946787 HIG 12C49 BSC

Transcripción

946787 HIG 12C49 BSC
05/2016
Lave-vaisselle 12 couverts
Vaatwasser 12 couverts
Geschirrspüler, 12 Gedecke
Lavavajillas 12 cubiertos
946787 HIG 12C49 BSC
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................40
GEBRAUCHSANLEITUNG................................78
MANUAL DE INSTRUCCIONES......................116
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
HIGHONE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de
qualité irréprochable.
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Français
Table des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
9
10
12
Description de l’appareil
Spécifications techniques
Consignes d’installation
C
Utilisation de
l’appareil
12
14
24
26
Consignes d’installation
Consignes d’utilisation
Chargement des paniers du lave-vaisselle
Mise en marche de l’appareil
D
Informations
pratiques
29
32
36
Entretien du lave-vaisselle
Guide de dépannage
Mise au rebut de votre appareil
B
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Cette notice comporte des consignes de sécurité, consignes d’utilisation, consignes
d’installation ainsi que des conseils relatifs au dépannage, etc. Avant toute utilisation, merci
de bien vouloir lire attentivement cette notice en vue d’utiliser et d’entretenir correctement
votre lave-vaisselle.
Consignes de sécurité
Lorsque vous utilisez votre
lave-vaisselle, il convient
d ’ a g i r a ve c p ré ca u t i o n ,
notamment :
ATTENTION
L’HYDROGENE E ST
UN GAZ EXPLOSIF
Dans certaines
conditions, de
l’hydrogène peut
se former dans
u n s y s t è m e d ’e a u
chaude qui n’a pas été
utilisé pendant deux
semaines ou plus.
L’HYDROGENE E ST
UN GAZ EXPLOSIF
Si le système d’eau
chaude n’a pas été
utilisé pendant une
telle durée, ouvrez
tous les robinets
d’eau chaude avant
d’utiliser votre lavevaisselle et laissez
l ’e a u s ’é c o u l e r
pendant plusieurs
minutes.
4
FR
s’écouler pendant
plusieurs minutes.
Cela permet de
libérer l’hydrogène
accumulé. Comme le
gaz est inflammable,
ne fumez pas ou
n’u t i l i s e z p a s d e
flamme ouverte lors
de cette opération.
Instruction de mise à la
terre
C e t a p p a re i l d o i t ê t re
mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou
de coupure, la mise à la
terre permet de réduire le
risque de choc électrique
en fournissant un accès au
courant électrique de plus
faible résistance. Cet appareil
est équipé d’un câble pourvu
d’un conducteur de mise à
la terre et d’une prise de
mise à la terre. La prise
doit être branchée dans une
prise murale appropriée
installée et mise à la terre
en accord avec tous les codes
et règlements locaux en
vigueur.
•
N’utiliser que des
détergents et des produits
de rinçage destinés à un
lave-vaisselle automatique.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• N’utilisez jamais de savon,
de lessive pour le linge, ou
ATTENTION
de produit prévu pour la
Usage approprié.
vaisselle à la main dans le
lave-vaisselle. Conservez
ces produits hors de portée
•
Ne pas avoir un
des enfants.
comportement excessif,
s’asseoir ou se tenir debout
• Tenez toujours les enfants
sur la porte ou les paniers
à distance des détergents et
du lave-vaisselle.
produits de rinçage, éloignez
les enfants de la porte du
• N e p a s t o u c h e r le s
lave-vaisselle lorsque celle-ci
éléments chauffants pendant
est ouverte ; il est possible
ou immédiatement après
que des résidus de détergent
utilisation.
subsistent à l’intérieur du
lave-vaisselle.
• Ne pas laver de vaisselle
en plastique sauf si elle porte
• Ne laissez jamais la porte
la marque « résistant au
ouverte, ceci afin d’éviter
lave-vaisselle ». Pour la
de trébucher.
vaisselle qui ne porte pas
cette marque, reportez-vous
• Pendant l’installation,
aux recommandations du
le câble d’alimentation ne
fabricant.
doit pas être plié ou aplati
FR
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
de manière excessive ou t rè s d a n g e re u x e n c a s
d ’ i n g e st i o n . É v i te z to u t
dangereuse.
contact avec la peau et les
•
N ’ a p p o r t e z a u c u n e yeux et éloignez les enfants
modification aux commandes. du lave-vaisselle lorsque la
porte est ouverte.
• Cet appareil peut être utilisé • N’utilisez jamais votre
par des enfants âgés de 8 ans lave-vaisselle tant que les
et plus et les personnes ayant p a n n e a u x d e fe r m e t u re
des capacités physiques, ne sont pas correctement
sensorielles ou mentales, en place. Ouvrez la porte
ou un manque d’expérience avec précaution si le laveet de connaissances si elles vaisselle est en cours de
ont été formées et encadrées fonctionnement, afin d’éviter
pour l’utilisation de cet tout risque d’éclaboussure.
appareil en toute sécurité et
de comprendre les risques • Ne posez aucun objet lourd
i m p l i q u é s . L e s e n fa n t s sur la porte alors que cellene doivent pas jouer avec ci est ouverte. L’appareil
l’appareil. Le nettoyage et pourrait basculer en avant.
la maintenance ne doivent
pas être effectués par des • Lors du chargement de la
vaisselle :
enfants sans surveillance.
• II convient de surveiller les 1. Installez les éléments
enfants pour s’assurer qu’ils pointus de manière à ce qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil. ne puissent pas endommager
le joint de la porte ;
• Les détergents pour lavevaisselle sont extrêmement 2. Chargez les couteaux
alcalins et peuvent s’avérer aiguisés pointe vers le bas
6
FR
pour réduire le risque de • Les jeunes enfants doivent
coupures.
rester sous surveillance afin
de s’assurer qu’ils ne jouent
• Lors de l’utilisation du lave- pas avec l’appareil.
vaisselle, évitez de placer les • Vérifiez que le réservoir du
ustensiles en plastique en détergent est vide à la fin du
contact avec les éléments cycle de lavage.
chauffants.
• Les autres moyens de
• Si le câble d’alimentation déconnexion de la prise
est endommagé, il doit être d e co u ra n t d o i ve n t ê t re
remplacé par le fabricant, i n c o r p o r é s d a n s l e
son service Après-Vente ou branchement fixe avec au
une personne de qualification moins 3mm de distance de
similaire, pour éviter tout tous les pôles.
danger.
• Le nombre maximum de
• Veuillez jeter l’emballage couverts est de 12.
de façon appropriée.
• La pression d’eau maximale
• Utiliser le lave-vaisselle autorisée à l’entrée est de 1
uniquement pour l’usage MPa (10 bars).
auquel il est destiné.
• La pression d’eau minimale
• Enlevez la porte donnant autorisée à l’entrée est de
a c c è s a u c o m p a r t i m e n t 0,04 MPa (0.4 Bar).
de lavage en cas de
d é m é n a g e m e n t o u d e • Le lave-vaisselle doit être
d é m o n t a g e d ’ u n a n c i e n relié à la canalisation d’eau
lave-vaisselle.
à l’aide de tuyaux neufs.
Ne réutilisez pas d’anciens
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
tuyaux.
• Pour les appareils pourvus
d’une fixation de type Y : si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout
danger.
• Les couteaux et ustensiles
à pointe coupante devront
être mis dans le panier
pointe vers le bas ou placés
en position horizontale.
• Pour les lave-vaisselles
avec une ventilation ouverte
à la base, l’ouverture ne
devra pas être obstruée par
un tapis.
8
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
7
1
2
3
8
4
5
9
6
10
11
12
1
Panier supérieur
2
Bras d’aspersion
3
Panier inférieur
4
Adoucisseur d’eau (Pour certains
modèles uniquement)
10
Distributeur de produit de rinçage
5
Filtre principal
11
Raccord du tuyau d’évacuation
6
Distributeur de détergent
12
Raccord du tuyau d’arrivée
7
Étagères pour verrerie
8
Panier à couverts
9
Filtre à déchets
FR
9
Français
B
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Cette fiche est éditée conformément à la Directive Européenne 1059/2010.
10
Marque
HIGHONE
Référence
HIG 12C49BSC
Capacité nominale
12 couverts
Classe d’efficacité énergétique (1)
A+
Consommation d’énergie annuelle (AEc) (2)
290 kWh
Consommation d’énergie (Et) du cycle de lavage
standard
1,02 kWh
Consommation d’électricité à l’arrêt (Po)
0W
Consommation d’électricité en marche (Pi)
0,4 W
Consommation d’eau annuelle (AWc) (3)
3 360 litres
Classe d’efficacité de séchage (4)
A
Programme de lavage standard (5)
ECO 50 °C
Durée du programme de lavage standard
165 min
Émissions acoustiques dans l’air
49 dB(A) re 1 pW
Type d’installation
Pose libre
Installation intégrable possible
OUI
FR
Hauteur
85 cm
Largeur
60 cm
Profondeur (avec câble et tuyaux)
58 cm
Tension d’alimentation nominale
220-240 V ~ 50 Hz
Puissance nominale
1 760-2 100 W
Pression d’eau
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
B
Français
Aperçu de l’appareil
REMARQUE
(1) Classe d’efficacité énergétique A sur une échelle allant de D (appareils
les moins efficaces) à A+++ (appareils les plus efficaces).
(2) Consommation d’énergie de 290 kWh par an, sur la base de 280 cycles
de lavage standard avec alimentation eau froide et de la consommation des
modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des
conditions d’utilisation de l’appareil.
(3) Consommation d’eau de 3 360 litres par an, sur la base de 280 cycles
de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions
d’utilisation l’appareil.
(4) Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle allant de G (appareils les
moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
(5) Le programme ECO 50 °C est le cycle de lavage standard auquel se
rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette et sur cette fiche,
ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et
constitue le programme le plus efficace en termes de consommation
combinée d’énergie et d’eau.
Cet appareil répond aux exigences des normes européennes dans leurs versions applicables
à la date de fabrication de l’appareil ainsi qu’aux directives européennes :
• Sécurité Électrique 2006/95/CE
• Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE
• Eco-Conception 2009/125/CE
Les données ci-dessus ont été mesurées sous les conditions de tests spécifiées par les
normes applicables.
Les résultats peuvent varier en fonction de la quantité et de l’état de salissure de la vaisselle,
de la dureté de l’eau, de la quantité de détergent utilisée, etc.
Ce manuel est écrit en fonction des règles et normes de la Communauté européenne.
FR
11
Français
C
Utilisation de votre appareil
Consignes d’installation
Raccordement électrique
ATTENTION
N’utilisez pas de rallonge, de bloc prise ou de fiche d’adaptation avec cet appareil.
Ne coupez pas ou n’enlevez pas, en aucune circonstance, la troisième broche destinée
à la mise à la terre.
Exigences électriques
Ce lave-vaisselle est conçu pour une installation électrique individuelle conforme aux
exigences de la norme NF C 15-100. Cet appareil fonctionne avec une plage d’alimentation
comprise entre 220 V et 240 V et une fréquence de 50 Hz ou 60 Hz. Veuillez vérifier la présence
d’un fusible ou d’un disjoncteur de 10 A sur le circuit de la prise alimentant le lave-vaisselle.
La prise murale doit être accessible et doit se situer près de l’appareil.
Raccordement électrique
Lorsque vous avez vérifié que le voltage et les valeurs de la fréquence du courant de votre
résidence correspondent à ceux de la plaque signalétique et que le système électrique
est adapté au voltage maximum de la plaque signalétique, veuillez insérer la fiche dans
une prise électrique correctement mise à la terre. Si la prise électrique à laquelle doit se
raccorder l’appareil n’est pas adaptée à la fiche, veuillez remplacer la prise au lieu d’utiliser
un adaptateur ou un autre type d’appareil car ils peuvent provoquer une surchauffe et des
brûlures. Risque d’incendie !
ATTENTION
Avant toute utilisation, vérifiez que la mise à la terre est conforme !
Comment débrancher le lave-vaisselle
1. Enlevez le cordon électrique de la prise murale.
2. Coupez l’alimentation d’eau.
Raccordement de l’eau
Raccordement de l’eau froide
Raccordez le tuyau d’alimentation d’eau froide sur un raccord fileté de moins de 25 mm et
vérifiez qu’il est correctement serré. Si les tuyaux d’eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés
pendant une durée prolongée, laissez l’eau s’écouler et vérifiez qu’elle est claire et sans
impuretés. Si vous ne prenez pas cette précaution, il existe un risque de blocage de l’arrivée
d’eau et d’endommagement de l’appareil.
12
FR
vérifiez qu’elle est claire et sans impuretés. Si vous ne prenez pas cette précaution, il existe
un risque de blocage de l’arrivée d’eau et d’endommagement de l’appareil.
Emplacement du lave-vaiselle
Placez le lave-vaisselle à l’endroit désiré. L’arrière doit reposer contre un mur et les côtés
le long des parois adjacentes ou le long d’un mur. Le lave-vaisselle est équipé d’une arrivée
d’eau et de tuyaux d’évacuation qui peuvent être placés à droite ou à gauche pour faciliter
l’installation.
C
Français
Utilisation de votre appareil
Réglage de la hauteur de l’appareil
Une fois le lave-vaisselle en place, réglez les pieds (en les vissant
ou les dévissant) pour ajuster la hauteur de l’appareil.
Dans tous les cas, l’inclinaison de l’appareil ne doit pas dépasser
les 2°.
Raccordement du tuyau d’évacuation
Insérez le tuyau dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm ou laissez-le
pendre dans l’évier en vérifiant qu’il n’est ni tordu, ni plié. Utilisez le support spécial en
plastique fourni avec l’appareil. L’extrémité libre du tuyau doit être à une hauteur comprise
entre 40 et 100 cm et ne doit pas être immergée dans l’eau.
Crochet de guidage
du tuyau de vidange
Fixer le crochet de guidage du tuyau
de vidange au plan de travail
Face avant
Note : L’extrémité
libre du tuyau doit
être à une hauteur
située entre 400 et
1 000 mm et ne doit
pas être immergée
dans l’eau.
Tuyau de
vidange
A
Plan
de
travail
B
C
Comment évacuer l’excès d’eau des tuyaux unicouple
Si l’évier est situé à 34 cm ou plus du sol, l’excès d’eau dans les tuyaux unicouple ne peut
être évacué directement dans l’évier. Il sera nécessaire d’évacuer l’excès d’eau contenu dans
les tuyaux dans un bol ou un récipient adapté qui sera placé à un niveau inférieur à l’évier.
FR
13
Français
C
Utilisation de votre appareil
Consignes d’utilisation
ATTENTION
Pour des per for mances optimales, veuillez lire les instr uc tions
d’utilisation dans leur intégralité avant la première utilisation.
Bandeau des commandes
7 6
1
14
5
4
Bouton Marche/Arrêt : pour
activer/désactiver l’alimentation
électrique. Veuillez noter que ce
modèle possède une fonction
“mémoire” : si une coupure
d ’ é le c t r i c i t é s e p ro d u i t , l a
machine ne réinitialise pas le
programme en cours. De ce
fait, vous ne pouvez pas annuler
un programme en éteignant
l’appareil.
2
Indicateur lumineux de
fonctionnement : s’allume lorsque
le bouton Marche/ Arrêt est
enclenché.
3
Témoins de niveau de sel et de
liquide de rinçage : s’allument
respectivement lorsque
l’adoucisseur ou le distributeur
sont vides.
FR
3
2
1
4
Bouton Départ/ Pause (remarque:
lorsqu’on programme est en
fonctionnement, l’indicateur
clignote; lorsqu’un programme
est en pause, l’indicateur reste
allumé fixe.)
5
Bouton de sélection des
programmes: chaque pression
permet de choisir un programme
de lavage.
6
Voyants lumineux Départ différé:
3h 6h 9h 12h
7
Témoins lumineux de programme:
i n d i q u e n t le p ro g ra m m e d e
lavage en cours.
Tableau des cycles de lavage
Programme
Préconisation
Description
du cycle
Produit de
prélavage/
lavage
Durée de
fonctionnement
(minutes)
Énergie
(Kwh)
Eau
(L)
Intensif
Pour vaisselle,
plats, poêles
très sales ou
pour décoller
les résidus
collés ou
séchés.
Prélavage
50 °C
Lavage
65 °C
Rinçage
Rinçage
Rinçage
55 °C
Séchage
5/25 g
125
1,36
19,5
Normal
Pour les
assiettes,
verres,
casseroles
ou poêles
légèrement
sales.
Prélavage
50 °C
Lavage
55 °C
Rinçage
Rinçage
65 °C
Séchage
5/25 g
160
1,30
16,0
ECO
(*EN50242)
Il s’agit du
programme
standard. Il
convient pour
le lavage de
la vaisselle
normalement
sale. Il
s’agit du
programme le
plus efficace
en termes de
consommation
d’énergie et
d’eau pour
ce type de
vaisselle.
Prélavage
Lavage
50 °C
Rinçage
65 °C
Séchage
5/25 g
165
1,02
12,0
Rapide
Un cycle
court pour
une vaisselle
légèrement
sale, ne
nécessitant
pas de
séchage.
Lavage
40 °C
Rinçage
Rinçage
45 °C
5/25 g
30
0,5
11,0
Produit
de
rinçage
FR
C
Français
Utilisation de votre appareil
15
Français
C
Utilisation de votre appareil
* EN 50242 : Ce programme est un cycle d’essai. Voici les informations relatives aux normes
EN 50242 :
• Capacité : 12 couverts
• Position du panier du haut : roues supérieures sur rails
• Réglages pour le produit de rinçage : 6
• Consommation d’électricité en mode arrêt: 0W
• Consommation d’électricité en mode laissé sur marche: 0.4W
Protection contre le débordement
Votre lave-vaisselle est équipé d’un mécanisme de protection contre le débordement qui
ferme automatiquement la valve d’arrivée et qui démarre la pompe de vidange si l’appareil
détecte un niveau d’eau supérieur à la normale. Si cela se produit, coupez l’alimentation
d’eau avant de contacter votre service d’assistance. S’il reste de l’eau au fond du lavevaisselle à cause d’un débordement ou d’une petite fuite, l’eau devra être enlevée avant de
redémarrer le lave-vaisselle.
Ce symbole indique l’utilisation d’un produit de rinçage.
Adoucisseur d’eau
Il existe deux moyens de réduire la dureté de l’eau : utiliser un adoucisseur d’eau ou utiliser
du sel spécifique.
La dureté de l’eau varie selon les régions. Si vous utilisez de l’eau dure pour votre lavevaisselle, des dépôts calcaires se formeront sur la vaisselle et les ustensiles.
L’appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un sel spécifiquement adapté pour
éliminer le calcaire et les minéraux contenus dans l’eau.
Remplissage de l’adoucisseur
Utilisez toujours le sel spécialement prévu pour les lave-vaisselles.
Le réservoir de sel est situé sous le panier inférieur et doit être rempli de la façon suivante :
1. Enlevez le panier inférieur puis dévissez le bouchon du
réservoir de sel.
2. Si vous remplissez le réservoir pour la première fois,
remplissez 2/3 du volume avec de l’eau.
3. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez
environ 1,5 kg de sel. Il est normal qu’un peu d’eau déborde du
réservoir de sel.
4. Revissez soigneusement le bouchon.
16
FR
REMARQUE
• Vous devez remplir le réservoir de sel lorsque l’indicateur signalant un manque de
sel s’allume. Même si le réservoir de sel est suffisamment rempli, il est possible que
l’indicateur ne s’éteigne pas avant la dissolution totale du sel.
• En cas de déversement de sel dans la cuve, vous avez la possibilité d’utiliser le
programme de trempage pour vous en débarrasser.
C
Français
Utilisation de votre appareil
Réglage de la consommation de sel
La configuration du lave-vaisselle vous permet de régler la consommation de sel en fonction
de la dureté de l’eau utilisée. Ceci permet de personnaliser et de paramétrer le niveau de
consommation de sel, en procédant comme suit :
1. Dévissez le bouchon du réservoir de sel.
2. Une bague portant une flèche se trouve sur le réservoir (voir
figure ci-contre). Au besoin, tournez la bague dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre en allant du signe ‘-’ vers le signe ‘+’ en
fonction de la dureté de l’eau utilisée. Il est conseillé d’effectuer les
réglages conformément au tableau suivant :
Dureté de l’eau
Consommation
de sel
(Gramme/cycle)
Autonomie
(cycles/1 kg)
°dH
°fH
Degré
Clarke
Mmol/L
Position du
sélecteur
0 ~8
0~14
0~10
0~1.4
/
0
/
8~22
14~39
10~28
1.4~3.9
-
20
50
22~45
39~80
28~56
3.9~8
Mid
40
25
45~60
80~107
56~75
8~11
+
60
16
Contactez votre compagnie des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de l’eau.
Détergent
Veillez à ne pas ajouter trop de détergent afin de limiter la formation de dépôts car votre
lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau spécialement conçu à cet effet.
Le distributeur doit être rempli avant le démarrage du cycle de lavage conformément aux
instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage.
Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et de produit
de rinçage que les lave-vaisselles conventionnels. De manière
générale, ajoutez la valeur d’une cuillère de détergent pour
une charge normale. Par ailleurs, une vaisselle plus sale
nécessitera davantage de détergent. Ajoutez toujours votre
détergent juste avant de démarrer le lave-vaisselle afin d’éviter
qu’il ne devienne humide et ne se dissolve de façon incorrecte.
FR
17
Français
C
Utilisation de votre appareil
Adoucisseur d’eau
La dureté de l’eau varie d’un endroit à un autre. Si de l’eau dure est utilisée dans le lavevaisselle, des dépôts se formeront sur les plats et les ustensiles.
L’appareil est équipé d’un système d’adoucisseur qui nécessite l’utilisation d’un sel
conçu spécialement pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.
Sel de lavage
Utilisez uniquement du sel de lavage prévu pour les lave-vaisselles. Le réservoir se trouve
sous le panier inférieur.
ATTENTION
• Utilisez uniquement un sel spécifique à une utilisation pour lave-vaisselle !
Tout autre type de sel non spécifiquement conçu pour une utilisation en lavevaisselle, comme le sel de table, endommagera le système adoucisseur.
En cas de dommage causé par l’utilisation d’un sel non adapté, le fabricant
annulera toute garantie et ne sera pas responsable des dommages causés.
Versez uniquement le sel avant de démarrer l’un des programmes complets
de lavage. Cela évitera que des grains de sel ou de l’eau salée ne restent dans
le fond de la machine durant une longue période, ce qui pourrait causer de
la corrosion.
Après le premier cycle de lavage, l’indicateur lumineux du panneau de
contrôle s’éteindra.
1
2
ouvrir
• Enlevez le panier inférieur puis dévissez le bouchon du réservoir de sel (photo 1 .)
• Si vous utilisez le réservoir pour la première fois, remplissez 2/3 du volume avec de l’eau.
• Placez le bout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez environ 1.5kg de sel. Il est
normal qu’un peu d’eau déborde du réservoir de sel (photo 2 .)
• Revissez soigneusement le bouchon.
Habituellement, le témoin relié au sel s’éteint dans les 2 à 6 jours suivant le remplissage
du réservoir.
18
FR
REMARQUE
• Il faut remplir le réservoir de sel lorsque l’indicateur de manque de sel
s’allume. Même si le réservoir de sel est suffisamment rempli, l’indicateur
peut ne pas noircir avant la dissolution totale du sel. S’il n’y a pas de témoin
pour le sel sur le panneau de contrôle (pour certains modèles), vous pouvez
juger de la consommation de sel en vous servant du tableau ci-avant pour
déterminer la quantité de sel à remplir.
C
Français
Utilisation de votre appareil
• S’il y a un déversement de sel, un programme de trempage peut être
réalisé pour s’en débarrasser.
Liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est automatiquement ajouté durant le dernier rinçage pour assurer un
rinçage complet des taches et des traînées restantes avant que la vaisselle ne sèche.
ATTENTION
Utilisez uniquement un liquide de rinçage de marque pour votre lavevaisselle. Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec
toute autre substance (comme un agent nettoyant ou du détergent liquide)
car cela pourrait endommager la machine.
Quand remplir le distributeur de produit de rinçage ?
