrad • Swiss Business Hub Spain • Heriwald Arts Studio • Estructuras Strasser • Imagine Ediciones • Suiza Turismo • Swissinfo • SWISS portada Micheline Calmy-Rey y José Luis R. Zapatero Foto: M. Povedano 6 4 x Quinto aniversario del Swiss Business Hub Spain Mariano Tapias-Aparicio 38 27 Breves El siglo XX. De la posguerra al año 2000 Ricardo Evaristo Santos Jacques-A. Schnieper Entrevista: Micheline Calmy-Rey Juan Ramón Gómez Jacques-A. Schnieper 12 17 21 24 ne os / nº 14 / diciembre 2007 La industria turística en Suiza Mariano Tapias-Aparicio Entrevistas: • Gilles Dind, Suiza Turismo • Quentin Olhagaray, Kuoni Destination Management Mariano Tapias-Aparicio El turismo en Suiza y en España Ricardo Evaristo Santos Documento: Paradores de turismo en España Crucigrama y sudoku Monica Stoffel arte 30 Beat Kriemler. La belleza de lo espiritual Teresa Ryf-Esbert 34 Etienne Krähenbühl. La intuición científica de la realidad Jorge Wagensberg especial turismo ISSN: 1696-2788 Depósito legal: M-26.052-2003 crónicas helvéticas + nexos hispanosuizos no se hace responsable del contenido de los artículos firmados 26 29 Redacción: imaginepress ediciones Claudio Coello, 24 (3ºC1) • E-28001 Madrid ☎ 914 316 176 • fax: 914 316 225 ✉ [email protected] Impreso en España • Printed in Spain historia pasatiempos Editan: Asociación Helvetia - Madrid + Asociación Económica Hispano Suiza Ctra. de Burgos, km 14 • E-28108 Alcobendas ☎ /fax: 916 505 992 • CIF: G-28296978 Imprime: Artesa Servicios Gráficos, SL C/ Impala 3 (Local 4) • E-28033 Madrid economía 36 Simposio internacional «Arte en la calle» Teresa Ryf-Esbert Alexander Campos Fischer salud 42 El queso: un gran tesoro Carmela de Pablo 45 Acupuntura: una ciencia milenaria Steven Lam crónica hispanosuiza 47 Madrid 49 Cataluña 50 Soluciones pasatiempos 51 Guía suiza entrevista Micheline Calmy-Rey Presidenta de la Confederación y responsable del Departamento Federal de Asuntos Exteriores suizo «Animo a las mujeres a reconocer abiertamente que el poder da la posibilidad de tener campos de acción y a no desistir nunca». Por JUAN RAMÓN GÓMEZ / JACQUES SCHNIEPER Traducción del francés: NORAKTRAD s Micheline Calmy-Rey posa tras la rueda de prensa que dio el 23 de junio, cuando acudió al comienzo de la Copa del América en Valencia. 6 x u principal bandera es la lucha por la igualdad entre hombres y mujeres. No en vano, su compromiso comenzó en organizaciones feministas, hasta que sintió la necesidad de dar un paso más y entrar en política. Nacida en Sion, en el cantón del Valais, en 1945, y originaria de Chermignon, Micheline Calmy-Rey se licenció en Ciencias Políticas en la Universidad de Ginebra y en 1981 fue elegida diputada al Gran Consejo Ginebrino. En 1997 fue elegida miembro del Consejo de Estado, y lo presidió entre 2001 y 2002. Fue elegida al Consejo Federal en diciembre de 2002 y pasó a dirigir el ministerio de Asuntos Exteriores desde el mes de enero de 2003, cartera que aún mantiene a su cargo y desde la que ha alcanzado unos importantes acuerdos con la Unión Europea, denominados Bilaterales II, que según ella hacen de Suiza un país «más integrado que algunos Estados miembros». El Gobierno suizo funciona por un sistema colegiado, pensado para que la mayoría de las decisiones se tomen por consenso entre sus siete miembros. Éstos son elegidos en mandatos de cuatro años —renovables— entre todo el arco parlamentario, y deben representar de manera equilibrada las distintas partes del país. Cada año se elige a un presidente, que no puede ser reelegido por otro año consecutivo y que no tiene más poder real que sus colegas ne os / nº 14 / diciembre 2007 —primus inter pares—. De este modo, la presidenta, que en 2006 había sido vicepresidenta, se despedirá el 31 de diciembre de esta responsabilidad, sobre todo representativa, sin dejar su trabajo al frente de Asuntos Exteriores. Y sin duda seguirá luchando por la igualdad de géneros, como cuando llegó a este ministerio y se empeñó en la promoción de mujeres en puestos de responsabilidad. Miembro del Partido Socialista Suizo, Calmy-Rey no disimula su afecto y su admiración por su homólogo español, José Luis Rodríguez Zapatero, especialmente por las políticas de marcado carácter social que se han promulgado durante su actual mandato. Así lo hace ver en esta entrevista, en la que habla sobre sus visitas a España en junio y sobre otros asuntos de actualidad. Es usted la segunda mujer que llega a la presidencia de la Confederación Helvética. ¿Es muy difícil para las mujeres alcanzar puestos de responsabilidad en su país, no sólo en la política, sino también en el mundo laboral, en las altas esferas de la economía...? Sí, es una lucha continua, pero poco a poco las cosas cambian, aunque sea lentamente. Sin aplicar medidas del tipo «cuotas», es difícil lograr progresos significativos de la representación femenina en política. En los ámbitos económicos, la situación no es mejor. Pero lo que me inquieta aún más son las diferencias salariales. En Suiza todavía existe una diferencia del 20% entre los ingresos de los hombres y de las mujeres. La jerarquía entre los sexos está sólidamente inculcada en las estructuras económicas y sociales y se apoya en un sistema de valores profundamente arraigado. Mi mensaje es que hay que reivindicar el poder sin dudar ya que, sin una política de poder, las mujeres no llegarán a nada. ¿Qué objetivos se marcó cuando llegó a la presidencia? En primer lugar, hacer que el colegio gubernamental funcionara en interés del país. Por otro lado, escuchar los deseos y las preocupaciones de los ciudadanos y ciudadanas suizos. He decidido visitar las ciudades suizas de tamaño medio que tienen menos oportunidades para dialogar directamente con los ministros. El motivo de estos encuentros con la población es simple: se trata de mantener un intercambio directo con los ciudadanos sobre todos los temas que les interesan. Mi mensaje es que debemos preservar aquello que ha fomentado el éxito de Suiza a escala económica y social: un Estado fuerte, respetado y solidario, al servicio de sus habitantes. Estos tres ámbitos han forjado la fuerza de Suiza. Sin embargo, esta fuerza se debe mantener, ya se trate de la integración de las comunidades extranjeras, de la solidaridad con los más desfavorecidos, de la capacidad de la economía para ofrecer empleo o del respeto por el medio ambiente. Me gustaría que el objetivo de todos fuera conseguir la unidad, que todos estuvieran dispuestos a dialogar y a comprenderse entre sí para © ACM 2007 / Foto: Carlo Borlenghi encontrar soluciones consensuadas. Tenemos la suerte de contar con un marco institucional que favorece el diálogo. que nos interesa más la importancia de las cosas. Siempre he reivindicado mi voluntad de conseguir poder, pero con el objetivo de cambiar las cosas. Animo a las mujeres a reconocer abiertamente que el poder da la posibilidad de tener campos de acción y a no desistir nunca. ¿Cómo ha llevado, desde el inicio de su carrera, la conciliación de su vida familiar y su trabajo? Cuando llega a casa, ¿se encuentra con más trabajo del que debería tener? Conciliar la política y la vida familiar es muy duro para las mujeres. Para nosotras la política supone asumir una tercera actividad, además de la dedicación familiar y profesional. A lo largo de mi vida política, he visto a mujeres muy activas en la vida asociativa, muy integradas en la conservación del entorno natural, muy preocupadas por el bienestar de sus hijos. Hay una fuerte inversión en este nivel que, para algunas, encuentra una prolongación en el compromiso político: éste se impone a ellas porque, para cambiar las cosas, hay que estar presentes en el Parlamento y en el Gobierno. Ésta ha sido mi trayectoria: comencé con una participación activa en organizaciones feministas y luego sentí una necesidad de eficacia que requería para superar las siguientes etapas. El sistema de gobierno de Suiza, con las rotaciones que reparten las responsabilidades entre los diversos partidos y aseguran a todos una cuota de poder, es muy diferente del español. ¿Qué poder tiene como presidenta y cuál es la relación del Parlamento con el Gobierno? ¿Es fácil promover leyes en su país? Suiza es el país del equilibrio: equilibrios políticos, lingüísticos, culturales, sociales, medioambientales. Esto hace la fuerza del país. Buscamos el consenso, lo que se traduce en una voluntad de trabajar juntos, más allá de las diferencias políticas, para Foto: M. Povedano Micheline Calmy-Rey durante su entrevista con José Luis Rodríguez Zapatero en La Moncloa el pasado 12 de junio. Parece haber en el mundo una revolución femenina. Las mujeres han logrado ponerse en primera línea de la política, con más o menos suerte, con ejemplos como Angela Merkel en Alemania, Michelle Bachelet en Chile… y Hillary Clinton en Estados Unidos, entre otras. ¿Cómo valora este paso? ¿Cree que hombres y mujeres tienen una forma distinta de gobernar? Sí, pienso que las mujeres aportan su experiencia vital, que se diferencia de la de los hombres: ellas asumen una responsabilidad especial en el seno de la familia y también dificultades especiales relacionadas con la conciliación de su vida familiar y su trabajo profesional. Ellas se distinguen por su espíritu independiente y su voluntad de buscar soluciones concretas a los problemas que se plantean. Las mujeres a menudo buscan soluciones más pragmáticas, menos perfiladas sobre los planes de carrera. Me da la impresión de «Para las mujeres la política supone asumir una tercera actividad, además de la dedicación familiar y profesional» 8 x ne os / nº 14 / diciembre 2007 entrevista ¿Son su partido y usted partidarios del ingreso en la UE? ¿Cómo valora la relación actual de Suiza con la UE? La posición del Gobierno consiste en que Suiza actúe como una socia fiable y solidaria de Europa y persiga su acercamiento a la Unión Europea mediante los denominados «acuerdos sectoriales»: existen unos 120, lo que hace que Suiza sea considerada un país más integrado que algunos Estados miembros. Estos dos últimos años, el pueblo suizo ha aprobado por referéndum tres importantes proyectos de integración: la libre circulación de personas por los diez nuevos países miembros, una ayuda de 600 millones de euros a estos mismos países y la adhesión a los acuerdos de Schengen, que entrará en vigor en el otoño de 2008. ¿Cuáles son, a su parecer, las razones principales por las que el pueblo suizo ha rechazado hasta ahora la plena integración de Suiza en la UE? Por el momento, el gobierno considera que la vía de los acuerdos sectoriales es la más eficaz para defender nuestros intereses. Actualmente no hay una mayoría en Suiza para entrar en la Foto: Cortesía de la Casa de S.M. el Rey encontrar soluciones a los problemas. Hemos creado instituciones, la democracia directa y el federalismo, que permiten a las diferentes culturas, religiones e idiomas convivir en armonía. Tratándose del sistema político, apruebo el sistema de rotación que hace que el presidente permanezca en su cargo únicamente un año. Nuestra filosofía institucional nos lleva a la despersonalización y a la difusión del poder, para tener en cuenta las diferencias y para impedir la dominación de uno sobre los demás. No olvidemos que, en Suiza, el pueblo es quien tiene la última palabra a través de los referendos. Esto obliga al Gobierno y al Parlamento a proponer proyectos de ley que sean fruto del mayor consenso posible. UE. Considero que esto está ligado al temor de perder nuestras instituciones: la democracia directa, el federalismo, la neutralidad. Lo que une a los suizos no es la cultura, el idioma o las religiones... Son sus instituciones políticas. Somos lo que Denis de Rougemont denominaba una «nación voluntaria». ¿Cuál es, en su opinión, el papel que debería desempeñar la Quinta Suiza (los suizos residentes en el extranjero) con respecto a la política cantonal y federal suiza? Las autoridades suizas tienen una responsabilidad particular con respecto a sus compatriotas en el extranjero. Estos participan en la ampliación del espacio suizo en el mundo. Son embajadores, creadores de puentes y de redes que permiten influir en las decisiones, en interés de Suiza. Estamos orgullosos de nuestra diáspora. Son 645.000 personas, lo que representa un peso demográfico importante. Los suizos que están en el extranjero son los representantes de una Suiza abierta, innovadora, tolerante, multicultural pero también el relevo de una Suiza fiel a su neutralidad, a su compromiso humanitario, una Suiza que habla con todo el mundo, que facilita el diálogo entre las culturas y las civilizaciones. El rey Juan Carlos recibió a Calmy-Rey en La Zarzuela durante su visita a Madrid. ¿Qué opina del Gobierno de José Luis Rodríguez Zapatero? ¿Considera que las leyes de igualdad promulgadas en España en los últimos años son aplicables en Suiza? En primer lugar, me gustaría resaltar la calurosa bienvenida que me brindaron el pasado mes de junio en España con motivo de mi visita oficial. Las conversaciones con el Rey de España, con el presidente Zapatero y con el ministro de Asuntos Exteriores, el señor Moratinos, se desarrollaron en un clima muy cálido. Esta visita ha demostrado la riqueza de las relaciones políticas, económicas y culturales entre Suiza y España. Tengo un gran respeto personal por Zapatero, del cual admiro su coraje político. Zapatero representa una fuerza de propuesta y de innovación en Europa. Ha emprendido iniciativas innovadoras, especialmente en materia social y en el ámbito de las libertades individuales. Me refiero a la ley sobre violencia de género, a la protección de las personas dependientes y al fomento de la igualdad de la mujer y a los x ne os / nº 14 / diciembre 2007 9 © ACM 2007 / Foto: Carlos Luján La presidenta suiza con la alcaldesa de Valencia, Rita Barberá, durante su visita a la capital del Turia en junio con motivo de la Copa del América. derechos de las personas del mismo sexo. Observo también con atención la capacidad de España para integrar a los extranjeros en una sociedad multicultural. En el ámbito internacional, España está muy presente en la Unión Europea y se compromete cada vez más en los asuntos internacionales. Es un puente entre las orillas norte y sur del Mediterráneo, entre Europa y África, así como entre Europa y Latinoamérica. Junto a Turquía, el presidente Zapatero ha lanzado la Alianza de las Civilizaciones, que aborda uno de los principales retos a los que se enfrenta la comunidad internacional. He apreciado desde el principio esta iniciativa en la que Suiza está dispuesta a participar de forma activa. En el mes de junio ha visitado dos veces España: primero Madrid, en visita de Estado, y luego Valencia, para inaugurar la fase final de la Copa del América. ¿Qué impresión se ha llevado de la España actual? España goza de un gran capital de confianza y de amistad en Suiza. Cada vez más suizos aprenden español y se interesan por este país. Sus rendimientos económicos, su influencia en Europa y en el mundo son notables. El término sociocultural de «movi- 10 x ne os / nº 14 / diciembre 2007 da», que nació a finales de la década de los setenta, se ha conjugado después con el de «movida económica» gracias al viento creativo y dinámico que sopla sobre la economía española. En el plano social y societal, España ha tomado medidas valientes y fuentes de progreso y de inspiración en el ámbito de las libertades individuales, de la igualdad de sexos y de las personas dependientes. «España ha demostrado una vez más su capacidad para organizar acontecimientos de alcance mundial» ¿Qué valoración hace de la organización en Valencia de la Copa del América? Me gustaría expresar mi gratitud al Gobierno español, a las autoridades de la Comunidad Valenciana y a la ciudad de Valencia por su compromiso humano y financiero con motivo de la Copa América. Se han invertido importantes sumas en grandes infraestructuras, en urbanismo y en el sector turístico. España ha demostrado una vez más su capacidad para organizar rápidamente y de forma exitosa acontecimientos de alcance mundial. Del mismo modo, demuestra su capacidad para unirse ante un gran proyecto como fueron los Juegos Olímpicos de Barcelona, la Expo de Sevilla y como será el caso en 2008 en Zaragoza con motivo de la Exposición Universal, en la que Suiza está encantada de participar. La Copa América ha dado notoriedad a Valencia. Esta ciudad ha experimentado una metamorfosis. Actualmente, España en su conjunto está de moda, con su idioma y su cultura que ganan en importancia en el mundo, su energía natural, su forma de vida. En una palabra, España es una tierra de oportunidades y el Alinghi la ha aprovechado bien. Sin duda, la elección de Valencia por parte del equipo suizo Alinghi ha creado un lazo muy fuerte entre nuestros países… España y Suiza, cada una a su manera, han contribuido al éxito del Alinghi. La creatividad de la cultura mediterránea, su saber hacer y la amabilidad espontánea de sus habitantes por una parte, el rigor y la precisión suizas por otra, han dado un magnífico resultado, cuyo denominador común es el espíritu de innovación. El Alinghi es una proeza de la tecnología suiza y estamos orgullosos de la asociación que se ha creado entre el Estado, en este caso la Escuela Politécnica Federal de Lausana, y el sector privado. Nuestros lazos se han intensificado después de que la Copa América fuera atribuida a Valencia. Se han establecido varias asociaciones entre empresas, institutos de investigación, universidades y escuelas superiores, especialmente en los ámbitos de la nanotecnología y los materiales innovadores. En Valencia, los científicos y los empresarios suizos han sido bien acogidos por una región deseosa de intensificar sus intercambios con el exterior. La Embajada de Suiza en Madrid, el Consulado de Barcelona y Presencia Suiza han organizado también diversos actos para que Suiza se conozca mejor en España. Otros lazos que unen a España y Suiza son asimismo fuertes, aunque menos conocidos, como la labor que hacen junto a Francia para poner una solución al conflicto de Colombia. ¿Qué valoración hace de este trabajo? Suiza, España y Francia han unido sus fuerzas con el fin de facilitar la conclusión de un acuerdo humanitario para la liberación de personas retenidas como rehenes. Estoy convencida de que la realización de un acuerdo de este tipo constituirá un primer paso hacia un verdadero proceso de paz. Seguiremos esforzándonos pero sólo estaré satisfecha cuando las personas secuestradas recuperen la libertad. ¿Desea enviar algún mensaje a los más de 20.000 suizos residentes en España? Cerca de 23.000 suizos están establecidos en España, de los cuales el 50% tiene la doble nacionalidad. Este número va al alza regularmente a causa del dinamismo económico de España y de la calidad de vida, especialmente para los jubilados. Cuentan con muchas oportunidades: España es actualmente un país que suscita admiración en Europa. Estoy satisfecha de ver que cada vez más suizos participan en el éxito económico y social de España. Esto ha sucedido a la inversa durante mucho tiempo: la comunidad española en Suiza, una comunidad ejemplar, ha trabajado duro para integrarse y ahora sus descendientes recogen los frutos y contribuyen considerablemente a la riqueza económica, social y cultural de Suiza. La gran película de Carlos Iglesias, Un franco, 14 pesetas, nos ha recordado el inicio de la inmigración española en Suiza. Actualmente, nos damos cuenta del camino recorrido viendo que España se ha convertido también en un país de inmigración. ¿Qué opina sobre el estado de nuestras relaciones bilaterales? Nuestros dos países han creado vínculos muy estrechos y amistosos desde hace muchos años. Ya he resaltado la aportación humana de la comunidad española en Suiza. Nuestras relaciones económicas son excelentes ya que nuestros intercambios se han duplicado con creces en la última década y continúan aumentando, gracias al buen nivel de crecimiento de los dos países. En el plano político, los dos países, cada