Huehuehtlahtolli
Transcripción
Huehuehtlahtolli
I~ I' I , I HUEHUEHTLAHTOLLI 91 HORA MI NINITA, tortolita, mujercita, tienes vida, has nacido, has salido, has caido de mi seno, de mi pecho. Porque te ha forjado, porque te ha moldeado, te hizo, te forme menudita tu padre, tu senor. Ojala no andes sufriendo en la tierra. ~C6mo viviras allado de la gente, junto a las personas? Porque en lugares peligrosos, en lugares espantosos, con gran dificultad se vive. ASI hay aspereza en la tierra. Porque se acaban 10s rostros de la gente, 10s corazones de la gente' y 10s hombros de las personas, las espaldas, 10s codos, las rodillas. Asi, un poquito concede a las perso~ nas, las hace merecer su fama, su honra, su calor, su tibieza; su dulzura, su sabrosura, el Senor Nuestro. Y, tu, no te abandones, no seas desperdiciada, no te que~ des atras, tu que eres mi collar, mi pluma de quetzal; no se dafie tu rostro, tu corazon,' ni tu hombre, tu espalda, tu codo, tu rodilla, si te pones a barrer, a limpiar, a lavarle las manos, a lavarle la cara, la boca a 10s demas. Y tambien pon~ te 1. Puede entenderse como "todo 10 humano terrnina". 2. Vale tanto como "no se dafie tu imagen, no pierdas es. ". nma 3. Puede entenderse como "haz los trabajos propios de la mujer". 4. Significa "hazte cargo de los enseres propios del trabajo de las rnujeres". te junto al agua, el metate,' y bien coge, toma el molcajete, el canasto; ante las personas, junto a ellas, acomodalos, separalos, No vayas buscando discus ion, no sin consideracion la ofrezcas; solo con calma, poco a poco expondras (tus palabras), y no iras como tonta, no iras jadeando, no iras riendote, no iras viendo delante de ti, ni de traves, no iras siguiendo con la mirada a la gente, no miraras de frente alas personas, solo ids erguida de frente, s610 iras viendo de frente cuando te dirijas a las personas 0 salgas ante ellas 0 cuando las encuentres. ASI alIa tendras fama, honra. As! nadie te apartara, as! tam poco a nadie molestaris. S6lo asi, en el medio, esta 10 que corresponde a la comunidad, la honra, Y bien canta, bien hahIa, bien conversa, bien responde, bien ruega; la palabra no es algo que se compre. No como muda, tonta, te vuelvas, Y el huso, la tablilla para tejer, hazte cargo de ellos;' la labor, 10 que eleva, asciende como el olor, 10 que es la nobleza, el merecimiento, 10s libros de pinturas, 10 que es un modelo, el color rojo (el saber). As! bien, al lado y junto de la gente viviras, as! mereceras en alguna parte un poquito de bebida de maiz, una tortilla doblada, una verdurita, un nopalito; y en alguna parte algo de granito, maiz afiublado, 10 que de tu cadera, que de tu pecho colgara para que tome calor, para que tome tibieza tu cuerpo, para que de este modo agradezcas al Senor Nuestro, su misericordia HUEHUEHTLAHTO LLI 93 sericordia con las gentes, su benevolencia con las personas. Y no sientas como dulce, no sientas como sabroso el suefio, el acostarse.' T ampoco andes siguiendo as! nada mas el dia, la noche; ello no es recto, bueno, hace adquirir a la gente, la haee querer, le ensefia 10 que es malo, 10 hecho con pea reza. Para que en alguna parte bien estes junto alas perso nas, allado de ellas, es bueno, es conveniente que 10 sepas, 10 comprendas, 10 lleves contigo, lleves a cuestas, 10 que es bueno, 10 que es recto. Lo que haras, 10que llevaras a cuestas es aquello que es posible hacer, 10 que es llevadero, bien sea allado del Senor Nuestro 0 10que nosotros 10shombres, 10s merecidos, necesitamos. Y si eres llamada, no dos veces, no tres veces, no muchas veces te habIen, solo una vez; luego te pondras de pie con premura para que no provoques enojo, para que no seas atria bulada por tu desobediencia. Si alguna eosa te es dieha, te es comunicada, te es ordenada, bien la escucharas, bien Ia pondras en tu corazon para que no la olvides, y la realizaras bien, no le daras muchas vueltas, no la desdefiaras, no la rechazaras, no le haras desaire a la palabra. Porque si no puedes hacerlo, con tranquilidad, con calma, manifiestalo; no ya as! te burles, hag as mofa de la gente porque te ve el Senor Nuestro; s6lo en verdad diras eso por 10 que no puedes hacerlo. o si tu no fueras Hamada, si a otra persona se le habla y no quiere con rapidez ponerse de pie, y si acaso no quiere escuchar, a 5. VaJe tanto como "no seas perezosa". 