Si l’indicateur de niveau de produit de rinçage du bandeau des commandes n’est pas allumé,
vous pouvez évaluer la quantité de produit de rinçage selon les indications ci-dessous. Le
point noir sur le distributeur de produit de rinçage indique la quantité de produit de rinçage
disponible dans le distributeur. Plus la quantité de produit de rinçage diminue, plus la taille
du point noir se réduit. Vous ne devez jamais laisser le produit de rinçage descendre à 1⁄4
du remplissage.
Alors que la quantité du produit de rinçage diminue, la taille du point noir de l’indicateur de
niveau change comme suit :
C
C Indicateur de rinçage
Plein
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein – remplissage nécessaire pour éviter les tâches
Vide
FR
19
Français
C
Utilisation de votre appareil
Distributeur de produit de rinçage
• Pour ouvrir le distributeur, tournez le bouchon vers la gauche et soulevez-le.
1
• Versez le produit de rinçage dans le distributeur en prenant garde à ne pas trop le remplir.
2
• Replacez le bouchon en l’alignant sur la flèche et en le tournant vers la droite.
3
Le produit de rinçage est distribué pendant le rinçage final pour éviter la formation de
gouttelettes sur la vaisselle qui peuvent laisser des taches et des fissures. Cela permet
également d’améliorer le séchage en permettant à l’eau de s’écouler de la vaisselle.
Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides. Le distributeur
de produit de rinçage est situé dans la porte à côté du distributeur de détergent. Pour
remplir le distributeur, ouvrez le bouchon et versez le produit de rinçage dans le distributeur
jusqu’à ce que l’indicateur de niveau noircisse complètement. Le distributeur contient
environ 100ml de liquide de rinçage.
Attention de ne pas trop remplir le distributeur pour ne pas causer un surplus de mousse.
Essuyez tout débordement avec un chiffon humide. N’oubliez pas de replacer le bouchon
avant de fermer la porte du lave-vaisselle.
Si votre eau est douce, vous n’aurez peut-être pas besoin de produit de rinçage car il pourrait
former un voile blanc sur votre vaisselle.
20
FR
ATTENTION
Nettoyez tout débordement de liquide de rinçage lorsque vous le versez avec un chiffon
absorbant pour éviter tout excès de mousse durant le lavage.
Réglage du distributeur de produit de rinçage
C
Français
Utilisation de votre appareil
Une quantité de mesure de produit de rinçage est distribuée au cours du rinçage final.
Comme le détergent, la quantité de produit de rinçage dépend de la dureté de l’eau de votre
région. Une quantité excessive de produit de rinçage peut provoquer de la mousse en excès
et causer un voile blanc ou des fissures sur votre vaisselle. Si l’eau de votre région est très
douce, vous n’aurez peut-être pas besoin de produit de rinçage. Si vous avez besoin d’un
produit de rinçage, vous pouvez diluer le produit dans un volume d’eau équivalent.
Le distributeur de produit de rinçage a six niveaux. Démarrez toujours
un lavage avec le distributeur en position 4. Si vous constatez que votre
vaisselle est tachée ou pas sèche, augmentez la quantité de produit de
rinçage en enlevant le couvercle du distributeur et tournez le bouton sur 5.
Si votre vaisselle n’est toujours pas bien sèche ou tachée, réglez le bouton
sur le numéro suivant jusqu’à ce que votre vaisselle ne soit plus tachée.
Nous vous conseillons de régler le distributeur sur 4.
REMARQUE
Augmentez la dose de liquide de rinçage s’il y a des gouttes d’eau ou des taches ou
des traces de chaux sur la vaisselle après le lavage. Réduisez la quantité s’il y a des
traînées blanchâtres collantes sur la vaisselle ou un film bleuâtre sur les verres ou sur
les lames de couteaux.
Détergent
Les détergents composés d’ingrédients chimiques sont nécessaires pour enlever et nettoyer
les saletés, puis, les extraire du lave-vaisselle. La plupart des détergents achetés dans le
commerce conviennent à cette fonction.
Détergents concentrés
Selon leur composition chimique, les détergents peuvent être classés en deux types
différents :
• Détergents traditionnels, alcalins avec des composants caustiques.
• Détergents concentrés avec une faible dose d’alcalins composés d’enzymes naturelles.
Détergents en tablettes
Le détergent en tablettes se dissout à une vitesse différente selon les marques de détergent.
Pour cette raison, certaines tablettes ne peuvent pas se dissoudre et développer leur
puissance complète de lavage durant les programmes courts. Ainsi il est conseillé d’utiliser
des programmes longs lorsque vous utilisez des tablettes pour assurer un enlèvement total
des résidus du détergent.
FR
21
Français
C
Utilisation de votre appareil
Distributeur de détergent
Le distributeur doit être rempli avant de démarrer chaque cycle de lavage conformément
aux instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle utilise
moins de détergent et de produit de rinçage que les lave-vaisselle conventionnels. De façon
générale, la valeur d’une seule cuillère de détergent est nécessaire pour une charge de
lavage normale. Par ailleurs, une vaisselle plus sale nécessitera plus de détergent.
Toujours ajouter le détergent avant de démarrer le lave-vaisselle pour qu’il ne devienne pas
humide et ne se dissolve pas de façon incorrecte.
1
poussez le loquet pour ouvrir
2
REMARQUE
• Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton de déverrouillage. Le ressort
ouvrira le couvercle.
• Ajoutez toujours le détergent avant de démarrer chaque cycle de lavage. Utilisez
uniquement un détergent de marque pour votre lave-vaisselle.
ATTENTION
Les détergents pour lave-vaisselle sont corrosifs ! S’assurer qu’ils sont hors de portée
des enfants.
Utilisation correcte du détergent
N’utilisez que du détergent spécialement conçu pour l’utilisation de lave-vaisselle. Conservez
votre détergent dans un endroit frais et sec. Ne mettez pas de détergent en poudre dans le
distributeur tant que la vaisselle n’est pas installée.
Remplissage du détergent
Remplissez le distributeur de détergent avec le détergent.
L’illustration sur la droite indique :
A. L’emplacement du détergent pour le cycle de lavage
principal.
B. L’emplacement du détergent pour le cycle de pré-lavage.
22
FR
A
B
Veuillez respecter les doses conseillées par le fabricant et conservez les recommandations
données sur l’emballage du détergent.
Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
Si les plats sont très sales, placez une dose de détergent supplémentaire dans le
compartiment de prélavage. Ce détergent prendra effet durant la phase de prélavage.
C
Français
Utilisation de votre appareil
REMARQUE
Vous trouverez les informations concernant la quantité de détergent pour les
programmes simples à la dernière page. Les doses seront différentes selon le niveau
de saleté de la vaisselle et le degré de dureté de l’eau utilisée.
Veuillez respecter les doses conseillées par le fabricant et conservez les recommandations
données sur l’emballage du détergent.
Il y a 3 sortes de détergents :
• Avec du phosphate et du chlore
• Avec du phosphate et sans chlore
• Sans phosphate et sans chlore
Généralement, les nouveaux détergents pulvérisés sont sans phosphate. La fonction
d’adoucisseur d’eau du phosphate n’est pas fournie. Dans ce cas, nous recommandons de
verser du sel dans le compartiment pour le sel même si la dureté de l’eau est seulement
de 6dH. Si des détergents sans phosphate sont utilisés en cas d’eau dure, des taches
blanches apparaissent sur les plats et les verres. Dans ce cas, ajoutez plus de détergent
pour obtenir un meilleur résultat. Les détergents sans chlore décolorent juste un peu. Les
taches puissantes et colorées seront complètement enlevées. Dans ce cas, choisissez un
programme avec une température plus élevée.
Utilisation des produits de type « 2 en 1 », « 3 en 1 », « 4 en 1 » et « 5 en 1 » / Détergents
compacts
Ces produits sont des détergents associant et intégrant le détergent et le liquide de rinçage
ainsi que le sel. Avant d’utiliser ces produits, vous devez tout d’abord vérifier si la dureté
de votre eau est compatible avec l’utilisation de ces produits selon les indications données
par le fabricant (sur l’emballage du produit). Ces produits doivent être utilisés selon les
instructions du fabricant du détergent. En général, les détergents incluant le liquide de
rinçage ou l’agent adoucisseur d’eau ne peuvent être efficaces que sous certaines conditions :
le liquide de rinçage ou l’adoucisseur d’eau peut ne pas être approprié dans certains cas.
Pour cette raison, dans certains cas, cela peut donner des résultats de nettoyage ou de
séchage indésirés.
Veuillez consulter le fabricant du détergent pour connaître les meilleures conditions
d’utilisation. Si des problèmes se produisent lors de la première utilisation de ces
produits, contactez l’assistance du fabricant. Le fabricant de votre lave-vaisselle n’est pas
responsable des dommages causés par les détergents compacts et votre garantie ne couvre
pas l’utilisation de ces détergents.
FR
23
Utilisation de votre appareil
Français
C
REMARQUE
Lors de l’utilisation des produits associés « 2 en1 », « 3 en1 », « 4 en 1 » et « 5 en 1 » /
détergents compacts, veuillez vous assurer que ces produits conviennent à la taille du
distributeur afin de ne pas casser le boîtier du distributeur.
ATTENTION
Gardez tous les détergents hors de portée des enfants. Ajoutez toujours le détergent
dans le distributeur juste avant de démarrer le lave-vaisselle.
Chargement des paniers du lave-vaisselle
Pour obtenir les meilleures performances de votre lave-vaisselle, veuillez suivre les
directives de chargement suivantes. Les fonctions et l’apparence des casiers et des paniers
varient selon le modèle.
Comment utiliser le panier supérieur
Le panier supérieur est destiné à recevoir la vaisselle plus délicate et plus légère telle que
les verres, les tasses à thé et à café et les sous-tasses, les petites assiettes, les petits plats
ronds et les plats creux s’ils ne sont pas trop sales.
Positionnez la vaisselle et les ustensiles de façon à ce qu’ils ne soient pas déplacés par les
aspersions d’eau.
4
3
1
5
1 Tasses
2 Petits bols
3 Grands bols
7
2
1
5
6
24
FR
4 Verres
5 Soucoupes
6 Assiettes
7 Assiettes à dessert
Si besoin, le panier supérieur peut être positionné sur 2 hauteurs. Pour cela deux rangées
de roulettes permettent le positionnement (schéma ci-dessous)
1
étagère
C
Français
Utilisation de votre appareil
2
3
vers
l’intérieur
1 étagère
2 Roulettes supérieures
3 Roulettes inférieures
Comment utiliser le panier inférieur
Nous vous conseillons de placer la plus grande vaisselle qui est le plus difficile à nettoyer
dans le panier inférieur : pots, poêles, couvercles, plats de service et bols, comme illustré
ci-dessous.
Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur les côtés du panier pour
éviter de bloquer la rotation des bras d’aspersion supérieurs.
• Les pots, les plats de service, etc. doivent toujours être placés à l’envers.
• Les plats profonds doivent être inclinés pour permettre à l’eau de s’écouler.
• Le casier inférieur comporte des petites rangées rabattables pour charger davantage de
plats et de poêles ou des plats et des poêles plus grandes.
7 Assiettes à dessert
9
10
8 Plat ovale
9 Grandes assiettes
8
10 Assiettes creuses
10
11
7
11 Panier à couverts
FR
25
Français
C
Utilisation de votre appareil
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts en bas : si le casier contient des
paniers latéraux, les cuillères doivent être placées une par une dans les trous appropriés.
Les ustensiles longs doivent être placés en position horizontale à l’avant du panier supérieur.
4 1 5
3 2
1 Fourchettes
2 Cuillères à soupe
3 Cuillères à dessert
4 Cuillères à café
5 Couteaux
6 Cuillères de service
7
8
6
7 Louche
8 Fourchettes de service
ATTENTION
Les couverts ne doivent pas dépasser du fond du panier.
Vaisselle non appropriée au lavage en machine
• Les planches à découper en bois
• Les ustensiles en acier oxydable ou en plastique non résistants à la chaleur
• Les objets en cuivre ou en étain
• La vaisselle et les couverts collés
• Les couverts avec manche en bois, en corne ou en nacre
• Porcelaine antique ou peinte à la main
Lors de l’achat de vaisselle, verres, couverts, demandez s’ils sont bien lavables en machine.
Mise en marche de l’appareil
Démarrage d’un cycle de lavage
1. Vérifiez que la prise de l’appareil est insérée dans une prise murale avec mise à la terre.
26
FR
2. Vérifiez que l’arrivée d’eau est ouverte sous pression maximale.
3. Chargez le lave-vaisselle (voir le chapitre ‘Chargement des paniers du lave-vaisselle’).
4. Versez le détergent (voir le chapitre ‘Adoucisseur d’eau, Détergent et Produit de rinçage’).
C
Français
Utilisation de votre appareil
5. Tournez le bouton situé à droite du panneau de commande afin de choisir le programme
désiré (voir le chapitre ‘Tableau des cycles de lavage’). Les indicateurs lumineux changent
à mesure que le sélecteur tourne, arrêtez de tourner le sélecteur lorsque vous avez
sélectionné le programme souhaité.
6. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et l’indicateur Marche s’allume. À ce moment, le
cycle de lavage démarre.
Annuler ou modifier un paramètre de cycle de lavage
Avant toute chose, un cycle en cours ne peut être modifié que s’il a démarré depuis peu.
Dans le cas contraire, le détergent a peut-être déjà été distribué et l’appareil a peut-être
déjà évacué l’eau de lavage. Dans ce cas, le distributeur de détergent doit être rempli de
nouveau (voir le chapitre ‘Remplissage du détergent’).
Appuyez sur le bouton ‘Départ/Annul’ plus de 3 secondes. La machine se met en pause, vous
pouvez alors tourner le sélecteur de programme pour choisir le nouveau programme. Une
fois le nouveau programme sélectionné, appuyez de nouveau sur ‘Départ/Annul’ ; le cycle se
réinitialise sur le nouveau programme.
REMARQUE
Lorsque vous ouvrez la porte en cours de cycle, la machine se met en pause. Lorsque
vous refermez la porte, il faut appuyer de nouveau sur le bouton ‘Départ/Annul’ pour
faire redémarrer la machine. La machine mettra environ 10 secondes après avoir
appuyé sur le bouton ‘Départ /Annul’ avant de démarrer.
Les voyants lumineux s’allument de la façon suivante :
• tous les voyants lumineux des programmes sont éteints : la machine est en attente de
sélection d’un programme.
• un des voyants lumineux de programme est allumé : la machine est en mode pause
• un des voyants lumineux de programme clignote : la machine est en cours de cycle
À la fin du cycle de lavage
Lorsque le cycle de lavage est terminé, le lave-vaisselle émet un signal pendant 8 secondes
et s’arrête. Éteignez l’appareil à l’aide du bouton Marche/Arrêt, fermez l’arrivée d’eau et
ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de sortir votre vaisselle
pour éviter de manipuler des éléments encore chauds et susceptibles de se briser. Ils
sécheront d’autant mieux.
FR
27
Français
C
Utilisation de votre appareil
• Vous avez oublié d’ajouter de la vaisselle ?
Vous pouvez ajouter de la vaisselle à tout moment avant que le réservoir de détergent ne
s’ouvre.
1. Tirez la poignée de la porte
2. N’ouvrez pas la porte tant que les bras d’aspersion d’eau ne sont pas arrêtés
3. Ajoutez la vaisselle que vous avez oubliée
4. Fermez la porte et poussez complètement le loquet vers la droite
5. Appuyez sur le bouton ‘Départ/Annul’
Système de filtrage
Pour votre commodité, nous avons placé la pompe d’évacuation et le système de filtrage à
votre portée à l’intérieur de la cuve. Le système de filtrage se compose de 3 éléments : le
filtre principal, le filtre à déchets et le micro-filtre.
1. Filtre principal : les particules alimentaires et les salissures pris
au piège par ce filtre sont pulvérisées par un jet spécial par le bras
d’aspersion inférieur et dirigées vers le tuyau d’évacuation.
2. Filtre à déchets : les éléments plus grands, comme des morceaux
de verre ou des os, qui pourraient boucher le tuyau d’évacuation sont
pris au piège dans le filtre à déchets. Pour enlever un élément pris dans ce filtre, appuyez
doucement sur les languettes situées en haut du filtre et soulevez-le.
3. Micro-filtre : ce filtre retient les résidus alimentaires et les salissures dans la zone
d’aspiration et évite qu’ils ne se redéposent sur la vaisselle pendant un cycle.
• Vérifiez les filtres après chaque utilisation pour éviter toute obstruction
• En dévissant le filtre à déchets, vous pouvez retirer le système de filtration complet.
Enlevez tout résidu ou déchet et nettoyez les 3 filtres sous l’eau courante.
Étape 1 : dévissez le filtre à déchets et soulevez-le.
28
FR
1
ouvert
Informations pratiques
Étape 3 : soulevez le micro-filtre.
2
Français
Étape 2 : soulevez le filtre principal.
D
3
REMARQUE
De l’étape 1 à 3, vous retirez les filtres. Pour les réinstaller, suivez les étapes dans le
sens inverse.
Entretien du lave-vaisselle
Pour nettoyer l’extérieur et le panneau de commande, utilisez
un chiffon légèrement humide, puis séchez soigneusement.
N’utilisez jamais d’objets pointus, de tampons à récurer ou
de nettoyants corrosifs sur une des pièces du lave-vaisselle.
Nettoyage des filtres :
Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour
éliminer les produits chimiques qui colmatent les buses et
les coussinets des bras de lavage.
Enlevez le bras de vaporisateur supérieur :
Pour enlever le bras de vaporisateur supérieur, ôter l’écrou
et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Enlevez le bras de vaporisateur inférieur :
Pour l’enlevez, dévisser le bras inférieur avec un mouvement
vers le haut
FR
29
Français
D
Informations pratiques
Dévisser
Supérieur
Laver les bras :
Il est recommandé d’éliminer les
particules d’aliment restées après chaque
lavage grâce à du savon et de l’eau chaude.
Repositionner les bras après le rinçage.
Nettoyage des bras d’aspersion
Il est nécessaire de nettoyer les bras
d’aspersion car les produits chimiques contenus dans
l’eau peuvent obstruer les jets et les roulements des bras
d’aspersion. Pour enlever le bras d’aspersion, dévissez le
boulon et enlevez le joint d’étanchéité situé en haut du bras
d’aspersion, puis retirez le bras. Lavez les bras dans de
l’eau savonneuse et tiède et utilisez une brosse souple pour
nettoyer les jets. Replacez les bras après les avoir rincés
soigneusement.
Retirer
Intérieur
Nettoyage des filtres
Ouvert
Montage du filtre
Pour obtenir de meilleures performances
et de meilleurs résultats, le système de
filtrage doit être propre.
Le filtre récupère efficacement les particules alimentaires
de l’eau de lavage lui permettant d’être redistribuée pendant
le cycle. Pour cette raison, il est conseillé d’enlever les plus
grosses particules alimentaires prises au piège dans le
filtre après chaque cycle de lavage en rinçant le filtre semicirculaire et le réservoir sous l’eau du robinet. Pour enlever
le système de filtrage, tirez sur la poignée du réservoir vers
le haut. Le système de filtrage complet doit être nettoyé au
moins une fois par mois.
30
FR
Pour nettoyer le filtre à déchets et le micro-filtre, utilisez
une brosse de nettoyage. Puis, remontez les pièces du filtre
comme indiqué sur l’illustration de gauche et réinsérez
l’ensemble dans le lave-vaisselle à l’emplacement prévu, en
appuyant vers le bas. Le lave-vaisselle ne doit jamais être
utilisé sans les filtres. Un positionnement incorrect du filtre
peut diminuer le niveau des performances de l’appareil et
abîmer la vaisselle et les ustensiles.
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans les filtres.
Nettoyage de la porte
Pour nettoyer le contour de la porte,
vous devez utiliser un chiffon doux
et humide. Pour empêcher toute
pénétration d’eau dans le verrou de la
porte et les composants électriques,
n’utilisez pas de nettoyant sous forme
de vaporisateur de quelque sorte que ce soit. De la même
façon, n’utilisez jamais de nettoyants ou d’éponges à
récurer sur les surfaces externes car ils pourraient rayer
le revêtement. Certaines serviettes en papier peuvent
également rayer ou laisser des marques en surface.
FR
31
D
Informations pratiques
Français
ATTENTION
N’utilisez jamais de nettoyants sous forme
de vaporisateur pour nettoyer la porte car ils
pourraient endommager le verrou de la porte et
les composants électriques. Il est interdit d’utiliser
un agent abrasif ou une serviette en papier en
raison du risque de rayures ou de taches pouvant
apparaître sur la surface en acier inoxydable.
Comment conserver votre lave-vaisselle
• Après chaque lavage, coupez l’arrivée d’eau de l’appareil
et laissez la porte légèrement entrouverte pour évacuer
l’humidité et les odeurs.
• Avant de nettoyer ou d’effectuer l’entretien, retirez toujours
la fiche de la prise murale. Ne courrez aucun risque.
• Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc
du lave-vaisselle, n’utilisez pas de solvant ou de produit
de nettoyage abrasif. Préférez un chiffon et de l’eau tiède
savonneuse. Pour enlever les taches à l’intérieur du lavevaisselle, utilisez un chiffon humide trempé dans l’eau et un
peu de vinaigre blanc ou un produit de nettoyage prévu pour
le lave-vaisselle.
• Lorsque vous partez en vacances, il est conseillé
d’effectuer un cycle de lavage à vide puis de débrancher la
fiche de la prise, de couper l’arrivée d’eau et de laisser la
porte de l’appareil légèrement entrouverte. Cela permet de
32
FR
prolonger l’efficacité des joints et d’empêcher les odeurs de
se former à l’intérieur de l’appareil.
• Si vous devez déplacer l’appareil, maintenez-le le plus
possible en position verticale. En cas de nécessité absolue,
vous pouvez le basculer en arrière.
D
Français
Informations pratiques
• La nourriture qui reste coincée dans les joints est souvent
à l’origine des odeurs à l’intérieur du lave-vaisselle. Un
nettoyage périodique avec une éponge humide permet
d’éviter ce problème.
FR
33
Français
D
Informations pratiques
Guide de dépannage
Avant de faire appel à un service de dépannage
Conseils de dépannage.
Consultez le tableau suivant pour vous éviter d’appeler un service de dépannage.
Problèmes
Le lave- vaisselle
ne fonctionne
pas
Pompe de
vidange ne
s’arrête pas
Bruit
Causes possibles
Que faire
Fu s i b le a s a u t é o u le
disjoncteur s’est déclenché
Remplacez le fusible ou redémarrez
le disjoncteur. Débranchez les
autres appareils qui partagent le
même circuit que le lave-vaisselle.
Pas d’alimentation
électrique
Vérifiez que le lave-vaisselle est
allumé et que la porte est bien
fermée.
Vérifiez que le câble d’alimentation
est correctement branché dans la
prise murale.
Pression de l’eau basse
Vérifiez que l’arrivée d’eau est
correctement branchée et ouverte.
Trop-plein
Le système est conçu pour détecter
un trop-plein. Dans ce cas, il ferme
la pompe de circulation et active la
pompe d’évacuation.
Certains sons audibles
sont normaux
S o n p ro v e n a n t d e l’ a c t i o n d e
réduction des aliments légers
et de l’ouverture du réservoir de
détergent.
Ustensiles ne sont pas
positionnés correctement
dans le panier ou une
petite pièce est tombée
dans le panier
Bourdonnement du
moteur
34
FR
Vérifiez que tout est bien mis en
place dans le lave-vaisselle.
Lave-vaisselle n’est pas utilisé
régulièrement. Si vous ne l’utilisez
pas souvent, n’oubliez pas de
débrancher le lave-vaisselle toutes
les semaines pour permettre de
conserver le joint humide.
Causes possibles
D
Que faire
Français
Problèmes
Informations pratiques
Détergent inadapté
N’utilisez qu’un détergent spécial pour
lave- vaisselle pour éviter la mousse.
Si cela se produit, ouvrez le lavevaisselle et laissez la mousse
s’évaporer.
Ajoutez une dose d’eau froide dans
la cuve. Fermez le loquet du laveva i ss e l le , p u i s éva c u e z l’ e a u e n
tournant doucement le bouton jusqu’au
programme d’évacuation.
Recommencez si nécessaire.
Dispersion du produit de
rinçage
Essuyez toujours les éclaboussures de
produit de rinçage immédiatement.