uno a su manera, tienden puentes para favorecer el diálogo. Nosotros lo hacemos permaneciendo unidos a los mismos valores: la paz, la cooperación multilateral, el desarrollo sostenible, el respeto del derecho internacional y los derechos humanos, la comprensión entre las civilizaciones. He expresado al presidente Zapatero el apoyo de Suiza a la iniciativa de la Alianza de las Civilizaciones y nuestra disponibilidad para participar concretamente en el plan de acción llegado el momento. Celebro asimismo el mayor compromiso político y financiero de España, después de la llegada de Zapatero, a favor del sistema multilateral de las Naciones Unidas. España, de este modo, ha aumentado globalmente sus aportaciones al conjunto de las organizaciones internacionales en Ginebra. En los ámbitos del medio ambiente y de la energía, nuestros dos países están a favor de un ambicioso reglamento posterior a Kioto. Debemos unir nuestras fuerzas para luchar contra el recalentamiento y desarrollar, por ejemplo, energías limpias y renovables. En este ámbito, España ha desarrollado un ambicioso programa, especialmente en el campo de la energía eólica. Como sabrán, «agua y desarrollo sostenible» es el tema de la exposición universal de Zaragoza, una ocasión por lo tanto para sensibilizar a la opinión pública de los dos países. Tanto España, con los problemas de sequía, como Suiza con el deshielo de los glaciares, tienen especial interés en ello. ■ Fotos: M. Povedano entrevista Varios momentos de su visita a La Moncloa en junio: con Moratinos y Zapatero, firmando el libro de honor y durante el almuerzo de gala. x ne os / nº 14 / diciembre 2007 11 especial Turismo La industria turística en Suiza: más de un siglo en vanguardia... ¡sin un centímetro de playa! En un país como España, en el que el turismo está totalmente asociado al concepto de «sol y playa», puede sorprender que Suiza se mantenga, desde hace más de cien años, a la vanguardia de un sector que cada vez aporta más valor añadido en las economías modernas. Su secreto: calidad en el servicio, oferta cultural y de ocio, y una naturaleza prodigiosa que no se puede describir sólo con palabras. Por MARIANO TAPIAS-APARICIO s i el dinero gastado por los turistas que cada año visitan Suiza se considerase una exportación, la industria turística sería el tercer sector con mayores exportaciones, sólo por detrás de la máquina-herramienta y la industria químicafarmacéutica. El valor de los ingresos turísticos representa hoy en día aproximadamente el 11% del total de las exportaciones suizas. El turismo contribuye a la economía suiza con ingresos estimados en unos 31.000 millones de francos suizos, generando de forma directa un 6,3% del PIB de Suiza en 2007 según los datos del World Travel & Tourism Council (WTTC). La aportación indirecta del sector turismo alcanzaría los 72.500 millones de francos suizos, cerca del 15% del PIB suizo. En términos de trabajo, más de 360.000 empleos dependen del turismo, cifra que en términos indirectos alcanza los 815.000 trabajadores. Es decir, uno de cada cinco empleos en Suiza depende directa o indirectamente del turismo. Según las previsiones del WTTC, el turismo seguirá incrementando ligeramente su peso en la economía suiza, a la vez que generaría directa o indirectamente unos 110.000 12 x ne os / nº 14 / diciembre 2007 empleos en los próximos 10 años. Aun así, las tasas de crecimiento esperadas para esta industria son más bien moderadas, estimándose en torno al 2,3% anual en el periodo entre 2007 y 2017. Todas estas cifras, datos y porcentajes se resumen en una simple frase: «Madurez muy bien llevada». Suiza es un destino turístico maduro, con una elevada productividad por empleado, que se beneficia del carácter único de su oferta. Y es que es casi imposible replicar el atractivo de muchos de sus enclaves turísticos de montaña, aunque no podamos descartar que el próximo proyecto turístico en Las Vegas, o Macao, sea el de construir unos Alpes a escala natural… En cualquier caso, los Alpes, a pesar de su importancia como atractivo para el turismo de naturaleza y deportes de invierno, no son el único polo de desarrollo para esta industria en Suiza. De hecho las estrategias públicas de crecimiento para el sector no se centran únicamente en aumentar el número de estaciones de esquí, principalmente por una cuestión de saturación e incluso de diversificación, si tenemos en cuenta los posibles efectos del calentamiento global. Es ésta una situación similar a la que vive el sector turístico en España: el «sol y playa» genera la mayor parte de los ingresos, pero su potencial de crecimiento está casi agotado, por lo que se hace necesario el desarrollo de alternativas centradas en áreas como el turismo cultural, de congresos o naturaleza. Tanto Suiza como España, aunque a diferente escala como se deduce de las cifras, cuentan con industrias turísticas maduras que necesitan innovar y mejorar sus servicios para mantenerse a la vanguardia. En el caso de Suiza, lo que no se alcanza por volumen se consigue por competitividad y es que según el índice de competitividad turística que elabora el World Economic Forum, Suiza se sitúa en primer lugar mundial. Este primer puesto no se puede alcanzar si no es por una combinación de factores en la que los Alpes no son más que uno más de ellos. Un buen instrumento para resumir en un Foto: Christof Sonderegger • ST/swiss-image.ch La industria turística suiza en cifras: madurez y desafíos marcan el futuro del sector especial turismo Magnitudes turísticas 2007 PIB turístico directo (USD millones) PIB turístico indirecto (USD millones) Crecimiento anual esperado 2007-2017 (%) Empleos Valor exportaciones por turismo (USD millones) Aportación total turismo a PIB (%) Aportación turismo a exportaciones totales (%) solo vistazo todos esos factores puede ser la referencia que nos ofrecen los World Travel Awards, los premios internacionales de la industria del turismo y viajes. En 2007, en su 14 edición, premiaron en Europa a SWISS como mejor línea aérea europea, al Aeropuerto de Zúrich como mejor aeropuerto de Europa y a Kuoni como mejor operador turístico. La nieve: el «sol» del turismo en Suiza Durante los cuatro meses de la temporada invernal, la industria turística de Suiza genera aproximadamente la mitad de sus ingresos totales anuales, reflejando la importancia que España Suiza 253.400,00 300.100,00 2,90 4.046.000,00 64.950,00 18,20 20,20 60.965,00 80.500,00 2,00 815.400,00 15.300,00 14,80 11,00 el esquí y los deportes de nieve tienen para este sector. La actividad se concentra en las regiones montañosas de Grisones y Valais, en el este y sur del país, que se erigen en los destinos más populares, con la estación de esquí de Zermatt como principal núcleo turístico registrando casi 700.000 pernoctaciones anuales. En cualquier caso, el 44% de las pernoctaciones anuales en Suiza corresponden a los propios suizos, y el turismo interno se concentra casi exclusivamente en los resorts de montaña. Mientras tanto, el turismo extranjero se está diversificando muy rápidamente, con los destinos urbanos, especialmente Basilea, Ginebra y Zúrich, ganando terreno gracias a la Índice de competitividad turística World Economic Forum 1 2 3 4 5 10 12 15 Suiza Austria Alemania Islandia Estados Unidos Reino Unido Francia España 5.66 5.54 5.48 5.45 5.43 5.28 5.23 5.18 combinación del turismo de negocios con atractivos como multitud de actividades culturales, spas, las compras y el ocio en general. Se trata de un movimiento estratégico clave a la hora de garantizar la continuidad de la industria turística suiza. La excesiva dependencia de la nieve podría afectar al sector en su conjunto, ya que es posible que de producirse un periodo prolongado de condiciones meteorológicas negativas, con insuficientes precipitaciones, muchas estaciones pudieran ver cómo sus niveles de ingreso o rentabilidad caen por debajo del umbral de la supervivencia. Por supuesto, la diversificación de los destinos turísticos hacia la oferta urbana debe ir en paralelo al esfuerzo x La cadena montañosa de Churfirsten es la marca característica de la idílica comarca de Toggenburg, en el cantón de San Gall. Chaeserrugg, Zuestoll, Hinterrugg, Schibenstoll, Brisi, Fruemsel y Selun ofrecen un paraíso único en el mundo. ne os / nº 14 / diciembre 2007 13 Negocios, wellness y spa: no sólo de nieve vive el hombre Foto: Tina Steinauer • ST/swiss-image.ch Olvidar el día a día y la agenda, reencontrarse y relajarse a través del wellness. La Lenk, en el Oberland bernés. mejorar la red de montaña, el sector se compone de muchas compañías pequeñas, algunas de las cuales no podrán comprometer los fondos necesarios especialmente en una situación de incertidumbre. Al igual que en el caso de los resorts, la fragmentación en la provisión de servicios de transporte tiene implicaciones negativas. Todo apunta por tanto a un necesario proceso de consolidación en el sector turístico alpino, que debe abarcar todo lo relativo a la provisión de las infraestructuras necesarias, sean estaciones de montaña o ferrocarriles, de forma que se pueda seguir ofreciendo un servicio de la máxima calidad. por conseguir que muchas de esas estaciones sobrevivan más allá de una posible «mala racha» de dos o tres años con poca nieve, circunstancia que podría darse con mayor frecuencia en los próximos años si se confirma la tendencia ascendente de las temperaturas medias en Europa. Es posible que la fragmentación sea la mayor debilidad que sufre el sector turístico alpino, convirtiéndose así en el principal riesgo a la hora de afrontar esta situación. Muchos resorts están reaccionando y comienzan a cooperar, por ejemplo a la hora de desarrollar de forma conjunta el marketing de todas las estaciones de esquí en un mismo valle, compartiendo costes y obteniendo una mayor visibilidad conjunta. Pero no sólo los resorts determinan la competitividad del turismo de montaña en Suiza, también cómo llegar a ellos. Y es aquí donde la inversión de los ferrocarriles de montaña se convierte en un factor clave. A pesar de que, tal y como se refleja en el UBS Outlook del primer trimestre de 2007, los ferrocarriles tienen la intención general de embarcarse en las inversiones necesarias para 14 x ne os / nº 14 / diciembre 2007 Cada año, unos 30.000 extranjeros se someten a un tratamiento en un hospital suizo —el 2% de los pacientes— y otros 150.000 frecuentan los baños termales y los centros de wellness. Los ingresos del turismo de salud en Suiza ascienden a unos 1.000 millones de francos suizos anuales, todavía un porcentaje limitado sobre el total de ingresos turísticos, pero hablamos de un segmento con gran potencial y que florece gracias a la buena fama del sistema sanitario helvético. El turismo relacionado con la salud tiene una larga tradición en Suiza que se remonta al siglo XIX, cuando los extranjeros acudían a los baños termales. Con fama de saludables, por su alto contenido en sales minerales y gracias a la atribución de propiedades casi milagrosas, las aguas de los balnearios suizos se recomendaban prácticamente para curar cualquier enfermedad. Hoy, a la calidad de esos mismos balnearios se une la existencia en Suiza de los que, posiblemente, son los mejores servicios sanitarios del mundo. El turismo médico representa perfectamente esa combinación de factores de competitividad necesarios para que el resultado sea la excelencia. Además del mejor tratamiento médico posible, se realiza un notable esfuerzo de marketing y se ofrecen servicios complementarios que garanticen que el cliente quede satisfecho más allá del resultado médico. Y es que el boca a boca es clave a la hora de atraer a turistas medicinales al tratarse de una actividad que se basa en la confianza. Las agencias especializadas en la organización de tratamientos médicos para extranjeros ponen a disposición de sus clientes un servicio de primera clase que incluye absolutamente todo: desde el intérprete hasta los visados de entrada, sin olvidar el alojamiento o el transporte. La gente acude a Suiza para someterse a una amplia serie de tratamientos e intervenciones, entre las que no se puede olvidar la cirugía estética. Por ejemplo, una personalidad destacada como el ex primer ministro italiano Silvio Berlusconi se sometió hace dos años a una blefaroplastia en Suiza. El turismo medicinal es una «necesidad» para ciertas personas que sufren algún tipo de enfermedad. Pero como se indicaba al comienzo de este epígrafe, la mayoría de la población está sana, y es de hecho la gente sana la que mayores esfuerzos hace por conservar su salud. Los denominados centros de wellness trabajan con el objetivo de satisfacer esta demanda y ayudar a mejorar el bienestar de sus clientes. Para ello ofrecen no sólo los tradicionales baños termales, sino todo un mundo de tratamientos relajantes o de belleza. Se trata de un ámbito en el que la innovación no conoce límites: desde las técnicas orientales a la aromaterapia, por poner algunos ejemplos. En Suiza, la mayoría de los clientes de este tipo de establecimientos proviene de Austria y Alemania. Aunque el perfil de edad de los clientes wellness se sitúa entre los 40 y los 60 años, actualmente está bajando la edad promedio, lo que ofrece nuevas oportunidades de crecimiento. Igualmente, las mujeres son las mayores demandantes de estos servicios, pero cada vez más hombres se unen a ellas a la hora de dejar que especialistas se encarguen de aliviar las tensiones que el frenético mundo actual genera. Muchos de estos «pacientes sanos» aprovechan además su estancia en Suiza para solucionar asuntos personales en el banco, visitar a sus hijos en el internado o quizás realizar alguna excursión turística propiamente dicha. Por tanto, vuelve a ser el conjunto de factores que Suiza ofrece como destino el que ayuda a atraer finalmente a estos pacientes, tanto si están sanos como si no lo están tanto. Además de viajes por asuntos personales, el «efecto sede» hace que numerosos hombres de negocios de toda Europa tengan que viajar a Suiza con frecuencia, en ocasiones para reportar a sus oficinas centrales europeas, o bien para asistir a convenciones de empresa o cursos de formación. Igualmente, la presencia de numerosos organismos internacionales hace que el paso por alguna de las principales ciudades de Suiza sea cita obligada para personalidades políticas de todo el mundo. Y una vez en Suiza, pocos visitantes pueden resistirse a un paseo por el centro histórico, una escapada a la montaña o una visita a alguna interesante exposición. Foto: Christof Sonderegger • ST/swiss-image.ch especial turismo A los efectos colaterales del «efecto sede» se une toda una serie de convenciones, ferias y congresos internacionales que se celebran en Suiza cada año, y que se enmarcan dentro de una verdadera estrategia del desarrollo del turismo de negocios, cuyo mejor exponente es el World Economic Forum al que haremos referencia más adelante. En lo referente a ferias, celebraciones como el Salón del Automóvil en Ginebra y la Baselworld dedicada a la industria relojera centran la atención del mundo entero durante unos días cada año. Cultura, negocios, salud, ocio y compras. Con estos ingredientes y una buena dosis de hospitalidad suiza y calidad en el servicio, la industria turística podrá seguir por la senda del éxito sin mirar de reojo continuamente a la previsión del tiempo. No queremos decir con ello que no deba al mismo tiempo avanzar hacia un modelo más sostenible medioambientalmente hablando. ■ x Mercadillo navideño delante de la catedral de San Gall, del siglo XVIII. ne os / nº 14 / diciembre 2007 15 e n t r e v i s t a e s p e c i a l t u r i s m o GILLES DIND Director de la oficina de Suiza Turismo en España «El crecimiento del turismo español en Suiza es excepcional, sólo comparable con emisores emergentes como Rusia y China» s Gilles Dind. Mantener esta tendencia es sobre todo, tal y como explica Gilles Dind, un reto ya que «no es fácil atraer visitantes cuando el 85% de los españoles suele elegir España para pasar sus vacaciones». Y es que la cultura de viaje al extranjero no está muy desarrollada, o al menos no al nivel de otros países europeos. «Sabemos que hay dos elementos que permiten explicar esta situación: durante años, no se podía viajar por razones económicas, pero es que además España es un país que ofrece mucho a nivel turístico». Sin embargo, Dind detecta «un cambio importante, sobre todo en las nuevas generaciones, que viajan mucho más. Es por eso que estamos convencidos de que España tiene todavía un fuerte potencial de turismo emisor». Pero en un país como España en el que el turismo lo llena y lo define todo, ¿qué puede llevar a un turista español a visitar Suiza? El principal atractivo turístico de Suiza se asocia normalmente con el esquí y los deportes de nieve. Sin embargo, «la mayoría de nuestros visitantes españoles vienen en verano. Sólo en agosto de este año 2007, unos 40.000 españoles han ido a Suiza. También notamos incrementos importantes durante Semana Santa», precisa Dind. «La temporada de esquí atrae también a cada vez más amantes de la nieve españoles pero el visitante español viene para ver las montañas, los trenes panorámicos y lugares famosos como Lucerna y Zúrich». Esquiadores en el macizo del Monte Rosa, cerca de Zermatt, en el cantón del Valais. Foto: Robert Boesch • ST/swiss-image.ch uiza Turismo decidió abrir su propia oficina de turismo en España, inaugurada el 1 de julio de 2006 en Barcelona, con el objetivo de desarrollar una labor más intensa en los campos de relaciones con la prensa y marketing turístico de Suiza en España. Tras un año en funcionamiento, Gilles Dind, director de la Oficina de Suiza Turismo en España, nos hace un balance y nos indica en esta entrevista cuáles serán las tendencias futuras. Las principales causas que motivaron la apertura de la oficina de Suiza Turismo en España fueron el aumento récord de visitantes españoles en los tres años anteriores y el potencial de crecimiento. «En 2003, habíamos registrado un total de 292.000 pernoctaciones hoteleras de españoles, mientras que en 2006 se alcanzó un total de 403.000. Este crecimiento de casi un 40% es excepcional en Europa, y sólo se puede comparar con países emisores emergentes como Rusia, China e India», comenta Gilles Dind. Pero esta tendencia no se ha detenido, sino más bien al contrario, y las previsiones para este año 2007 confirman la tendencia: a los españoles les gusta Suiza. «En 2007 contamos con alcanzar unas 470.000 pernoctaciones anuales de españoles», afirma Dind. De confirmarse este dato, el crecimiento en 2007 del número de visitantes españoles se acercaría al 17%, de nuevo una cifra más que positiva. Por MARIANO TAPIAS-APARICIO x ne os / nº 14 / diciembre 2007 17 e s p e c i a l Logo de la Eurocopa 2008, que se celebrará en Austria y Suiza. También hay nuevos factores que están ayudando al desarrollo del turismo español en Suiza, y que se unen a otros tradicionales como la alta calidad del servicio hostelero suizo y las inmejorables infraestructuras de transporte. «El gran crecimiento de las líneas de bajo coste está ayudando fuertemente a desarrollar el turismo en general, pero en especial el cultural o urbano, en Suiza», recuerda Dind. Y es que, a pesar de que no es un dato muy conocido, ¡Suiza cuenta con la mayor densidad de museos del mundo! Otros factores son coyunturales, pero su efecto no es despreciable, como últimamente es el caso de la fortaleza del euro, que aumenta el atractivo de Suiza como destino en su principal mercado emisor, Europa. Pero será la próxima Foto: Manuel Bauer • ST/swiss-image.ch Bajo estas líneas, en primer plano, San Pedro, la iglesia más antigua de Zúrich. Al fondo, la torre del Fraumünster, cuyas vidrieras fueron diseñadas por Marc Chagall. t u r i s m o 18 x ne os / nº 14 / diciembre 2007 celebración de Euro 2008, la Eurocopa de fútbol, en Suiza y Austria la que puede marcar un antes y un después en la percepción de Suiza como destino turístico e incluso como país. «La Eurocopa