94 6. Puede entenderse como "no le pierdas respeto a la genre". 7. Puede entenderse como "no te dafies". HUEHUEHTLAHTOLLI escuchar, no quiere hacer 10 que se le ha dicho, 10 que se le ha ordenado, luego con prontitud te pondras de pie, escu- . charas la palabra, haras aquello que deberia de hacer la otra persona. Porque en verdad es mejor que asi seas amada, si asi haces esto. Y si alguien algo te dijera, de algo que es necesario a tu corazon, 0 con 10 que sobre la tierra bien se vive, con 10 que esta uno de pie, bien 10 cogeras, bien 10 tomaras, 10 haras parte de tu vida; porque si no 10 eoges, porque si no 10 tomas, porque si no obedeces, entonces mucho contra ti habra portentos, cosas desusadas, porque nada asi de esto se vera en la tierra. -Einclinate, bajalacabeza ante las personas, junto a la gente 5e respetuosa, se temerosa con ella. No ante la gente, sobre las personas andes,' Con tranquilidad, con calma vive, ama a las personas, ruegales, se benevola con eIlas; dale alas personas en algun lugar un poquito. No veas a la gente con desden, no seas avara, Y no busques mal, no estes escudrifiando a las personas por su riqueza cuando el Senor Nuestro a alguien se la da. No hagas sufrir a alguien, no asi Ie hagas, no de alguien te buries porque luego asi te afligiras; Y CUI date de no jugar con la maldad, no hagas tu madre y no hag as tu padre (no hagas tuyo) el esparcir de la ceniza, la encrucijada (el peligro). No de tu voluntad comas tu mano, tu pie.' No hagas de tu ~~ .. ~~'~~. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ; HUEHUEHTLAHTOLLI 95 de tu capricho tu madre, tu padre,' porque as! saldras, por que asi envejeceras, te envileceras, te cubrirds de negro.' y tambien as! nos avergonzaras aun cuando seas como agua, como alimento" porque s610 de tu voluntad, tu misma as! te revolveras con 10 no bueno, 10 no recto. Y no te hag as amiga de 10s mentirosos, de 10sladrones, de las malas mujeres, de 10s entrometidos, de 10s perezosos, para que no te rifian, para que no te hechicen, s610dedicate dentro de casa a 10 que vas a hacer. No vayas fuera, y no te pongas en el mercado, en el do, en el camino, en un lugar no bueno, en un lugar no decoroso. AIH esta 10 que afea, 10 que mancha, 10 que pone en peligro, 10 que causa afliccion, 10que hace como animales a las gentes, 10no bueno, las transgresiones, 10que no solo es como el mixitl, el tlapatl (las hierbas que alucinan], 10 que mucho sobrepasa, 10 que mucho espanta, 10 que deja intranquila a la gente, 10 que la deja sin . scsiego. Y si a alguien en algun lugar encontraras, a un hombre malvado, si se burlara de ti no le rias, solo callaras, nada veras, nada deduciras de su palabra, de su broma; nada de eso recordaras, de 10 que deshonra a la gente, 10 que ensucia a las personas, las transgresiones. Si te fuera siguiendo, si algo a tu espalda fuera diciendo, si algo fuera haciendo, no te iras enredando, no iras viendo de reojo. No le dints algo, para que no 10 provoques, para que m 8. Puede entenderse como "no te empecines en tu caprich 0". 9. Signifies "te haras perversa". 