Intérieur de la
cuve tachée
Utilisation d’un détergent
avec colorant
Vérifiez que le détergent est sans
colorant
Vaisselle n’est
pas sèche
Distributeur de produit de
rinçage vide
Vérifiez que le distributeur de produit
de rinçage est plein
Programme inadapté
Sélectionnez un programme plus fort
Chargement incorrect des
paniers
Vérifiez que l’action du distributeur
de détergent et des bras d’aspersion
n’est pas bloquée par un ustensile
volumineux
1. Eau extrêmement dure
2. Température de l’arrivée
d’eau basse
3. Surcharge du lavevaisselle
4. Chargement incorrect
5. Détergent en poudre
humide ou vieux
6. Distributeur de produit
de rinçage vide
7. Dosage du détergent
incorrect
Pour enlever les taches sur les verres:
1. Enlevez tous les ustensiles en métal.
2. N’ajoutez pas de détergent.
3. Sélectionnez le cycle le plus long.
4. Démarrez le lave-vaisselle et
laissez-le tourner pendant environ 18 à
22 minutes ; il sera alors dans le cycle
de lavage principal.
5. Ouvrez la porte pour verser 2 tasses
de vinaigre blanc au fond du lavevaisselle.
6. Fermez la porte et laissez le lavevaisselle terminer le cycle. Si le
vinaigre n’a aucun effet : répétez les
étapes précédentes mais utilisez
60ml de cristaux d’acide citrique en
remplacement du vinaigre.
Mousse dans la
cuve
Assiettes et
couverts sales
Taches et voile
blanc sur les
verres et les
couverts
FR
35
D
Informations pratiques
Français
Problèmes
Causes possibles
Que faire
Voile blanc sur
les verres
Association d’eau douce et
surdose de détergent
Utilisez moins de détergent si l’eau
est douce et sélectionnez un cycle
plus court.
Taches de thé ou de café
Utilisez une solution de 1⁄2 tasse
d’eau de Javel et 3 tasses d’eau
chaude pour enlever les taches à
la main.
ATTENTION !
Vous devez attendre 20 minutes
à la fin d’un cycle, le temps aux
éléments chauffants de refroidir
avant de nettoyer l’intérieur sinon
vous risquez de vous brûler.
Dépôts de fer dans l’eau qui
peuvent provoquer un voile
Vous devez contacter une société
d’adoucisseur d’eau pour obtenir un
filtre spécial.
Voile blanc
sur la surface
interne
Minéraux contenus dans l’eau
dure
Pour nettoyer l’intérieur, utilisez une
éponge humide avec du détergent
pour lave-vaisselle ainsi que des
gants en caoutchouc. N’utilisez
jamais d’autres nettoyants que le
détergent pour lave- vaisselle pour
éviter le risque de mousse.
Couvercle du
réservoir de
détergent ne
ferme pas
Bouton n’est pas sur la position
OFF (FERME)
Tournez le bouton en position OFF.
Restes de
détergent
dans le
réservoir
La vaisselle bloque le réservoir
de détergent
Rechargez
correctement.
Vapeur
Phénomène normal
Il y a de la vapeur qui sort du conduit
d’aération du loquet de la porte
pendant le séchage et l’évacuation
de l’eau.
Marques
grises ou
noires sur la
vaisselle
Ustensiles en aluminium qui se
sont frottés contre la vaisselle
Utilisez un nettoyant doux pour
éliminer ces marques.
Voile jaune ou
marron sur
les surfaces
internes
36
FR
la
vaisselle
Problèmes
Eau stagnante
dans le fond de
la cuve
Fuite du lavevaisselle
Causes possibles
Que faire
C’est normal
Une petite quantité d’eau propre
autour de la sortie du fond de la
cuve à l’arrière de la cuve maintient
le joint propre.
Distributeur trop rempli ou
débordement du produit de
rinçage
Attention de ne pas trop remplir le
distributeur de produit de rinçage.
Les éclaboussures de produit de
rinçage peuvent entraîner un surplus
de mousse et une inondation.
Essuyez les éclaboussures avec un
chiffon sec.
Lave-vaisselle n’est pas à la
bonne hauteur
Vérifiez que le lave-vaisselle est
nivelé.
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
Si les problèmes persistent, contactez le service après-vente de votre magasin
vendeur.
Codes des indicateurs lumineux
Code
Signification
Causes possibles
L’indicateur lumineux
du programme Rapide
clignote rapidement.
Le temps d’admission
d’eau a été dépassé. L’eau
n’est pas entrée dans le
lave-vaisselle.
Le robinet d’eau n’a pas été
ouvert.
L’indicateur lumineux
du programme Normal
clignote rapidement.
Le lave-vaisselle fuit.
Un élément du lave-vaisselle
fuit.
FR
37
Français
D
Informations pratiques
Mise au rebut de votre appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique
et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
38
FR
NOTES
FR
39
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van HIGHONE
gekozen te hebben. De producten van het
merk HIGHONE worden gekozen, getest
en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
staan synoniem voor eenvoud in gebruik,
b e t ro u w b a re p re sta t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j ke
kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
40
NL
Inhoudstafel
42
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
47
48
50
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
Installatie-instructies
C
Gebruik van het
toestel
50
52
62
64
Installatie-instructies
Gebruiksinstructies
Laden van de manden van de vaatwasser
In werking stellen van het toestel
Praktische informatie
67
72
76
Onderhoud van de vaatwasser
Probleemoplossingsgids
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit bericht bevat veiligheidsconsignes, gebruiksconsignes, installatieconsignes alsook
consignes in geval van depannage, enz. Alvorens het toestel te gebruiken, gelieve dit bericht
aandachtig te lezen met het oog op een correct gebruik en onderhoud van uw vaatwasmachine.
Veiligheidsinstructies
W a n n e e r
u
u w
vaatwasmachine gebruikt,
moet u er met de nodige
voorzichtigheid mee omgaan,
met name:
OPGELET
WATERSTOF IS EEN
EXPLOSIEF GAS
I n b e p a a l d e
omstandigheden kan
er zich waterstof
vormen in een
warmwatersysteem
dat gedurende twee
weken of langer niet
gebruikt wordt.
WATER S TOF I S
EEN EXPLOSIEF
GAS Indien het
warmwatersysteem
gedurende een
dergelijke duur niet
gebruikt wordt,
opent u alle
warmwaterkranen
alvorens u w
vaatwasser te
gebr uiken en l aat
het water gedurende
verschillende
minuten stromen.
42
NL
g e d u r e n d e
meerdere minuten
laten doorstromen.
Hierdoor komt
de opgestapelde
waterstof vrij.
Aangezien dit gas
ontvlambaar is,
mag u niet roken
en geen open vlam
gebruiken tijdens
deze handeling.
Instructies voor het aarden
van het toestel
Dit toestel dient geaard te
worden. In het geval van het
slecht functioneren of een
stroomonderbreking maakt
de aarding het mogelijk
het risico op elektrocutie
te beperken, door toegang
t e ve rs c h a f fe n t o t e e n
elektrische stroom met de
meest zwakke weerstand.
Dit toestel is uitgerust
met een snoer met een
aardingsgeleider en een
stekker met aarding. De
stekker dient in een geschikt
en geaard wandstopcontact
gestopt te worden volgens
de plaatselijke voorschriften
en regels.
niet draagt.
• Gebruik enkel detergentia en
spoeladditieven die bestemd
zijn om gebruikt te worden
in een vaatwasmachine.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik nooit zeep,
wasmiddelen voor kleren
of producten om handmatig
Gepast gebruik.
d e va a t t e d o e n i n d e
vaatwasmachine. Bewaar
• Stel het toestel niet bloot deze producten buiten het
aan overdreven handelingen, bereik van kinderen.
ga er niet op zitten of trek
u niet recht aan de deur • Hou kinderen altijd op
of aan de mandjes van de afstand van detergentia en
spoelproducten, hou kinderen
vaatwasmachine.
buiten het bereik van de
• Raak de verwarmende deur van de vaatwasmachine
elementen niet aan tijdens of wanneer deze open staat;
onmiddellijk na het gebruik het is mogelijk dat er zich
resten van detergenten in de
van het toestel.
vaatwasmachine bevinden.
• Wa s g e e n p l a st i c
vaatwerk in de vaatwasser, • Laat de deur nooit open
tenzij het de vermelding staan om te vermijden dat
'vaatwasserbestendig' draagt. u erover struikelt.
Controleer de aanbevelingen
van de fabrikant voor de • Tijdens de installatie
vaat die deze vermelding
OPGELET
NL
43
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
mag de voedingskabel
niet overdreven geplooid
of gevaarlijk platgedrukt
worden.
• Breng geen wijzigingen
aan de commando's aan.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
minstens 8 jaar oud en
p e rs o n e n m e t b e p e r k te
f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n
mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en
kennis op voorwaarde dat
z e b e g e le i d w o rd e n e n
instructies gekregen hebben
inzake het veilige gebruik van
het toestel en de mogelijke
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het
toestel. De reiniging en
het onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• D e t e rg e n t i a v o o r d e
v a a t w a ss e r z i j n u i t e r s t
alkalisch en kunnen
gevaarlijk zijn bij inslikking.
Vermijd elk contact met de
huid en de ogen en houd
kinderen uit de buurt van de
vaatwasser wanneer de deur
geopend is.
• Gebruik uw vaatwasser niet
wanneer de sluitingspanelen
niet correct gemonteerd
werden. Wanneer de
vaatwasmachine draait, open
dan de deur met de nodige
voorzichtigheid om elk risico
op spatten te vermijden.
• Zet geen zware voorwerpen
op de deur wanneer deze
open staat. Het toestel kan
naar voor kantelen.
• Bij het laden van de
vaatwasser:
1. Plaats puntige voorwerpen
op zodanige manier dat ze de
• Zorg ervoor dat kinderen rubber afsluiting van de deur
niet met het toestel spelen. niet kunnen beschadigen;
44
NL
2. Laad de messen met de e e n o u d e v a a t w a s s e r.
scherpe punt naar beneden
om het risico op snijwonden • Kinderen dienen in de gaten
te voorkomen.
gehouden te worden om te
verzekeren dat ze niet met
• Tijdens het gebruik van het toestel spelen.
de vaatwasser, voorkomt u
dat het plastic keukengerei • C o n t ro l e e r n a a f l o o p
in contact komt met de van de wascyclus of het
verwarmende elementen.
detergensreservoir leeg is.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
de fabrikant, zijn Dienst na
Verkoop of een gelijkaardig
gekwalificeerd persoon om
elk gevaar te vermijden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• De andere middelen om de
stekker uit het stopcontact
te halen dienen geïntegreerd
worden in de vaste aansluiting
met minstens 3 mm afstand
tussen alle polen.
• Het maximaal aantal
• Gelieve de verpakking op couverts bedraagt 12.
gepaste wijze weg te werpen.
• De maximaal toegestane
• Gebruik het toestel enkel waterdruk bij de invoer
waarvoor het ontworpen bedraagt 1 MPa (10bar).
werd.
• De minimaal toegestane
• V e r w i j d e r d e d e u r waterdruk bij de invoer
d i e t o e g a n g g e e f t t o t bedraagt 0,04 MPa (0.4bar).
het wascompartiment
tijdens de verplaatsing • De vaatwasser dient
of het demonteren van met nieuwe leidingen
NL
45
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
aangesloten te worden op
het waternet. Hergebruik
geen oude leidingen.
• Voor toestellen die voorzien
zijn van een bevestiging
van het type Y: indien het
voedingssnoer beschadigd
is, dient dit vervangen te
worden door de fabrikant,
zijn Dienst na Verkoop of
gelijkaardig gekwalificeerde
personen om elk gevaar te
vermijden.
• Messen en puntige
s n i j vo o r w e r p e n m o e t e n
horizontaal of met de punt
naar beneden in het mandje
worden geplaatst.
• Voor vaatwasmachines met
open ventilatie onderaan,
mag de opening niet
belemmerd worden door een
tapijt.
46
NL
Beschrijving van het toestel
7
1
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
2
3
8
4
5
9
6
10
1
Bovenste mand
2
Besproeiingsarm
3
Onderste mand
4
Wa te r ve r z a c h te r ( e n ke l vo o r
bepaalde modellen)
5
Hoofdfilter
6
Detergensverdeler
11
7
Rekken voor glazen
8
Bestekmand
9
Afvalfilter
12
10
Spoelmiddelverdeler
11
Aansluiting van de afvoerleiding
12
Aansluiting van de toevoerleiding
NL
47
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Deze stekker is conform de Europese Richtlijn 1059/2010.
48
Merk
HIGHONE
Referentie
HIG 12C49BSC
Nominaal vermogen
12 bestekken
Energieklasse (1)
A+
Jaarlijks energieverbruik (AEc) (2)
290 kWh
Energieverbruik (Et) van de standaard wascyclus
1,02 kWh
Elektriciteitsverbruik bij stilstand (Po)
0W
Elektriciteitsverbruik bij werking (Pi)
0,4 W
Jaarlijks waterverbruik (AWc) (3)
3.360 liter
Doeltreffendheidsklasse drogen (4)
A
Standaard wasprogramma (5)
ECO 50°C
Duur van het standaard wasprogramma
165 min
Geluidsemissie in de lucht
49 dB(A) re 1 pW
Soort installatie
Vrijstaand
Inbouw mogelijk
JA
NL
Hoogte
85 cm
Breedte
60 cm
Diepte (met kabel en leidingen)
58 cm
Nominale voedingsspanning
220-240 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen
1 760-2 100 W
Waterdruk
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
OPMERKING
(1) Energieklasse A op een schaal van D (minst efficiënte toestellen) tot A+++
(meest efficiënte toestellen).
(2) Energieverbruik van 290 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli
met koud water en het verbruik op de modus met het laagste vermogen. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het
toestel gebruikt wordt.
(3) Waterverbruik van 3360 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin
het toestel gebruikt wordt.
(4) Doeltreffendheidsklasse voor het drogen op een schaal gaande van A
(meest efficiënte) naar G (minst efficiënte toestellen).
(5) Het programma ECO 50°C is de standaard wascyclus waarop de informatie
op het label en deze fiche betrekking hebben. Dit programma is geschikt voor
het afwassen van normaal vuile waat en is het meest efficiënte programma
op het vlak van gecombineerd verbruik van energie en water.
Deze vaatwasser beantwoordt aan de vereisten van de Europese normen in hun versies die
van toepassing zijn op de datum van de vervaardiging van het toestel alsook aan de Europese
richtlijnen:
• Elektrische veiligheid 2006/95/CE
• Richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/CE
• M.b.t. ecologisch ontwerp 2009/125/EU
Onderstaande gegevens werden gemeten in testomstandigheden die gespecificeerd werden
door de van kracht zijnde normen.
De resultaten kunnen verschillen naargelang de kwaliteit van het vaatwerk, de mate waarin
de vaat vuil is, de hardheid van het water, de dosering van de producten, enz.
Deze handleiding is geschreven in functie van de regels en normen van de Europese
Gemeenschap.
NL
49
Nederlands
C
Gebruik van uw toestel
Installatie-instructies
Elektrische aansluiting
OPGELET
Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer, stekkerblok of aanpassingsfiche.
Verbreek of verwijder in geen geval de derde pin die bestemd is voor de aarding.
Elektrische vereisten
Deze vaatwasmachine is speciaal ontworpen voor een individuele elektrische installatie
overeenkomstig de vereisten van de norm NF C 15-100. Dit toestel werkt met een
voedingsbereik dat ligt tussen 220 V en 240 V en een frequentie van 50 Hz of 60 Hz. Gelieve
te controleren of er een zekering van 10 A in het voedingscircuit aanwezig is van de stekker
die gebruikt wordt voor de vaatwasmachine. Het stopcontact moet toegankelijk zijn en moet
zich dichtbij het toestel bevinden.
Elektrische aansluiting
Nadat u hebt gecontroleerd of het voltage en de frequentiewaarden van de stroom van uw
woning overeenstemmen met die op het kenplaatje en of het elektrisch systeem aangepast
is aan het maximale voltage op het kenplaatje, gelieve dan de fiche in de correct geaarde
elektriciteitsstekker te steken. Wanneer de elektriciteitsstekker waarop het toestel moet
worden aangesloten, niet aangepast is aan de fiche, gelieve de stekker dan te vervangen in
plaats van een adapter of een ander type toestel te gebruiken omdat deze kunnen leiden tot
oververhitting of brandwonden. Risico op brand!
OPGELET
Controleer voor elk gebruik of de aarding conform is!
Koppel de vaatwasser los
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Sluit de watertoevoer af.
Aansluiting op het water
Aansluiting van het koud water
Sluit de watertoevoerslang voor koud water aan op een tapaansluiting van minder dan 25
mm en controleer of deze correct vastgeschroefd is. Wanneer de waterslangen nieuw zijn of
lange tijd niet gebruikt zijn, laat het water stromen en controleer of het water helder is en
geen onzuiverheden bevat. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet neemt, bestaat het gevaar
dat de watertoevoer wordt geblokkeerd en het toestel wordt beschadigd.
50
NL
controleer of het helder is en geen onzuiverheden bevat. Indien u deze voorzorgsmaatregel
niet neemt, bestaat het gevaar dat de watertoevoer wordt geblokkeerd en het toestel wordt
beschadigd.
Plaatsing van de vaatwasmachine
Plaats de vaatwasmachine op de gewenste plaats. De achterkant moet tegen een muur
rusten en de zijden langs de wanden of langs een muur. De vaatwasser is uitgerust met
verdeel- en afvoerleidingen die links of rechts geïnstalleerd kunnen worden om de installatie
te vergemakkelijken.
C
Nederlands
Gebruik van uw toestel
Afstellen van de hoogte van het toestel
Eenmaal de vaatwasmachine op zijn plaats staat, stel de poten af
(door deze aan of los te schroeven) om de hoogte van het toestel
aan te passen.
In elk geval mag de hellingsgraad van het toestel niet meer dan 2°
bedragen.
Aansluiting van de waterafvoerslang
Breng de slang in de afvoerslang met een diameter van minimum 4 cm of laat deze in de
gootsteen hangen. Controleer of deze noch gedraaid, noch geplooid is. Gebruik de speciale
steun in kunststof die bij het toestel geleverd wordt. Het vrije uiteinde van de slang dient op
een hoogte tussen 40 en 100 cm geplaatst te worden en mag niet ondergedompeld worden
in water.
Bevestig de haak voor de
ledigingsslang op het werblad
Haak voor het bevestigen
van de ledigingsslang
Voorzijde
OPMERKING: Het
vrije uiteinde van
de slang dient
op een hoogte
tussen 400 en 1000
mm geplaatst te
worden en mag niet
ondergedompeld
worden in water.
A
Werkblad
B
C
Ledigingsslang
Hoe overtollig water uit de leidingen halen
Indien de gootsteen zich 34 cm of meer van de grond bevindt, kan het overtollige water in de
slangen niet rechtstreeks in de gootsteen worden afgevoerd. In dit geval is het noodzakelijk
om het overtollige water in de slangen op te vangen in een bol of recipiënt dat op een lager
niveau dan de gootsteen dient te worden geplaatst.
NL
51
Nederlands
C
Gebruik van uw toestel
Gebruiksinstructies
OPGELET
O m o p t i m a l e p re s t a t i e s te b e h a l e n , g e l i e ve e e r s t d e v o l l e d i g e
gebruiksinstructies te lezen alvorens het toestel voor het eerst te
gebruiken.
Bedieningspaneel
7 6
1
52
5
4
Knop AAN/UIT: om de elektrische
voeding aan of uit te zetten.
Gelieve te noteren dat het model
over een "geheugenfunctie"
beschikt: wanneer er zich een
stroomonderbreking voordoet,
gaat het toestel het lopende
programma niet opnieuw
opstarten. Gelet hierop kan u een
programma niet annuleren door
het toestel uit te schakelen.
2
Verklikkerlichtje voor de werking:
brandt wanneer de AAN/UIT
knop ingedrukt is.
3
Ve r k l i k ke r l i c h t j e va n h e t
zoutniveau en de hoeveelheid
spoelmiddel: lichten
re s p e c t i eve l i j k o p w a n n e e r
de verzachter of de verdeler
leeg zijn.
NL
3
2
1
4
Start/Pauze-knop (opmerking:
wanneer er een programma werkt,
knippert het verklikkerlichtje;
wanneer een programma in pauze
staat, blijft het verklikkerlichtje
branden)
5
Knop voor de programmakeuze:
bij elke druk op de knop kan
u een wasprogramma kiezen.
6
Verklikkerlichtjes Uitgestelde
start: 3u 6u 9u 12u
7
Programmaverklikkerlichtjes:
geven het wasprogramma aan
dat bezig is.
Overzicht van de wascycli
Beschrij
ving van de
cyclus
Voorwas/
wasmiddel
Werkingstijd
(minuten)
Energie
(Kwh)
Water
(L)
Voor zeer vuile
vaat, grote
borden of
pannen of om
aangekoekte
of gedroogde
etensresten
los te weken.
Voorwas
50°C
Wassen
65 °C
Spoelen
Spoelen
Spoelen
55°C
Drogen
5/25g
125
1,36
19,5
Normaal
Voor lichtjes
vuile borden,
glazen,
kommen of
pannen.
Voorwas
50°C
Wassen
55°C
Spoelen
Spoelen
65°C
Drogen
5/25g
160
1,30
16,0
ECO
(EN50242)
Het gaat om
het standaard
programma
Het volstaat
voor het
wassen van
normaal vuile
vaat. Het gaat
om het meest
efficiënte
programma op
het vlak van
energie- en
waterverbruik
voor dit type
vaatwas
machine.
Voorwas
Wassen
50°C
Spoelen
65°C
Drogen
5/25g
165
1,02
12,0
Snel
Een korte
cyclus voor
een lichtjes
vuile vaat die
niet gedroogd
hoeft te
worden.
Wassen
40°C
Spoelen
Spoelen
45°C
5/25g
30
0,5
11,0
Programma
Intensief
Voorschrift
Spoel
middel
NL
C
Nederlands
Gebruik van uw toestel
53
Nederlands
C
Gebruik van uw toestel
* EN 50242: Dit programma is een testcyclus. Hieronder vindt u de informatie over de
normen EN 50242:
• Inhoud: 12 bestekken
• Positie van het bovenste mandje: bovenste wieltjes op rails
• Aantal instellingen voor het spoelmiddel: 6
• Elektriciteitsverbruik in stilstandmodus: 0 W
• Elektriciteitsverbruik in werkende modus: 0,4 W
Beveliging tegen overlopen
Uw vaatwasmachine is voorzien van een mechanisme dat uw toestel beschermt tegen
overlopen. Dit mechanisme zorgt ervoor dat de aanvoerklep automatisch wordt gesloten
en dat de afvoerpomp automatisch wordt opgestart wanneer het toestel een waterniveau
detecteert dat hoger is dan normaal. Indien dit zich voordoet, sluit de watertoevoer af
alvorens uw bijstandsservice te contacteren. Wanneer er water achterblijft onderaan
het toestel als gevolg van overlopen of een kleine lek, moet het water worden verwijderd
alvorens de vaatwasmachine opnieuw aan te zetten.
Dit symbool wijst op het gebruik van een spoelmiddel.
Waterverzachter
Er bestaan twee manier om de hardheid van het water te verzachten: een waterverzachter
of een specifiek zout gebruiken.
De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Wanneer u hard water gebruikt voor
uw vaatwasser zullen er zich kalkafzettingen vormen om het vaatwerk en het keukengerei.
Het toestel is uitgerust met een bijzondere verzachter die zout gebruikt dat speciaal is
aangepast om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
Vullen van de verzachter
Gebruik altijd zout dat speciaal bestemd is voor vaatwasmachines.
Het zoutreservoir bevindt zich onder de onderste mand en dient als volgt bijgevuld te worden:
1. Haal de onderste mand uit de vaatwasser en schroef daarna
de dop van het zoutreservoir.
2. Indien u het reservoir voor de eerste keer vult, vul dan 2/3 van
het volume met water.
3. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de
opening en giet er ongeveer 1,5 kg zout in. Het is normaal dat
er een beetje water overloopt uit het zoutreservoir.
4. Schroef de dop zorgvuldig terug vast.
54
NL
OPMERKING
• Vul het zoutreservoir van zodra het lampje dat aangeeft dat het zout op is, gaat
branden. Zelfs al is het zoutreservoir voldoende gevuld, dan nog is het mogelijk dat het
verklikkerlichtje niet uitgaat vooraleer het zout volledig opgelost is.