es el tercer acontecimiento deportivo más importante en el mundo, y será por tanto el acontecimiento más grande en toda la historia de Suiza. Supondrá la visita de entre 1 y 1,4 millones de turistas extranjeros, que dejarán unos ingresos directos de entre 175 y 230 millones de francos suizos», informa Gilles Dind. Aun así, la conjunción de turismo y una celebración de estas características tiene un efecto sobre la economía mucho más profundo. «Se estima un volumen de negocio neto de entre 1.100 y 1.500 millones de francos suizos», concreta Dind. «En nuestra opinión se trata además de una oportunidad única para promover Suiza en varios ámbitos, no sólo como destino turístico, sino también como país innovador en la investigación científica y en los negocios». Es por ello que se está desarrollando un programa específico de promoción vinculado a la Euro 2008 en los grandes países europeos, entre los que se cuenta España. Para aprovechar el empuje del sector turístico en general y del mercado español en particular, Suiza Turismo trabaja además en cuatro áreas de actuación promocional, según nos explica su director. «En primer lugar, en campañas de comunicación destinadas a nuestros clientes finales. Por ejemplo, y por mencionar las acciones más próximas, en noviembre estaremos presentes durante dos semanas en el centro comercial L’illa Diagonal de Barcelona. También colaboramos en las proyecciones de Los Alpes, la nueva película en cines Imax». Fitur suele ser otra cita clave en la promoción turística en España. «En 2008, estaremos en Fitur junto a Austria com- partiendo una zona común dedicada a la Eurocopa 08. Este espacio será similar a un campo de fútbol, con césped artificial y futbolín, además de una zona VIP de reunión. Las cuatro ciudades suizas sede del Campeonato (Basilea, Berna, Zúrich y Ginebra) también tendrán un espacio especial dentro de nuestro stand», explica Dind. Otra de las patas del trabajo de Suiza Turismo se centra en la promoción en prensa y medios de comunicación. «Organizamos más de 50 viajes de prensa cada año, lo que nos ha permitido obtener unos 165 artículos de prensa en nuestro primer año de actividad», apunta Gilles Dind. El enfoque profesional de la actividad promocional se traduce en su colaboración con los grandes mayoristas como el RACC y El Corte Inglés. Un aspecto cada vez más importante en la promoción turística es la presencia en canales electrónicos. «Pretendemos mantener un nivel muy alto en la calidad de nuestra propia página web, estar presentes en buscadores como Google, e informar a nuestros clientes a través de newsletters electrónicos», explica Gilles Dind. Finalmente, Suiza Turismo mantiene un enfoque abierto en sus actividades de promoción. «El comarketing también nos interesa mucho, y aprovecho esta oportunidad para invitar a las empresas que quieran organizar, por ejemplo, concursos con nosotros a contactarnos». Así es la promoción turística de Suiza en España. Si a un producto inmejorable, como es Suiza, se le une un servicio de calidad y un sustancial esfuerzo de marketing, el resultado no puede ser otro que el descrito: cada vez son más los españoles que disfrutan de la hospitalidad suiza, la variedad cultural, la naturaleza, las compras, la nieve, el relax, la gastronomía… ¡Y quedan muchos más españoles por venir! ■ e n t r e v i s t a QUENTIN OLHAGARAY Director general de Kuoni Destination Management en España Kuoni: el futuro de los viajes. Desde 1906 f Quentin Olhagaray. 20 x undado en 1906 en Zúrich por Alfred Kuoni, el grupo Kuoni es actualmente el decano de las agencias de viajes y operadores turísticos mundiales. En estos más de cien años de andadura, Kuoni se ha convertido, con más de 8.000 empleados y presencia en más de 20 países, en un referente mundial en los servicios turísticos. Quentin Olhagaray, director de Kuoni Destination Management en España, nos cuenta cómo se ha desarrollado la presencia de la empresa en este país. Los comienzos de su actividad en España se remontan al año 1974, cuando se abrió la oficina de la calle Serrano 7 de Madrid. «Esta oficina estaba destinada a la actividad minorista y a la atención del turismo receptivo. Hoy en día se ha consolidado como referente gracias a una gran cartera de clientes, y ha quedado en exclusiva para atención directa al público y a empresas», comenta Olhagaray. ne os / nº 14 / diciembre 2007 A mediados de los años ochenta comienza un importante periodo de expansión para Kuoni en España. «En 1984 se abre una nueva oficina en la zona norte de Madrid, ampliando las instalaciones para la división receptiva, e incluyendo una nueva oficina minorista», explica Olhagaray, «y es en 1987 cuando se inicia la actividad mayorista en España, con la adquisición de unas nuevas y modernas instalaciones en Madrid, que albergarán la sede central de Kuoni España así como las divisiones de Tour Operador y Receptivo». Dentro de Kuoni España, Destination Management es una división con características específicas. Podríamos decir que su objetivo es ofrecer el mejor servicio posible a los turistas clientes de Kuoni en destino, en este caso en España. «Contamos para ello con dos equipos de profesionales multilingües en las oficinas centrales de Madrid y Barcelona, así como con un amplio equipo de apoyo por todo el país que ayudará a redescubrir la península Ibérica a cualquiera de nuestros clientes», comenta Olhagaray. El grupo Kuoni siempre ha tenido voluntad de liderazgo innovador en su sector. Por eso, ha dado un gran paso en el aspecto tecnológico, incorporando e-business como una de sus estrategias primarias. Una de las principales ventajas competitivas para Kuoni está en contar con una red global, y trabaja muy intensamente en el aprovechamiento, gracias al desarrollo tecnológico, de las sinergias que se generan. «Tenemos una gran voluntad de reforzar día a día la coordinación entre los diferentes centros mundiales, indispensable para controlar cada vez más la calidad de nuestros servicios, a la vez que permite conseguir aprovechar el poder de compra del grupo a través de una mayor optimización de los medios tecnológicos disponibles, redundando todo ello en unos excelentes precios de venta, siempre para una oferta de productos de la máxima calidad». El resultado para los clientes y proveedores de Kuoni es visible: una mayor agilidad en la tramitación de las reservas con enlaces online directos y la posibilidad de ofrecer confirmaciones inmediatas, todo ello unido a una gran rapidez y fiabilidad. Estas señas de identidad de Kuoni, ofrecer productos diferentes y alternativas innovadoras, de gran calidad y a un precio inmejorable, tienen su traducción en el desarrollo del área de negocio MICE (Meetings, Incentives, Conferences, Exhibitions) por parte de la división Destination Management en España. «En los últimos cinco años, nos hemos consolidado como uno de los principales operadores en el negocio MICE fundamentalmente debido a la dedicación y profesionalidad del equipo», recuerda Olhagaray. «Nuestra misión es encontrar las ideas más originales para ofrecer los programas de trabajo o motivación en equipo más atractivos, acontecimientos gastronómicos, culturales o deportivos con la máxima creatividad, o incentivos de la máxima calidad y espectacularidad. También organizamos viajes para grupos especiales de cualquier tamaño, así como congresos y ferias poniendo la mejor tecnología al servicio de los asistentes». Así afronta Kuoni el principal reto para la industria de los servicios turísticos. En un entorno en el que el viajero tiene cada vez mayores conocimientos sobre los destinos, y mayor facilidad para gestionar sus propios viajes, el agente de viajes debe cambiar su enfoque. documento El turismo en Suiza y en España (1823-2007) Desde que el turismo existe, España y Suiza han tenido una relación privilegiada en el intercambio de viajeros. Por RICARDO EVARISTO SANTOS e «Nuestros clientes buscan cada vez más la exclusividad de sus viajes, lo cual nos obliga a una mayor especialización. Los viajeros buscan más el encuentro cultural, los verdaderos sabores locales, el acceso a una experiencia única, con una total flexibilidad y adaptación a sus apretadas agendas», confirma Olhagaray. En esta era global en la que palabras como online y low-cost hacen que cada uno de nosotros nos convirtamos en nuestro propio agente de viajes, los profesionales de este negocio mantienen su vigencia yendo un paso más allá: cualquiera puede organizar un viaje a Londres, pero si además el viajero quiere cenar en The Fat Duck, disfrutar de un concierto en el Royal Albert Hall y alojarse en un cottage del siglo XIV en la campiña inglesa, el reto sólo estará al alcance de profesionales. Kuoni cuenta con los mejores profesionales del sector, y sus más de cien años en vanguardia ofreciendo servicios turísticos le avalan para escribir «el futuro de los viajes». ■ El británico Thomas Cook creó la primera agencia de viajes en 1841. l turismo como actividad del hombre es un fenómeno socioeconómico que influye de gran manera en el crecimiento y la riqueza de los pueblos, por el intercambio de conocimientos, cultura, aventuras, credos, idiomas... La palabra turismo deriva etimológicamente de «tornus», que quiere decir vuelta o movimiento. Durante la Edad Media, el Camino de Santiago pasó a ser la ruta de la cristiandad europea. Con la Edad Moderna y el Humanismo nació el verdadero viaje de placer y curiosidad, sin fines utilitarios. Petrarca, Erasmo y Vives, entre otros, recorrieron de este modo media Europa. Por otra parte, los descubrimientos de los navegantes españoles y portugueses ensancharon la tierra y excitaron la pasión por los viajes. Durante los siglos XVII, XVIII y principios del XIX aumentó progresivamente el ansia de viajar, favorecida, x además, por los grandes descubrimientos, especialmente el desarrollo de la navegación a vapor, el ferrocarril, el telégrafo, correos, nuevas carreteras y mejora de los medios de transporte urbanos y rurales en el continente europeo. En este sentido, nacieron los llamados viajes recreativos y culturales que los jóvenes estudiantes británicos realizaban en el continente para completar su formación académica y profesional. El primer promotor turístico del mundo fue el británico Thomas Cook, que en 1841 creó la primera agencia de viajes, con la que contribuyó a que la aristocracia y la alta burguesía se aficionasen a los viajes a balnearios, el alpinismo de montaña y otras actividades. Siguieron su ejemplo países como Francia, Portugal, Suiza y España. Élites intelectuales Tanto Suiza como España, debido en parte a su aventajada posición geográfica, han sido siempre países con gran vocación turística. De la hospitalidad tradicional surgió a mediados del siglo XIX un sector económico específico que se desarrolló especialmente en las regiones de montaña. Desde el siglo XV se ha ido despertando el entusiasmo del hombre por arte, la cultura y el mundo alpino, estimulando sensiblemente el turismo hispanosuizo de las élites intelectuales. En sus estudios, Fernando Carmona Ruiz señala que los primeros viajeros españoles por Suiza fueron el aventurero ne os / nº 14 / diciembre 2007 21 César Ritz. Tren de vapor de época, cerca del glaciar del Ródano, en el cantón del Valais. 22 x andaluz Pero de Tafur (14101484), caballero de la Corte de Juan II de Aragón, y el humorista gallego Julio Camba (1882-1962); posteriormente complementados por célebres escritores españoles como el político y escritor Salvador de Madariaga (1886-1978), que fue secretario de la legación española ante la Sociedad de Naciones en Ginebra; Carmen de Burgos de Seguí, que hablaba de sus viajes por Suiza en 1917 en relatos y artículos; Rosa Regás, con su libro Ginebra, y Emilio Ruiz Barrachina, entre otros. Como fomento e impulso del turismo hispanosuizo, en sus inicios se dieron pasos en el desarrollo de las comunicaciones: ferrocarril, carreteras y demás medios de transporte. La primera estación de tren en Suiza empezó a operar a partir de 1845, con un servicio de 70 kilómetros de distancia. La primera línea ferroviaria, que comunicaba Baden con Zúrich, era conocida como la de «los panecillos españoles» por los dulces de hojaldre de un famoso cocinero español afincado en Baden destinados a la clientela de Zúrich. Para la ampliación de la red de ferrocarriles entre 1852 y 1872, los cantones suizos pasaron a otorgar concesiones a compañías ne os / nº 14 / diciembre 2007 particulares, y la longitud de la red saltó de 38 a 1.300 kilómetros. Se popularizó así el uso del tren en el sector turístico helvético a partir de 1872, cuando el Estado federal asumió el control. En 1882 se abrió el túnel de San Gotardo, el más largo del mundo. En España se inauguró el 28 de octubre de 1848 la primera línea de ferrocarril, Barcelona-Mataró. Fuente de riqueza Entre 1823 y 1900, en sus inicios, el turismo suizo y el español eran una mera actividad de verano. Durante el primer periodo se desarrolló la navegación turística en los ríos y lagos suizos. En 1823, el lago de Ginebra fue el primero surcado regularmente por magníficos vapores. Sin embargo, durante el invierno, las fuertes nevadas impedían los viajes turísticos y de placer por otras regiones desconocidas del territorio. Este hecho impulsó, desde 1848, al Estado federal a contribuir a las iniciativas turísticas cantonales, poniendo en marcha la construcción de carreteras, ejecutando caminos magníficos sobre los pasos alpinos con el apoyo de Italia y del Imperio Austriaco, entonces dueño del Milanesado. Con ello, comenzaron las actividades deportivas de invierno y se fundaron el Club Alpino Suizo (1863) y el Club Alpino Ticinese (1886), en gran parte fomentados por los españoles, franceses y británicos, que a finales del XIX pusieron de moda los sanatorios y las vacaciones con deportes de invierno. El turismo helvético pasó así a ser la principal fuente de riqueza económica del país. Surgieron en este periodo los grandes y lujosos hoteles, entre los más de 2.000 existentes en el país helvético. Hasta un 20% de ellos se concentraban en Berna y los Grisones, y se desarrolló un mayor conocimiento turístico de las ciudades y poblaciones a través de publicaciones y folletos distribuidos gratuitamente por la Oficina de Suiza Turismo. En España, al tiempo que se establecían las primeras sociedades culturales, recreativas y de beneficencia suizas entre 1850 y 1901, se impulsaron importantes inversiones hispanosuizas, junto al empresariado español, para el desarrollo hotelero y turístico de gran calidad. A mediados del siglo XIX, durante el proceso inicial de la industrialización de España, el eje Madrid-Barcelona-MálagaBilbao pasó a ser la ruta turística preferida por los viajeros extranjeros. Durante los siglos XIX y XX se desarrolló, además, el turismo en los centros termales y mineromedicinales españoles. La afluencia de viajeros suizos junto a la aristocracia española hizo florecer esos establecimientos en Cataluña. En 1876 se impulsó el turismo de montaña con la creación del prestigioso Centro Excursionista de Cataluña, y se acordó un intercambio con otras asociaciones alpinas suizas. Surgió así el famoso hotel Suizo de Barcelona, construido en 1886 en pleno centro urbano de la Ciudad Condal. En 1910 se inauguró en Madrid el prestigioso hotel Ritz, inspirado por el deseo del rey Alfonso XIII de construir un hotel de lujo a la altura del Ritz de París. Su diseño y construcción estuvieron bajo la supervisión personal de César Ritz, uno de los hoteleros más famosos del país helvético. especial turismo Entre 1890 y 1900, visitaron el país helvético, cabeza del turismo europeo, más de 350.000 extranjeros cada año, con un 10% de españoles. El salto definitivo se dio después de la Segunda Guerra Mundial, cuando el turismo perdió su tradicional condición elitista para democratizarse, apoyado en la generación de un periodo de vacaciones como derecho laboral de las clases medias y populares. Entre 1950 y 1990 el volumen global fue de unos 30 millones de visitantes. En España, sin embargo, el turismo suizo de lujo se empezó a mover ampliamente durante la denominada belle époque, entre 1896 y 1914, en un entorno turístico basado en estaciones termales, playas, macizos montañosos y ciudades con destacado patrimonio artístico. Entre 1888 y 1892 vinieron millares de visitantes suizos, durante la Exposición Universal de Barcelona (1888) y el cuarto centenario del descubrimiento de América (1492-1892) en Madrid y Barcelona. A principios del siglo XX, la organización turística suiza en su conjunto pasó a ser considerada escuela y modelo a seguir por España, donde se creó la Oficina Regia de Turismo. El 13 de septiembre de 1923, el Gobierno comenzó a conceder las llamadas Carteleras de Turismo, donde se podían facili- Foto: Christof Sonderegger • ST/swiss-image.ch Vacaciones laborales tar los datos más indispensables para seguir una ruta turística de forma orientativa. Cinco años después, el Ministerio de Fomento otorgó las obras de construcción de las carreteras Madrid-Cuenca-Valencia, Madrid-Irún y tramos de Oviedo-Gijón y Madrid-AranjuezToledo. En ese periodo el turismo náutico se desarrolló por medio de la Compañía Transatlántica y otras extranjeras; se abrió el transporte aéreo al turismo y se iniciaron las obras de construcción del Aeropuerto Internacional de Barajas. El resultado positivo de esas inversiones tuvo sus frutos en 1929, cuando se volvió a repetir el éxito de ocupación hotelera, llegando a los 362.000 visitantes —un 25% suizos—, atraídos por la Exposición Internacional de Barcelona y la Exposición Iberoamericana de Sevilla. En los años 30 el número de visitantes extranjeros se estancó en los 276.000, entrando en colapso durante la Guerra Civil Española y recuperándose lentamente a partir de 1946. Entre 1950 y 1973 llegaron a España 168 millones de turistas. En 1992 se alcanzaron los 55,3 millones de visitantes —casi la mitad eran suizos—, coincidiendo con la Exposición Universal de Sevilla y los Juegos Olímpicos de Barcelona. En 2006 llegaron a España 1,3 millones de turistas suizos, y 190.000 españoles visitaron Suiza. Estas cifras, según Turespaña, convierten a España en el primer destino no fronterizo preferido por los suizos. Por otro lado, hoy el turismo helvético es la tercera industria de exportación, con más de 250.000 empleados, después de la relojería, la metalurgia, la ingeniería y la farmacéutica. ■ x En primer plano, la entrada de las grutas prehistóricas de Wildkirchli, en el cantón de Appenzell Rodas Interiores. Al fondo, el teleférico que lleva al Ebenalp (1.607 metros). ne os / nº 14 / diciembre 2007 23 documento Paradores de turismo Hoteles desde 1928... Desde que en 1910 se decidió crear una red hotelera nacional, Paradores ha crecido en tamaño y prestigio, siempre tratando de mejorar su servicio. e En el siglo XXI Quienes conocen bien esta red saben que alojarse en un Parador supone disfrutar de muchos otros valores. Los Paradores son para muchos clientes destinos en sí mismos. Los edificios, muchos de ellos de gran antigüedad, ofrecen el máximo confort, un lujo que funde lo antiguo y lo moderno, y una tecnología avanzada al servicio de los huéspedes. En definitiva, las estancias de Paradores conjugan las conexiones wi-fi con las fabulosas camas con dosel de los antiguos reyes. Esta característica única, sumada a las dimensiones de los establecimientos, con una media de 61 habitaciones, favorece que más de 4.500 profesionales atiendan a los huéspedes de forma personalizada. El proyecto Paradores sigue siendo plenamente vigente y muy valorado por la sociedad española. Existen en la actualidad más de 150 peticiones de municipios españoles que ofrecen lugares únicos para la ubicación de nuevos establecimientos. La empresa, además, afronta el mayor proceso de expansión desde los años sesenta, que culminará con la construcción de otros 15 hoteles en los próximos años. Este interés se debe a que se mantienen como objetivos principales, desde sus inicios: desarrollar un Foto: Paradores El Parador de Sigüenza (Guadalajara), construido en un castillo del siglo XII. n 1910 el Gobierno inició un proyecto para crear una estructura hotelera, entonces prácticamente inexistente, que diera hospedaje a los excursionistas y mejorara la imagen internacional de España. Unos años más tarde, en 1928, el primer Parador de Turismo era inaugurado por Alfonso XIII en la sierra de Gredos, en las cercanías de Madrid. Han pasado 78 años y Paradores de Turismo conserva sus principios fundacionales, adaptados a las necesidades del cliente actual. Las 30 plazas hoteleras de 1928 se han convertido en más de 10.000 y los establecimientos suman 92. Entre ellos se encuentran algunos de los castillos, conventos, palacios y monasterios más espectaculares de España. Todos los años, cientos de miles de turistas emprenden recorridos por España siguiendo la estela de Paradores. A través de sus establecimientos se pueden seguir rutas como la del Quijote, el Camino de Santiago y los pueblos blancos de Andalucía. También existen Paradores en las ciudades Patrimonio de la Humanidad y en los parques naturales más importantes del país. 24 x ne os / nº 14 / diciembre 2007 especial turismo producto turístico de calidad, que sea imagen de la hostelería española, facilitar la recuperación del patrimonio histórico con fines turísticos, fomentar la afluencia de viajeros en áreas con escaso movimiento turístico o económico, promover la gastronomía regional, promocionar el conocimiento de destinos culturales y de naturaleza, y alcanzar la mayor rentabilidad posible. Foto: Paradores Paradores es una sociedad anónima, con una gestión y organización similar a la de cualquier otra empresa hotelera, pero con una característica muy especial: tiene un solo accionista, que es el Estado español. Patrimonio del Estado posee la titularidad de los edificios que ocupan los Paradores y la red los gestiona como hoteles. Pese a las dificultades y a las mayores necesidades humanas y económicas necesarias para mantener estos edificios, Paradores es una empresa muy rentable y competitiva, que ocupa una posición de liderazgo en el sector turístico español. El año pasado Paradores cerró el ejercicio con unos resultados históricos. La facturación ascendió a 291,1 millones de euros. El índice medio de ocupación superó el 70%, cifra que ninguna cadena hotelera europea de dimensiones similares alcanza. Entre sus más de 1,5 millones de clientes, la mayoría calificaron la atención recibida y las instalaciones con una media de 9 sobre 10. Paradores ha sido elegida por la Unión Europea como modelo de turismo respetuoso con el medio ambiente y con el entorno en el que se ubican sus establecimientos. Con 77 hoteles ya certificados por la normativa europea EMAS, es con mucha diferencia la cadena hotelera que cuenta con mayor número de establecimientos en posesión de este sello de garantía. A ello hay que sumar además el trabajo que Paradores realiza en investigación y desarrollo. Se Foto: Paradores Una empresa eficaz han diseñado equipos tecnológicos que suponen auténticas novedades en el sector de la hostelería, como el sistema funcional de limpieza que aplica la tecnología informática al control bacteriológico de estancias, que pronto se aplicará en otras cadenas hoteleras, hospitales y centros de convenciones. También destaca el Plan de Accesibilidad Universal, un proyecto pionero en España que permitirá el acceso a toda la oferta a personas con limitaciones físicas, sensoriales o de alimentación. Nuevos mercados A comienzos de 2006 Paradores ha lanzado al mercado una amplia gama de nuevos productos desarrollados en el Plan Estratégico 2004-2008. De entre ellos destacan las nuevas rutas, que ofrecen paquetes cerrados a precios muy competitivos para conocer los recorridos culturales más interesantes de España, en estancias de tres y siete noches. Este producto contrasta con otro muy especial y lujoso, denominado Habitaciones Únicas. De entre casi 6.000 habitaciones se han seleccionado las 60 más espectaculares, aquellas auténticas estancias en las que reposaron reyes y nobles, en lo más alto del torreón de un castillo medieval o en la celda del abad de un monasterio cisterciense. Lógicamente, todas ofrecen muchos detalles añadidos, como cenas degustación, decoraciones muy especiales y, sobre todo, la sensación de paladear un pellizco de la historia antigua de España. Otro nuevo producto son las denominadas Experiencias, cuyo objetivo es convertir la estancia del cliente en una vivencia única, sumando al alojamiento un programa de ocio activo novedoso, emocional y que deje un recuerdo en el cliente. A todo esto se suman las habituales promociones, como la tarjeta Cinco Noches, el Pasaporte Semana de Ensueño, los Días Dorados y la Escapada Joven. Los interesados en el golf también pueden disfrutar de este deporte en Paradores. La red tiene dos campos propios y uno de ellos, El Saler, está entre los 60 mejores del mundo. Además, para Paradores, la gastronomía es tan importante como la calidad de sus hoteles. El 47% de su facturación procede de los restaurantes. En 2006 se sirvieron 2,67 millones de cubiertos. Y desde finales de 2005 se ofrecen atenciones especiales para personas que tienen necesidades alimenticias especiales, con platos para celíacos, hipertensos, diabéticos, niños, bebés... ■ x Izquierda, «habitación única» en el Parador de Alarcón, en la provincia de Cuenca. Derecha, terraza del Parador de Bielsa, en Huesca. Clientes suizos en Paradores El número de clientes suizos alojados en Paradores durante el año 2006 ascendió a un total de 16.000, lo que supuso un 3,40% del total de extranjeros alojados en Paradores y un 1,05% sobre el total de clientes. Reservas en España: www.parador.es ☎ [34] 902 547 979 Reservas en Suiza: www.sierramar.ch ☎ [41] 442 959 177 ne os / nº 14 / diciembre 2007 25 economía Actualidad Swiss Business Hub Spain Tras cinco años de actividad en España, los resultados de la evolución del Swiss Business Hub Spain han sido más que satisfactorios. Por MARIANO TAPIAS Quinto aniversario del Centro Suizo de Negocios en España e La directora de SBH Spain, Line León-Pernet, se dirige a los asistentes en presencia del equipo al completo del Centro Suizo de Negocios en España. 26 x l pasado 22 de octubre, el Centro Suizo de Negocios en España celebró su quinto aniversario con un cóctel en la residencia del nuevo embajador helvético, JeanPhilippe Tissières, que tuvo la amabilidad de poner a disposición su residencia para esta ocasión y que contó con la asistencia de más de cien representantes de empresas e instituciones suizas y españolas. Tras cinco años de actividad en España, es buen momento para hacer un balance de la evolución del Swiss Business Hub Spain hasta ahora. Desde sus comienzos, el SBH Spain ha entendido el apoyo a la internacionalización de las empresas suizas como una labor «a medida», basada en la oferta de soluciones personalizadas que tienen muy en cuenta las necesidades ne os / nº 14 / diciembre 2007 El nuevo embajador de Suiza en España, Jean-Philippe Tissières, dirige unas palabras a los asistentes durante el cóctel, acompañado por la directora de SBH Spain, Line León-Pernet. de cada una de las compañías que se han interesado por el mercado español. Los resultados han sido más que satisfactorios, y así lo atestiguan los cientos de empresas que han utilizado los servicios del Hub en estos años, muchas de las cuales ya están haciendo negocios con éxito en el mercado español en campos tan diversos como la máquinaherramienta, el equipo médico, los productos alimentarios, las energías renovables y la industria del automóvil. La progresión del volumen de actividad del Centro Suizo de Negocios en España ha sido impresionante y resume, por una parte y modestamente su éxito, pero también la brillante trayectoria de la economía española en estos últimos años, así como el estrechamiento de las relaciones empresariales y comerciales entre Suiza y España. En junio de 2007 la cifra de negocios ya igualaba la alcanzada en 2006 y en el tercer trimestre la cifra provisional para 2007 multiplicaría por cuatro la facturación del año 2004, lo que da una idea clara del gran dinamismo y la trayectoria ascendente de las actividades de SBH Spain, que se prevé que se mantenga en los próximos años. Gran éxito de la participación de Suiza en la Cumbre Industrial y Tecnológica de Bilbao 2007 SBH Spain organizó la participación agrupada de empresas suizas en la última edición de la Cumbre Industrial y Tecnológica 2007, celebrada en Bilbao entre los días 25 y 28 de septiembre, en el que ya es considerado uno de los acontecimientos más importantes economía Roca compra Similor ● Roca apuesta por la grifería suiza con la compra de Similor. El grupo industrial Roca Corporación aumenta su presencia en Suiza con la compra de Similor Holding, el mayor fabricante de grifería en Suiza con una cuota de mercado estimada en torno al 40% y una facturación de 72 millones de euros en 2006. La operación supone un desembolso de 90 millones de euros para Roca. La adquisición de Similor se une a la de Laufen en 1999, con lo que la presencia de Roca en Suiza se convierte en uno de los pilares del éxito del grupo, líder mundial en porcelana sanitaria. El grupo Similor Holding, fundado en 1854, cuenta con 340 empleados y dos centros de producción en Carouge (Ginebra) y Wallisellen (Zúrich), es propietario competitividad se puede resumir con sólo un par de datos. En 2006, las exportaciones de maquinaria suiza al resto del mundo aumentaron un 14% superando la astronómica cifra de 43.000 millones de euros. Por su parte, el mercado industrial español mantiene un gran atractivo, ya que la inversión en equipos se mantiene en niveles saludables por comparación con otros países europeos, y las decisiones a la hora de realizar estas inversiones tienden a tener la calidad y fiabilidad cada vez más en cuenta. El resultado es una creciente apreciación de la maquinaria suiza como la opción más económica en el medio y largo plazo. Las exportaciones de máquinaherramienta de Suiza a España alcanzó los 37,6 millones de euros en 2006 con un crecimiento del 13,3%, siendo España el noveno mayor cliente de Suiza en este sector. ■ de las marcas Similor, Kugler, Arwa y Sanimatic, y exporta el 30% del cerca de medio millón de piezas producidas anualmente. Tecnología solar ● Explotación y desarrollo en España de la tecnología solar de la suiza CHP. Grupo Ibereólica ha firmado un acuerdo con la suiza Clean Hydrogen Producers (CHP) para utilizar en España y México la tecnología solar que esta última ha desarrollado, basada en la ruptura de las moléculas de agua, separando hidrógeno y oxígeno. Ibereólica obtiene mediante este acuerdo el derecho de licencia en exclusiva para promocionar, instalar y gestionar plantas de energía solar con esta tecnología durante los próximos 20 años. El director general de Ibereólica, David Gómez, cree que «la tecnología de CHP podría representar un paso definitivo para impulsar las energías renovables. Combina la eficiencia en costes de los parques eólicos con la ventaja de una mejor predicción y ajuste de la producción gracias al almacenamiento de hidrógeno». Biotecnología ● Ysios, el mayor fondo de capital riesgo biotecnológico en España, con acento suizo. Ysios Capital Partners es una sociedad de inversión liderada por el empresario suizo Joël Jean-Mairet, cofundador y consejero delegado de la compañía suiza Glycart Biotechnology AG; Cristina Garmendia, presidenta y consejera delegada del Grupo Genetrix y presidenta x de la Asociación Española de Empresas Biotecnológicas (Asebio); y Julia Salaverria, ex directora de fondos de Talde. La sociedad, con sede en Barcelona, prevé captar unos 65 millones de euros y realizará inversiones de entre 0,5 y 4 millones de euros en proyectos dedicados al desarrollo de productos innovadores en salud humana con origen en España. Joël Jean-Mairet, considera que «las principales fortalezas de Ysios se fundamentan en su especialización en el ámbito de la biotecnología, la experiencia operativa, sectorial y financiera de los profesionales que la conformamos y en su capacidad de poner en marcha el mayor fondo de capital riesgo biotecnológico de España». Según Jean-Mairet, «España es muy potente en cuanto a ciencia pero en este sector falta liquidez. Es una industria infracapitalizada sin apenas inversores privados». Ysios pretende cubrir esa deficiencia y aprovechar el crecimiento del sector biotecnológico español, que se cifra en un 350% en los últimos cuatro años. ne os / nº 14 / diciembre 2007 27 breves del sector de la maquinaria y el equipamiento industrial en Europa. Las siete empresas suizas participantes con SBH Spain pertenecen a sectores diversos que van desde la robótica hasta el tratamiento de superficies, sin olvidar campos como la mecánica de precisión y las herramientas. Todas las compañías presentes, Alphatool AG, Eram AG, Güdel AG, Mikron Group, Netstal-Maschinen AG, PFS Precision Finishing Systems AG y Zimmerli SA, obtuvieron resultados más que satisfactorios durante el certamen, con varias operaciones comerciales cerradas in situ y un buen número de valiosos contactos adicionales que proporcionarán a dichas compañías un mejor posicionamiento en el mercado español. La industria de fabricación de maquinaria en Suiza goza de una excelente salud y su breves Capital riesgo ● La española Consulnor entra en capital riesgo de la mano del gigante suizo Patners Group. La firma española de servicios financieros Consulnor, que gestiona una cartera de unos 1.300 millones de euros, ha firmado un acuerdo con la gestora suiza de fondos de capital riesgo Partners Group, que a su vez gestiona activos por valor de más de 12.000 millones de euros. La inversión en capital riesgo en España ha crecido un 63% en los seis primeros meses de 2007, alcanzando los 1.800 millones de euros, un volumen aún limitado si lo comparamos con el de otros países europeos. Consulnor prevé que el peso de la inversión en capital riesgo en las carteras de los inversores institucionales españoles, por debajo del 1% en la actualidad, se incremente sustancialmente en los próximos años. Nestlé ● Tres españoles en la cúpula mundial de Nestlé. La mayor empresa de alimentación del mundo, la suiza Nestlé, cuenta con tres españoles en el comité de dirección del grupo, integrado por trece personas. Se trata de Francisco Castañer, Lluís Cantarell y José López, que ocupan tres direcciones generales ejecutivas en el cuartel general de la multinacional en Vevey. Lluís Cantarell es director de Nestlé Europa y tiene bajo su supervisión las actividades de la empresa en 30 países, con 120 fábricas y 16.500 millones de euros de facturación. Tras trabajar 18 años en Nestlé España, en 1994 fue trasladado a Vevey como responsable mundial de marketing de café. Por su parte, Francisco Castañer lleva desde 1997 en el comité directivo y es el más veterano de los tres. Desde hace diez años es responsable de los negocios de Nestlé fuera del campo de la alimentación, 28 x entre los que destaca la participación del 27,9% que Nestlé controla en la cosmética francesa L’Oréal. Finalmente, José López, un ingeniero formado en Ginebra y que comenzó a trabajar para Nestlé en 1979, se ha convertido desde el inicio de 2007 en el máximo responsable de operaciones del grupo, unidad que engloba el control de todas las unidades productivas de Nestlé. Seguros ● La aseguradora Helvetia busca crecer en España a través de adquisiciones. Helvetia Seguros busca nuevas adquisiciones con las que seguir creciendo en el mercado español después de asimilar las compras de la andaluza Previsión Española, la vasco-navarra LNV y la madrileña Cervantes. La firma, que el pasado año empezó a operar bajo la marca única de Helvetia, cerró 2006 con un resultado neto de 30,4 millones de euros, lo que supuso un incremento del 44,8%. Los ingresos totales, incluidos los financieros, crecieron un 4,7% hasta los 339,6 millones de euros, correspondiendo 313 millones a primas, un 5% más. En total, Helvetia gestionó el pasado año 756.000 pólizas pertenecientes a 500.000 clientes. España aporta así el 9% de las primas al grupo europeo, aunque su contribución a los beneficios asciende al 20%. Salud dental ● Llega a España la empresa bucodental Curaden Swiss. Fundada en Lucerna en 1975 como pequeña empresa especializada en el campo de la salud oral, Curaden Swiss está presente hoy en día en más de 40 países en todo el mundo. Desde este año Curaden Swiss tiene también sucursal en España, con sede en Valencia, desde donde contacta no sólo con los profesionales de la odontología sino también con los pacientes y consumidores. «Aunque el mercado esté muy saturado», dice Ueli Breitschmid, fundador y presidente de la empresa, «nos hemos decidido por España porque tenemos ne os / nº 14 / diciembre 2007 productos que en su forma o en su calidad superior hasta ahora no existían en el país». La central en Suiza invierte más que lo habitual en investigación y desarrollo de nuevos materiales y productos. «Los mayoristas muchas veces dicen que tenemos una gama demasiado amplia», comenta Daniel Izquierdo Hänni, director de Curaden Swiss en España, «pero nuestra filosofía consiste en ofrecer soluciones para todas las necesidades». Por esta razón, los cepillos, colutorios, interdentales, pastas y los productos de cuidado de prótesis y de puericultura no sólo se venden en farmacias sino también a través de la propia tienda en internet www.curaden.es. Por otra parte, SWISS y Lufthansa ofrecen a los clientes una nueva plataforma para ayudar a proteger el medio ambiente. Ambas se unen a la fundación sin ánimo de lucro suiza myclimate para ofrecer la posibilidad de compensar voluntariamente la emisión de carbono. Los clientes de SWISS ahora pueden optar por compensar las emisiones de dióxido de carbono causadas por su vuelo, calculando éstas online cuando hacen su reserva en swiss.com y pagando la suma correspondiente a la fundación con sede en Suiza myclimate. Energía e innovación Vuelos más ecológicos ● SWISS invierte más de un billón de francos suizos en renovar su flota. SWISS renovará su flota de aviones intercontinentales, reemplazando nueve Airbus A330-200 por A330-300 de mayor capacidad y más avanzados. Con la entrada en servicio de los nuevos aviones, SWISS ofrecerá cabinas de primera clase en toda su flota de largo alcance. Será también la única compañía del mundo que ofrezca primera clase a todos sus destinos de larga distancia, reforzando su posición como línea aérea de calidad. Con el Airbus A330-300 se ofrecerán más plazas que en los aviones que se reemplazan. SWISS puede así aprovechar el crecimiento actual del mercado al mismo tiempo que obtiene una reducción del 13% en las emisiones de CO2 de su flota de A330. También añadirá, en los próximos años, cuatro Airbus A320 a su flota Europea. ● TÜV Innoqutec representa en España al consorcio internacional de servicios TÜV Austria Group, especializado en la gestión de energía e innovación en los ámbitos técnico, humano y económico. TÜV Innoqutec ofrece la organización de seminarios y conferencias en gestión de energía, servicios en gestión de innovación y auditoría ISO 9001. Sus seminarios, servicios y conferencias se basan en las interacciones y experiencias personales en mercados internacionales. En plena expansión, TÜV Innoqutec colabora con institutos y empresas de alto nivel y prestigio en los sectores de energía e innovación. También ofrece un foro de ciencia en la web www.tuv.innoqutec.com. HORIZONTAL 1 Postre de manzana • Punto erógeno 2 Complicar • Pronombre alemán • Ríos desbordados 3 Ello en inglés • Tumor • Árbol navideño 4 Negación • Ex sede olímpica • Aflojar, ceder 5 Consonante • Parking • Insulto • Se quemen 6 La silenciosa • Torpe • Madrid • Del color de la tierra 7 País bota • Capital del amor • Oro en francés 8 Compañía internacional de transporte • Superficie del rostro humano 9 Rígido • Ciudad suiza a orillas del lago Lemán 10 Nombre de mujer sin cabeza • Parque en francés al revés • Bebida alcohólica 11 Noruega • Tonelada • Insignia • Ciudad india • Consonante 12 Llevan hacia adelante • La primera • Lago en alemán 13 Afirmar bajo juramento • Calle cortada • Conjunción • Pueblo cántabro 14 Decorabas • Dominio 15 Tengo conocimiento • ... Welles, director de cine • Nombre masculino Por MONICA STOFFEL sudoku VERTICAL: 1 Barco ganador de la 32ª Copa del América • Vasijas para guardar vino o aceite 2 Sonido agudo • Pariente (separado) • No esté seguro 3 Nota musical • Agradable 4 En ellas se trilla la mies • Nombre femenino • Lo repite todo 5 Abajo y a la derecha • Niño africano • De pe a ... • Nina Ricci 6 Continua • Tiras de tela 7 Político español • En coches de Túnez • Consonantes • ... Derek, actriz 8 Rey francés (separado) • Peseta coloquial • El primer hombre 9 N tumbada • Pronombre posesivo francés • Dulces navideños 10 Obra de teatro seria • Rumanía • Vocal • Consonantes 11 Nuevo en alemán • Mujeres aviesas • Dios del Sol egipcio • Medio Pepe 12 Están en los cementerios • ... Gardner, actriz • Bebida de los piratas 13 Moneda de Túnez • Documento nacional de identidad • Bebida gaseosa 14 Acabando el primero • Dos iguales • Huevos en alemán 15 Monja • Película dirigida por Mario Camus (dos palabras) Solución en página 50 pasatiempos crucigrama x ne os / nº 14 / diciembre 2007 29 arte Beat Kriemler La belleza de lo espiritual En las poderosas líneas de las piezas de Beat Kriemler, lo que parece estático contiene en realidad una dinámica muy concentrada. Por TERESA RYF-ESBERT (Corresponsal en Berna) b Beat Kriemler junto a dos de sus esculturas. 