10. Puede entenderse como "aun cuando no seas indispensable". HUEHUEHTLAHTOLLI 96 que no excites al perverso. Porque si no le contestas, solo as! te dejara; solo te afanaras en el camino; tampoco iras mascando chicle. Y no entres inoportunamente a las casas de las personas; algo alIa se te imputara. Si, cuando entres a la casa de tus parientes, 105 despiertas, 105 respetaras para que nada malo te ocurra; no andaras riendote, les tendras consideracion, res, . petaras a tus panentes. Ya tomaras con presteza el hU50, la tab 1illa para tejer y el agua, el metate y el molcajete, el canasto; 11 no solo te ana des cargando de cosas, no se llenen de ellas tus manos. Y cuando contraigas matrimonio con quien es aguila, ocelote, no ante el, encima de eI andes." Cuando algo te pregunte, te encomiende, te avise, luego bien 10 obedeceras, oiras con alegria su palabra; no luego la tomaras con enojo, no luego te molestaras, no seras respondona, no contra el te vuelvas. Si algo as! te molesta tampoco alli se 10 recordaras, no as! 10 despreciaras, no te haras la voluntariosa, aunque sea una per sona humilde. Si gracias a ti vive, por estar a tu amparo, bajo tu proteccion 10 pondras, Pero no as! te consideraras como un aguila, te consideraras como un occlote." No haras solo asi (con descuido) 10 que te encomienda para que no ofend as al Senor Nuestro y para que El no te de padecimientos. Solo suavemente, solo con calma, le dints 10 que te molesta. No delante . 11. Significa "haras con presteza 105 trabajos propios de la mujer". 12. Vale tanto como "no le pierdas el respeto". 13. Puede entenderse como "no te consideraras como la que tiene la fuerza, el coraje". o HUEHUEHTLAHTOLLI 97 lante de la gente, al1ado de las personas 10 avergonzaras, porque si 10 avergiienzas,luego as! tu corazon, tus entrafias, 10 que ante la gente haces vivir,los arrastraras. Y si alguien 10 importuna, cuidaras si no se comporta bien, si no tiene cuidado. A tu marido, tu le diras como se pondra de pie, como vivid sobre la tierra. Y bien tendras cui dado de 10 que se bebera, de 10 que se comera, 0 si en tu casa algo se calentara, 10 que as! se entibiara en vuestro fogon, en vuestro hogar. Y bien protegeras vuestros camellones de siembra, vuestras sementeras, y bien cuidaras de tus trabajadores; y bien guardaras el cofre, la petaca," bien cerraras la vasija, la eS cudilla. No sola te deshonres, no tu sola te destruyas, te manches si solo andas saliendo, si solo correteas; nunca bien tu recipiente, tu escudilla las veras," tampoco tu hogar, tu '0 , casa veras, SI es que as! VIves. Y si has de tener tus pertenencias, tus propiedades, no las desperdiciaras, no sin consideracion las llevaras al mercado. As! no se afligid (el Senor Nuestro), porque 10 ayudaras, porque conservaras 10 tuyo gracias a £1. Un poquito os calentareis, os entibiareis el cuerpo, as! dejareis 10 vuestro, a vuestros hijos, a vuestros nietos. Si as! haces esto, 10 que te he dicho, con 10 que te he orientado, as! en verdad bien viviras, con el favor de las gentes, allado de las personas. As! cumplo contigo, yo anciano, yo . anciana, D tu 110 14. Quiere decir "guardaras los bienes, la hacienda". 15. Quiere decir "los enseres con los que haces ru trabajo de mujer" . 98 HUEHUEHTLAHTOLLI anciana, yo que ensefio, yo que edueo. Porque nada se volvera engafio alguna vez sitomas (estapalabra), si la escuchas, si la coges, si a tu pecho, si a tu seno la acereas. Sera tu don, sera tu merecimiento,aquello con 10 que asi viviras; habra venido e1buen canto, la buena palabra, porque si no la tomas, ya sucedio, ocurri6la perversidad. Solo vanamente pe receras, en f orma espantosa, so'10 en vano veras' I0 que sera' escindalo de tu cabeza, muchachita, mi hijita, si no tomas, si no eoges 10 que es de la madre, 10 que es del padre, (si) solo a tu espalda, detras de ti, lanzas, arrojas 10 que te guia, 10 que te conduce. m , i , (