• Indien er zout in de vaatwasser terecht komt, kan een weekprogramma gestart
worden, om dit overtollige zout te verwijderen.
Afstellen van het zoutverbruik
C
Nederlands
Gebruik van uw toestel
De configuratie van de vaatwasmachine stelt u in staat het zoutverbruik af te stellen
in functie van de hardheid van het gebruikte water. Hiermee kan u het niveau van het
zoutverbruik personaliseren en parametrere, door als volgt te werk te gaan:
1. Draai de dop van het zoutreservoir los.
2. Er bevindt zich een ring met een pijl erop op het reservoir (zie
figuur hiernaast) Indien nodig draait u de ring in tegenwijzerzin van
het minteken (-) naar het plusteken (+), naargelang de hardheid van
het gebruikte water. Het is aanbevolen de afstellingen uit te voeren
overeenkomstig de volgende tabel:
Hardheid van het water
Mmol/l
Positie
van de
schakelaar
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
Autonomie
(cycli/1 kg)
°dH
°fH
Gradeb
Clarke
0 ~8
0~14
0~10
0~1,4
/
0
/
8~22
14~39
10~28
1,4~3,9
-
20
50
22~45
39~80
28~56
3,9~8
Mid
40
25
45~60
80~107
56~75
8~11
+
60
16
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
Detergens
Zorg ervoor dat u niet te veel detergent toevoegt om de vorming van afzettingen te
vermijden aangezien uw vaatwasmachine uitgerust is met een hiervoor speciaal ontworpen
waterverzachter.
De verdeler moet gevuld zijn alvorens de wascyclus te starten overeenkomstig de instructies
die worden meegeleverd in de tabel met de wascycli. Uw
vaatwasser gebruikt minder detergent en spoelmiddel dan
klassieke vaatwassers. Algemeen genomen volstaat een lepel
detergent voor een normale lading. Voor vuilere vaat zal meer
detergent nodig zijn. Voeg altijd het detergent toe alvorens de
vaatwasmachine aan te zetten opdat deze niet vochtig wordt en
niet op onjuiste manier oplost.
NL
55
Nederlands
C
Gebruik van uw toestel
Waterverzachter
De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt
wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de schotels en het
keukengerei.
Het toestel is uitgerust met een waterverzachtingssysteem waarvoor een zout gebruikt
moet worden dat speciaal werd ontwikkeld om kalk en mineralen in het water te
elimineren.
Afwaszout
Gebruik enkel afwaszout dat voorzien is voor vaatwasmachines. Het reservoir bevindt zich
onder het onderste mandje.
OPGELET
• Gebruik enkel zout dat speciaal voorzien is om te worden gebruikt in
vaatwasmachines! Elk ander type zout dat niet speciaal ontwikkeld is
voor gebruik in een vaatwasmachine, zoals tafelzout, beschadigt het
waterverzachtingssysteem. In geval er schade veroorzaakt wordt door
gebruik van niet aangepast zout, annuleert de fabrikant elke garantie en is
hij niet verantwoordelijk voor de veroorzaakte schade.
Giet het zout er enkel in alvorens een van de volledige wasprogramma's te
starten. Hierdoor vermijdt u dat er zoutkorrels of zout water op de bodem van
de machine achterblijven gedurende een lange periode, wat roestvorming
kan veroorzaken.
Na de eerste wascyclus gaat het lampje op het controlepaneel uit.
1
2
openen
• Haal de onderste mand uit de vaatwasser en schroef daarna de de dop van het zoutreservoir
(Foto 1 ).
• Indien u het reservoir voor de eerste keer vult, vul dan 2/3 van het volume met water.
• Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet het water en
daarna ongeveer 1,5 kg zout erin. Het is normaal dat er een beetje water overloopt uit het
zoutreservoir (Foto 2 ).
• Schroef de dop zorgvuldig terug vast.
Meestal gaat het verklikkerlichtje dat gekoppeld is aan het zoutreservoir uit binnen de 2 tot
6 dagen nadat u het reservoir hebt gevuld.
56
NL
OPMERKING
• Vul het zoutreservoir van zodra het lampje dat aangeeft dat het zout op is,
gaat branden. Zelfs wanneer het zoutreservoir voldoende gevuld is, kan het
lampje niet doven vooraleer het zout volledig opgelost is. Indien er op het
controlepaneel geen lampje is voor het zout (voor sommige modellen), kan u
het zoutverbruik beoordelen door gebruik te maken van de tabel hieronder
om de hoeveelheid bij te vullen zout te bepalen.
C
Nederlands
Gebruik van uw toestel
• Indien er zout in de vaatwasser terecht komt, kan een weekprogramma
gestart worden, om dit overtollige zout te verwijderen.
Spoelvloeistof
De spoelvloeistof wordt automatisch toegevoed tijdens de laatste spoeling om een volledige
spoeling van de vlekken en voedingsresten te verzekeren alvorens de vaatwasmachine
opdroogt.
OPGELET
Gebruik enkel een spoelvloeistof van een bekend merk voor uw
vaatwasmachine. Vul de spoelmiddelverdeler nooit met een andere
substantie (zoals een reinigingsmiddel of een vloeibaar detergent) omdat
hierdoor de machine kan worden beschadigd.
Wanneer de spoelmiddelverdeler bijvullen?
Wanneer de indicator voor het spoelmiddelniveau op het bedieningspaneel niet brandt, kunt
u de hoeveelheid spoelmiddel evalueren volgens onderstaande indicaties. Het zwarte punt
op de spoelmiddelverdeler duidt de hoeveelheid beschikbaar spoelmiddel aan in de verdeler.
Hoe minder spoelmiddel er in zit, hoe kleiner het zwarte punt wordt. U mag de hoeveelheid
spoelmiddel nooit onder 1/4 van de verdeler laten zakken.
Wanneer de hoeveelheid spoelmiddel vermindert, verandert de grootte van het zwarte punt
als volgt:
C
C Spoelmiddelindicator
Vol
3/4 vol
1/2 vol
1/4 vol - opvulling nodig om vlekken te vermijden
Leeg
NL
57
Nederlands
C
Gebruik van uw toestel
Spoelmiddelverdeler
• Om de verdeler te openen, draait u de dop naar links en verwijdert u hem daarna.
1
• Giet het spoelmiddel in de verdeler en let er hierbij op dat het niet overstroomt.
2
• Plaats de dop terug op de plaats van de pijl en draai naar rechts.
3
Het spoelmiddel wordt automatisch vrijgegeven tijdens de laatste spoelcyclus met de
bedoeling de vorming van waterdruppels, die vlekken kunnen maken of scheuren kunnen
veroorzaken te vermijden. Hierdoor zal het water ook beter over het vaatwerk glijden,
waardoor het beter zal drogen.
Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel.
De verdeler bevindt zich in de deur van de machine, naast deze voor het vaatwasproduct.
Om de verdeler te vullen, verwijdert u de dop en giet u hier product in tot wanneer het
verklikkerlichtje dat hiermee overeenstemt volledig dooft. De verdeler kan tot ongeveer 100
ml product bevatten.
Zorg ervoor dat u de verdeler niet te veel vult om geen overmatig schuim te veroorzaken.
Gebruik een vochtige doek wanneer er product overgelopen is. Vergeet niet de dop terug te
plaatsen vooraleer u de deur van de vaatwasser sluit.
Indien het water in uw buurt erg zacht is, dient u misschien geen spoelmiddel toe te voegen
aangezien dit een witte film kan achterlaten op uw vaatwerk.
58
NL
OPGELET
Verwijder met een absorberende vod overgelopen spoelvloeistof wanneer deze erin
giet om overtollig schuim tijdens het wassen te vermijden.
Afstellen van de spoelmiddelverdeler
Een afgemeten hoeveelheid spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelcyclus.
Net als bij detergens hangt de kwaliteit van het spoelmiddel af van de hardheid van het water
in uw buurt. Een overmatige hoeveelheid spoelmiddel kan tot overdreven schuimvorming
leiden en een witte film of scheuren veroorzaken op uw vaatwerk. Indien het water in uw
buurt erg zacht is, dient u misschien geen spoelmiddel toe te voegen aangezien dit een witte
film kan achterlaten op uw vaatwerk. Indien u spoelmiddel nodig hebt, kunt u het product in
een gelijkaardige hoeveelheid water verdunnen.
C
Nederlands
Gebruik van uw toestel
De spoelmiddelverdeler biedt zes parameters. Start een wasbeurt steeds
met de verdeler op positie 4. Wanneer u vaststelt dat uw vaatwerk vuil is of
niet droog is, verhoog dan de hoeveelheid spoelmiddel door het deksel van
de verdeler op te tillen en zet de knop op 5. Indien uw vaatwerk nog steeds
niet goed droog of nog steeds vuil is, zet de knop dan op het volgende
nummer tot uw vaatwerk schoon is.
We raden aan de verdeler op 4 in te stellen.
OPMERKING
Verhoog de dosis spoelvloeistof wanneer er waterdruppels of vlekken of kalksporen
achterblijven op de vaat na het wassen. Verminder de hoeveelheid wanneer er
witachtige kleverige restanten achterblijven op de vaat of er een blauwachtige film
achterblijft op de glazen of op de lemetten van de messen.
Detergens
Detergenten die samengesteld zijn uit scheikundige ingrediënten zijn noodzakelijk
om onzuiverheden te verwijderen en te reinigen. Verwijder deze vervolgens uit de
vaatwasmachine. De meeste detergenten die u in de winkel kan komen, zijn hiervoor
geschikt.
Geconcentreerde detergenten
Afhankelijk van hun scheikundige samenstelling, kunnen detergenten ondergebracht worde
in twee verschillende types:
• gewone alkalische detergenten met caustische ingrediënten.
• Geconcentreerde detergenten met een lage dosis alkalinen die samengesteld zijn uit
natuurlijke enzymen.
Detergenten in tabletvorm
Detergenten in tabletvorm lossen aan een verschillend tempo op afhankelijk van het merk
detergent.
Omwille hiervan kunnen sommige tabletten niet oplossen en kunnen ze hun volledige
waskracht niet aanwenden tijdens korte programma's. Bijgevolg is het aanbevolen om
lange programma's te gebruiken wanneer u tabletten gebruikt om ervoor te zorgen dat alle
restanten van het detergent worden verwijderd.
NL
59
Nederlands
C
Gebruik van uw toestel
Detergensverdeler
De verdeler moet gevuld zijn alvorens een wascyclus te starten overeenkomstig de instructies
die worden aangeleverd in de tabel met de wascycli. Uw vaatwasmachine gebruikt minder
detergent en spoelmiddel dan conventionele vaatwasmachines. Algemeen genomen is de
waarde van één enkel lepeltje detergent nodig voor een normale waslading. Bovendien hebt
u voor een vuilere vaat meer detergent nodig.
Voeg altijd het detergent toe alvorens de vaatwasmachine aan te zetten opdat deze niet
vochtig wordt en niet op onjuiste manier oplost.
1
druk op de klink om te openen
2
OPMERKING
• Wanneer het deksel gesloten is: druk op de ontgrendelknop. De veer opent het
deksel.
• Voeg altijd het detergent toe alvorens een wascyclus te starten. Gebruik voor uw
vaatwasmachine enkel een detergent van een bekend merk.
OPGELET
Detergens voor de vaatwasser is bijtend! Hou deze buiten het bereik van kinderen.
Correct gebruik van detergens
Gebruik enkel detergens dat speciaal ontworpen werd voor de vaatwasser. Bewaar het op
een koele en droge plaats. Voeg geen vaatwasmiddel in poeder toe zolang de vaatwasser
niet geïnstalleerd is.
Vullen van het vaatwasmiddel
Vul de verdeler voor het vaatwasmiddel met het detergens.
De afbeelding rechts geeft het volgende aan:
A. Het toevoegen van detergens voor de hoofdwascyclus.
B. Het toevoegen van detergens voor de voorwascyclus.
60
NL
A
B
Gelieve de door de fabrikant aanbovelen dosis te respecteren en bewaar de aanbevelingen
op de verpakking van het detergens.
Sluit het deksel en druk erop tot het klikt.
Indien de vaat erg vuil is, voeg dan een extra dosis detergens in het voorwascompartiment
toe. Dit detergens zal gebruikt worden tijdens het voorwassen.
OPMERKING
C
Nederlands
Gebruik van uw toestel
Op de laatste pagina vindt u informatie over de hoeveelheid detergens terug voor
eenvoudige programma's. De dosissen verschillen in functie van de vervuilingsgraad
van de vaat en van de hardheid van het water.
Gelieve de door de fabrikant aanbovelen dosis te respecteren en bewaar de aanbevelingen
op de verpakking van het detergens.
Er zijn 3 soorten detergenten:
• Met fosfaat en chloor
• Met fosfaat en zonder chloor
• Zonder fosfaat en zonder chloor
Doorgaans bevatten de nieuwe detergenten geen fosfaten. De functie van de waterverzachter
voor fosfaten wordt niet vermeld. In dit geval raden we aan het zout in het compartiment
voor het zout te gieten, zelfs wanneer de hardheid van het water slechts 6dH is. Wanneer
er detergenten zonder fosfaat worden gebruikt in geval van hard water, verschijnen er witte
vlekken op de borden en de glazen. Voeg in dit geval meer detergent toe voor een beter
resultaat. De detergenten zonder chloor verkleuren slechts een beetje. De krachtige en
gekleurde vlekken worden volledig verwijderd. Gelieve in dat geval een programma met
hogere temperatuur te gebruiken.
Gebruik van de producten van het type "2 in 1", "3 in 1", "4 in 1" en "5 in 1" / Compacte
detergenten
Deze producten zijn gecombineerde detergenten waarin het detergent, het spoelmiddel
en het zout inzitten. Alvorens deze producten te gebruiken moet u eerst controleren of
de hardheid van uw water compatibel is met het gebruik van deze producten volgens de
aanwijzingen van de fabrikant (op de verpakking van het product). Deze producten moeten
gebruikt worden overeenkomstig de instructies van de fabrikant van het detergent.
Algemeen genomen kunnen detergenten waarin spoelmiddel of waterverzachter in zitten
enkel doeltreffend zijn onder bepaalde omstandigheden: het is mogelijk dat in sommige
gevallen het spoelmiddel of de waterverzachter niet geschikt zijn. Omwille hiervan kan dit in
sommige gevallen aanleiding geven tot ongewenste reinigings- of droogresultaten.
Gelieve de fabrikant van het detergent te raadplegen om de beste gebruiksomstandigheden
te kennen. Indien er problemen optreden tijdens het eerste gebruik van deze producten,
neem dan contact op met de fabrikant. De fabrikant van uw vaatwasmachine is niet
verantwoordelijk voor schade die veroorzaakt wordt door compact detergenten en uw
garantie dekt het gebruik van deze detergenten niet.
NL
61
Gebruik van uw toestel
Nederlands
C
OPMERKING
Wanneer u gecombineerde producten van het type "2 in 1", "3 in 1", "4 in 1" en "5 in 1" /
compacte detergenten gebruikt, zorg er dan voor dat deze producten overeenstemmen
met de grootte van de verdeler zodat deze niet kapot gaat.
OPGELET
Houd alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen. Voeg het detergent altijd in de
verdeler toe alvorens de vaatwasmachine te starten.
Laden van de manden van de vaatwasser
Om de beste prestaties voor uw vaatwasser te verkrijgen, volgt u de volgende tips om
uw toestel te vullen. De functies en de aanwezigheid van vakjes en mandjes verschillen
naargelang het model.
Hoe moet u het bovenste mandje gebruiken
De bovenste mand is bestemd voor de delicatere en lichtere vaat, zoals glazen, theekopjes
en koffietassen, ondertassen, borden, klein ronde schoteltjes en kommen (als ze niet te vuil
zijn.
Plaats het vaatwerk en keukengerei zodanig dat ze niet verplaatst worden door de
waterstralen.
4
3
1
5
1 Kopjes
2 Kommetjes
3 Grote kommen
7
2
1
5
6
62
NL
4 Glazen
5 Schoteltjes
6 Borden
7 Dessertborden
Indien nodig kan de bovenste mand op 2 hoogtes geplaatst worden. Hiervoor kan u de
positionering instellen met twee rijen wieltjes (onderstaand schema)
1
verdieping
C
Nederlands
Gebruik van uw toestel
2
3
naar
binnen
1 Rekken
2 Bovenste wieltjes
3 Onderste wieltjes
Hoe moet u het onderste mandje gebruiken
We raden u aan de grote voorwerpen, de voorwerpen die moeilijker schoon te maken zijn,
in de onderste mand te plaatsen: kommen, pannen, deksels, serveerschalen en kommen;
zoals hieronder afgebeeld.
We raden aan serveerschotels en deksels aan de zijkanten van de mand te plaatsen om te
vermijden dat ze het draaien van de bovensproeiarmen zouden hinderen.
• Kommen, serveerschotels, enz. steeds omgekeerd geplaatst dienen te worden.
• Diepe kommen dienen steeds schuin geplaatst te worden zodat het water eruit kan
stromen.
• Het onderste vakje bevat kleine gleufjes om meer borden, kommen en grotere pannen te
kunnen laden.
7 Dessertborden
9
10
8 Ovale schotel
9 Grote borden
8
10 Diepe borden
10
11
7
11 Bestekmand
NL
63
Nederlands
C
Gebruik van uw toestel
Bestekmand
Het bestek moet in het mandje worden geplaatst met het lemmet naar beneden: indien het
vakje zijmandjes bevat, kunnen de lepels één voor één in de daartoe voorziene gaten worden
geplaatst. Lange voorwerpen dienen vooraan het bovenste compartiment horizontaal
geplaatst te worden.
4 1 5
3 2
1 Vorken
2 Soeplepels
3 Dessertlepels
4 Koffielepels
5 Messen
6 Opscheplepels
7
8
6
7 Opscheplepel
8 Opschepvorken
OPGELET
Het bestek mag niet onderaan het mandje uitsteken.
Niet vaatwasmachinebestendige vaat
• Houten snijplanken
• Keukengerei in inox of in kunststof dat niet hittebestendig is
• Voorwerpen in koper of tin
• Plakkerig vaatwerk en plakkerig bestek
• Bestek met een houten, ivoren, porseleinen of parelmoeren heft
• Antiek of handgeschilderd porcelein
Wanneer u borden, glazen of bestek koopt, vraag dan of deze vaatwasmachinebestendig zijn.
In werking stellen van het toestel
Opstarten van een wascyclus
1. Controleer of de stekker in een geaard stopcontact zit.
64
NL
2. Controleer of de watertoevoer open staat op de maximumdruk.
3. Laad de vaatwasser (zie het hoofdstuk 'Laden van de manden van de vaatwasser’).
4. Voeg het detergens toe (zie het hoofdstuk 'Waterontharder, Detergens en Spoelmiddel’).
5. Draai de knop aan de rechterkant van het bedieningspaneel om het gewenste programma
te kiezen (zie het hoofdstuk "Overzicht van de wascycli"). De verklikkerlichtjes veranderen
wanneer u aan de keuzeknop draait. Draai niet meer aan de keuzeknop wanneer u het
gewenste programma hebt gekozen.
C
Nederlands
Gebruik van uw toestel
6. Druk op de knop Start / stop en de indicator Werking gaat branden. Op dat ogenblik start
de wascyclus.
Annuleren of wijzigen van een parameter van de wascyclus
Opgelet, een lopende cyclus kan enkel in het begin aangepast worden. In het tegenovergestelde
geval werd het detergent misschien al verdeeld en heeft het toestel het waswater reeds
afgevoerd. In dat geval dient de verdeler voor het detergens opnieuw gevuld te worden (zie
het hoofdstuk "Toevoegen van detergens”).
Druk gedurende langer dan 3 seconden op de knop "Start/Annul". Het toestel pauzeert, u
kunt vervolgens aan de programmaschakelaar draaien om het nieuwe gewenste programma te kiezen. Eens u het programma gekozen hebt, drukt u opnieuw op "Start/Annul"; de
cyclus start opnieuw voor het nieuwe programma.
OPMERKING
Nota: Wanneer u de deur tijdens de cyclus opent, pauzeert het toestel. Wanneer u
de deur sluit, dient u opnieuw op de knop "Start/Annul" te drukken om het toestel
opnieuw te doen starten. Het toestel start ongeveer 10 seconden nadat u de knop
"Start/Annul" ingedrukt hebt.
De lichtjes gaan als volgt branden:
• alle lichtjes van de programma's zijn uit: het toestel wacht tot u een programma selecteert
keuze van een programma.
• één van de programmalichtjes brandt: de machine staat in pauze-modus
• één van de programmaverklikkerlichtjes knippert: de machine is met een cyclus bezig
Op het einde van de wascyclus
Wanneer de wascyclus beëindigd is, laat de vaatwasmachine gedurende 8 seconden een
geluid horen waarna deze stopt. Schakel het toestel uit met behulp van de AAN/UIT-knop,
sluit de watertoevoer af en open de deur van de vaatwasmachine. Wacht enkele minuten
alvorens uw vaat eruit te halen om te vermijden dat u elementen vastneemt die nog te warm
zijn en mogelijk kunnen breken. Ze zullen zoveel te beter drogen.
NL
65
Nederlands
C
Gebruik van uw toestel
• U bent vergeten de vaat toe te voegen?
U kan op elk moment nog vaat toevoegen alvorens het detergentreservoir wordt geopend.
1. Trek aan de klink van de deur
2. Open de deur niet wanneer de watersproeiarmen niet stilstaan.
3. Voeg de vaat toe die u bent vergeten.
4. Sluit de deur en duw de klink volledig naar rechts.
5. Druk op de knop "Start/Annul"
Filtersysteem
Voor uw gemak hebben we de afvoerpomp en het filtersysteem in het toestel geplaatst. Het
filtersysteem bestaat uit 3 elementen: de hoofdfilter, de vuilfilter en de microfilter.
1. Hoofdfiltersysteem: De voedingsresten en het vuil dat door deze
filter gevangen wordt, wordt vernietigd door een speciale filter door
de aanzuigarm en naar de afvoerleiding gevoerd.
2. Vuilfilter: De grootste elementen zoals glas en beenderen die de
afvoerbuis zouden kunnen verstoppen, worden door de vuilfilter
gevangen. Om een element dat in deze filter zit te verwijderen, drukt
u lichtjes op de flapjes die bovenaan de filter zitten en trek omhoog.
3. Microfilter: Deze filter houdt etensresten en vuil in de aanzuigzone en vermijdt dat ze vast
komen te zitten tijdens een cyclus.
• Controleer de filters na elk gebruik om elke verstopping te vermijden.
• Door de vuilfilter los te draaien kunt u het volledige filtersysteem verwijderen. Verwijder
elke rest of vuil en maak de 3 filters schoon onder stromend water.
Stap 1: Schroef de vuilfilter los en verwijder hem.
66
NL
1
geopend
Praktische informatie
Stap 3: Verwijder de microfilter.
2
Nederlands
Stap 2: Verwijder de hoofdfilter.
D
3
OPMERKING
Van stap 1 tot 3 verwijdert u de filters. Om ze opnieuw te plaatsen, volg de stappen in
omgekeerde richting.
Onderhoud van de vaatwasser
Om de buitenkant en het bedieningspaneel schoon te maken,
gebruikt u een lichtjes vochtige doek, waarna u zorgvuldig
droog veegt.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, schuursponzen of
bijtende schoonmaakmiddelen op één van de onderdelen
van de vaatwasser.
Het schoonmaken van de filters:
U moet de wasarmen regelmatig reinigen om scheikundige
producten te verwijderen die de gaatjes en de lagers van de
wasarmen kunnen aantasten.
Verwijder de bovenste sproeiarm:
Om de bovenste sproeiarm te verwijderen, verwijdert u de
moer en draait u in tegenwijzerzin.
Verwijder de onderste sproeiarm:
NL
67
Nederlands
D
Praktische informatie
Losschroeven Bovenste
Verwijderen
Onderste
Om deze te verwijderen schroeft u de
onderste arm los met een beweging naar
boven toe
De armen wassen:
We raden aan voedselresten na elke
wasbeurt te verwijderen met zeep en
warm water. De armen terugplaatsen na
het spoelen.