30 x eat Kriemler, siempre con esa sonrisa contagiosa y ese brillo en los ojos, esperanzado y a la vez temeroso por el futuro, nos recibe en su taller de Hauptwil, Suiza. Estudios y formación artística en el Institute of American Indian Arts, Nuevo México. Innumerables exposiciones en Inglaterra, China, Alemania, Nuevo México, Italia, España y Suiza; conferencias, condecoraciones como finalista en diferentes concursos, incontables publicaciones, asesor técnico en la Bienal de Venecia... Tantos logros a la edad de sólo 38 años debería ser más que suficiente para borrar cualquier temor. ne os / nº 14 / diciembre 2007 Beat Kriemler es un artista polifacético. Trabaja como escultor con metal, piedra y madera. Sus esculturas son tanto monocromas como de muchos colores. Forma sus obras a través de varios procedimientos: doblar, romper, soldar, lijar, pulir y, a veces, también pintar. Esta diversidad supone para él una condición para considerar su arte como algo completo, integral. Cuando uno recorre las poderosas líneas de sus piezas, se da cuenta de que lo que parece estático contiene en realidad una dinámica muy concentrada. Las pesadas planchas dan la sensación de volcarse en cualquier momento, las barras tensas en forma de ramo parecen amenazar con saltar por los aires, espirales quebradas siguen armoniosamente la fantasía dictada por la escultura y se siente el palpitar de los resultados que unen sus fuerzas poniéndose al servicio de la belleza. ¿Cuál es la fuente de su inspiración? Definitivamente la naturaleza, percibo su belleza como algo perfecto e interpreto los paisajes como una composición equilibrada. Hace un par de años, mientras paseaba por el Cañón del Diablo, cerca de Santa Fe, en Nuevo México, Estados Unidos, nos encontramos con despeñaderos negros que surgieron del suelo del desierto hace millones de años. Estas formaciones tenían una fuerza y una estética que me hizo ser consciente de que, en el fondo, sólo puedo añadir unas pinceladas para potenciar aún más la arte expresión de la fuerza de los materiales naturales. Esto explica que, cuando doy por terminada una escultura, sea visible todavía la forma original de los materiales. Para encontrar un material miro siempre a mi alrededor y me dejo llevar por mi curiosidad. Dado que últimamente viajo mucho debido a mi profesión, paso deliberadamente por diferentes lugares interesantes por su naturaleza geológica y, simplemente, encuentro cosas. Nunca encargaría una piedra en China, o en cualquier otro lugar, para trabajarla en mi taller. El carácter de «objeto encontrado» siempre ha tenido un papel importante en mi trabajo plástico, aunque al principio tuve una fase en la que desarrollé formas de metal prefabricadas industrialmente. Usted practica la meditación. ¿Qué le aporta a la hora de crear? Desde hace unos años la meditación se ha establecido como la base de mi vida. No salgo de casa por la mañana sin antes haber intentado, por lo menos, meditar, porque sé que esta práctica decide a priori todo mi día, y por lo tanto mi trabajo artístico. Para mí la esfera meditativa es the ultimate frontier, la última frontera y el último territorio a descubrir, que es lo que en el fondo está lleno de energía creativa. En mi opinión, uno solamente puede comunicarse a través de este medio, a escala consciente, con la chispa divina que está dentro de nosotros. Cuéntenos el proceso: mientras medita, ¿qué ocurre? La meditación que practico se llama Jyoti y en sánscrito significa luz. En casos ideales yo veo con mis ojos cerrados la luz interna, que carece de forma y parece no existir. El artista americano James Turrel demuestra con su arte de una manera muy impresionante hasta qué punto la luz real puede ser plástica. A mi entender, se refiere a una luz espiritual interna como vía de inspiración. En el fondo, lo que intento con mis últimos trabajos es imitar esta experiencia con la luz utilizando los medios técnicos de los que dispongo. En ese sentido necesito una materia-escultura con una determinada forma en calidad de «transporte de información». Es entonces cuando entra en juego «el objeto encontrado / la forma encontrada». En la escultura siento debilidad por la piedra, aunque a menudo trabaje con otros materiales, de la piedra me fascina la densidad de la materia, ya que es exactamente lo contrario a la luz. Hace poco unos investigadores en materia de física nuclear han demostrado que las partes más pequeñas todavía divisibles no están hechas de materia dura sino de frecuencias de luz, lo que significa que no existe ninguna materia fija, sino diferentes frecuencias pulsátiles de luz... Y esto desde el final de un universo hasta el siguiente. «Mi fuente de inspiración es la naturaleza, percibo su belleza como algo perfecto e interpreto los paisajes como algo equilibrado» A lo largo de toda la historia del arte se da la controversia entre el fondo y la forma. ¿Busca un equilibrio o predomina un aspecto sobre otro? Yo busco la armonía entre los dos y creo que esta búsqueda se refleja en mis esculturas. Además soy sensible a lo estético. Me parece que también se puede expresar un mensaje lleno de contenido a través de una bonita y atractiva forma. Aquí no veo ninguna contradicción sino al contrario, incluso lo considero un potencial. De usted se conoce su rica trayectoria artística, pero nunca ha contado cómo fue lo de empezar a hacer escultura. ¿Qué le motivó a ello? ¿Por qué escultura y no pintura, por ejemplo? En realidad empecé estudiando pintura en Santa Fé, elegí escultura como asignatura voluntaria. Poco después, con idea de mejorar mi situación económica, empecé a colaborar como asistente de Bob Haozous. Las esculturas de Bob son conocidas en Estados Unidos debido a sus críticos contenidos sociopolíticos sobre la cuestionable situación de los antepasados de los americanos. Hasta ese momento nunca pensé dedicarme a la escultura. Después de dos años trabajando en su taller, me comentó que lo que yo hacía con él también podía hacerlo solo. Ése fue el momento decisivo. La pintura sigue siendo para mí algo emocionante, pero falta lo físico. Para hacer arte quiero sentir y utilizar mi cuerpo como instrumento más importante. La infraestructura es al mismo tiempo una maldición y un juego de niños: me divierte trabajar con las máquinas más grandes posibles y mover una masa... Sólo cuando tienes que pagar por todo eso se acabó el entretenimiento. x Dimensional Shiftin Conciousness. ne os / nº 14 / diciembre 2007 31 Trabaja con muchos y muy diferentes materiales. ¿Los elige en función de la posibilidad de trabajar con ellos, o se enfrenta a cualquier material a pesar de las dificultades que le ofrezca? Esto tiene que ver con mi tiempo como asistente de Bob. Él nunca se limitó a un solo material, aunque trabajó sobre todo con metal, es al mismo tiempo un maestro en la escultura en piedra y en el dibujo. Él opina que un buen escultor debería sentirse seguro de sí mismo con todos los materiales posibles. Yo sentí falta de confianza al principio, pero he llegado a un punto en mi línea creativa donde ya no me da miedo de qué tipo de técnica o de material se trate para realizar mis visiones. En realidad, lo que es un desafío mucho más grande es el poder prefinanciar mis ideas. Your Blood is my Comfort, otra escultura de Beat Kriemler. 32 x ¿Qué artistas han influido en su obra? Sobre todo Miguel Ángel, después Donatello, Leonardo da Vinci, Giotto, Alberto Giacometti, Henri Matisse, Naum Gabo, Barbara Hepworth incluso antes que Henry Moore, Isamu Noguchi, Anish Kapoor, James Turrel y, naturalmente, Bob Haozous. Y Miles Davis. ne os / nº 14 / diciembre 2007 Ha vivido 14 años en Nuevo México. ¿Qué le aportó a nivel personal y artístico —porque no se pueden separar estos dos aspectos— aquella experiencia? Fui a Nuevo México a los 19 años y naturalmente me impactó mucho. Como artista he crecido en un enriquecedor ambiente entre tres culturas (hispana, angloamericana, india) donde nada parecía imposible, simplemente improvisábamos, o algo se creaba por sí mismo. Además, en los primeros años, yo solamente me movía entre indios jóvenes que me dejaron, con el tiempo, participar de su cultura, lo que me permitió darme cuenta de que, a pesar de su pobreza y de la injusticia a la que esos hombres están sujetos, nunca perdían su agudo sentido del humor. No he conocido antes jamás a nadie con tanto sentido del humor. De los indios aprendí a tener respeto y humildad frente a la vida, a los hombres, a los animales y a la tierra y a reírme de mis propios errores y tonterías. Obtuve también una sólida formación con excelentes profesores en una ciudad llena de personas creativas, muchas de las cuales son amigos míos. Además eso me permitió visitar durante mis estudios diferentes talleres y aprovechar esos conocimientos. Mi corazón late hasta hoy día con esa ciudad y el maravilloso paisaje que hay en Santa Fe. Me podría imaginar vivir allí en cualquier momento... Ha conseguido importantes éxitos en China. ¿Por qué China? ¿Tiene algo que ver con la filosofía que subyace en sus obras? Los primeros artistas del oeste ya fueron a China a principios de los años noventa. En el taller de Bob siempre oía a gente que realizaba proyectos artísticos en China y que criticaba la calidad de los productores chinos al mismo tiempo que hablaba sobre las ganancias que allí obtenía. También pude escuchar comentarios sobre el abuso de los derechos humanos. Todo eso me resultaba demasiado sospechoso y no me interesó implicarme directamente en aquel incipiente boom. Sin embargo, mi actitud cambió a partir del momento en el que me notificaron la concesión de una medalla de bronce y la condecoración máxima en dos concursos internacionales. La primera vez que fui invitado a China no tenía ni idea sobre ese país, pero me di cuenta en segui- arte nunca las modas ni los estilos que éstas imponen. da de que China es un mundo encerrado en sí mismo. Muy pronto fui consciente de que mi línea artística estaba impregnada por la misma búsqueda del equilibrio y la armonía a la que pertenecía la filosofía de vida de China y su manifestación en el arte. Me imagino que esto fue el motivo de mi éxito allí. Sin embargo, no me importaron Hasta el 31 de julio de 2007 participó en una exposición colectiva en la Galeria d’Art Contemporani Maria Villalba Badia, en Barcelona, y el 6 de septiembre se inauguró su primera individual en el mismo lugar. ¿Por qué ha querido exponer en España? ¿Hay algo de este país que tenga una relación directa con sus esculturas o con su persona? Con España tenía ya una relación indirecta a través de la historia con Nuevo México, que durante mi estancia pude conocer tan a fondo. Cuando volví de Estados Unidos a Suiza preparé un plan estratégico para centros de Europa donde yo quería presentar mi arte. Y en el momento en que conocí a la galerista Maria Villalba Badia tuve claro que iba a exponer en su galería. Tenía una ligera idea sobre España, pero en realidad he conocido ese país tan variado en sí mismo sólo a través de mi actividad con mis exposiciones. ¿Qué es lo que quiere transmitir con sus esculturas? Que en el arte hay muchos, muchos temas más que los mundanos. El universo espiritual del que no podemos separarnos no tiene límites y resulta ser accesible. ■ De izquierda a derecha: Homecoming, Meditation in Blue Light y Passing Meditation. www.beatkriemler.com imagineediciones E D I C I Ó N P R I VA D A E S T R U C T U R A S STRASSER, S.L. Decoración y Montaje de Stands Carretera de Belvis, Km 3,300 ☎ 916 580 401 Guillermo Mesa, Nave 1 Fax: 916 580 130 ✆ 607 662 185 E-28860 Paracuellos del Jarama (Madrid) ✉ [email protected] Escritores noveles Si su obra es merecedora de ser publicada aquí tiene su oportunidad ■ Informe literario ■ Presentación ■ Promoción ■ Distribución Claudio Coello, 24 (3º) • 28001 Madrid ☎ 914 316 176 (centralita) • Fax: 914 316 225 [email protected] • www.imagineediciones.es x ne os / nº 14 / diciembre 2007 33 arte Etienne Krähenbühl La intuición científica de la realidad Los objetos de Etienne Krähenbühl emiten una clase de belleza muy especial. Es lo que bien podríamos llamar belleza inteligible. Por JORGE WAGENSBERG l Au fil du son, escultura en la que Krähenbühl utiliza barras de acero corroído para captar la idea de la infinita extensión del sonido y del espacio visual a través del movimiento y de la resonancia. 34 x a realidad se compone de dos cosas: objetos y fenómenos. Los objetos ocupan el espacio, los fenómenos ocupan el tiempo. Los objetos son distribuciones espaciales de materia, energía e información. Los fenómenos son cambios temporales de los objetos. El tiempo no existe si algo no cambia. El espacio vacío, por definición, carece de todo, incluso de sentido. El espacio agarra al objeto para decirle cómo debe moverse, mientras el objeto agarra al espacio para decirle cómo debe distorsionarse. El tiempo agarra al fenómeno para decirle cómo debe cambiar, el fenómeno agarra al tiempo para decirle cómo deben funcionar sus relojes. ne os / nº 14 / diciembre 2007 Etienne Krähenbühl. arte La ciencia ha llegado a comprender esta relación entre materia, energía, información, espacio y tiempo mucho antes de intuirla. Es la grandeza del científico: comprender antes de intuir, comprender sin necesidad de intuir. La grandeza del artista es la simétrica: intuir antes comprender. Esto plantea una posibilidad de gran fecundidad entre dos formas de crear. El espacio agarra al objeto para decirle cómo debe moverse, mientras el objeto agarra al espacio para decirle cómo debe distorsionarse Las preguntas son: ¿tiene intuiciones científicas un artista? ¿Tiene comprensiones artísticas un científico? De lo primero se podrían nutrir los científicos, de lo segundo se alimentarían los artistas. ¿Es eso, y no otra cosa, lo que late tras los momentos más creativos de la humanidad? Etienne Krähenbühl es un artista que conversa con la realidad científica. En su obra se plantea la cuestión de anticipar la incertidumbre, la simetría como la parte del cambio que no cambia, el espacio y el tiempo como conceptos inseparables de la extensión y devenir de los objetos, la energía como idea inseparable de la estructura de la materia, ya sea materia inerte, materia viva o materia culta. Sus objetos emiten una clase de belleza muy especial. Es lo que bien podríamos llamar belleza inteligible. La reproducción en el espacio —la armonía— y la reproducción en el tiempo —el ritmo— vibran planteando un delicado desequilibrio al cerebro: el que se mueve entre su ofensa y su frustración, la ofensa de anticipar demasiado y la frustración de no anticipar nada. Cualquier objeto de Krähenbühl provoca una intensa emoción: la sensación de anticipar en un contexto agitado por la sorpresa. Declaro que he conversado con Krähenbühl sobre la inteligibilidad de este mundo. Declaro que he conversado con la obra de Krähenbühl. Declaro haber recibido intuiciones científicas de la obra de Krähenbühl sobre la realidad de este mundo. Y declaro que, por todo ello, he sentido emociones que parecen llegar del fondo de la estructura de la materia. ■ x Les fleurs du mal (hierro, metralla de obús del Líbano y níqueltitanio). Bajo estas líneas, de izquierda a derecha, Big Bang y Au fil de l’O. ne os / nº 14 / diciembre 2007 35 arte Simposio internacional Escultura en la calle Durante el mes de mayo de 2007 la asociación Sculpture Network organizó un simposio internacional de escultura en Barcelona. Por TERESA RYF-ESBERT y ALEXANDER CAMPOS FISCHER s Montaje fotográfico del programa del simposio «Escultura en la calle» organizado en Barcelona por la asociación Sculpture Network, los días 4 y 5 de mayo de 2007. 