Schoonmaken van de sproeiarmen
Het is noodzakelijk om de sproeiarmen schoon te maken
aangezien de chemische producten in het water de sproeiers
en de wieltjes van de sproeiarmen kunnen verstoppen.
Om sproeiarmen te verwijderen schrijft u de bout los en
verwijdert u de afdichtingsstrip bovenaan de sproeiarm om
de arm te verwijderen. Reinig de armen in lauw zeepsop
en gebruik een zachte borstel om de sproeiers schoon te
maken. Plaats de armen terug nadat u ze
zorgvuldig gespoeld heeft.
Geopend
Het schoonmaken van de filters
Montage van de filter
Om de beste prestaties en resultaten te
bereiken dient het filtersysteem proper te zijn.
De filter recupereert doeltreffend etensresten uit het
spoelwater die tijdens de cyclus opnieuw verdeeld werden.
Daarom wordt aangeraden de grootste etensresten die in de
filter achterbiljven na elke wascyclus te verwijderen door de
halfronde filter en het reservoir onder de kraan te spoelen.
Om het filtersysteem te verwijderen, trekt u het handvat van
het reservoir naar boven. Het volledige filtersysteem dient
minstens één keer per maand schoongemaakt te worden.
68
NL
voedingsresten die vastzitten in de filter na elke wascyclus
door de filter en het reservoir onder water van de kraan af
te spoelen.
Om de vuilfilter en de microfilter schoon te maken gebruikt
u een reinigingsborstel. Vervolgens plaatst u de onderdelen
van de filter terug zoals aangeduid op de linkerfiguur en
schuift u het geheel in de vaatwasser en duwt u dit naar
beneden. De vaatwasser mag nooit gebruikt worden zonder
de filters. Een onjuiste plaatsing van de filter kan de prestaties
van het toestel verminderen en de vaat en het keukengerei
beschadigen.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Gebruik nooit de vaatwasser zonder de filters te
plaatsen.
Schoonmaken van de deur
Om de deuromtrek schoon te maken hebt u enkel een zachte
vochtige doek nodig. Om elke indringing
van water in de grendel van de deur en
de elektrische onderdelen te vermijden,
gebruikt u geen schoonmaakmiddelen
in spuitbussen. Gebruik ook nooit
schuurmiddelen of schuursponzen
om de buitenkanten schoon te maken, dit zou de bekleding
kunnen beschadigen. Bepaalde soorten keukenpapier
kunnen eveneens sporen nalaten op het inoxen oppervlak
van de vaatwasser.
NL
69
Praktische informatie
Nederlands
D
OPGELET
Gebruik nooit een stoomreiniger om de deur
schoon te maken aangezien dit de grendel van de
deur en de elektrische onderdelen zou kunnen
beschadigen. Het is verboden een bijtend middel
of keukenpapier te gebruiken aangezien deze
krassen of vlekken op het inoxen oppervlak
zouden kunnen achterlaten.
Hoe dient u uw vaatwasmachine in goede conditie te houden
• Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel af
en laat u de deur op een kiertje staan om vocht en geurtjes
te vermijden.
• Vooraleer het toestel schoon te maken of onderhoudswerken
uit te voeren, haalt u steeds de stekker uit het stopcontact.
Neem geen enkel risico.
• Om de buitenzijde en de rubberen onderdelen van de
vaatwasser schoon te maken gebruik geen solventen of
schuurmiddelen. Gebruik bij voorkeur een doek en lauw
zeepsop. Om vlekken aan de binnenkant van de vaatwasser
te verwijderen, gebruikt u een vochtige doek en een beetje
azijn of een schoonmaakproduct dat specifiek voor de
vaatwasser ontworpen werd.
• Wanneer u op vakantie gaat, raden we aan een wascyclus
leeg te laten draaien en vervolgens de stekker uit het
stopcontact te halen, de watertoevoer dicht te draaien en de
70
NL
deur van het toestel op een kier te zetten. Dit zorgt ervoor
dat de dichtingen vochtig blijven en voorkomt geurvorming
in het toestel.
• Indien u het toestel verplaatst, houdt u het zoveel mogelijk
horizontaal. Indien absoluut noodzakelijk, kan u het toestel
naar achter doen kantelen.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Voedselresten die achterblijven in de dichtingen liggen vaak
aan de oorsprong van geurtjes binnen in de vaatwasmachine.
Periodiek schoonmaken met een vochtige spons vermijdt dit
probleem.
NL
71
D
Praktische informatie
Nederlands
Probleemoplossingsgids
Vooraleer beroep te doen op een depannagedienst
Tips bij storingen.
Raadpleeg volgende tabel om te vermijden een storingsdienst te bellen.
Problemen
De vaatwasser
werkt niet
De afvoerpomp
werkt niet
Lawaai
Mogelijke oorzaken
Wat te doen
Er is een zekering
gespronen of de
st ro o m o n d e r b re ke r i s
ingeschakeld.
Vervang de zekering of zet de
stroomonderbreker opnieuw goed.
Schakel alle andere toestellen die
hetzelfde circuit als de vaatwasser
delen uit.
Geen stroom
Controleer of de vaatwasser aan
staat en of de deur goed gesloten is.
Controleer of het voedingssnoer
juist in de stekker zit.
Lage waterdruk
Controleer of de watertoevoer juist
aangesloten is en open staat.
Overloop
Het systeem is ontworpen om
overlopen vast te stellen. In dat geval
sluit het systeem de circulatiepomp
af en schakelt het de afvoerpomp in.
Bepaalde geluiden zijn
normaal
Geluiden door etensresten en het
opengaan van het reservoir voor het
afwasmiddel.
Keukengerei dat niet juist
in de mand geplaatst werd
of een klein voorwerp dat
in de mand gevallen is.
De motor zoemt
72
NL
Controleer of alles goed in de
vaatwasser geplaatst werd.
De vaatwasser wordt niet regelmatig
gebruikt. Om de dichting vochtig
te houden en zo de hermetische
eigenschappen te behouden, raden
we aan de vaatwasser minstens één
keer per week te gebruiken.
Schuim in de
vaatwasser
Mogelijke oorzaken
D
Wat te doen
Nederlands
Problemen
Praktische informatie
Verkeerd detergens
Gebruik een afwasmiddel dat specifiek
voor de vaatwasser ontworpen werd om
schuimvorming te vermijden.
Wanneer dit gebeurt, opent u de
vaatwasser en laat u het schuim
verdampen.
G i e t e e n d o s i s ko u d w a te r i n d e
vaatwasser. Sluit de vaatwasser,
voer het water af door zachtjes aan
de knop te draaien tot deze op het
pompprogramma staat.
Herbegin indien nodig.
Ve rs p re i d i n g va n h e t
spoelmiddel
Veeg steeds de spatten van spoelmiddel
onmiddellijk weg.
De binnenkant
van het toestel
is vuil.
Gebruik van detergens met
kleurstoffen
De vaat is niet
droog
De spoelmiddelverdeler is
leeg
Controleer of de spoelmiddelverdeler
vol is
Verkeerd programma
Kies een krachtiger programma
Vuile borden en
vuil bestek
Vlekken en
een witte film
op glazen en
bestek
Onjuist laden
mandjes
van
de
1. Uitzonderlijk hard water
2. Te lage temperatuur van
het aangevoerd water
3. De vaatwasser zit te vol
4. Verkeerd ingeladen
5. Detergent in poedervorm
vochtig of oud
6. De spoelmiddelverdeler
is leeg
7. Dosering van het
detergent foutief
Controleer of het detergens geen
kleurstoffen bevat
Controleer of de spoelmiddelverdeler
en de besproeiingsarm niet gehinderd
worden door een groot stuk vaatwerk
Om vlekken op glazen te vermijden:
1. Verwijder alle keukengerei in metaal.
2. Voeg geen detergens toe.
3. Kies een langere cyclus.
4. Start de vaatwasser en laat gedurende
ongeveer 18 à 22 minuten draaien; dan
zal het toestel de hoofdcyclus starten.
5. Open de deur om 2 kopjes witte azijn
op de bodem van de vaatwasser te
gieten.
6. Sluit de deur en laat de vaatwasser
de cyclus beëindigen. Wanneer de
azijn geen enkel effect heeft: heraal
de vorige stappen maar gebruik 60ml
citroenzuurkristallen in plaats van
azijn.
NL
73
D
Praktische informatie
Nederlands
Problemen
Mogelijke oorzaken
Wat te doen
Witte film op de
glazen
Combinatie van zacht water en
teveel detergens
Gebruik minder detergent wanneer
het water zacht is en kies een
kortere cyclus.
Koffie- of theevlekken
G e b r u i k e e n o p lo ss i n g va n ½
bleekwater en 3 tassen heet water
om de vlekken met de hand te
verwijderen.
OPGELET!
Na de cyclus dient u 20 minuten
te wachten om de warm wordende
o n d e rd e le n te l a te n a f ko e le n
vooraleer de binnenkant schoon te
maken zonder het risico te lopen u
te verbranden.
IJzerafzettingen in het water
kunnen een film veroorzaken
Contacteer een
wateronthardingsmaatschappij om
een speciale filter te verkrijgen.
Witte film in het
toestel
Mineralen in hard water
O m d e b i n n e n k a n t s c h o o n te
maken, gebruikt u een vochtige
spons met detergens voor de
vaatwasser en draagt u rubberen
handschoenen. Gebruik nooit
a n d e re va a t w a s m i d d e le n d a n
detergens voor de vaatwasser om
schuimvorming te vermijden.
Het deksel van
het reservoir
voor detergens
sluit niet
De knop staat niet op OFF (UIT)
Draai de knop op OFF.
Detergentresten
in het reservoir
De vaat blokkeert het reservoir
van het detergens
L a a d d e va a t w a ss e r o p n i e u w
correct in.
Stoom
Normaal fenomeen
Er ontsnapt stoom uit de
ontluchtingsleiding van de klink van
de deur tijdens het drogen en het
afvoeren van het water.
Grijze of zwarte
afzetting op de
vaat
Keukengerei in aluminium
wrijven tegen de vaat
G e b r u i k
e e n
z a c h t
schoonmaakmiddel om deze
afzettingen te vermijden.
Gele of bruin
film aan de
binnenkant
74
NL
Problemen
Mogelijke oorzaken
Stilstaand
water
op
de
bodem van de
vaatwasmachine
Lek
in
vaatwasser
de
Wat te doen
Dat is normaal
Een kleine hoeveelheid water op de
bodem achteraan het toestel houdt
de dichting schoon.
De verdeler is te vol of er
loopt spoelmiddel over
Let er op de spoelmiddelverdeler
niet te vol te doen.
Spatten van spoelmiddel kunnen tot
overtollig schuim en water leiden.
Veeg de spatten weg met een droge
doek.
De vaatwasser staat niet op
de juiste hoogte.
C o n t ro le e r o f d e v a a t w a ss e r
waterpas staat.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Indien de problemen blijven aanhouden, contacteert u de klantendienst van de winkel.
Codes vann de lampjes
Code
Betekenis
Mogelijke oorzaken
Het verklikkerlichtje
van
het
Snelprogramma knippert
snel.
De watertoevoertijd is
overschreden. Het water
stroomde niet in de
vaatwasser.
D e w a t e r k r a a n w e rd n i e t
geopend.
Het verklikkerlichtje
van
het
Normaal
programma knippert
snel
De vaatwasmachine lekt.
Een
onderdeel
van
vaatwasmachine lekt.
de
NL
75
Nederlands
D
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
76
NL
NOTITIES
NL
77
Vielen Dank!
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke ELECTRO
D E P O T. D i e P r o d u k t e d e r M a r k e H I G H O N E
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
S i e j e d e s m a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e
es benutzen.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
78
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme
des Geräts
80
Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über
Ihr Gerät
85
86
88
Beschreibung des Geräts
Technische Daten
Installationshinweise
C
Verwendung
des Geräts
90
90
100
102
Installationshinweise
Gebrauchshinweise
Beladen der Körbe des Geschirrspülers
Inbetriebnahme des Geräts
Praktische Hinweise
105 Wartung des Geschirrspülers
110 Fehlerbehebung
114 Entsorgung Ihres Altgeräts
D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
79
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Diese Anleitung enthält Sicherheitsvorschriften, Gebrauchs- und Aufstellungshinweise,
sowie Ratschläge zur Fehlerbehebung etc. Bitte lesen Sie vor jeglichem Gebrauch diese
Anleitung aufmerksam durch, um Ihren Geschirrspüler sachgemäß zu nutzen und zu warten.
Sicherheitsvorschriften
Bei der Benutzung Ihres
Geschirrspülers sollten
Sie Vorsicht walten lassen,
insbesondere:
ACHTUNG
WA SSERSTOFF IST
EIN EXPLOSIVES GAS
Unter gewissen
Bedingungen
kann sich in einem
Heißwassersystem,
das z wei Wochen
oder länger nicht
ver wendet w urde,
Wasserstoff bilden.
WA SSERSTOFF IST
EIN EXPLOSIVES GAS
W e n n
d a s
Heißwassersystem
für so lange Zeit
nicht ver wendet
wird, öffnen Sie alle
Heiß wasserhähne,
bevor Sie Ihren
Geschirrspüler
verwenden und
lassen Sie das
Wasser einige
Minuten laufen.
80
DE
Dadurch wird der
angesammelte
Wasserstoff
freigesetzt.
Da dieses Gas
entzündbar ist,
d ü r f e n S i e
während dieses
Vorgangs keine
of fenen Flammen
verwenden und
nicht rauchen.
Erdungsanweisungen
Dieses Gerät muss geerdet
werden. Im Falle einer
Betriebsstörung oder eines
Stromausfalls verringert
die Erdung das Risiko eines
Stromschlags, indem sie den
Zugang zu einem elektrischen
Strom mit schwächerem
Widerstand gewährleistet.
Dieses Gerät ist mit einem
geerdeten Kabel und einem
Erdungsstecker ausgestattet.
Der Stecker muss in eine
geeignete Steckdose gesteckt
werden und die Erdung muss
in Übereinstimmung mit allen
örtlichen Vorschriften und
Verordnungen erfolgen.
automatische Geschirrspüler
bestimmt sind.
• Niemals Seife, Waschpulver
für Wäsche oder für das
Geschirrspülen von Hand
vorgesehene Produkte in
ACHTUNG
A n g e m e s s e n e r der Geschirrspülmaschine
verwenden. Bewahren Sie
Gebrauch.
diese Produkte außerhalb
• K e i n ü b e r t r i e b e n e s der Reichweite von Kindern
Ve r h a l te n , s e t z e n o d e r auf.
stellen Sie sich nicht auf
die Tür oder die Körbe der • Halten Sie Kinder immer
von Geschirrspülmitteln
Geschirrspülmaschine.
und Klarspüler fern, halten
• Die Heizelemente während Sie Kinder von der Tür
oder unmittelbar nach dem der Spülmaschine fern,
Gebrauch nicht berühren. wenn diese offen ist; es
k a n n vo r ko m m e n , d a ss
• Kein Kunststoffgeschirr S p ü l m i t t e l re s t e i n d e r
waschen, es sei denn, es G e s c h i r r s p ü l m a s c h i n e
ist als „spülmaschinenfest” verbleiben.
gekennzeichnet. Nehmen
Sie bei Geschirr, das diesen • Die Tür niemals offenstehen
Vermerk nicht trägt, auf die l a ss e n , d a m i t n i e m a n d
Hersteller-Empfehlungen darüber stolpert.
Bezug.
• Das Stromkabel darf beim
• Nur Geschirrspülmittel und Aufstellen nicht übermäßig
Klarspüler verwenden, die für
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
81
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
oder auf gefährliche Weise nicht mit dem Gerät spielen.
geknickt oder platt gedrückt
• Reinigungsmittel für
werden.
Geschirrspüler sind stark
• Nehmen Sie keinerlei ätzend und können im Falle
Ve r ä n d e r u n g e n a n d e r des Verschluckens äußerst
gefährlich sein. Vermeiden
Steuerung vor.
Sie jeden Kontakt mit Haut
• D i e s e s G e r ä t k a n n und Augen und halten Sie
v o n K i n d e r n a b 8 Kinder vom Geschirrspüler
J a h r e n u n d P e r s o n e n fern, wenn die Tür offen ist.
m i t e i n g e s c h r ä n k t e n • Verwenden Sie Ihren
körperlichen, sensorischen Geschirrspüler nicht, solange
oder geistigen Fähigkeiten die Verschlussplatten nicht
oder mangelnder Erfahrung korrekt platziert sind. Die Tür
und Kenntnissen verwendet vorsichtig öffnen, während
w e rd e n , s o fe r n s i e d i e der Geschirrspüler in Betrieb
nötigen Anweisungen für ist, um jegliche Gefahr durch
d e n s i c h e re n G e b ra u c h Spritzer zu vermeiden.
des Geräts erhalten und
Keine schweren
die bestehenden Risiken •
verstanden haben. Das Gerät Gegenstände auf der Tür
ist kein Kinderspielzeug. abstellen, wenn diese offen
Reinigungsu n d ist. Das Gerät könnte nach
Wartungsarbeiten dürfen vorn kippen.
nicht von unbeaufsichtigten
K i n d e r n d u r c h g e f ü h r t • Wenn Sie das Geschirr
einräumen:
werden.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, 1 . S p i t z e G e g e n s t ä n d e
um sicherzustellen, dass sie so einräumen, dass sie
82
DE
d i e Tü r d i c h t u n g n i c h t i m F a l l e e i n e s U m z u g s
beschädigen können.
oder beim Ausbauen eines
alten Geschirrspülers
2. Scharfe Messer mit e n t fe r n e n .
der Spitze nach unten
stellen, um das Risiko von •
Kinder müssen
S c h n i t t v e r le t z u n g e n z u beaufsichtigt werden, um zu
mindern.
gewährleisten, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
•
Bei Gebrauch des •
Am Ende des
Geschirrspülers sollten W a s c h p r o g r a m m s
Kunststoffutensilien überprüfen, ob das
nicht in Kontakt mit den Waschmittelfach leer ist.
Heizelementen kommen.
•
D i e a n d e re n
•
E i n b e s c h ä d i g t e s Abschaltvorrichtungen der
S t ro m k a b e l m u s s v o m Netzsteckdose müssen mit
H e r s t e l l e r , d e s s e n mindestens 3 mm Abstand
Kundendienst oder einer zwischen allen Polen in den
ähnlich qualifizierten Person festen Anschluss integriert
ausgetauscht werden, um sein.
jegliche Gefahr zu vermeiden.
• Höchstens 12 Gedecke
• Die Verpackung bitte waschen.
sachgemäß entsorgen.
• Der zulässige Höchstdruck
•
B e n u t z e n S i e am Wassereingang beträgt 1
d e n G e s c h i r r s p ü l e r MPa (10 bar).
ausschließlich für seinen
b e s t i m m u n g s g e m ä ß e n • Der zulässige Mindestdruck
Gebrauch.
am Wassereingang beträgt
• Die Tür des Waschmittelfachs 0,04 MPa (0.4 bar).
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
83
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Der Geschirrspüler muss
mit neuen Schläuchen
an das Abwassernetz
a n g e s c h lo ss e n w e rd e n .
Keine alten Schläuche
wiederverwenden.
• Für Geräte, die über
eine Befestigung vom
Typ Y verfügen: Falls das
Stromkabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder
ähnlich qualifiziertem
Personal ausgetauscht
werden, um jegliche Gefahr
zu vermeiden.
• Messer und Utensilien
mit scharfer Spitze müssen
mit der Spitze nach unten
in den Korb gestellt oder
waagerecht hingelegt
werden.
• Bei Geschirrspülern mit
einer Lüftungsöffnung im
Sockel darf diese nicht durch
einen Teppich blockiert
werden.
84
DE
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
7
1
2
3
8
4
5
9
6
10
1
Oberkorb
2
Sprüharm
3
Unterkorb
4
Wa ss e r - E n t h ä r t e r ( n u r b e i
bestimmten Modellen)
5
Hauptfilter
6
Spülmittelspender
11
7
Glasregale
8
Besteckkorb
9
Abfallfilter
10
Klarspülmittelbehälter
11
Ablaufschlauch-Anschluss
12
Zulaufschlauch-Anschluss
12
DE
85
Deutsch
B
Übersicht über Ihr Gerät
Technische Daten
Dieses Datenblatt wird entsprechend der Europäischen Richtlinie 1059/2010 herausgegeben.
86
Marke
HIGHONE
Referenz
HIG 12C49BSC
Nennkapazität
12 Gedecke
Energieeffizienzklasse (1)
A+
Jährlicher Stromverbrauch (AEc) (2)
290 kWh
Stromverbrauch (Et) des StandardWaschprogramms
1,02 kWh
Stromverbrauch im Stillstand (Po)
0 W
Stromverbrauch im Betrieb (Pi)
0,4 W
Jährlicher Wasserverbrauch (AWc) (3)
3 360 Liter
Trocknungseffizienzklasse (4)
A
Standard-Waschprogramm (5)
SPARPROGRAMM 50°C
Dauer des Standard-Waschprogramms
165 Min.
Geräuschemission in der Luft
49 dB(A) re 1 pW
Aufstellungsart
Freistehend
Einbau möglich
JA
DE
Höhe
85 cm
Breite
60 cm
Tiefe (mit Kabel und Schläuchen)
58 cm
Nennspannung der Stromversorgung
220-240 V ~ 50 Hz
Nennleistung
1 760-2 100 W
Wasserdruck
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
ANMERKUNG
(1) Energieeffizienzklasse A auf einer Skala von D (am wenigsten effiziente
Geräte) bis A+++ (effizienteste Geräte).
(2) Energieverbrauch 290 kWh pro Jahr auf der Grundlage von 280 StandardWaschzyklen mit Kaltwasserzulauf und Verbrauch der Sparmodi. Der
tatsächliche Wasserverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des
Geräts ab.
(3) Wasserverbrauch 3 360 Liter pro Jahr auf der Grundlage von 280
Standard-Waschzyklen. Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von den
Nutzungsbedingungen des Geräts ab.
(4) Trocknungseffizienzklasse A auf einer Skala von G (am wenigsten
effiziente Geräte) bis A (effizienteste Geräte).
(5) Das SPARPROGRAMM 50°C ist der vorgegebene Standard-Waschzyklus,
auf den sich die Informationen auf dem Etikett und in diesem Datenblatt
beziehen; dieses Programm eignet sich für das Waschen von normal
verschmutztem Geschirr und ist im Hinblick auf den Strom- und
Wasserverbrauch das effizienteste.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der europäischen Normen in ihren zum Datum der
Herstellung des Geräts gültigen Fassungen sowie der folgenden europäischen Richtlinien:
• Elektrische Sicherheit 2006/95/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
• Eco-Conception 2009/125/EG
Die oben aufgeführten Daten wurden unter den in den geltenden Normen vorgeschriebenen
Testbedingungen gemessen.
Die Ergebnisse können je nach Menge und Verschmutzungszustand des Geschirrs,
Wasserhärte, verwendeter Waschmittelmenge usw. unterschiedlich sein.
Dieses Handbuch wurde entsprechend den Verordnungen und Normen der Europäischen
Gemeinschaft verfasst.
DE
87
Deutsch
C
Bedienung des Geräts
Installationshinweise
Elektro-Anschluss
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Verlängerung, Mehrfachsteckdose oder Adapterstecker mit
diesem Gerät.
Der dritte Stift, der zur Erdung dient, darf unter keinen Umständen abgeschnitten oder
entfernt werden.
Elektro-Anforderungen
Dieser Geschirrspüler wurde für eine Privat-Elektroinstallation entwickelt, die der
Norm NFC 15-100 entspricht. Dieses Gerät arbeitet in einem Stromversorgungsbereich
zwischen 220 und 240 V und einer Frequenz von 50 bis 60 Hz. Überprüfen Sie, ob am
Versorgungsstromkreis des Geschirrspülers eine 10 A - Sicherung oder ein Schutzschalter
vorhanden ist. Die Steckdose muss zugänglich sein und sich in der Nähe des Geräts befinden.
Elektro-Anschluss
Wenn Sie überprüft haben, ob die Stromspannung und -Frequenz Ihrer Wohnung denjenigen
auf dem Typenschild entsprechen und ob das Elektrosystem für die auf dem Typenschild
angegebene Spannung geeignet ist, stecken Sie bitte den Stecker in eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose. Sollte die Steckdose, an die das Gerät angeschlossen werden soll, nicht
zum Stecker passen, lassen Sie bitte die Steckdose ändern, statt einen Adapter oder einen
anderen Gerätetyp zu verwenden, da sie eine Überhitzung und Verbrennungen hervorrufen
können. Brandgefahr!