36 x culpture Network es una asociación fundada en el año 2004 en el ámbito de habla alemana, por iniciativa privada y sin ánimo de lucro, cuyo objetivo es el fomento de la escultura, siendo su deseo, por un lado, aumentar el reconocimiento de la singularidad y la relevancia social del arte tridimensional y, por otro, la mejora de las posibilidades de trabajo y de efectividad de los escultores. Los simposios internacionales de escultura que organiza Sculpture Network en Europa están basados en un discurso científico fundado y promocionan, a través de la red europea de la asociación, el diálogo interdisciplinar entre artistas, arquitectos, urbanistas, directores de museos, galeristas, comisarios de exposiciones, coleccionistas, marchantes de arte, catedráticos, profesores, estudiantes, historiadores de arte, fabricantes de materiales, asociaciones artísticas y amigos del arte en general, ne os / nº 14 / diciembre 2007 poniendo a disposición de todos ellos una plataforma para el intercambio de ideas y de experiencias. Esta asociación, que cuenta ya con 300 asociados de muy diversas nacionalidades, está fuertemente vinculada con Suiza, donde se realizaron las primeras actividades. Casi 40 de sus miembros son suizos, entre los que se pueden citar a la hija y al yerno de Hildegard Weber, pintora suiza casada con Morice Lipsi, escultor de origen polaco que compartió taller con artistas como Chagall, Soutine, Modigliani, Léger y muchos otros; el conocido escultor Paul Suter, de quien hay una gran escultura en Barcelona, y los componentes de la Trienal de Bad RagARTz en Bad Ragaz (Suiza). Los días 4 y 5 de mayo de 2007 tuvo lugar en el Auditorium de La Caixa, en Barcelona, un simposio internacional de escultura organizado por Sculpture Network. Dicho simposio trató las estrategias y los proyectos de exposición de esculturas en el espacio público y estuvo especialmente enfocado a las exposiciones al aire libre relacionadas con el programa cultural de la Fundación La Caixa —CaixaForum— «Arte en la calle». Se cuestionaron los aspectos económicos del arte en el espacio público, ya que, especialmente en tiempos de escasez de medios públicos, se plantea de nuevo de manera crítica su sentido y su finalidad, así como la proporcionalidad de estos proyectos de arte en el espacio público; igualmente se polariza cada vez más a menudo el debate acerca de la calidad de los contenidos. De esta manera, se presentaron las diversas estrategias en las que se basan los proyectos de escultura que fueron expuestos, tratándose cuestiones como, por ejemplo, si existen conceptos válidos como receta para el éxito de los proyectos, si hay diferencias graves en las condiciones marco de los diferentes países y qué caminos pueden emprenderse para la financiación de los mismos. El jueves 3 de mayo el Instituto de Cultura del Ayuntamiento de Barcelona ofreció a los participantes del simposio una recepción oficial en la arte plaza del Rey, en el Barrio Gótico, en la cual estuvieron presentes el director del ICUB, Jordi Martí, y el cónsul general de Suiza en Barcelona, Pius Bucher, además de los cónsules de Alemania y de Polonia, dando este último un saludo especial a la célebre artista polaca Magdalena Abakanowicz. El viernes 4 de mayo se desarrollaron las conferencias y debates, en las que artistas internacionalmente reconocidos tuvieron la oportunidad de presentar proyectos extraordinarios, tanto realizados como en proyecto, e informar sobre los procesos creativos. También se proyectaron cuatro películas de Roman Signer, artista de performances suizo mundialmente conocido, de las cuales dos se estrenaron en Barcelona. El sábado día 5 se hizo un recorrido por la ciudad en autocares, en los que se distribuyó a los asistentes por idiomas, ya que el simposio se ofreció en castellano, inglés y alemán, con la participación de uno o dos especialistas (escultor y arquitecto) para realizar comentarios y dar informaciones; se trató de una visita guiada a proyectos de escultura y arquitectura escogidos del programa de esculturas de la ciudad de Barcelona, sin responder a ningún programa turístico. En algunas de ellas estuvo presente el artista. Al final hubo una recepción en el pabellón Mies van der Rohe, patrocinada por el Consulado General de Alemania en Barcelona, con una conferencia de su director y de la directora del museo Kolbe de Alemania. Los ponentes fueron Beatriz García, directora de «Impacts 08 - The Liverpool Model», de la Universidad de Liverpool, quien habló sobre «El beneficio económico de los proyectos de arte público»; Friedrich Weissheimer, arquitecto y director de los Servicios Técnicos del Departamento de Obras del Cantón de Basilea-Ciudad, en Suiza, con el tema «Mantenimiento de obras de arte en el Escultura de Igor Mitoraj, dentro del programa «Escultura en la calle», expuesta en el Auditorium de La Caixa, con una instalación de luz de unos artistas de Berlín. espacio público de Basilea»; Juan Cejudo, director del Área de Cultura de la Fundación La Caixa de Barcelona, que presentó el programa de La Caixa «Arte en la calle»; Adam Sutherland, director de Grizedale Forest, de Cumbria, Gran Bretaña, dio su conferencia sobre «Sculpture and Nature The Grizedale Forest Sculpture Programme»; Josep Maria Ubach, director de Promoción Cultural del Ministerio de Cultura de Andorra, habló sobre «La ruta del hierro» en Andorra, y con ello dio a conocer el parque de esculturas que está repartido por todo el país, así como el museo del Hierro y los esfuerzos que está haciendo dicho ministerio para fomentar la escultura; Michael Manjarris y Peter Lundberg, de Estados Unidos, comisarios del HRP, presentaron «100 miles for sculpture The Hudson River Project»; Gloria Moure, consultora de arte, cuyo tema fue «Configuraciones urbanas: el Programa de Esculturas de los Juegos Olímpicos de 1992»; Josep Roy Dolcet, profesor titular de Escultura de la Universidad de Barcelona, con el tema «Escultura en rotondas»; Magdalena Abakanowicz, escultora polaca internacionalmente reconocida, presentó su exposición «Agora». Los debates fueron moderados por Eva Serra, directora de Comunicación de Barcelona Regional. Lluís Hortet, director de la Fundación Mies van der Rohe, contó brevemente la historia del pabellón y, posteriormente, Ursel Berger, directora del Museo Kolbe de Berlín, dio su conferencia sobre «Mies van der Rohe y Georg Kolbe». Este simposio fue organizado por el delegado de Sculpture Network en Barcelona, Alexander Campos Fischer, y Jutta Damer, historiadora de arte, miembro del comité de organización, con la especial colaboración de Teresa Ryf-Esbert, junto con las fundaciones La Caixa y Mies van der Rohe, el Instituto de Cultura de Barcelona, Barcelona Regional, el Instituto Goethe y Basilea-Ciudad como entidades colaboradoras; el Consulado General de Alemania y la firma suiza Geberit como patrocinadores principales y, finalmente, ABB, Lindt & Sprüngli y Freixenet como empresas colaboradoras. Sculpture Network ofreció con dicho simposio, por primera vez en España, no solamente su amplia red de contactos y su plataforma de intercambio de ideas, sino también la posibilidad de un encuentro entre suizos y españoles, de fomentar las relaciones entre los dos países y de que artistas de ambas nacionalidades se den a conocer entre sí sus creaciones artísticas. ■ Arriba, el escultor Paul Suter, Walter Angst, director comercial de Lindt & Sprüngli, y Pius Bucher, cónsul general de Suiza en Barcelona, acompañados de sus respectivas esposas. Abajo, Ralf Kirberg, presidente de Sculpture Network, junto a Paul Suter y la delegación del Ayuntamiento de Santa Coloma de Gramanet. Para más información: www.sculpture-network.org x ne os / nº 14 / diciembre 2007 37 crónicas de la Historia de Suiza Por: Prof. Dr. Ricardo Evaristo Santos Historiador (UCM) y Jacques-A. Schnieper Campos Heraldista Siglo XX De la posguerra al año 2000 25/03/1946 Suiza establece un importante acuerdo económico con las potencias aliadas, estipulando la congelación de los capitales alemanes en Suiza. 02/04/1946 El Gobierno federal hace pública su decisión de no ingresar en las Naciones Unidas, con el fin de no poner en peligro su neutralidad. 18/04/1946 Se celebra en el Palacio de las Naciones de Ginebra la última asamblea general de la Sociedad de las Naciones (fundada en 1919), donde se acuerda su disolución y el traspaso de sus cargos y deberes diplomáticos a la Organización de las Naciones Unidas (ONU), con sede en Nueva York. Foto: Heinz Schwab • ST/swiss-image.ch El Palacio de las Naciones, sede europea de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) en Ginebra, fue inaugurado en 1936 por su antecesora, la Sociedad de las Naciones. 19/03/1946 El Consejo Federal suizo reanuda las relaciones diplomáticas con la Unión Soviética. 38 x ne os / nº 14 / diciembre 2007 1946 La empresa suiza Ciba comercializa el pegamento Araldit. 28/10/1947 En Suiza, las elecciones generales al Parlamento federal no producen cambios en el alineamiento de los partidos. Los demócratas progresistas consiguen 51 escaños, los socialdemócratas 48, los conservadores católicos 44, y el partido laborista (comunista) 7, de un total de 194 escaños. 1948 El químico suizo Paul Hermann Müller recibe el premio Nobel de Fisiología por el descubrimiento del efecto intenso del DDT como tóxico de contacto contra varios artrópodos. En ese mismo año, se funda en la ciudad de Ginebra la Asociación Mundial de Médicos (World Medical Asociation) sin representación alemana. Se introduce el Seguro Obligatorio de Vejez e Invalidez, cubierto por contribuciones iguales de empresas y trabajadores, a través de la Oficina Federal de Seguridad Social. 07/04/1948 Se funda en Ginebra la Organización Mundial de la Salud (OMS) de la ONU. En junio de ese mismo año se celebra su primera reunión durante el primer Congreso Mundial de la Salud. Paul Hermann Müller. primera vez para el mundo. El equipo helvético llega a los cuartos de final. 1957 El fortalecimiento del ejército suizo es una de las cuestiones más debatidas en el Parlamento tras la decisión del Gobierno federal de equiparlo con armamento atómico. Walter Rudolf Hess. 1949 Walter Rudolf Hess, célebre neurofisiólogo suizo, es galardonado con el premio Nobel de Medicina por el descubrimiento de la organización funcional del diencéfalo para la coordinación de la actividad de los órganos internos. 1950 El suizo Tadeusz Reichstein y los estadounidenses Edward Calvin Kendall y Philip Schoewalter Hench reciben de forma compartida el premio Nobel de Medicina por el descubrimiento de las hormonas de la corteza de las cápsulas suprarrenales. 02/1950 Al inicio de la guerra fría, el Gobierno federal suizo aprueba un plan de cinco años de preparación militar, a fin de defender la neutralidad de su territorio. Para ello se modifica la Constitución de 1874. 09/1950 A raíz de los últimos acontecimientos de la guerra fría, el Consejo Federal decide expulsar a todos los comunistas de los servicios gubernamentales. 1954 Suiza es sede del Campeonato Mundial de Fútbol en el 50 aniversario de la FIFA, domiciliada en Zúrich. Ese acontecimiento es televisado por Cartel oficial de la FIFA en el Mundial de Fútbol de 1954, con sede en Suiza. 07/1958 Suiza pasa a formar parte como miembro de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC). 1958-1959 La cuestión del sufragio femenino en Suiza es planteada en referéndum. Pero la propuesta es rechazada en la mayoría de los cantones. 1959 Se adopta la llamada «fórmula mágica», sistema para distribuir los escaños entre los siete miembros del Consejo Federal suizo por la cual cada uno de los tres partidos más votados tiene derecho a dos consejeros federales, y el cuarto a uno. El sistema, que no tiene una base legal ni ideológica, está fundamentado en una especie de «acuerdo entre caballeros». 09/1967 Suiza y la República Federal de Alemania modifican sus fronteras en el tramo comprendido entre Constanza y Neuhausen, en la desembocadura del Rin. 21/04/1971 El Gobierno federal decide limitar el número de extranjeros que ejercen una actividad lucrativa en Suiza. escala federal. En algunos cantones ya se ejercía ese derecho (Valais desde 1957). Sin embargo, el semicantón de Appenzell-Rodas Interiores se resistirá a aceptarlo en los comicios cantonales y municipales hasta 1990. 28/04/1971 Se fijan las exigencias médicas requeridas para los conductores de vehículos. 11/03/1971 Se modifica la ley federal de control de Bancos y Cajas de Ahorros. 1972 El Parlamento federal inicia una intensa labor de preparación de la reforma de la Ley del Aborto. 18/03/1971 El Consejo Federal cede el control de los bosques a los cantones. En esa misma fecha se aprueba la reforma del Código Penal suizo en materia de sanciones y de delitos cometidos por menores. 30/06/1972 Se modifica el Código Civil suizo en materia de adopción de menores. En el ámbito del Derecho Privado, destaca el proyecto 20/01/1971 El Consejo Federal decide controlar los contratos de trabajo de extranjeros residentes en Suiza. 07/02/1971 El voto femenino y la elegibilidad de las mujeres son reconocidos mediante referéndum a x ne os / nº 14 / diciembre 2007 39 crónicas de la Historia de Suiza de ley sobre la revisión del Derecho Civil Rural. Se establece el registro central de extranjeros en el país. 16/03/1975 En previsión de la posible escisión del Jura del cantón de Berna, el Gobierno bernés organiza una votación que logra que los tres distritos del sur del Jura sigan ligados a Berna. 1976 El pueblo del Jura nombra a los diputados de una comisión constituyente cuya misión es elaborar una Constitución para el nuevo Estado cantonal. En materia social, las preocupaciones del Gobierno se centran especialmente en el consumo de drogas, la propagación del Sida y el medio ambiente. A ellos se une la cuestión de la inmigración, asunto que había tenido una fuerte incidencia entre los años 1974 y 1977. 1984 Trece años después de que las mujeres obtuvieran el derecho de voto en Suiza, Elisabeth Kopp, miembro del Partido Radical de Zúrich, es la primera mujer nombrada para el Consejo Federal suizo. Arriba, la Landsgemeinde, con participación femenina desde 1990, en la ciudad de Appenzell. 20/03/1977 El pueblo aprueba en referéndum la nueva Constitución del cantón del Jura. 01/01/1979 La nueva República y Cantón del Jura es reconocida oficialmente por la Confederación. 06/1981 Es ratificada por referéndum la igualdad de derechos de la mujer suiza ante la ley. 1982 Un referéndum en materia económica aprueba una iniciativa constitucional para crear un servicio permanente de control de precios que se mantendrá incluso en los periodos de escasa inflación. Elisabeth Kopp jura su cargo ante el Parlamento suizo. 1986 Un nuevo referéndum a escala federal rechaza ampliamente el ingreso de Suiza en la ONU. 1987 Victoria de los radicales democráticos y ligero descenso de los socialistas en las elecciones federales al Parlamento helvético. Jura Capital: Delémont Superficie: 837,5 km2 Punto más alto: Mt. Raimeux (1.302 m) Punto más bajo: L’Allaine (365 m) 40 x ne os / nº 14 / diciembre 2007 1989 El nacionalismo suizo, temeroso de las repercusiones internacionales que pudiera producir la llegada masiva de inmigrantes, provoca la celebración de dos referendos con el objeto de frenar y seleccionar la mano de obra que entra en el país. Los resultados negativos que obtienen estas propuestas no impiden que nuevamente se produzca una dura reacción xenófoba ante la llegada de inmigrantes turcos, yugoslavos, paquistaníes, etcétera, encabezada por el partido Acción Nacional, cuyas propuestas son de nuevo rechazadas. 1990 El Tribunal Federal obliga al cantón de Appenzell-Rodas Interiores a aceptar el voto femenino en todo su territorio, tanto a escala municipal como cantonal. 1980-1990 La estabilidad política es uno de los factores predominantes de Suiza a raíz de la coalición de los partidos Socialista, Radical Democrático y Social Cristiano, que ejerce el Gobierno del país. 1992 Suiza pasa a ser miembro del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial. 07/12/1992 Los suizos rechazan su ingreso en el Espacio Económico Europeo (EEE), que incluye un mercado único con la CEE y los seis Estados miembros de la AELC. Los intentos del Gobierno suizo para establecer acuerdos específicos con la CEE topan con la oposición de sus socios democristianos. El resultado de 50,3% de votos en contra y 49,7% a favor pone en evidencia una brecha entre los suizos de expresión alemana e italiana, contrarios a la adhesión, y los de expresión francesa, a favor de los acuerdos. 1993 Tras el rechazo a la adhesión al EEE, y para evitar su aislamiento, Suiza afirma una vez más su voluntad de reactivar su solicitud de adhesión a la CEE. En ese mismo año es elegida la segunda mujer consejera federal, Ruth Dreyfuss. 1995 Suiza ingresa en la Organización Mundial del Comercio (OMC), organismo que sustituye al GATT (Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros de Comercio) como órgano encargado de supervisar el sistema multilateral de comercio. 1996 El país helvético se sitúa en el centro de la atención internacional a causa del oro que el régimen nazi alemán expolió a los judíos y a otras de sus víctimas en las naciones ocupadas durante la Segunda Guerra Mundial, y que luego depositó en cuentas secretas de diversas instituciones financieras suizas. 1997 Durante ese año se producen sonoros rechazos a las siguientes iniciativas populares: «Negociaciones de ingreso en la Unión Europea (UE): que el pueblo decida», «Prohibición de la exportación de material de guerra» y «Juventud sin drogas», así como al decreto federal sobre la «Financiación del seguro contra el paro». 1998 El Gobierno suizo firma un acuerdo de colaboración económica entre Suiza y la UE. En ese mismo año se aprueban las medidas destinadas a equilibrar el presupuesto (objetivo del presupuesto 2001), y se rechazan las iniciativas «Para la protección genética» y «SOS. Por una Suiza sin policía fisgona». También se aprueba el impuesto aplicable en función del rendimiento a los transportes pesados, se rechazan las iniciativas «A favor del pequeño campesino» y «Por la décima revisión de la AVS (seguro de jubilación) sin aumento de la edad de jubilación» y se aprueban las leyes de construcción y la financiación de proyectos de infraestructura en los transportes públicos (modernización del ferrocarril) y sobre trabajo. Por fin, se rechaza la iniciativa «Por una política de drogas razonable». Aprobación de los acuerdos sectoriales entre Suiza y la Unión Europea, conocidos como «acuerdos bilaterales»: integración en el mercado europeo de los transportes, supresión de la discriminación en el sector de las compras públicas y en el ámbito de los obstáculos técnicos al comercio, plena participación en los programas de investigación de la UE, supresión de los aranceles aduaneros para productos agrícolas así como apertura del mercado laboral y libre circulación de personas. Se aceptan también el decreto federal sobre la reforma de la justicia y la nueva ley sobre el personal federal. En ese periodo son rechazadas las iniciativas populares «Por la aceleración de la democracia directa», «Por la igualdad de representación de la mujer ante las autoridades federales», «Por la protección del ser humano contra manipulaciones por las tecnologías reproductivas», «Por una reducción a la mitad del volumen de circulación motorizada por carretera», «Por la introducción de un centésimo solar (iniciativa solar)», «Por la reglamentación de la inmigración», «Por mayores derechos para el pueblo gracias al referéndum con contrapropuesta», «Por una edad de jubilación más flexible: jubilación a la edad de 62 años» y, finalmente, «Por medidas ahorrativas en el ámbito militar y la defensa general» así como «Por costes hospitalarios más módicos». es elegida miembro del Consejo Federal. En ese mismo año, el Parlamento elige por primera vez a una mujer, Annemarie Huber-Hotz, canciller de la Confederación. Es aprobada la nueva Constitución Federal en la que se sustituye la cláusula que impedía que más de un miembro del Consejo Federal procediera del mismo cantón, se introduce un reglamento más flexible y se aprueba la disposición sobre la medicina de transplante, así como la revisión de la ley sobre la planificación del territorio. También en ese año, se rechazan en referéndum la iniciativa popular «Vivienda en propiedad para todos» y la ley federal sobre el seguro de maternidad y la revisión del seguro de invalidez, y se aprueban las leyes del asilo político y la extranjería y de la administración de heroína bajo receta médica. 2000 Adolf Ogi asume la presidencia de la Confederación. A comienzos de ese año entra en vigor la nueva Constitución Federal, cuyos estudios y trabajos preliminares se habían iniciado en 1967, encargándose en 1987 al Consejo Federal la tarea de presentar un proyecto ante ambas cámaras parlamentarias, siendo aceptada en referéndum popular a finales de 1999. El Consejo Federal define los objetivos prioritarios de la política exterior para la primera década del tercer milenio. 1999 Ruth Dreyfuss es la primera mujer que accede a la presidencia de la Confederación, al tiempo que Ruth Metzler Ruth Dreyfuss fue elegida presidenta de la Confederación para el año 1999. x ne os / nº 14 / diciembre 2007 41 salud El queso Un gran tesoro Según la FAO, en 2006 se produjeron en el mundo cerca de 20 millones de toneladas de queso. España y Suiza participan en este mercado con una gran variedad de productos. Por CARMELA DE PABLO HERNÁNDEZ Especialista en Nutrición s Arriba, queso de Gruyère, elemento indispensable de la célebra fondue suiza. Bajo estas líneas, a la izquierda, el Emmentaler, elaborado en la región bernesa de Emmental; a la derecha, una tabla de quesos típicos españoles. 42 x on múltiples las leyendas que existen sobre el queso. La más divulgada atribuye su invención a un mercader árabe que, en previsión de un viaje, almacenó leche en odres hechos con estómagos de corderos. No tardó en comprobar que la leche había desaparecido y en su lugar, dentro de los odres, aparecieron una pasta semisólida y una masa líquida ambarina. Lo que él interpretó como un suceso desafortunado se convirtió en uno de los grandes descubrimientos de la humanidad. Las técnicas para transformar la leche en queso debieron de comenzar tan pronto como el hombre se hizo sedentario. Los restos más antiguos se han encontrado en el Mediterráneo oriental, desde donde se extendió a Grecia, Roma y el resto de Europa. Más de 3.000 años tiene el fresco sumerio conocido como La lechería, ne os / nº 14 / diciembre 2007 en el que se describen todas las fases de la elaboración del queso. También en la Biblia hay abundantes menciones, y en obras como La odisea de Homero (siglo VIII a. de C.), la Re Rustica de Columela (hacia 65 después de Cristo) y la Historia natural de Plinio (año 77). En España se han encontrado abundantes restos arqueológicos relacionados con la industria del queso, en yacimientos del Neolítico y de las edades del Hierro y del Bronce, frecuentemente junto a restos de mamíferos domésticos. Los primitivos pobladores de la Península lo produjeron como lo demuestran restos de vasijas que se conservan en el museo Arqueológico de Madrid. Fenicios y griegos se caracterizaron por ser grandes comedores de queso y sus asentamientos, desde Ampurias hasta Cádiz, fueron excelentes plataformas para la difusión y la comercialización del excelente queso de las ovejas y cabras de Hispania. Roma extendió sus técnicas en la manufactura del queso por gran parte de Europa. Con el declive del imperio y el colapso en el comercio de grandes distancias, la diversidad de quesos en Europa aumentó considerablemente, y se desarrollaron quesos propios en varias regiones. Muchos de los que se conocen en la actualidad aparecieron en la Baja Edad Media. La diversidad de productos alcanzó su cúspide a principios de la era industrial y ha declinado en cierta medida desde entonces debido a la mecanización y los factores económicos. La primera fábrica para la producción de quesos se abrió en Suiza en 1815, pero fue en Estados Unidos donde se inició la fabricación a gran escala en 1851. En Suiza, el queso es un alimento destacado gracias a la leche de las vacas que pastan a la sombra de picos que llegan a superar los 2.000 metros. Allí se pueden encontrar ricos y variados quesos como el de raclette, originario del cantón de Valais, que a finales de 2003 salud obtuvo la distinción de AOC (denominación de origen controlada). Hecha con leche cruda de vaca, la rueda de raclette tiene un peso aproximado de seis kilos, y existen variedades al vino blanco, ahumadas, al pimiento y a las finas hierbas. Su periodo óptimo de degustación es de noviembre a febrero, tras un periodo de tres a seis meses de curación. Elaboración El queso es un alimento sólido elaborado a partir de la leche cuajada de vaca, de cabra o de oveja, aunque existen variedades de búfala, camella y otros mamíferos. Su color es blanco aunque en ocasiones se modifica con colorantes naturales, artificiales o ahumados. La leche es inducida a cuajarse usando una combinación de cuajo (o algún sustituto) y acidificación. Las bacterias se encargan de acidificar la leche, y desempeñan también un papel importante en la definición de la textura y el sabor de la mayoría de los quesos. Algunos también contienen mohos, tanto en la superficie exterior como en el interior. En el mercado se puede encontrar una gran diversidad de quesos, resultado de la variedad de especies de mohos y bacterias, los niveles de nata en la leche, las variaciones en el tiempo de curación, los tratamientos en su proceso, las especies de procedencia del ganado, su dieta, la adición de hierbas y otros agentes, la pasteurización de la leche… Para su elaboración también hay diferencias en función de las tradiciones, aunque hay unos pasos comunes. El primero es la selección del tipo de leche, que puede ser de una única especie o mezcla de dos. El segundo paso es la pasteurización, para eliminar los gérmenes. Se trata de una cuestión polémica, pues este proceso destruye microbios que dan al queso mejor sabor, aroma y valor dietético. Para que haya garantías de salubridad, la leche debe proceder de animales sujetos a continuo control sanitario. En cualquier caso, el riesgo en quesos que han madurado más de 60 días es inexistente. El tercer paso obligado en la elaboración del queso es el calentamiento a entre 30 y 34 grados de la materia prima y el añadido del cuajo o los fermentos que le aportarán la coagulación. A continuación se elimina el agua o suero aparecido en la coagulación, y se procede al moldeado que le dará la forma característica. En los quesos artesanos se utilizan toda clase de moldes de origen ancestral, desde vasijas de barro hasta aros de madera o simples cinchos de esparto, como en el caso de la torta del Casar. El salado es otro paso necesario y se hace generalmente mediante inmersión en salmuera. Por último, se hace el prensado que elimina los restos de suero y se somete el queso a maduración. En esta fase se producen una serie de fenómenos químicos que facilitan la digestión y se desarrollan las cualidades específicas de cada queso. En este último paso influyen la temperatura, la aireación y la humedad. Los quesos son acidificados mediante la utilización de bacterias que transforman los azúcares de la leche en ácido láctico y la adición de cuajo (enzima obtenida del estómago del ganado lactante) que completa el proceso de cuajado, aunque para algunos tipos de quesos se utiliza vinagre o jugo de limón. Tradiciones En algunas sociedades, el queso se almacena para las épocas de escasez y se lo considera un buen alimento para los viajes, muy apreciado por su facilidad de transporte, buena conservación y alto contenido en grasa, proteínas, calcio y fósforo. El queso es más ligero, más compacto y se conserva durante más tiempo que la leche a partir de la que se obtiene. La buena conservación del queso permite a los fabricantes vender sólo cuando los precios están altos o necesitan dinero. Algunos mercados incluso pagan más por quesos viejos, justo al contrario de lo que ocurre con la producción de leche. Los quesos se comen crudos o cocinados, solos o con otros ingredientes. Cuando se calientan, la mayoría se funden y se doran. Algunos quesos, como el raclette, se funden suavemente. La fondue es un buen ejemplo de plato de queso fundido suavemente. Otros quesos se vuelven elásticos o viscosos cuando se funden, una cualidad que puede disfrutarse en platos como la pizza y el welsh rabbit. Algunos quesos se funden de modo disparejo, al separarse sus grasas a medida que se calientan, mientras que los pocos quesos cuajados con ácido no se funden e incluso pueden endurecerse cuando son cocinados. x La raclette, o el arte de raspar queso fundido al calor de una chimenea de alta montaña, tiene su origen en las montañas del Valais, donde se elabora el queso homónimo. ne os / nº 14 / diciembre 2007 43 salud Propiedades Para saborear el queso tête de moine en condiciones óptimas, se requiere que esté recién sacado de la nevera y un molinillo especial llamado girolle. Para fabricar un kilo de queso se requieren aproximadamente diez litros de leche con un contenido graso aproximado del 3%. El contenido de grasa depende del tipo de queso y del grado de maduración: cuanto más añejo es el queso, contiene más grasa y menos agua. La grasa es la encargada de dar la intensidad de sabor; por eso los quesos con menos contenido en grasa carecen de textura y profundidad en el sabor. Los datos nutricionales del queso varían dependiendo del contenido en grasa, pero generalmente son una fuente de calcio, proteínas y fósforo. El queso comparte con la leche sus problemas nutricionales, derivados del alto contenido en grasas saturadas, consistentes en triglicéridos y ácidos grasos saturados. Estudios realizados demuestran que el consumo de queso puede ayudar de manera significativa en la mineralización de los dientes y en la prevención de caries y otras enfermedades de los dientes, ya que es uno de los alimentos con más alto contenido en calcio y fósforo, así como de caseína y otras proteínas que son los principales componentes del esmalte dental. Clasificación Los quesos se diferencian en función de diversos factores, pero la clasificación aceptada a escala mundial se hace atendiendo al contenido en grasa –doble graso, extragraso, graso y semigraso– y a su elaboración y características –fresco, madurado y fundido–. Los quesos madurados, a su vez, pueden ser tiernos, semicurados, curados, viejos o añejos. La leche más utilizada en la fabricación del queso es la entera de vaca (norte de Europa, Alpes, Pirineos y cordillera Cantábrica, principalmente), con ejemplos como el gouda neerlandés, el emmental suizo Suiza, un rico país de quesos 44 x ne os / nº 14 / diciembre 2007 y el de tetilla de Galicia, con textura, sabor y color muy parecidos. En las zonas del Mediterráneo donde no abundan las vacas, es frecuente utilizar leche de oveja o de cabra, que dan un punto de acidez al queso; entre ellos podemos mencionar el queso manchego, el roquefort, el feta… Los quesos frescos son aquellos en los que la elaboración consiste en cuajar y deshidratar la leche, sin ninguna técnica adicional de conservación. Deben conservarse en frigorífico, y son muy utilizados como ingredientes para ensaladas, pizzas (mozarella), postres y salsas. Los quesos curados son otra variedad, y se consiguen mediante el añejamiento en un proceso en el que se secan y se les aplican, de manera adicional, técnicas de conservación como pueden ser el salado y el ahumado. El tiempo de curación varía entre 12 y 18 meses. Dos ejemplos son el queso manchego y el gouda. Suiza produce cerca de 450 tipos de quesos diferentes, y exporta un tercio de su producción. Destacan el famoso emmental, el gruyère y el sbrinz. La mayoría se siguen fabricando según el procedimiento natural y las antiguas recetas. Los suizos, grandes amantes del queso, llegan a consumir cerca de 20 kilos al año. He aquí algunos ejemplos. El appenzeller ya era consumido en el siglo VIII. Originario del cantón de Appenzell, se elabora con leche de vaca, generalmente semidesnatada. Su pasta es semidura con ojos, la corteza es dorada y su sabor es acre y concentrado; en ocasiones es sumergido en vino blanco o sidra, con lo que adquiere un sabor muy peculiar. El bagres es originario del pueblo del mismo nombre, en el cantón del Valais. Se trata de un queso elaborado con leche de vaca muy grasa. Su pasta es dura y prensada, la corteza es dura y posee un aroma fluido y cremoso en el fondo. De forma cilíndrica con un agujero en el centro, es muy utilizado culinariamente para la realización de la raclette. Los quesos cremosos son cada vez más utilizados. Tienen un estado natural sólido, aunque mediante el incremento de nata se obtiene una textura más cremosa. Suelen ser acompañados con pan. Entre ellos, destacan el queso camembert y el brie, y algunos son empleados en la elaboración de postres. El roquefort se distingue de los demás quesos por la presencia de mohos que aportan el color azul o verde tan característico. Posee un intenso sabor y es uno de los más apreciados por los especialistas. Para conseguir la proliferación de mohos se deben almacenar en lugares con elevada humedad (habitualmente, cuevas donde la humedad del aire se acerca al 90%). Destacan el roquefort –producido en las cuevas francesas de Roquefort-sur-Soulzon–, el cabrales (Asturias, España), el stilton (Inglaterra) y el gorgonzola (Italia). ■ El bellelay o tête de moine (cabeza de monje) procede del cantón de Berna, elaborado en el monasterio de Bellelay. Cuentan que el prior del convento acordó con los granjeros que recibirían un queso de cada uno de los frailes del convento, y de ahí su apelativo. Está elaborado con leche entera de vaca, de pasta blanca, y no se debe cortar sino untar. Si se corta, se hace con un cuchillo especial —llamado girolle— con un eje central giratorio que va raspando el queso y le da forma de rosa. Se suele comer con pimienta y comino. El gruyère se elabora desde el siglo XIV y proviene del pueblo de Gruyères. Es elaborado con leche de vaca, de pasta cocida, semidura o dura, prensada, y posee pequeños ojos. Su sabor es dulce-picante, la corteza es seca, lavada y cepillada, pero ligeramente húmeda. Suele emplearse para la elaboración del pastel de avellana y patatas, para la sopa de cebollas a la francesa y para la fondue. El vacherin proviene de Helvecia, y se puede encontrar de tres formas: para fondue, hecho a mano y Mont d’Or, una especialidad de invierno, de pasta cremosa y blanda. Acupuntura Una ciencia milenaria Prepárate contra el frío con acupuntura. Por STEVEN LAM u n año más hemos llegado a lo más crudo del frío invierno, con todo lo que conlleva para los frioleros como yo. Además de un trastorno biológico de la salud llamado «desorden afectivo estacional» por falta de exposición a la luz natural, al mismo tiempo somos más vulnerables a los ataques de resfriado. Quién no ha oído el sonido molesto de las toses y estornudos en los transportes públicos; y quién no tiene amigos que ya están tomando una asombrosa cantidad de paracetamol y están durmiendo como un tronco a causa del sueño que produce el jarabe para la tos. Si no quieres seguir los pasos de tus amigos, ¿por qué no procuras probar el masaje chino fundamentado en la esencia de la acupuntura, que utiliza ciertos puntos específicos o resonadores (llamados en chino xue)? De este modo se trata de equilibrar la energía trastornada en el órgano que lo rige y recuperar la salud. De hecho, hace más de 2.000 años, los antepasados de los chinos ya sabían que la mano es el comienzo de los puntos acupunturales enlazados estrechamente con los órganos internos. Por lo tanto, cuando te sobren unos minutos, masajéate la mano y contribuirás a reforzar el funcionamiento de los órganos internos y la capacidad de luchar contra las enfermedades. Además, la pequeña parte abultada del pulgar gobierna el rendimiento del pecho y del sistema respiratorio. Un toque de estimulación cada día te ayudará a protegerte contra el resfriado y reforzar el cuerpo. También es beneficioso para luchar contra los síntomas del resfriado, tanto el dolor de garganta como la tos y los estornudos. Para prevenir el resfriado, puedes también estimular los tres puntos de Erjian, Yuji y Taijuan. Sin embargo, es muy importante tener en cuenta que el resfriado te ataca cuando te falta el equilibrio de la energía vital. Con lo cual, es aconsejable que te cuides mucho con alimentación nutritiva, duermas bastante y hagas deporte. Los trucos funcionan sólo en la primera fase de los síntomas de enfermedad. Si te encuentras mal, ¡consulta al médico! ¿Qué es la acupuntura? La acupuntura es un componente importante de la medicina oriental tradicional que consiste en la inserción de agujas finas en puntos específicos a lo largo de meridianos (vías de comunicación), llamados en chino jing, para recuperar y reforzar la salud. En conjunto, se identifican doce meridianos principales asociados con los órganos vitales del cuerpo humano: bazo-páncreas, corazón, hígado, intestino delgado e intestino grueso, pulmones, riñones, sistema cardiovascular, triple calentador, vaso de la concepción, vaso gobernante, vejiga y vesícula biliar. x ne os / nº 14 / diciembre 2007 45 salud ¿En qué se basa la acupuntura? ¿Cómo funciona la acupuntura? La teoría de la acupuntura se basa en que la energía vital (qi) fluye por el cuerpo a lo largo de meridianos. Qi es un concepto fundamental y esencial en la práctica de la acupuntura y una clave en el funcionamiento de todas las actividades dinámicas y metabólicas de nuestra vida. El buen movimiento de esta energía es necesario para una buena salud, mientras que un trastorno causa dolor y enfermedad. Tened en cuenta que todas las prácticas médicas orientales persiguen mejorar el flujo y equilibrio de la energía vital con el fin de ayudar a cada ser humano a crecer, desarrollarse y cambiar. Bajo este pretexto, el trastorno de qi puede producirse tanto por factores externos como internos que acaban por conducir a enfermedades. Mediante algunos de los 400 puntos acupunturales en el cuerpo, los médicos intentan reequilibrar la energía, ya sea estimulando en los puntos determinados o, por el contrario, produciendo depresión en éstos. La acupuntura moviliza la energía dentro del cuerpo humano con la intención de restablecer el equilibrio del yin y el yang y, de esta manera, recuperar la salud del paciente. El concepto del yin y el yang es fundamental en la medicina china, surgido de la filosofía basada en la dualidad de todo lo existente en el universo. El yin se relaciona con la sombra, la luna, el frío, la noche y todas las cosas cubiertas y escondidas. Por otro lado, el yang se enlaza con la luz, el sol, el calor, el día y todas las cosas visibles y abiertas. Los chinos creen que por naturaleza, el agua representa el frío del yin que se mueve hacia abajo, enfrentándose al fuego del yang cuya fuerza fluye hacia arriba y afuera. ¿De dónde surgió la acupuntura? Pese a la escasez de evidencias concretas sobre el nacimiento de la acupuntura, se cree que esta práctica médica tiene sus raíces en China hace más de 2.000 años. Algunos incluso proponen que en la Edad de Piedra los chinos ya habían empezado a pellizcar el cuerpo humano por medio de piedras afiladas con la intención de quitar el dolor. Además, exámenes recientes de Ötzi, una momia de 5.000 años exhumada en los Alpes, han sugerido que se pueden identificar más de 50 tatuajes en su cuerpo que curiosamente corresponden a algunos puntos acupunturales usados actualmente para aliviar los achaques que Ötzi sufría. Algunos científicos consideran que ésta será la prueba de algún tipo de acupuntura que se practicó en Eurasia durante la Edad del Bronce, en la que se desarrolló la metalurgia de este metal. De hecho, se cree que la invención del bronce hizo que la aguja sustituyese a la piedra afilada. Por consiguiente, se aceleró el desarrollo de la acupuntura y los detalles de esta práctica médica respecto a los puntos corporales que sirven para aliviar algunos síntomas de enfermedad se han hecho más sofisticados. Hoy en día, se practican varios tipos de acupuntura tales como los de China, Japón y Corea, y se enseñan en todo el mundo. 46 x ne os / nº 14 / diciembre 2007 trucos orientales El yin y el yang Estas dos fuerzas dinámicas están en circulación perpetua y las siguientes cuatro características explican sus interacciones. 1 Oposición Sus oposiciones son relativas, como la interacción del calor y el frío o la del día y la noche. Ninguno es uno u otro. 2 Interdependencia La existencia de los dos cuenta con uno u otro. Es decir, no se los puede separar porque son dos aspectos de la misma realidad. Por ejemplo, el día no puede existir sin la noche y el concepto de la luz depende del de la oscuridad. 