ACHTUNG
Vor der Inbetriebnahme überprüfen, ob die Erdung vorschriftsmäßig ist.
Geschirrspüler vom Stromnetz trennen
1. Das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
2. Die Wasserzufuhr schließen.
Wasseranschluss
Kaltwasseranschluss
Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an einen mindestens 25 mm großen Gewindeanschluss
an und überprüfen, ob er richtig angezogen ist. Wenn die Schläuche neu sind oder längere
Zeit nicht benutzt wurden, lassen Sie Wasser hindurch laufen und kontrollieren, ob es klar
und frei von Verunreinigungen ist. Falls Sie diese Vorsichtsmaßnahme nicht ergreifen,
besteht die Gefahr, dass die Wasserzufuhr verstopft und das Gerät beschädigt wird.
88
DE
Standort des Geschirrspülers
Stellen Sie den Geschirrspüler an den gewünschten Ort. Die Rückseite muss an einer
Wand stehen und die Seiten an den angrenzenden Seitenwänden oder einer Mauer. Der
Geschirrspüler ist mit Versorgungsschläuchen und Abflussschläuchen ausgestattet, die
links oder rechts platziert werden können, um das Aufstellen zu erleichtern.
C
Deutsch
Bedienung des Geräts
Einstellung der Höhe des Geräts
Nachdem der Geschirrspüler an Ort und Stelle ist, stellen Sie
die Füße (durch Hoch- oder Herunterschrauben) ein, um die
Gerätehöhe zu justieren.
Die Neigung des Geräts darf keinesfalls 2° übersteigen.
Anschluss des Ablaufschlauches
Den Schlauch in ein Ablaufrohr mit einem Mindestdurchmesser von 4 cm einführen oder in
einen Spülstein hängen lassen und darauf achten, dass er weder verdreht noch geknickt ist.
Die mitgelieferte Spezialhalterung aus Kunststoff verwenden. Das freie Ende des Schlauchs
muss in einer Höhe zwischen 40 und 100 cm liegen und darf nicht in Wasser eingetaucht
sein.
AblaufschlauchFührungshaken
Den Ablaufschlauch-Führungshaken
an der Arbeitsplatte befestigen
Vorderseite
ANMERKUNG:
Das freie Ende des
Schlauchs muss
in einer Höhe
zwischen 400 und
1000 mm liegen und
darf nicht in Wasser
eingetaucht sein.
Arbeitsplatte
A
B
C
Ablaufschlauch
Wie lassen sich Wasserreste aus den Schläuchen entfernen?
Wenn der Spülstein sich 34 cm oder mehr über dem Boden befindet, kann das überschüssige
Wasser in den Unicouple-Schläuchen nicht direkt in den Spülstein abgeleitet werden. Das
in den Schläuchen befindliche Wasser muss in eine Schüssel oder ein passendes Gefäß
abgeleitet werden, das niedriger gestellt wird als der Spülstein.
DE
89
Deutsch
C
Bedienung des Geräts
Gebrauchshinweise
ACHTUNG
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisungen vor der ersten
Inbetriebnahme ganz durch, um eine optimale Leistung zu erzielen.
Bedienblende
7 6
1
90
5
4
Knopf START / STOPP: zum
Aktivieren / Deaktivieren der
Stromversorgung. Beachten
Sie bitte, dass dieses Modell
über eine „Speicher”-Funktion
verfügt: Falls der Strom ausfällt,
setzt die Maschine das laufende
Programm nicht zurück. Deshalb
können Sie ein Programm nicht
durch Abschalten des Geräts
löschen.
2
Betriebs-Leuchtanzeige: schaltet
sich ein, wenn der Start / Stopp
Knopf angeschaltet ist.
3
Füllstandsanzeigen für Salz und
Klarspüler: leuchten, wenn der
Enthärter oder Spender leer ist.
DE
3
2
1
4
Start / Pause Knopf (Hinweis:
Wenn ein Programm läuft, blinkt
die Anzeige; wenn ein Programm
auf Pause steht, leuchtet die
Anzeige durchgehend.)
5
P ro g r a m m w a h l - K n o p f : M i t
jedem Knopfdruck kann ein
Waschprogramm gewählt werden.
6
Leuchtanzeigen Startzeitvorwahl:
3 Std. 6 Std. 9 Std. 12 Std.
7
Programm-Leuchtanzeigen:
zeigen das laufende
Waschprogramm an.
Waschprogramm-Tabelle
Beschreibung
des
Programms
Vor- und
Hauptwaschmittel
Betriebsdauer
(Minuten)
Energieverbrauch
(Kwh)
Wasserverbrauch
(L)
Intensiv
Für stark
verschmutztes
Geschirr,
Schüsseln und
Pfannen oder
um klebrige oder
angetrocknete
Speisereste zu
lösen.
Vorwäsche
50°C
Waschen
65 °C
Spülen
Spülen
Spülen 55°C
Trocknen
5/25 g
125
1,36
19,5
Normal
Für leicht
verschmutzte
Teller, Gläser,
Töpfe oder
Pfannen.
Vorwäsche
50°C
Waschen
55 °C
Spülen
Spülen 65°C
Trocknen
5/25 g
160
1,30
16,0
Sparprogramm
(*EN50242)
Es handelt
sich um das
Standardprogramm.
Es ist für normal
verschmutztes
Geschirr geeignet.
Es handelt sich um
das Programm,
das für diese
Geschirrart
hinsichtlich des
Wasser- und
Stromverbrauchs
am wirksamsten ist.
Vorwäsche
Waschen
50 °C
Spülen 65°C
Trocknen
5/25 g
165
1,02
12,0
Schnellprogramm
Ein kurzer
Waschgang
für leicht
verschmutztes
Geschirr, welches
kein Trocknen
erfordert.
Waschen
40 °C
Spülen
Spülen 45°C
5/25 g
30
0,5
11,0
Programm
Anweisungen
Klarspülmittel
DE
C
Deutsch
Bedienung des Geräts
91
Deutsch
C
Bedienung des Geräts
* EN 50242: Dieses Programm ist ein Test-Zyklus. Hier die Informationen bezüglich der
Normen EN 50242:
• Fassungsvermögen: 12 Gedecke
• Position des oberen Korbs: obere Räder auf den Schienen
• Anzahl der Einstellungen für das Klarspülmittel: 6
• Stromverbrauch im Stillstand: 0W
• Stromverbrauch im Betriebs-Modus: 0.4W
Überlaufschutz
Ihr Geschirrspüler ist mit einem Schutzmechnismus gegen überlaufen ausgerüstet, der
automatisch das Zulaufventil schließt und die Ablaufpumpe startet, wenn das Gerät einen
unnormal hohen Wasserstand feststellt. Sollte dieser Fall eintreten, schließen Sie die
Wasserzufuhr, bevor Sie sich an Ihren Kundendienst wenden. Wenn aufgrund von Überlaufen
oder Undichtheit Wasser auf dem Boden des Geschirrspülers stehen bleibt, muss es entfernt
werden, bevor der Geschirrspüler neu gestartet wird.
Dieses Symbol zeigt die Verwendung von Klarspüler an.
Enthärter
Es gibt zwei Möglichkeiten, die Wasserhärte zu reduzieren: mit einem Wasserenthärter oder
dem speziellen Salz.
Die Wasserhärte ist je nach Region unterschiedlich. Wenn Sie hartes Wasser für Ihren
Geschirrspüler verwenden, werden sich Kalkablagerungen auf Geschirr und Utensilien
bilden.
Das Gerät ist mit einem speziellen Enthärter ausgestattet, der den Kalk und die Mineralien
mit einem speziellen Salz aus dem Wasser entfernt.
Enthärter einfüllen
Immer ein Spezialsalz für Geschirrspülmaschinen verwenden.
Der Salzbehälter befindet sich unter dem Unterkorb und muss
folgendermaßen aufgefüllt werden:
1. Unterkorb
abschrauben.
entfernen,
dann
die
Salzbehälterkappe
2. Wenn Sie den Behälter zum ersten Mal auffüllen, füllen Sie
ihn zunächst zu 2/3 des Volumens mit Wasser auf.
3. Stecken Sie das schmale Ende des Trichters (mitgeliefert) in
das Loch und schütten Sie ca. 1,5 kg Salz hinein. Es ist normal, dass etwas Wasser aus dem
Salzbehälter überläuft.
4. Kappe sorgfältig wieder aufschrauben.
92
DE
ANMERKUNG
• Der Salzbehälter muss aufgefüllt werden, sobald die entsprechende Leuchtanzeige
aufleuchtet. Auch wenn der Salzbehälter ausreichend gefüllt ist, kann es sein, dass die
Leuchtanzeige erst erlischt, wenn das Salz vollständig aufgelöst ist.
• Falls Salz im Inneren der Spülmaschine verschüttet wurde, haben Sie die
Möglichkeit, das Einweich-Programm zu verwenden um es zu entfernen.
C
Deutsch
Bedienung des Geräts
Einstellung des Salzverbrauchs
Die Konfiguration des Geschirrspülers ermöglicht Ihnen die Einstellung des Salzverbrauchs
je nach Härtegrad des verwendeten Wassers. Dadurch lässt sich der Salzverbrauch
individuell gestalten und regeln, indem man folgendermaßen vorgeht:
1. Die Salzbehälterkappe abschrauben.
2. Auf dem Behälter befindet sich ein Ring mit einem Pfeil (siehe
nebenstehende Abbildung). Bei Bedarf den Ring je nach Härte
des verwendeten Wassers gegen den Uhrzeigersinn vom Symbol
"-" zum Symbol "+" drehen. Es empfiehlt sich, die Einstellungen
gemäß der folgenden Tabelle vorzunehmen:
Wasserhärte
Salzverbrauch
(Gramm/Zyklus)
Laufzeit
(Zyklen/1 kg)
/
0
/
Mmol/l
Einstellungsstufe
°dH
°fH
Härtegrad
nach Clark
0 ~8
0~14
0~10
0~1.4
8~22
14~39
10~28
1.4~3.9
-
20
50
22~45
39~80
28~56
3.9~8
Mitte
40
25
45~60
80~107
56~75
8~11
+
60
16
Informationen über die Wasserhärte erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk.
Geschirrspülmittel
Achten Sie darauf, nicht zuviel Geschirrspülmittel einzufüllen, um die Bildung von Ablagen
in Grenzen zu halten, da Ihr Geschirrspüler extra zu diesem Zweck mit einem Enthärter
ausgestattet ist.
Der Spender muss jedesmal den Anweisungen in der Waschprogramm-Tabelle
entsprechend befüllt werden, bevor Sie einen Waschzyklus
starten. Dieser Geschirrspüler verbraucht weniger Waschmittel
und Klarspüler als herkömmliche Geschirrspüler. Allgemein
sollten Sie für eine normale Ladung einen Löffel Spülmittel
einfüllen. Ansonsten erfordert stärker verschmutztes Geschirr
mehr Spülmittel. Füllen Sie Ihr Spülmittel immer direkt vor
dem Start des Geschirrspülers ein, damit es nicht feucht wird
und sich unvollständig auflöst.
DE
93
Deutsch
C
Bedienung des Geräts
Enthärter
Die Wasserhärte variiert von einer Region zur anderen. Wenn hartes Wasser im
Geschirrspüler verwendet wird, bilden sich Ablagerungen auf dem Geschirr.
Das Gerät ist mit einem Enthärtersystem ausgestattet, das die Verwendung eines
Spezialsalzes erfordert, um Kalk und Mineralien aus dem Wasser zu entfernen.
Waschsalz
Verwenden Sie ausschließlich Spezialsalz für Geschirrspüler. Der Behälter befindet sich
unter dem unteren Korb.
ACHTUNG
• Verwenden Sie ausschließlich für Geschirrspüler vorgesehenes
Spezialsalz! Jede andere Salzart, die nicht speziell für die Nutzung im
Geschirrspüler entwickelt wurde, wie z.B. Speisesalz, verursacht Schäden
am Enthärtersystem. Im Falle von Schäden aufgrund der Verwendung von
ungeeignetem Salz erlischt die Garantie und der Hersteller kann nicht für
die entstandenen Schäden haftbar gemacht werden.
Füllen Sie das Salz ausschließlich direkt vor dem Start eines vollständigen
Waschzyklus ein. Dadurch vermeidet man, dass Salzkörner oder Salzwasser
über einen längeren Zeitraum auf dem Maschinenboden verbleiben, was zu
Korrosion führen könnte.
Nach dem ersten Waschzyklus erlischt die Leuchtanzeige am Bedienfeld.
1
2
öffnen
• Unterkorb entfernen, dann die Salzbehälterkappe abschrauben (Foto 3 .)
• Wenn Sie den Behälter zum ersten Mal auffüllen, füllen Sie ihn zunächst zu 2/3 des
Volumens mit Wasser auf.
• Setzen Sie die Spitze des Trichters (mitgeliefert) in das Loch und gießen Sie Wasser und
ca. 1,5 kg Salz dazu. Es ist normal, dass etwas Wasser aus dem Salzbehälter überläuft
(Foto 2 .)
• Kappe sorgfältig wieder aufschrauben.
Normalerweise erlischt die Salz-Kontroll-Leuchte 2 bis 6 Tage nach dem Auffüllen des
Behälters.
94
DE
ANMERKUNG
• Der Salzbehälter muss aufgefüllt werden, sobald die entsprechende
Leuchtanzeige aufleuchtet. Auch wenn der Salzbehälter ausreichend gefüllt
ist, erlischt die Leuchtanzeige möglicherweise erst, wenn das Salz sich ganz
aufgelöst hat. Falls auf dem Bedienfeld keine Salz-Leuchtanzeige vorhanden
ist (bei manchen Modellen), können Sie den Salzverbrauch anhand der
vorstehenden Tabelle abschätzen, um die Salzmenge zu bestimmen, die
nachgefüllt werden mussen.
• Wenn Salz in die Waschkammer ausläuft, kann dieses mit einem EinweichProgramm entfernt werden muss.
C
Deutsch
Bedienung des Geräts
Klarspüler
Der Klarspüler wird automatisch beim letzten Spülvorgang zugesetzt um zu gewährleisten,
dass alle Flecken und Schlieren vollständig weggespült werden, bevor das Geschirr trocknet.
ACHTUNG
Verwenden Sie für Ihren Geschirrspüler ausschließlich einen MarkenKlarspüler. Füllen Sie den Klarspülertank niemals mit anderen Substanzen
(wie Reinigungsmittel oder Flüssigreiniger), da dies die Maschine
beschädigen kann.
Wann muss der Klarspülerspender aufgefüllt werden?
Wenn die Klarspüler-Nachfüllanzeige in der Steuerleiste nicht leuchtet, können Sie die
Klarspülermengen entsprechend den nachstehenden Angaben ermitteln. Der schwarze
Punkt auf dem Klarspülerspender zeigt die verfügbare Klarspülermenge im Spender an.
Je mehr die Klarspülermenge zurückgeht, desto kleiner wird der schwarze Punkt. Die
Klarspülermenge sollte nie unter 1/4 der Füllmenge sinken.
Die Größe des schwarzen Punkts der Füllstandsanzeige ändert sich entsprechend der
sinkenden Klarspülermenge folgendermaßen:
C
C Klarspüleranzeige
Voll
3/4 voll
1/2 voll
1/4 voll - nachfüllen, um Flecken zu vermeiden
Leer
DE
95
Deutsch
C
Bedienung des Geräts
Klarspülmittelbehälter
• Um den Spender zu öffnen, die Kappe nach links drehen und abheben.
1
• Klarspüler in den Spender füllen; darauf achten, ihn nicht zu überfüllen.
2
• Kappe wieder aufsetzen; dazu auf den Pfeil ausrichten und nach rechts drehen.
3
Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang hinzugefügt, damit sich keine Tröpfchen auf dem
Geschirr bilden, die zu Flecken und Rissen führen könnten. Auch der Trocknungsvorgang
wird dadurch optimiert, da das Wasser besser vom Geschirr abfließen kann.
Für Ihren Geschirrspüler eignen sich flüssige Klarspüler. Der Klarspülerspender befindet
sich auf der Innenseite der Tür neben dem Spülmittelspender. Um den Spender aufzufüllen,
öffnen Sie die Kappe und füllen Sie den Klarspüler in den Spender, bis die Füllstandsanzeige
vollständig schwarz ist. Der Spender kann ungefähr 100 ml flüssigen Klarspüler aufnehmen.
Achten Sie darauf, den Spender nicht zu überfüllen, damit nicht zu viel Schaum entsteht.
Übergelaufenen Klarspüler mit einem feuchten Tuch entfernen. Vergessen Sie nicht, die
Kappe wieder aufzusetzen, bevor Sie die Tür des Geschirrspülers schließen.
Wenn Ihr Wasser weich ist, benötigen Sie möglicherweise keinen Klarspüler, der in diesem
Fall einen weißen Schleier auf Ihrem Geschirr hinterlassen könnte.
96
DE
ACHTUNG
Wischen Sie übergelaufenen Klarspüler mit einem saugfähigen Tuch auf, um
übermäßigen Schaum während des Waschvorgangs zu verhindern.
Einstellen des Klarspülerspenders
C
Deutsch
Bedienung des Geräts
Eine abgemessene Klarspülerdosis wird im letzten Spüldurchgang hinzugefügt. Wie auch
beim Waschmittel hängt die Menge der Klarspülerdosis von der Wasserhärte in Ihrer Region
ab. Die Überdosierung des Klarspülers kann zu übermäßiger Schaumbildung führen und
einen weißen Schleier oder Risse auf Ihrem Geschirr zurücklassen. Wenn das Wasser in
Ihrer Region sehr weich ist, benötigen Sie möglicherweise keinen Klarspüler. Wenn Sie einen
Klarspüler benötigen, können Sie das Produkt in einem entsprechenden Wasservolumen
verdünnen.
Der Klarspülmittelbehälter hat sechs Stufen. Beginnen Sie immer einen
Waschzyklus mit dem Spender auf Stufe 4. Wenn Sie feststellen, dass
Ihr Geschirr fleckig oder nicht trocken ist, erhöhen Sie die Menge des
Klarspülers, indem Sie den Deckel des Spenders öffnen und den Knopf
auf 5 drehen. Wenn Ihr Geschirr immer noch nicht gut getrocknet oder
fleckig ist, stellen Sie den Knopf auf die nächste Stufe, bis Ihr Geschirr
keine Flecken mehr aufweist.
Wir empfehlen die Einstellung des Spenders auf Stufe 4.
ANMERKUNG
Die Klarspüler-Dosis erhöhen, wenn sich nach dem Waschen Wassertropfen, Flecken
oder Kalkspuren auf dem Geschirr befinden. Die Menge verringern, wenn sich
klebrige weiße Schlieren auf dem Geschirr befinden oder Gläser und Messerklingen
einen bläulichen Film aufweisen.
Geschirrspülmittel
Aus Chemikalien bestehende Geschirrspülmittel sind erforderlich, um Verschmutzungen zu
entfernen, zu reinigen und aus dem Geschirrspüler abzuführen. Die meisten handelsüblichen
Geschirrspülmittel sind zu diesem Zweck geeignet.
Spülmittelkonzentrate
Je nach ihrer chemischen Zusammensetzung lassen sich Spülmittel in zwei verschiedene
Arten unterteilen:
• herkömmliche Alkalien-Spülmittel mit ätzenden Bestandteilen.
• Aus natürlichen Enzymen bestehende, konzentrierte Spülmittel mit niedrig dosierten
Alkalien.
Geschirrspültabs
Geschirrspültabs lösen sich je nach Marke unterschiedlich schnell auf.
Deshalb kann es sein, dass sich manche Tabs bei Kurzprogrammen nicht gänzlich auflösen
und ihre volle Waschleistung nicht entwickeln können. Daher empfiehlt es sich längere
Waschprogramme zu benutzen, wenn Sie Tabs verwenden, um die vollständige Entfernung
von Spülmittelrückständen zu gewährleisten.
DE
97
Deutsch
C
Bedienung des Geräts
Spülmittelspender
Der Spender muss jedesmal den Anweisungen in der Waschprogramm-Tabelle entsprechend
befüllt werden, bevor Sie einen Waschzyklus starten. Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger
Spülmittel und Klarspüler als herkömmliche Geschirrspülmaschinen. Im Allgemeinen
ist für eine normale Waschladung der Gegenwert eines Löffels Spülmittel erforderlich.
Ansonsten erfordert stärker verschmutztes Geschirr mehr Spülmittel.
Das Spülmittel immer direkt vor dem Start des Geschirrspülers einfüllen, damit es nicht
feucht wird und sich unvollständig auflöst.
zum Öffnen den Riegel schieben
1
2
ANMERKUNG
• Falls der Deckel geschlossen ist: auf den Entriegelungsknopf drücken. Der Deckel
öffnet sich mithilfe der Feder.
• Füllen Sie das Spülmittel jedesmal ein, bevor Sie einen Waschzyklus starten.
Verwenden Sie für Ihren Geschirrspüler ausschließlich ein Marken-Spülmittel.
ACHTUNG
Geschirrspüler-Spülmittel sind ätzend! Sicherstellen, dass sie sich außerhalb der
Reichweite von Kindern befinden.
Korrekter Spülmittelgebrauch
Nur speziell für Geschirrspüler entwickelte Spülmittel verwenden. Spülmittel kühl und
trocken aufbewahren. Kein Spülmittelpulver in den Spender geben, solange das Geschirr
noch nicht eingeräumt ist.
Spülmittel einfüllen
Füllen Sie den Spülmittelspender mit Spülmittel. Die
Abbildung rechts zeigt Folgendes:
A. Spülmittelfach für den Hauptwaschgang.
B. Spülmittelfach für den Vorwaschzyklus.
98
DE
A
B
Beachten Sie die vom Hersteller empfohlene Dosierung und bewahren Sie die Empfehlungen
auf der Spülmittelpackung auf.
Den Deckel schließen und andrücken, bis er einrastet.
Bei stark verschmutztem Geschirr eine zusätzliche Dosis Spülmittel in das Fach für die
Vorwäsche geben. Dieses Spülmittel wirkt bei der Vorwäsche.
C
Deutsch
Bedienung des Geräts
ANMERKUNG
Informationen zur Spülmittelmenge in den einfachen Programmen finden Sie auf der
letzten Seite. Die Dosierungen sind je nach Verschmutzungsgrad des Geschirrs und
Wasserhärte unterschiedlich.
Beachten Sie die vom Hersteller empfohlene Dosierung und bewahren Sie die Empfehlungen
auf der Spülmittelpackung auf.
Es gibt 3 Spülmittelarten:
• Mit Phosphat und Chlor
• Mit Phosphat und ohne Chlor
• Ohne Phosphat und ohne Chlor
Normalerweise sind die neuen pulverisierenden Spülmittel phosphatfrei. Die
Wasserenthärter-Funktion für Phosphat ist nicht vorhanden. In diesem Fall empfehlen
wir, Salz in das Salzfach zu füllen, auch wenn die Wasserhärte nur 6dH beträgt. Wenn bei
hartem Wasser phosphatfreie Spülmittel eingesetzt werden, erscheinen weiße Flecken
auf Geschirr und Gläsern. In diesem Fall füllen Sie mehr Spülmittel ein, um ein besseres
Ergebnis zu erzielen. Spülmittel, die kein Chlor enthalten, bleichen nur ein wenig. Starke,
farbige Flecken werden vollständig entfernt. Wählen Sie in diesem Fall bitte ein Programm
mit höherer Temperatur.
Verwendung von Produkten des Typs „2 in 1”, „3 in 1”, „4 in 1” und „5 in 1” /
Kompaktspülmittel
Bei diesen Produkten handelt es sich um Spülmittel, die gleichzeitig das Reinigungsmittel,
den Klarspüler sowie das Salz enthalten. Vor der Verwendung dieser Produkte müssen Sie
zuerst überprüfen, ob Ihre Wasserhärte die Benutzung dieser Produkte den Angaben des
Herstellers (auf der Produktpackung) entsprechend zulässt. Diese Produkte müssen den
Anweisungen des Spülmittelherstellers entsprechend eingesetzt werden. Generell können
Spülmittel, die zugleich den Klarspüler oder den Wasser-Enthärter enthalten, nur unter
bestimmten Bedingungen wirkungsvoll sein: Der Klarspüler oder der Wasser-Enthärter
kann in bestimmten Fällen ungeeignet sein. Deshalb kann dies in bestimmten Fällen zu
unerwünschten Wasch- oder Trocknungsergebnissen führen.
Wenden Sie sich bitte an den Spülmittelhersteller, um die besten Verwendungsbedingungen
zu erfahren. Falls beim ersten Gebrauch solcher Produkte Probleme auftreten, wenden Sie
sich an den Kundenservice des Herstellers. Der Hersteller Ihres Geschirrspülers ist nicht
für Schäden verantwortlich, die durch Kompaktspülmittel verursacht wurden, und Ihre
Garantie deckt die Verwendung dieser Spülmittel nicht.
DE
99
C
Bedienung des Geräts
Deutsch
ANMERKUNG
Vergewissern Sie sich bei der Verwendung von Kombiprodukten wie „2 in 1”, „3 in 1”,
„4 in 1” und „5 in 1” / Kompaktspülmittel, dass diese Produkte von der Größe her in
den Spender passen, damit das Spender-Gehäuse nicht zerbricht.
ACHTUNG
Sämtliche Verpackungsbestandteile außerhalb der Reichweite von Kindern ablegen.
Füllen Sie das Spülmittel immer erst direkt vor dem Start des Geschirrspülers ein.
Die Körbe des Geschirrspülers einräumen
Um die optimale Leistung Ihres Geschirrspülers zu gewährleisten, stellen Sie das Geschirr
bitte den folgenden Anweisungen entsprechend hinein: Die Fächer und Körbe sind je nach
Modell in Funktion und Aussehen unterschiedlich.
Benutzung des oberen Korbs
Der obere Korb ist für empfindlicheres und leichteres Geschirr wie Gläser, Tee -und
Kaffeetassen, Untertassen, kleine Teller, kleine, runde Platten und Schüsseln (wenn sie
nicht zu schmutzig sind) geeignet.
Platzieren Sie Geschirr und Utensilien so, dass sie nicht vom versprühten Wasser bewegt
werden können.
4
3
1
5
1 Tassen
2 Kleine Schüsseln
3 Große Schüsseln
7
2
1
5
6
100
DE
4 Gläser
5 Untertassen
6 Teller
7 Dessert-Teller
Bedienung des Geräts
C
Je nach Bedarf kann der Oberkorb auf 2 Höhen eingestellt werden. Zwei Reihen Rollen
dienen zur Höheneinstellung (s. untenstehendes Schema)
Deutsch
1
Regal
2
3
nach
innen
1 Regal
2 Obere Rollen
3 Untere Rollen
Benutzung des unteren Korbs
Wir empfehlen Ihnen, die größten und die am schwierigsten zu reinigenden Gegenstände
in den unteren Korb zu stellen: Töpfe, Pfannen, Deckel, Schüsseln und Schalen, wie unten
dargestellt.
Serviergeschirr und Deckel werden am besten an den Seiten des Korbes zu platziert, damit
sie die Drehung des oberen Sprüharms nicht behindern.
• Töpfe, Servierteller etc. müssen immer auf den Kopf gestellt werden.
• Tiefe Schüsseln schräg stellen, damit das Wasser ablaufen kann.
• Der untere Korb enthält klappbare Reihen, um mehr oder größere Schüsseln und Pfannen
einräumen zu können.
7 Kuchenteller
9
10
8 Ovale Platte
9 Flache Teller
8
10 Tiefe Teller
10
11
7
11 Besteckkorb
DE
101
Deutsch
C
Bedienung des Geräts
Besteckkorb
Besteck gehört unten in den Besteckkorb: Wenn der Korb Seitenkörbe enthält, müssen die
Löffel einzeln in die entsprechenden Löcher gesteckt werden. Lange Utensilien müssen
waagerecht vorne in den Oberkorb gelegt werden.
4 1 5
3 2
1 Gabeln
2 Esslöffel
3 Dessertlöffel
4 Teelöffel
5 Messer
6 Servierlöffel
7
8
6
7 Saucenkelle
8 Serviergabeln
ACHTUNG
Das Besteck darf nicht aus dem Korbboden herausragen.
Nicht spülmaschinengeeignetes Geschirr
• Schneidebretter aus Holz
• Utensilien aus nicht rostfreiem Stahl oder nicht hitzebeständigem Kunststoff
• Gegenstände aus Kupfer oder Zinn
• Geklebtes Geschirr und Besteck
• Besteck mit Griffen aus Holz, Horn oder Perlmutt
• Altes oder handbemaltes Porzellan
Fragen Sie beim Kauf von Geschirr, Gläsern und Besteck, ob diese in der Spülmaschine
gewaschen werden können.
Inbetriebnahme des Geräts
Ein Waschprogramm starten
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an eine geerdete Wandsteckdose angeschlossen
ist.
102
DE
Bedienung des Geräts
Deutsch
2. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn auf Höchstdruck geöffnet ist.
C
3. Geschirrspüler beladen (s. Kapitel „Beladen der Körbe des Geschirrspülers”).
4. Spülmittel einfüllen (s. Kapitel „Wasserenthärter, Spülmittel und Klarspüler”).
5. Knopf auf der rechten Seite der Steuerleiste auf das gewünschte Programm stellen (s.
Kapitel „Waschprogramm-Tabelle”). Die Leuchtanzeigen ändern sich schrittweise, wenn der
Programmwähler sich dreht, wenn Sie das gewünschte Programm erreicht haben, hören
Sie auf zu drehen.
6. Knopf Ein/Aus betätigen; die Betriebsanzeige leuchtet auf. Das Waschprogramm startet.
Annullieren oder Ändern eines Waschprogramm-Parameters
Ein Waschprogramm kann nur geändert werden, wenn es erst vor Kurzem begonnen hat.
Anderenfalls wurde das Spülmittel bereits eingespeist und das Gerät hat eventuell das
Waschwasser bereits abgepumpt. In diesem Fall muss erneut Spülmittel eingefüllt werden
(s. Kapitel „Spülmittel einfüllen”).
Drücken Sie länger als 3 Sekunden den Knopf „Start/Pause”. Die Maschine hält an und Sie
können den Programmwahlknopf drehen, um das neue Programm zu wählen. Sobald Sie
das neue Programm gewählt haben, erneut „Start/Pause”drücken; nun startet das neue
Programm.
ANMERKUNG
Hinweis: Wenn Sie die Tür im Laufe eines Waschgangs öffnen, schaltet das Gerät auf
Pause. Nachdem Sie die Tür wieder geschlossen haben, müssen Sie daher erneut
„Start/Pause” drücken, damit das Gerät das Programm fortsetzt. Nach einer Wartezeit
von ungefähr 10 Sekunden nach dem Betätigen von „Start/Pause” startet das Gerät
erneut.
Die Leuchtanzeigen werden folgendermaßen aktiviert:
• alle Leuchtanzeigen der Programme sind aus: Die Maschine wartet auf die
Programmauswahl.
• eine Programm-Leuchtanzeige ist an: Die Maschine befindet sich im Pause-Modus
• eine Programm-Leuchtanzeige blinkt: Die Maschine befindet sich in einem Zyklus
Am Ende des Waschzyklus
Wenn der Waschzyklus abgeschlossen ist, gibt der Geschirrspüler 8 Sekunden lang ein
Signal ab und schaltet sich dann aus. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Knopf ab,
schließen Sie die Wasserzufuhr und öffnen die Tür des Geschirrspülers. Ein paar Minuten
warten, bevor Sie Ihr Geschirr entnehmen, damit Sie keine Gegenstände handhaben müssen,
die noch heiß sind und zerbrechen können. So trocknen sie auch besser.
• Haben Sie Geschirr vergessen?
DE
103
Deutsch
C
Bedienung des Geräts
Sie können jederzeit Geschirr hinzufügen, solange der Spülmittelbehälter noch nicht
geöffnet ist.
1. Am Türgriff ziehen.
2. Öffnen Sie die Tür nicht, solange die Sprüharme nicht ganz stillstehen.
3. Das vergessene Geschirr hinzufügen
4. Die Tür schließen und den Riegel ganz nach rechts schieben
5. Den Knopf „Start/Pause” drücken
Filtersystem
Zu Ihrer Bequemlichkeit wurden die Abwasserpumpe und das Filtersystem im Inneren der
Waschkammer für Sie erreichbar platziert. Das Filtersystem besteht aus 3 Elementen:
Hauptfilter, Abfallfilter und Mikrofilter.
1. Hauptfilter: Die Lebensmittel- und Schmutzpartikel, die dieser
Filter erfasst, werden von einem speziellen Strahl des unteren
Sprüharms versprüht und in das Abwasserrohr geleitet.
2. Abfallfilter: Größere Elemente, wie Glas- oder Knochenstücke,
die das Abwasserrohr verstopfen könnten, werden vom Abfallfilter
erfasst. Um diese Gegenstände aus dem Filter zu entfernen, leicht auf die Laschen oben am
Filter drücken und diesen herausnehmen.
3. Mikrofilter: Dieser Filter hält Lebensmittel- und Schmutzrückstände im Absaugbereich
zurück und verhindert, dass diese während dem Waschen wieder auf das Geschirr gelangen.
• Filter nach jedem Gebrauch überprüfen, um Verstopfungen zu vermeiden
• Wenn Sie den Abfallfilter abschrauben, können Sie das ganze Filtersystem entfernen. Alle
Rückstände und Abfälle entfernen und die 3 Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Schritt 1: Abfallfilter abschrauben und anheben.
104
DE
1
offen
Praktische Hinweise
Schritt 3: Mikrofilter anheben.
2
Deutsch
Schritt 2: Hauptfilter anheben.
D
3
ANMERKUNG
Bei den Schritten 1 bis 3 nehmen Sie die Filter heraus. Um sie wieder einzusetzen,
führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
Wartung des Geschirrspülers
Das Äußere und die Steuerleiste mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen und sorgfältig abtrocknen.
Spitze Gegenstände, Scheuerschwämme oder ätzende
Reiniger sind auf allen Teilen des Geschirrspülers verboten.
Reinigung der Filter:
Sie müssen die Wascharme regelmäßig reinigen, um die
Chemikalien zu entfernen, welche die Düsen und Lager der
Wascharme verstopfen.
Oberen Sprüharm entfernen:
Zum Entfernen des oberen Sprüharms die Mutter lösen und
im Uhrzeigersinn drehen.
Unteren Sprüharm entfernen:
Den unteren Sprüharm zum Entfernen
Aufwärtsbewegung losschrauben.
mit
einer
DE
105
Praktische Hinweise
Deutsch
D
Abschrauben Oben
Sprüharme waschen:
Wir empfehlen, Lebensmittelrückstände
nach jeder Wäsche mit Seife und warmem
Wasser zu entfernen. Die Sprüharme
nach dem Abspülen wieder einsetzen.
Reinigung der Sprüharme
Die Sprüharme müssen gereinigt werden,
da die Chemikalien im Wasser die Düsen und Drehlager
der Sprüharme verstopfen können. Zum Abnehmen der
Sprüharme die Schraube herausschrauben und die Dichtung
oben am Sprüharm abnehmen, dann den Arm abziehen. Die
Sprüharme mit lauwarmem Seifenwasser waschen und die
Düsen mit einer weichen Bürste reinigen. Die Sprüharme
sorgfältig abspülen und wieder einsetzen.
Abziehen
Unten
Reinigung der Filter
Filtermontage
Offen
Um optimale Leistung und bessere
Ergebnisse zu erzielen, muss das
Filtersystem sauber sein.
Der
Filter
erfasst
effizient
Lebensmittelpartikel im Waschwasser, das während dem
Zyklus erneut in den Kreislauf gelangt. Aus diesem Grund
sollten die gröbsten Lebensmittelpartikel nach jedem
Waschprogramm aus dem Filter entfernt werden; dabei
den halbkreisförmigen Filter und den Behälter unter
Leitungswasser abspülen. Zum Entfernen des Filtersystems
den Griff des Behälters nach oben ziehen. Das komplette
Filtersystem muss mindestens einmal pro Monat gereinigt
werden.
106
DE
Speisereste im Filter nach jedem Waschzyklus entfernen,
indem Sie den halbkreisförmigen Filter und den Behälter
unter fließendem Wasser ausspülen.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Abfall- und Mikrofilter mit einer Bürste reinigen. Dann
die Filterteile entsprechend der Abbildung links wieder
zusammensetzen und die ganze Anordnung an ihren Platz
im Geschirrspüler setzen und nach unten drücken. Der
Geschirrspüler darf nie ohne Filter verwendet werden.
Falsch eingesetzte Filter können die Leistung des Geräts
beeinträchtigen und zu Schäden an Geschirr und Utensilien
führen.
ACHTUNG
Verwenden Sie den Geschirrspüler nie, ohne die
Filter eingesetzt zu haben.
Reinigung der Tür
Türkante ausschließlich mit einem weichen, feuchten Tuch
reinigen. Damit kein Wasser in die
Türverriegelung und die Elektronik
dringen kann, keine Reinigungssprays
irgendeiner
Art
verwenden.
Auch keine Scheuerreiniger oder
Scheuerschwämme
auf
den
Außenflächen verwenden, da diese die Beschichtung
verkratzen könnten. Auch gewisse Papiertücher können
Kratzer oder andere Spuren auf der Oberfläche hinterlassen.
DE
107
D
Praktische Hinweise
Deutsch
ACHTUNG
Die Tür niemals mit Sprühreinigern reinigen,
da diese die Türverriegelung und die Elektronik
beschädigen könnten. Scheuermittel und
Papiertücher sind verboten, da sie Kratzer oder
Flecken auf der Edelstahloberfläche hinterlassen
können.
Wie erhalten Sie Ihren Geschirrspüler funktionstüchtig?
• Nach jedem Waschgang den Wasserzulauf des Geräts
schließen und die Tür leicht offenstehen lassen, um
Feuchtigkeit und Gerüche zu eliminieren.
• Vor jeder Reinigung oder Wartung den Stecker aus der
Wandsteckdose ziehen. Kein unnötiges Risiko eingehen.
• Außenseite und Gummiteile des Geschirrspülers nicht
mit Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen. Ein Tuch und
lauwarmes Seifenwasser verwenden. Flecken im Inneren des
Geschirrspülers mit einem mit Wasser und etwas weißem
Essig angefeuchteten Tuch oder einem Spezialreiniger für
Geschirrspüler entfernen.
• Bevor Sie in den Urlaub fahren, sollten Sie einen leeren
Waschzyklus durchführen, dann den Stecker ziehen, den
Wasserzulauf schließen und die Tür des Geräts leicht offen
stehen lassen. So erhalten Sie die Dichtungen in gutem
Zustand und verhindern, dass sich im Inneren des Geräts
108
DE
Gerüche bilden.
• Wenn Sie das Gerät verschieben müssen, halten Sie es
möglichst in vertikaler Position. Wenn es unbedingt sein
muss, können Sie es nach hinten kippen.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
• Nahrungsmittel, die in den Dichtungen klemmen, sind oft
Ursache von Gerüchen in der Geschirrspülmaschine. Dieses
Problem kann durch regelmäßige Reinigung mit einem
feuchten Schwamm behoben werden.
DE
109
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Fehlerbehebung
Bevor Sie einen Reparaturdienst rufen
Tipps zur Fehlerbehebung.
Lesen Sie die nachstehende Tabelle durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Probleme
Der
Geschirrspüler
funktioniert nicht
Die Ablaufpumpe
stoppt nicht
Geräusch
Mögliche Ursachen
Was tun
Die Sicherung ist
durchgebrannt oder der
Schutzschalter ausgelöst
S i c h e r u n g e rs e t z e n b z w.
Schutzschalter zurückstellen. Alle
übrigen Geräte auf dem Stromkreis
des Geschirrspülers vom Strom
trennen.
Keine Stromversorgung
Überprüfen, ob der Geschirrspüler
eingeschaltet und die Tür korrekt
geschlossen ist.
Überprüfen, ob das Stromkabel
korrekt
an
der
Steckdose
angeschlossen ist.
Niedriger Wasserdruck
Überprüfen, ob der Wasserzulauf
korrekt angeschlossen und offen ist.
Überlauf
Das System ist mit einer
Überlauferkennung ausgestattet.
In diesem Fall schließt es die
Zirkulationspumpe und aktiviert die
Ablaufpumpe.
E i n
g e w i s s e r
Geräuschpegel ist normal.
Geräusch beim Zerkleinern leichter
Lebensmittel und beim Öffnen des
Spülmittelspenders.
Die Utensilien sind nicht
korrekt im Korb platziert
oder ein kleines Teil ist in
den Korb gefallen.
Motorsummen
110
DE
Überprüfen, ob alles richtig im
Geschirrspüler platziert ist.
Der Geschirrspüler wird nicht
regelmäßig verwendet. Wir
empfehlen, den Geschirrspüler
mindestens einmal wöchentlich
zu benutzen, damit die Dichtung
feucht bleibt und so deren
Dichteigenschaften erhalten
bleiben.
Probleme
Schaum in der
Waschkammer
Mögliche Ursachen
Ungeeignetes Spülmittel
Nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler
verwenden, um Schaumbildung zu
verhindern.
In diesem Fall den Geschirrspüler
öffnen und warten, bis sich der Schaum
auflöst.
Eine Dosis Kaltwasser in die
Waschkammer geben. Den
Geschirrspüler schließen, dann
das Wasser ablaufen lassen, indem
Sie den Knopf vorsichtig bis zum
Ablaufprogramm drehen.
Bei Bedarf neu starten.
Auslaufen des Klarspülers
Klarspülerspritzer
abwischen.
Flecken in der
Waschkammer
Verwendung eines
Spülmittels mit
Farbstoffzusatz
Das Geschirr ist
nicht trocken
Leerer Klarspülerspender
Te l l e r u n d
Besteck sind
schmutzig
Flecken und
weißer Schleier
auf Gläsern und
Besteck
Was tun
U n g e e i g n e t e s
Waschprogramm
Überprüfen,
ob
farbstofffrei ist
immer
das
D
Deutsch
Praktische Hinweise
sofort
Spülmittel
Überprüfen, ob der Klarspülerspender
gefüllt ist
Stärkeres Programm wählen
Körbe falsch beladen
Überprüfen
Sie,
ob
der
Spülmittelspender oder die Sprüharme
von einem großen Geschirrteil behindert
werden
1. Extrem hartes Wasser
2. Niedrige Temperatur des
Wasserzulaufs
3. Überlade ne r
Geschirrspüler
4. Falsche Beladung
5. Spülmittelpulver feucht
oder zu alt
6. Leerer Klarspülerspender
7. Spülmittel-Dosierung
falsch
Entfernung von Flecken auf den Gläsern:
1. Alle Metallutensilien entfernen.
2. Kein Waschmittel einfüllen.
3. Längstes Waschprogramm wählen.
4. Geschirrspüler st a r t e n u n d f ü r
ungefähr 18 bis 22 Minuten laufen
lassen; dann befindet er sich im
Hauptwaschzyklus.
5. Die Tür öffnen, 2 Tassen weißen Essig
auf den Boden des Geschirrspülers
gießen.
6. Die Tür schließen und warten, bis der
Geschirrspüler das Programm beendet.
Wenn Essig nicht wirkt: dieselben
Schritte statt mit Essig mit 60 ml
Zitronensäurekristallen wiederholen.
DE
111
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Probleme
Mögliche Ursachen
Was tun
Weißer Schleier
auf den Gläsern
Weiches Wasser in
Verbindung mit zu hoher
Spülmitteldosierung
Weniger Spülmittel verwenden,
wenn das Wasser weich ist und ein
kürzeres Programm wählen.
Tee- oder Kaffeeflecken
Die Flecken von Hand mit einer
Lösung aus 1/2 Tasse Chlorreiniger
und 3 Tassen warmem Wasser
entfernen.
ACHTUNG!
Nach Ende des Waschprogramms
20 Minuten warten, bis sich die
Heizelemente abkühlen, bevor Sie
die Innenflächen reinigen, ansonsten
besteht Verbrennungsgefahr.
Eisenablagerungen im
Wasser können einen Schleier
verursachen.
Lassen Sie sich von
E n th ä r te r -He rste lle r
Spezialfilter beraten.
Weißer Schleier
auf der
Innenfläche
Mineralien im harten Wasser
Zur Reinigung des Geräteinneren
einen feuchten Schwamm mit
Geschirrspüler-Spülmittel
verwenden; Gummihandschuhe
tragen. Ausschließlich
Geschirrspüler-Spülmittel
verwenden, um Schaumbildung zu
vermeiden.
Der Deckel des
Spülmittel
spenders
schließt nicht.
Der Knopf steht nicht auf OFF
(ZU)
Den Knopf auf OFF drehen.
Spülmittelreste
im Behälter
Das Geschirr blockiert den
Spülmittelspender
Geschirr korrekt neu laden.
Dampf
Normales Phänomen
Aus der Luftschleuse der
Türverriegelung entweicht beim
Trocknen und Wasserabpumpen
Dampf.
Graue oder
schwarze
Stellen auf dem
Geschirr
Aluminiumutensilien haben
sich am Geschirr gerieben
Die Flecken mit einem milden
Reiniger entfernen.
Gelber oder
brauner
Schleier auf
Innenflächen
112
DE
einem
über
Auf
dem
Kammerboden
stagniert Wasser
Auslaufen
aus dem
Geschirrspüler
Mögliche Ursachen
D
Was tun
Deutsch
Probleme
Praktische Hinweise
Dies ist normal
Eine kleine Menge sauberes Wasser
rund um den Wasserausgang hinten
auf dem Waschkammerboden hält
die Dichtung sauber.
Ü b e r f ü l l t e r
K l a rs p ü le rs p e n d e r o d e r
überlaufender Klarspüler
Achten Sie darauf, den
Klarspülerspender nicht zu
überfüllen.
Klarspülerspritzer können zu
übermäßiger Schaumbildung und
Überschwemmung führen. Die
Spritzer mit einem trockenen Tuch
abwischen.
Der Geschirrspüler ist nicht
auf der korrekten Höhe
eingerichtet.
Überprüfen, ob der Geschirrspüler
nivelliert ist.
ACHTUNG
Wenn das Problem bestehen bleibt, wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres
Händlers.
Code
Die Leuchtanzeige des
S c h n e l l p ro g ra m m s
blinkt schnell.
Leuchtanzeigen-Codes
Die Leuchtanzeige des
N o r m a l p ro g r a m m s
blinkt schnell.
Bedeutung
Mögliche Ursachen
Die
Wassereinlass-Zeit
wurde überschritten. Das
Wasser ist nicht in den
Geschirrspüler geflossen.
Der Wasserhahn wurde nicht
aufgedreht.
Der Geschirrspüler verliert
Wasser.
Ein
Bestandteil
des
Geschirrspülers ist undicht.
DE
113
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches
oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende
des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt
werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
dem entsprechenden Symbol
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
114
DE
NOTIZEN
DE
115
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
HIGHONE. Seleccionados, probados y
recomendados por ELECTRO DEPOT, los
p ro d u c t o s d e l a m a rc a H I G H O N E s o n s i n ó n i m o
de un fácil manejo, de unas prestaciones
fiables y de una calidad incuestionable.
Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e
e le c t ro d o m é s t i c o .
B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr
116
ES
A
Antes de utilizar
el aparato
118 Instrucciones de seguridad
B
Descripción
del aparato
123 Descripción del aparato
124 Características técnicas
126 Instrucciones de instalación
C
Utilización
del aparato
128
130
138
140
D
Información
práctica
143 Mantenimiento del lavavajillas
148 Solución de problemas
152 Cómo desechar su antiguo aparato
Español
Índice
Instrucciones de instalación
Instrucciones de utilización
Carga de las bandejas del lavavajillas
Puesta en marcha del aparato
ES
117
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Este manual contiene instrucciones de seguridad, instrucciones de uso, de instalación así
como consejos relativos a la reparación, etc. Antes de utilizarlo, por favor lea atentamente el
manual para un correcto uso y montaje del lavavajillas.
Instrucciones de seguridad
Cuando utilice el
lavavajillas, tenga cuidado
principalmente:
ATENCIÓN
EL HIDRÓGENO E S
UN GAS EXPLOSIVO.