3. Movimiento con la naturaleza En cuanto el yin sube, el yang baja a la vez, y viceversa. Este fenómeno está en el círculo perpetuo de los días y las temporadas. La sombra decrece cuando aparece el sol. Al anochecer, la oscuridad domina la noche con la luna. 4 Transformación mutua Si el yang se lleva al extremo, se transforma al yin, y viceversa. La extrema tensión de uno provoca la transformación. Por ejemplo, la noche se transforma en día, lo cálido en frío y la vida en muerte. La teoría del yin y el yang se aplica de la misma manera a nuestros organismos. Cuando estas dos fuerzas están en equilibrio, la persona disfruta de una buena salud. Por lo contrario, la falta de equilibrio hace que esté enfermo. El objetivo de la acupuntura es armonizar el movimiento del yin y el yang para que se pueda gozar de una buena salud. ■ Té con jengibre Los chinos creen que para expeler la energía fría del cuerpo hay que comer jengibre. Primero, corta unos 200 gramos de jengibre en láminas y mételas en agua hervida. Luego, añade un poco de azúcar morena (abundante en hierro) y espera diez minutos. No olvides removerlo de vez en cuando. Si el picante no te asusta, deja que se caliente diez minutos más. Al final, echa un sobre de té rojo o verde en el agua. Este té sirve para deshacerse de la energía negativa, protegerse del frío inaguantable y aliviar las tráqueas. Lávate con geranio y canela Cuando estás sufriendo escalofríos, es muy importante calentar el cuerpo para dormir bien. Prepara un balde de agua tibia con un gramo de flor de geranio y medio gramo de canela. Mete los pies en el agua durante veinte minutos. Antes de dormir, ponte unos calcetines. Todo esto te proporcionará calor y te dará espíritu. Las dos hierbas ayudan a echar hacia fuera las toxinas que quedan en el cuerpo y a mantener la temperatura corporal. crónica h i Madrid s p a n las actividades. El campamento comenzaba a las 9.30 y los niños podían practicar pádel, fútbol, hockey, atletismo y baloncesto. A las 12, cuando apretaba el calor, se trasladaban a la piscina dejando primero que los más pequeños disfrutaran solos del baño. Para la comida se utilizó el comedor del colegio con un menú cuidado para los jóvenes deportistas. Por las tardes comenzaban los talleres de arte hasta las 17 horas y los viernes se celebraban las competiciones deportivas por categorías. • El Colegio Suizo de Madrid se encuentra en constante evolución tanto en infraestructuras como pedagógicamente. En este sentido, el colegio abrió durante el mes de julio sus nuevas instalaciones para impartir un curso de verano dirigido a niños con actividades deportivas y artísticas en alemán. En el curso participaron más de 90 niños de entre 2 y 14 años y fue impartido por especialistas en las distintas disciplinas deportivas y artísticas. El curso ha sido un auténtico éxito ya que ha sido la ocasión en la que ha habido un nivel más alto de asistentes. Por primera vez se uniformó a los niños por edades, lo que facilitó el orden y la organización de • El pasado 27 de septiembre se celebró, con gran éxito de participación y asistencia, la Copa Suiza de Golf 2007, que se desarrolló, como viene siendo habitual, en el Casino Club de Golf Retamares. Este torneo cuenta con el patrocinio y la colaboración de diferentes empresas del país helvético, como Holcim, La Prairie, Rolex, Schindler y SWISS, así como la Oficina de Turismo de Crans-Montana o s u i z a y el Hotel Le Mont Paisible de esta localidad. Los participantes, que pudieron disfrutar de un magnífico día, aunque con algo de viento, disputaron la competición en la modalidad de Stableford Handicap con las siguientes clasificaciones, tras jugar los 18 hoyos: Clasificación hándicap 1º Óscar Montejo 2º Eduardo Morales 3º Juan Luis Lejarraga 38 p. 38 p. 37 p. El campeón de la clasificación scratch fue Antonio Arrechea, y María Izquierdo, con 34 puntos, fue la primera clasificada femenina, que obtuvo como premio un cofre de productos La Prairie. Óscar Montejo consiguió el trofeo de campeón y el viaje en avión para dos personas, con estancia de una semana en Crans-Montana, premio ofrecido por SWISS, el Hotel Le Mont Paisible y Turismo de Crans-Montana. El subcampeón recibió el correspondiente trofeo y un reloj ofrecido por Rolex. Tras el clásico aperitivo de queso y vinos suizos, se dio paso al almuerzo y a la entrega de trofeos, así como a un animado sorteo. Jean-Philippe Tissières, embajador de Suiza en España, Arriba, José Luis López, de SWISS, en el acto de entrega del premio al ganador hándicap, Óscar Montejo. Abajo, Marisa Arquero, de Rolex, entregando el segundo premio hándicap a Eduardo Morales. clausuró el torneo con palabras de agradecimiento hacia las empresas suizas por su interés en mantener esta jornada económico-deportivo-social con la que obsequian a sus clientes, a la vez que se fortalecen los lazos de amistad entre España y Suiza. Por último, el señor Tissières convocó a todos para la próxima edición, que se celebrará en otoño de 2008. El embajador de Suiza en España, Jean-Philippe Tissières, durante el discurso de clausura de la Copa Suiza de Golf 2007. Grupo de niños participantes en el Sommercamp 2007. x ne os / nº 14 / diciembre 2007 47 Swiss Treff Fiesta del 1 de agosto • Como cada año, el 1 de agosto de 2007 se celebró la fiesta nacional suiza en los jardines del Club Suizo de Madrid. En esta ocasión, el acto también sirvió de despedida del entonces embajador de Suiza, Armin Ritz, y su esposa Véronique, que se encuentran hoy en Venezuela. Asistieron a la celebración, junto a los presidentes de varias asociaciones suizas de Madrid, Ignacio García de Vinuesa, alcalde de Alcobendas, y Eva Tormo, concejala de Cultura. En esta ocasión, el bufé fue servido por Mariano Rodríguez y su equipo, actual titular del restaurante del club, El Chalet Suizo, que en aquel momento se encontraba en plenas obras de reacondicionamiento, y a quien deseamos transmitir nuestro agradecimiento por su esfuerzo. El nuevo bar del restaurante El Chalet Suizo. Se han pintado y redecorado los salones y cambiado las viejas mamparas blancas por unas de madera, así como las baldosas del suelo. En cuanto al restaurante, hoy tenemos en el club un auténtico rincón suizo, a cargo de nuestros amigos y asociados Mariano Rodríguez y Marlène Tellenbach, también propietarios del conocido restaurante La Fondue de Tell de Madrid. de los stands del bazar. El domingo, largas colas para comer y, finalmente, la tan esperada tómbola, a la que asistieron el embajador Tissières, su esposa y su hijo, rodeados de numeroso público. Fiesta de san Nicolás • Un año más, el sábado más próximo al 6 de diciembre, el club se llenó de niños y padres para recibir la visita de san Nicolás (Niklaus). Tras el acto, todos los asistentes pudieron degustar un delicioso chocolate caliente (y bien espeso) con bollos. Cóctel de inauguración. El embajador Armin Ritz, junto a la mesa presidencial, durante su intervención del 1 de agosto. El pasado 17 de diciembre se celebró un cóctel de inauguración de estas instalaciones, al que asistieron numerosas personas entre asociados y amigos. Bazar de Navidad Nuevo restaurante del Club Suizo • Tras cuatro meses de reha- bilitación de los locales del club —los salones y el restaurante—, a mediados de noviembre se reabrieron por fin las instalaciones. 48 x • Los días 1 y 2 de diciembre se celebró el tradicional bazar benéfico de Navidad organizado por la Asociación de Damas Suizas de Madrid. El sábado, una multitud abarrotó tanto los salones como el restaurante recién inaugurado del club y acabó con gran parte de las existencias ne os / nº 14 / diciembre 2007 Arriba, san Nicolás con algunos niños. Abajo, la tómbola del bazar de Navidad de las Damas Suizas. • A principios de julio de 2007 se iniciaron los trabajos de remodelación del restaurante del Club Suizo y resultaba algo apurado celebrar ya en la primera semana el habitual Swiss Treff. En vista de las circunstancias surgieron el ingenio y la generosidad suizas del matrimonio Stürm-Moscoso, que ofrecieron su terraza en Fuente del Fresno para no tener que interrumpir nuestras tradicionales veladas. Quizá la voz no había corrido lo suficiente y sólo se presentaron diez Swisstreffler. A los angefressenen Jasser, matrimonio Niederberger, Elmar Bosshardt y Ursula Grütter, se adhirieron los matrimonios Bono y Oliver. Las partidas de Schieber y Büter sólo se interrumpieron para dar paso a una suculenta barbacoa de variadísimas salchichas guarnecidas con ensaladas riquísimas y postres. Así que de sufrir, nada de nada. Como era lógico y oportuno, se debatió sobre lo «buenos que semos los suizos» con el Federer y el Alinghi, y Brigit y Norbert nos relataron pormenores de su estancia en Barcelona con motivo de la inauguración de la nueva Escuela Suiza, donde, entre otras cosas, se toparon en medio de las Ramblas con un campechano conseiller Couchepin. Vives cien años en todos los rincones de Suiza sin coincidir con un Bundesrat, y luego te lo encuentras en Barcelona. Así es la democracia. Y para hacer honor a las costumbres helvéticas, finalizamos la velada con un chupito de orujo de hierbas, para envidia de todos los que no asististeis. Una vez más, nuestro agradecimiento a Brigit y Germán. Hasta el próximo encuentro... Vicente Oliver crónica hispanosuiza AGENDA ■ EXPOSICIÓN Materia + Signo. La obra plástica del artista suizo zZARÁ. Ateneo de Madrid - Sala Sta. Catalina C/ Santa Catalina 10 E-28014 MADRID Del 10 al 31/ENE/2008 17-21 h. excepto sábados y festivos ■ ARCO’07 Participan las galerías Guy Bärtschi, de Ginebra, Karsten Greve, de St. Moritz, Mai 36, Mark Müller y Peter Kilchmann, de Zúrich. Solo Projects: FreymondGuth Fine Arts, de Zúrich, Ingo Giezendanner y Galerie Urs Meile, de Lucerna, Li Songsong. Feria de Madrid - IFEMA Pabellones 12 y 14 Parque Ferial Juan Carlos I, Madrid Del 15 al 18/FEB/2008 ■ MUSIKFABRIK Director: Mauricio Sotelo Marcus Weiss, saxofón (Suiza) Miquel Bernat, percusión. Auditorio 400 del Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía Ronda de Atocha, esq. Argumosa Madrid 18/FEB/2008 • 19.30 Entrada libre ■ BEJART BALLET LAUSANNE Zaratustra, el canto de la danza. Música de Richard Wagner, Ludwig van Beethoven, Manos Hadjidakis, Jacques Offenbach, Johann Sebastian Bach y Antonio Vivaldi, entre otros autores. Teatro Real Plaza de Oriente s/n de Madrid 20, 21, 22 y 25/FEB/2008 • 20.00 24/FEB/2008 • 18.00 Cataluña El nuevo edificio de la Escuela Suiza de Barcelona: «Un paso más» • El pasado 15 de junio se inauguró oficialmente el nuevo edificio de la Escuela Suiza de Barcelona, y asistieron el ministro del Interior de Suiza, Pascal Couchepin, el director de Educación del cantón de Berna, Bernhard Pulver, el entonces embajador de Suiza en España, Armin Ritz, el cónsul general de Suiza en Barcelona, Pius Bucher, el director de la Escuela Suiza de Barcelona, Toni Wunderlin, además de representantes del Gobierno de Cataluña, del Ayuntamiento de Barcelona y personalidades del ámbito político, cultural y de la vida pública. Al día siguiente se celebró la inauguración con las familias de los alumnos y alumnas en una jornada de puertas abiertas, para la que se organizaron diversos juegos y actividades. El nuevo edificio es la materialización y continuación de una filosofía que mantiene vivo durante años el espíritu innovador y avanzado que caracteriza a esta escuela. En su historia ha habido otros «nuevos edificios», testigos de tantas experiencias personales en una etapa crucial que ha modelado el futuro de sus alumnos. Por eso el lema de su inauguración: «Un paso más». Es un paso hacia delante que mantiene sus raíces del pasado. La evidente línea curva de su arquitectura, obra de los arquitectos Robert Terradas, Esteve Terradas y Josep Ferrando, representa el abrazo con el que la ESB quiere unirse al paisaje urbano y al barrio que lo circunda; libre de verjas y de los obstáculos que en el pasado la separaban de la calle, la contemporánea fachada semicircular se funde con el paseo peatonal al que abre sus puertas, permitiendo la interacción entre el interior y el exterior de la escuela. Dispone de una rica biblioteca, de unos modernos laboratorios, así como de una mediateca audiovisual, salas de trabajo y más salas polivalentes dedicadas a las artes plásticas, la música, la danza y el teatro. Como invitación formal a la ciudadanía se ha ubicado a pie de calle un punto de encuentro como es la cafetería-restaurante y la sede del Club Suizo de Barcelona, ■ ORQUESTA DE CÁMARA DE BASILEA Director: David Stern Solista: Sol Gabetta (Violoncello). Auditorio Nacional de Música, Príncipe de Vergara 146 de Madrid 05/MAR/2008 • 22.30 ■ FÊTE DE LA FRANCOPHONIE Velada literaria con participación suiza y concierto del grupo suizo Solam. Madrid 13/MAR/2008 integrado ahora en el marco físico de la escuela, como un catalizador de culturas en un enclave para la promoción de la cultura helvética. La ESB no es exclusivamente una escuela donde se aprenden asignaturas, es una entidad multicultural orientada hacia el futuro en la que conviven cinco idiomas (alemán, español, catalán, francés e inglés) y se ha convertido en un referente educativo y social de Barcelona. Actualmente cuenta con 660 alumnos, de los cuales casi el 25% son de nacionaliodad suiza. Tiene la misma estructura escolar que las escuelas del cantón de Berna y está reconocida en España. Desde su fundación, la ESB sigue un sistema de enseñanza basado en la autoeducación y el derecho a la libertad del niño, cuyo objetivo es potenciar los talentos y la individualidad del alumno, permitiéndole aprender de sus propios errores. Para los alumnos ha sido toda una experiencia ver cómo el nuevo edificio iba tomando forma. Siguiendo su filosofía, la escuela les integró en las obras. La inauguración de la renovada Escuela Suiza es la culminación de un audaz y largo viaje iniciado hace más de siete años para lograr finalmente este «paso más». Teresa Ryf-Esbert x ne os / nº 14 / diciembre 2007 49 crónica hispanosuiza AGENDA Asociación Económica Hispano Suiza Reunión de la Junta Directiva • El pasado 13 de noviembre se celebró la reunión de la Junta Directiva de la Asociación Económica Hispano Suiza (AEHS) en el hotel Torre Cataluña en Barcelona. Almuerzo-coloquio • Tras la reunión de la Junta Directiva, la AEHS celebró un almuerzo-coloquio en el hotel Torre Cataluña de Barcelona, precedido de un cóctel ofrecido por el Consulado General de Suiza, durante el cual se presentó el nuevo embajador de Suiza en España, Jean-Philippe Tissières. A continuación, Ernest Benach i Pascual, presidente del Parlamento de Cataluña, dio su particular punto de vista sobre la situación política de Cataluña. Los desayunos del Club Suizo de Barcelona • El 20 de noviembre de 2007 se celebró el último desayuno del Club Suizo de Barcelona en la cafetería-restaurante El Club Suizo y en la biblioteca de la escuela Suiza de Barcelona, con la participación del director del Business Center de Casa Asia, Amadeu Jensada Tanehashi, que brindó información sobre las actividades de Casa Asia y presentó una ponencia sobre «Las oportunidades de negocio e inversión en Asia». Por otra parte, ya está programado el calendario provisional para el año 2008 (que podrá ser modificado puntualmente por motivos de agenda), que es el siguiente: ■ HAMSTERWHEEL Franz West y el artista suizo Urs Fischer reunen a artistas cuyos trabajos están conectados de una forma críptica. Las obras de esta exposición están escogidas para desarrollar su aura alrededor de, precisamente, la falta de vínculos temáticos. Centre d'Art Santa Mònica La Rambla 7 de Barcelona Hasta el 05/ENE/2008 La casa de Charlie Chaplin a orillas del lago Lemán. p a s a t i e m p o s c r u c i g r a m a Jean-Philippe Tissières conversando con Ernest Benach. x ■ CHAPLIN EN IMÁGENES Primera gran exposición dedicada a Charlie Chaplin que se lleva a cabo en España. Reúne alrededor de 250 documentos, principalmente fotografías, pósteres, material documental y extractos de películas. A través de imágenes, la muestra narra la historia de Charlie Chaplin, que vivió en Suiza desde 1952 hasta su muerte en 1977. CaixaForum Av. Marqués de Comillas, 6-8 Barcelona Hasta el 27/ABR/2008 ■ UN CUERPO SIN LÍMITES Exposición de 90 obras realizadas entre 1900 y 2007 (pintura y escultura) con la representación de la figura humana como pretexto, propicia una nada frecuente reunión de 41 representantes, entre ellos el suizo Alberto Giacometti, de las vanguardias artísticas. Fundació Joan Miró Parc de Montjuïc, s/n Barcelona Hasta el 07/ENE/2008 • 22 de enero • 4 de marzo • 6 de mayo • 1 de julio Alexander Campos, Juan López de Azcona y Pius Bucher. 50 ■ LA CENERENTOLA Ópera de Gioachino Rossini en dos actos según el cuento de Cendrillon de Charles Perrault. Una coproducción del Gran Teatre de Liceu, del Welsh National Opera, del Houston Gran Opera y del Grand Théâtre de Genève. Gran Teatre del Liceu La Rambla, 51-59 Barcelona Hasta el 18/ENE/2008 ne os / nº 14 / diciembre 2007 - s o l u c i o n e s s u d o k u guía suiza Madrid Cataluña Embajada de Suiza C/ Núñez de Balboa 35 E-28001 Madrid ☎ 914 363 960 Consulado General de Suiza Gran Vía de Carlos III 94 (7°) E-08028 Barcelona ☎ 934 090 650 Swiss Business Hub Spain Centro Suizo de Negocios en España Madrid ☎ 914 320 466 Fax: 914 320 467 ✉ [email protected] www.osec.ch/sbhspain Swiss Business Hub Spain Centro Suizo de Negocios en España Barcelona ☎ 934 090 655 Fax: 934 906 598 ✉ [email protected] www.osec.ch/sbhspain Asociación Económica Hispano-Suiza Embajada de Suiza C/ Núñez de Balboa 35 E-28001 Madrid ✆ 606 428 626 www.aehs.info Asociación Económica Hispano-Suiza Consulado General de Suiza Gran Vía de Carlos III 94 (7°) E-08028 Barcelona ✆ 606 428 626 www.aehs.info Asociación Helvetia Club Suizo de Madrid Carretera de Burgos, Km 14 E-28108 Alcobendas Secretaría ☎/fax 916 505 992 (de martes a viernes, 10.00-14.00) ✉ [email protected] www.clubsuizomadrid.org Escuela Suiza de Barcelona C/ Alfons XII, 99 E-08006 Barcelona ☎ 932 096 544 / Fax: 932 096 965 ✉ [email protected] www.escuelasuizabcn.es Andalucía Club Suizo Costa del Sol Ap. Correos 328 • E-29004 Málaga Sociedad Suiza de Beneficencia C/ Cuesta del Rosario 3 E-41004 Sevilla Islas Baleares Club Suizo Balear Apartado de Correos nº 66 E-07638 Colonia Sant Jordi (Mallorca) ☎ 971 655 616 • www.chcb.ch L’Amicale des Romands de Mallorca Apartado de Correos nº 227 E-07210 Algaida (Mallorca) ☎ 971 665 019 ✉ [email protected] Islas Canarias Restaurante «El Chalet Suizo» ☎ 916 504 258 www.elchaletsuizo.es Sociedad Suiza de Barcelona c/o Escuela Suiza de Barcelona C/ Alfons XII, 99 E-08006 Barcelona ✉ [email protected] Pádel Club Suizo ☎ 916 505 801 • ✆ 670 596 725 ✉ [email protected] www.padelclubsuizo.com Sociedad Helvética de Beneficencia Consulado General de Suiza Gran Vía de Carlos III, 94 (7º) E-08028 Barcelona Colegio Suizo de Madrid Carretera de Burgos, Km 14 E-28108 Alcobendas ☎ 916 505 818 ✉ [email protected] www.colegiosuizomadrid.com ALGUNOS SITIOS WEB SUIZOS DE INTERÉS Asociación Suiza de Beneficencia Carretera de Burgos, Km. 14 E-28108 Alcobendas Asociación de Damas Suizas Carretera de Burgos, Km. 14 E-28108 Alcobendas Fundación Theodora C/ Narváez 48 (6ºB) E-28009 Madrid ☎ 914 312 590 Comunidad Valenciana Club Suizo Costa Blanca C/ San Narciso 22 E-03700 Denia (Alicante) Secretaría ☎ 966 470 107 Fax: 966 435 418 ✉ [email protected] http://www.costa-blanca.ch/cscb/ L’Amicale de la Colline C/ León 3 Ciudad Quesada E-03170 Rojales (Alicante) ☎ 966 718 535 Fax: 966 718 758 ✉ [email protected] Club Suizo de Rojales C/ Quevedo 1 - PA 889 Ciudad Quesada E-03170 Rojales (Alicante) ☎/Fax: 966 718 256 ✉ [email protected] Chorale de Quesada C/ Almendros 22 - Parcela 1675 Ciudad Quesada E-03170 Rojales (Alicante) ☎: 966 719 102 Consulado de Suiza C/ Domingo Rivero 2 E-35004 Las Palmas de Gran Canaria ☎ 928 293 450 / 928 293 380 País Vasco Sociedad Suiza Las Palmas Apartado de Correos nº 31 E-35120 Arguineguin (Gran Canaria) Sociedad Helvética de Beneficencia C/ Sánchez Toca 3 (1º) E-02006 San Sebastián (Guipúzcoa) EMBAJADA DE SUIZA, MADRID ...................................................... ASOCIACIÓN ECONÓMICA HISPANO-SUIZA .................................... ASOCIACIÓN HELVETIA - CLUB SUIZO DE MADRID ........................ OFICINA SUIZA DE NEGOCIOS ........................................................ FUNDACIÓN CULTURA SUIZA .......................................................... PRESENCIA SUIZA .......................................................................... RADIO SUIZA INTERNACIONAL ........................................................ SUIZA TURISMO .............................................................................. FOTOGRAFÍAS DE SUIZA ................................................................ INFORMACIÓN SOBRE SUIZA .......................................................... SUIZA EN TODA SU DIVERSIDAD .................................................... ARTE EN SUIZA ................................................................................ SWISS INTERNATIONAL AIR LINES .................................................. BIBLIOTECA NACIONAL SUIZA ........................................................ FILMOTECA SUIZA .......................................................................... CINE SUIZO ...................................................................................... www.eda.admin.ch/madrid_emb www.aehs.info www.clubsuizomadrid.org www.osec.ch/sbhspain www.pro-helvetia.ch www.presence.ch www.swissinfo.org www.misuiza.com www.swiss-image.ch www.switzerland.com www.swissworld.org www.swissart.net www.swiss.com www.snl.admin.ch www.cinematheque.ch www.swissfilms.ch