En determinadas
condiciones, en un
sistema de agua
caliente que no haya
sido utilizado durante
más de dos semanas
se puede generar
hidrógeno.
EL HIDRÓGENO E S
UN GAS EXPLOSIVO.
Si el sistema de agua
caliente no se ha
utilizado durante ese
periodo de tiempo,
antes de utilizar el
lavavajillas abra
todos los grifos
de agua caliente
y deje correr el
agua durante unos
minutos.
118
ES
fluir durante varios
minutos. Esto
permite liberar
el hidrógeno
acumulado. El
gas es inflamable,
no fume ni utilice
fuego durante esta
operación.
Instrucciones para la toma
de tierra
Este aparato debe estar
co n e c t a d o a u n a t o m a
de tierra. En caso de
mal funcionamiento o de
interrupción, la toma de
tierra permite reducir el
riesgo de descarga eléctrica
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia. Este aparato
está equipado con un cable
provisto de un conductor
de puesta de tierra y una
toma de puesta a tierra.
La toma debe conectarse
a una toma de la pared
apropiada y con puesta
a tierra, según todos los
códigos y reglamentaciones
locales vigentes.
ATENCIÓN
Uso apropiado.
• No hacer un uso inadecuado,
sentarse o apoyarse en la
puerta o en las bandejas
del lavavajillas.
• No tocar los elementos
calientes durante o
inmediatamente después
del uso.
• No utilice detergentes ni
productos abrillantadores
destinados a lavavajillas
automáticos.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No utilice jabón, suavizante
para la ropa o productos
previstos para el lavado a
mano dentro del lavavajillas.
Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños.
• Mantenga los detergentes y
los productos abrillantadores
fuera del alcance de los
niños. Aleje a los niños de
la puerta del lavavajillas
cuando se encuentre abierta;
podrían quedar restos de
detergente en el interior
del lavavajillas.
• Nunca deje la puerta abierta,
• No lave la vajilla de plástico así evitará tropezarse.
a menos que disponga
del símbolo «resistente • Durante la instalación,
al lavavajillas». Para las asegúrese de que el cable
vajillas que no dispongan de alimentación no quede
de esta marca, consulte plegado o aplastado en exceso
las recomendaciones del o de forma peligrosa.
fabricante.
ES
119
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• No modifique ningún muy peligrosos en caso de
comando.
ingesta. Evite el contacto con
la piel y los ojos, y no permita
• Este aparato no puede ser que los niños se acerquen al
utilizado por niños menores lavavajillas cuando la puerta
de 8 años, ni por personas con esté abierta.
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s • No utilice el lavavajillas
reducidas o por quienes no h a s t a q u e t o d o s l o s
tengan los conocimientos y elementos de cierre estén
la experiencia necesarios, correctamente encajados.
a m e n o s q u e e s t é n Abra la puerta con precaución
supervisadas e instruidas si el lavavajillas se encuentra
para el uso del aparato de en funcionamiento, para
forma segura y siempre evitar cualquier riesgo de
que conozcan los riesgos salpicadura.
que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con • No coloque ningún objeto
este aparato. Los niños pesado en la puerta cuando
no deben encargarse sin se encuentre abierta. El
supervisión de la limpieza y electrodoméstico podría
mantenimiento del mismo.
volcarse hacia delante.
• Conviene vigilar que los • D u ra n t e l a ca rg a d e l
niños no jueguen con este lavavajillas:
aparato.
1. Coloque los elementos
• Los detergentes para punzantes de manera que no
lavavajillas son altamente puedan dañar la junta de la
a lca l i n o s y p u e d e n s e r puerta.
120
ES
2. Coloque los cuchillos con • Los menores deben estar
la punta hacia abajo para vigilados para asegurar que
evitar cortes.
no juegan con el aparato.
• Cuando utilice el
lavavajillas, evite colocar
los utensilios de plástico en
contacto con los elementos
calientes.
• Si el cable de alimentación
se encuentra dañado, debe
ser reemplazado por el
fabricante, su servicio
postventa o por una persona
de cualificación similar, para
evitar cualquier peligro.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Compruebe que el depósito
del detergente se encuentra
vacío una vez terminado el
ciclo de lavado.
• Los demás medios para
la desconexión de la toma
de corriente deben estar
integrados en una conexión
fija con, al menos, 3mm de
distancia entre todos los
polos.
• El número máximo de
• Tire el embalaje de manera cubiertos es 12.
apropiada.
• La presión de agua máxima
• U t i l i ce e l l a va va j i l l a s autorizada a la entrada es de
únicamente para las tareas 1 MPa (10 bares).
para las que ha sido diseñado.
• La presión de agua mínima
• Q u i t e l a p u e r t a p a r a autorizada a la entrada es de
t e n e r m á s a c c e s o a l 0,04 MPa (0.4 bares).
compartimento de lavado
e n c a s o d e m u d a n z a o • El lavavajillas debe estar
d e s m o n t a j e d e l a n t i g u o conectado a la canalización
lavavajillas.
del agua mediante tubos
ES
121
Español
A
Antes de utilizar el aparato
nuevos. No reutilice tubos
antiguos.
• Para los aparatos provistos
de una fijación de tipo Y: si el
cable de alimentación está
dañado, debe ser remplazado
por el fabricante, su servicio
postventa o una persona de
cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
• Los cuchillos y utensilios
punzantes deben ser
colocados en la cesta con la
punta hacia abajo o colocados
en posición horizontal.
• En caso de que el lavavajillas
cuente con una apertura
de ventilación en su base,
la apertura no debe estar
obstruida por una alfombra.
122
ES
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
7
1
2
3
8
4
5
9
6
10
11
1
Cesta superior
2
Brazo de aspersión
3
Bandeja inferior
4
Descalcificador de agua
(Para solo algunos modelos)
10
Distribuidor de abrillantador
5
Filtro principal
11
Conector del tubo de desagüe
6
Distribuidor de detergente
12
Conector del tubo de entrada
7
Estantes para la cristalería
8
Cesta para cubiertos
9
Filtro de residuos
12
ES
123
Español
B
Descripción del aparato
Características técnicas
Este manual está editado en conformidad con la Directiva Europea 1059/2010.
124
Marca
HIGHONE
Referencia
HIG 12C49BSC
Capacidad nominal
12 cubiertos
Clase de eficacia energética (1)
A+
Consumo de energía anual (AEc) (2)
290 kWh
Consumo de energía (Et) del ciclo de lavado
estándar
1,02 kWh
Consumo de electricidad en parado (Po)
0W
Consumo de electricidad en marcha (Pi)
0,4 W
Consumo de agua anual (AWc) (3)
3.360 litros
Clase de eficacia de secado (4)
A
Programa de lavado estándar (5)
ECO 50 °C
Duración del programa de lavado estándar
165 min
Emisiones acústicas en el aire
49 dB(A) re 1 pW
Tipo de instalación
Colocación libre
Instalación integral posible
SÍ
ES
Altura
85 cm
Anchura
60 cm
Profundidad (con cable y tubos)
58 cm
Tensión de alimentación nominal
220-240 V ~ 50 Hz
Potencia nominal
1.760-2.100 W
Presión de agua
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
B
Español
Descripción del aparato
OBSERVACIONES
(1) Clase de eficacia energética A sobre una escala de D (aparatos menos
eficaces) a A+++ (aparatos más eficaces).
(2) Consumo de energía de 290 kWh por año, sobre la base de 280 ciclos
de lavado estándar con entrada de agua fría y consumo de los modos de
baja potencia. El consumo energético real depende de las condiciones de
utilización del electrodoméstico.
(3) Consumo de agua anual de 3.360 litros, sobre la base de 280 ciclos de
lavado estándar. El consumo real de agua depende de las condiciones de
utilización del electrodoméstico.
(4) Clase de eficacia energética A sobre una escala de D (aparatos menos
eficaces) a A+++ (aparatos más eficaces).
(5) El programa ECO 50 °C es el ciclo de lavado estándar del cual se informa
en los datos que figuran en la etiqueta y en este manual, este programa
resulta útil para un lavado de vajilla normalmente sucia y constituye el
programa más eficiente en términos de consumo combinado de energía y
agua.
Este aparato responde a las exigencias de las normas europeas en sus versiones aplicables
en la fecha de fabricación del aparato así como a las directivas europeas:
• Seguridad Eléctrica 2006/95/CE
• Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE
• Ecodiseño 2009/125/CE
Los datos han sido medidos en las condiciones de las pruebas especificadas por las normas
aplicables.
Los resultados pueden variar en función de la cantidad y del estado de suciedad de la vajilla,
de la dureza del agua, de la cantidad de detergente utilizado, etc.
Este manual está escrito en función de las reglas y normas de la Comunidad Europea.
ES
125
Español
C
Utilización del electrodoméstico
Instrucciones de instalación
Conexión eléctrica
ATENCIÓN
No utilice alargadores ni adaptadores con este aparato.
No corte ni retire bajo ningún concepto, el tercer macho destinado a la toma
de tierra.
Requisitos eléctricos
Este lavavajillas está diseñado para una instalación eléctrica individual en conformidad con
las exigencias de la norma NF C 15-100. Este aparato funciona con una placa de alimentación
comprendida entre los 220 V y 240 V y una frecuencia de 50 Hz o 60 Hz. Verifique que hay un
fusible o un disyuntor de 10 A en el circuito de la toma de alimentación del lavavajillas. El
enchufe de la pared debe estar accesible y se debe situar cerca del aparato.
Conexión eléctrica
Cuando haya comprobado el voltaje y los valores de frecuencia de la corriente de su
residencia correspondiente a los de la placa informativa y que el sistema eléctrico está
adaptado al voltaje máximo de la placa informativa, inserte el enchufe en la toma eléctrica
con su correcta toma a tierra. Si la toma eléctrica a la que tiene que enchufarse el aparato
no se adapta al enchufe, procure cambiar la toma antes de utilizar un adaptador o cualquier
otro tipo de aparato ya que podría provocar un recalentamiento y llamas. ¡Riesgo de incendio!
ATENCIÓN
Antes de cualquier uso, ¡compruebe la toma de tierra!
Cómo desenchufar el lavavajillas
1. Desenchufar el cable de la pared.
2. Cortar la entrada de agua.
Conexión con el suministro de agua
Conexión con el suministro de agua fría
Conecte el tubo de agua fría con un conector de al menos 25 mm y compruebe que está
correctamente ajustado. Si los tubos de agua son nuevos o no han sido utilizados durante un
período prolongado, deje correr el agua y compruebe que está clara y no contiene impurezas.
Si no tiene cuidado, podría bloquear la entrada de agua y dañar la máquina.
126
ES
Compruebe que es clara y sin impurezas. Si no tiene cuidado, podría bloquear la entrada de
agua y dañar la máquina.
Lugar de colocación del lavavajillas
C
Español
Utilización del electrodoméstico
Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte posterior debe estar situada contra la
pared y los lados contra paredes adyacentes. El lavavajillas está equipado con una entrada
de agua y tubos de desagüe que pueden ser colocados a la derecha o a la izquierda para
facilitar la instalación.
Ajuste de la altura de la máquina
Una vez colocado en su lugar, regule los pies (girándolos) para
ajustar la altura de la máquina.
En todos los casos, la inclinación del aparato no debe sobrepasar
los 2°.
Conector del tubo de desagüe
Inserte el tubo de evacuación de un diámetro mínimo de 4 cm o conéctelo al fregadero
comprobando que no está torcido ni doblado. Utilice el soporte especial de plástico
proporcionado con el aparato. La extremidad del tubo debe tener una atura comprendida
entre 40 y 100 cm y no debe estar sumergido en agua.
Gancho de la guía
del tubo de desagüe
Fije el gancho de la guía del tubo de
desagüe a la encimera.
Cara anterior
Nota: La extremidad
del tubo debe
tener una atura
comprendida entre
400 y 1.000 mm
y no debe estar
sumergido en agua.
Tubo de
evacuación
A
Encimera
B
C
Cómo retirar el exceso de agua de los tubos bilaterales
Si el fregadero está situado a 34 cm o más del suelo, el exceso de agua en los tubos no
podrán evacuar directamente en el fregadero. Será necesario evacuar el exceso de agua
situada en los tubos con un bol o un recipiente adaptado que deberá ser colocado por debajo
del fregadero.
ES
127
Español
C
Utilización del electrodoméstico
Instrucciones de utilización
ATENCIÓN
Para un rendimiento óptimo, lea las instrucciones de uso totalmente antes
del primer uso.
Panel de comandos
7 6
1
2
3
128
ES
5
4
B o tó n d e m a rc h a / p a ra d a :
para activar/desactivar la
alimentación eléctrica. Este
modelo posee una función de
"memoria": si se produce un
corte de electricidad, la máquina
n o re i n i c i a e l p ro g ra m a e n
curso. De hecho, usted no puede
anular un programa apagando el
aparato.
Indicador luminoso de
funcionamiento: se enciende
cuando el botón marcha/ parada
ha sido accionado.
Indicadores del nivel de sal
y de líquido abrillantador: se
e n c i e n d e n re s p e c t i va m e n te
cuando el abrillantador y el
distribuidor están vacíos.
3
2
1
4
Botón Inicio/Pausa (nota: cuando
un programa se encuentra en
funcionamiento, el indicador
parpadea; cuando un programa se
encuentra pausado, el indicador
queda iluminado de manera fija).
5
Tecla de selección de programas:
cada tecla permite elegir un
programa de lavado.
6
Indicadores luminosos Inicio
diferido: 3h 6h 9h 12h
7
I n d i ca d o re s l u m i n o s o s d e
programa: indican el programa
de lavado en curso.
Tabla de programas de lavado
Descripción
del ciclo
Producto de Duración del
Energía Agua
prelavado/ funcionamiento
(Kwh)
(L)
lavado
(minutos)
Intensivo
Para vajilla,
platos,
sartenes muy
sucias o para
despegar
los residuos
adheridos o
secos.
Prelavado
50 °C
Lavado
65 °C
Aclarado
Aclarado
Aclarado
55 °C
Secado
5/25 g
125
1,36
19,5
Normal
Para platos,
vasos,
cacerolas
o sartenes
ligeramente
sucias.
Prelavado
50 °C
Lavado
55 °C
Aclarado
Aclarado
65 °C
Secado
5/25 g
160
1,30
16,0
Prelavado
Lavado
50 °C
Aclarado
65 °C
Secado
5/25 g
165
1,02
12,0
Lavado
40 °C
Aclarado
Aclarado
45 °C
5/25 g
30
0,5
11,0
Programa Recomendación
Se trata de
un programa
estándar.
Resulta
conveniente
para el lavado
de vajilla con
un grado de
suciedad
normal. Se
ECO
trata del
(*EN50242)
programa
más eficaz
en términos
de consumo
de energía y
de agua para
una vajilla
con un grado
de suciedad
normal.
Rápido
Un ciclo
corto para
una vajilla
ligeramente
sucia, no
necesita
secado.
Producto
abrillan­
tador
ES
C
Español
Utilización del electrodoméstico
129
Español
C
Utilización del electrodoméstico
* EN 50242: Este programa es un ciclo de ensayo. Vea aquí las informaciones relativas a las
normas EN 50242:
• Capacidad: 12 cubiertos
• Posición de la bandeja superior: ruedas superiores en los raíles
• Ajustes del producto abrillantador: 6
• Consumo de electricidad en modo «apagado»: 0W
• Consumo de electricidad en modo «marcha»: 0.4W
Protección contra desbordamiento
El lavavajillas está equipado con un mecanismo de protección contra desbordamiento que
cierra automáticamente la válvula de entrada y conecta la válvula de vaciado si el aparato
detecta un nivel de agua superior al normal. Si esto se produce, corte la entrada de agua
antes de contactar con el servicio técnico. Si quedara agua en el fondo del lavavajillas debido
a un desbordamiento o por una pequeña fuga, el agua deberá ser limpiada antes de poner
en marcha el lavavajillas.
Este símbolo indica el uso de un producto abrillantador.
Descalcificador de agua
Existen dos formas de reducir la dureza del agua: utilizar un descalcificador de agua o un
emplear sal específica.
La dureza del agua varía según las regiones. Si emplea agua dura para su lavavajillas, se
formarán depósitos calcáreos en la vajilla y en los utensilios.
El aparato cuenta con un descalcificador especial que utiliza sal específica adaptada para la
eliminación de la cal y los minerales que contiene el agua.
Recambio del descalcificador
Utilice siempre sal específica para lavavajillas.
El depósito de sal que se sitúa en la bandeja inferior debe ser rellenado de la siguiente
manera:
1. Retire la bandeja inferior después desenrosque el tapón del
depósito de sal.
2. Si utiliza el depósito por primera vez, rellénelo 2/3 del
volumen con agua.
3. Coloque el embudo (proporcionado) en el agujero y vierta
en torno a 1.5kg de sal. Es normal que se salga un poco de agua
del depósito de sal.
4. Enrosque con cuidado el tapón.
130
ES
OBSERVACIONES
• Debe rellenar el depósito de sal cuando se ilumine el indicador que señala la falta de
sal. Incluso si el depósito está suficientemente lleno, es posible que no se apague el
indicador antes de la disolución total de la sal.
• En caso de verter sal en la cuba, puede utilizar un programa de remojo para quitarlo.
C
Español
Utilización del electrodoméstico
Regulación del consumo de sal
La configuración del lavavajillas le permite regular el consumo de sal en función de la
dureza del agua utilizada. Esto permite personalizar y medir el nivel de consumo de sal, de
la siguiente manera:
1. Desenrosque el tapón del compartimento de la sal.
2. Dentro del depósito se encuentra una anilla con una flecha (ver
figura adjunta). Si lo necesita, gire la anilla en el sentido inverso a
las agujas del reloj desde el signo ‘-’ en dirección al signo ‘+’ en
función de la dureza del agua utilizada. Se aconseja realizar los
ajustes siguiendo la siguiente tabla:
Dureza del agua
°dH
°fH
Grado
Clarke
Mmol/l
Posición
del selector
Consumo de sal
Gramo/ciclo)
Autonomía
(ciclos/1 kg)
0 ~8
0 ~14
0 ~10
0 ~1.4
/
0
/
8 ~22
14 ~39
10 ~28
1.4 ~3.9
-
20
50
22 ~45
39 ~80
28 ~56
3.9 ~8
Mid
40
25
45 ~60
80 ~107
56 ~75
8 ~11
+
60
16
Contacte con la compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua.
Detergente
Procure no añadir demasiado detergente de manera que limite la formación de depósitos ya
que su lavavajillas cuenta con un descalcificador de agua especialmente diseñado para ello.
El distribuidor debe rellenarse antes de iniciar cada de lavado conforme a las instrucciones
facilitadas en la tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas
utiliza menos detergente y líquido abrillantador que los
lavavajillas convencionales. Generalmente, una sola cucharada
de detergente es suficiente para una carga de lavado normal.
Por tanto, una vajilla más sucia necesitará más detergente.
Añada siempre el detergente antes de iniciar el lavavajillas
para que no se humedezca ni se disuelva de manera incorrecta.
ES
131
Español
C
Utilización del electrodoméstico
Descalcificador de agua
• La dureza del agua varia de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas,
se formarán depósitos en los platos y utensilios.
El aparato cuenta con un descalcificador especial que utiliza sal específica adaptada
para la eliminación de la cal y los minerales que contiene el agua.
Sal de lavado
Utilice siempre sal específica para lavavajillas. El depósito se encuentra debajo de la bandeja
inferior.
ATENCIÓN
• ¡Utilice únicamente sal específica para lavavajillas! Cualquier otro tipo de
sal no específica para uso en lavavajillas, como la sal de mesa, dañaría el
sistema del descalcificador. En caso de daño causado por el uso de una sal no
adaptada, el fabricante anulará toda garantía y no se hará cargo de los daños
causados.
Vierta solo la sal antes de iniciar uno de los programas completos de lavado.
Esto evitará que se posen grano de sal o de agua salada en el fondo de la
máquina durante un largo periodo, lo que podría causar corrosión.
Después del primer ciclo de lavado, el indicador luminoso del panel de
control se apagará.
1
2
abrir
• Retire la bandeja inferior después desenrosque el tapón del depósito de sal (foto 1 ).
• Si utiliza el depósito por primera vez, rellénelo 2/3 del volumen con agua.
• Coloque el embudo (proporcionado) en el agujero y vierta en torno a 1.5kg de sal. Es
normal que se salga un poco de agua del depósito de sal (foto 2 ).
• Enrosque con cuidado el tapón.
Generalmente, el indicador de la sal se enciende del día 2 al 6 tras el llenado del depósito.
132
ES
OBSERVACIONES
• Debe rellenar el depósito de sal cuando se ilumine el indicador que señala
la falta de sal. Incluso si el depósito está suficientemente lleno, es posible
que no se apague el indicador antes de la disolución total de la sal. Si no
existe un indicador para la sal en el panel de control (en algunos modelos),
puede averiguar el consumo de sal ayudándose del panel anterior para
determinar la cantidad de sal que debe llenar.
C
Español
Utilización del electrodoméstico
• Si se saliera la sal, se puede utilizar un programa de aclarado para retirarla.
Líquido abrillantador
El líquido abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado para asegurar
una limpieza completa de las manchas y marcas restantes antes de que la vajilla se seque.
ATENCIÓN
Utilice solo un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas. Nunca
rellene el distribuidor de líquido abrillantador con cualquier otra sustancia
(como por ejemplo un agente limpiador o detergente líquido) podría
estropear la máquina.
¿Cuándo hay que rellenar el distribuidor de producto abrillantador?
Si el indicador del nivel de producto abrillantador del panel de comandos no está encendido,
puede estimar la cantidad de producto abrillantador siguiendo las siguientes indicaciones.
El punto negro del distribuidor de producto abrillantador indica la cantidad de producto
disponible en el distribuidor. Cuánto más disminuye la cantidad de producto, más se reduce
el tamaño del punto negro. No permita que el producto abrillantador descienda más de 1⁄4
del llenado.
A medida que la cantidad del producto se va gastando, el tamaño del punto negro indicador
del nivel cambia de la siguiente manera:
C
C Indicador de aclarado
Lleno
3/4 lleno
1/2 lleno
1/4 lleno, llenado necesario para evitar manchas
Vacío
ES
133
Español
C
Utilización del electrodoméstico
Distribuidor de abrillantador
• Para abrir el distribuidor, gire el tapón hacia la izquierda y levántelo.
1
• Vierta el producto abrillantador en el distribuidor con cuidado de no llenarlo demasiado.
2
• Vuelva a colocar el tapón alineado con la flecha y gírelo hacia la derecha.
3
El producto abrillantador se distribuye durante el aclarado final para evitar que se formen
gotas en la vajilla que puedan dejar manchas o marcas. Igualmente esto permite mejorar el
secado dejando que el agua se escurra de la vajilla.
El lavavajillas ha sido diseñado para utilizar productos abrillantadores líquidos. El
distribuidor del producto abrillantador está situado en la puerta junto con el distribuidor
de detergente. Para rellenar el distribuidor, abra el tapón y vierta el producto hasta que el
indicador del nivel se oscurezca completamente. El distribuidor contiene en torno a 100 ml
de líquido abrillantador.
Procure no rellenar demasiado el distribuidor para no provocar demasiada espuma. Seque
cualquier desbordamiento con un trapo húmedo. No olvide cerrar bien el distribuidor antes
de cerrar la puerta del lavavajillas.
Si su agua es blanda, no será necesario que utilice líquido abrillantador ya que podría formar
una capa blanca en el lavavajillas.
134
ES
ATENCIÓN
Limpie cualquier desbordamiento de líquido abrillantador cuando lo vierta con un
trapo absorbente para evitar exceso de espuma durante el lavado.
Rellene el distribuidor de abrillantador
C
Español
Utilización del electrodoméstico
Una cantidad del producto abrillantador se distribuye durante el último aclarado. Como
el detergente, la cantidad de producto abrillantador depende de la dureza del agua de su
región. Demasiado producto abrillantador puede generar un exceso de espuma y formar una
capa blanca o marcas en la vajilla. Si el agua de su región es blanda, no necesitará producto
abrillantador. En caso contrario, puede diluir el producto en un volumen equivalente de
agua.
El distribuidor del producto abrillantador tiene seis niveles. Inicie siempre
el lavado con el distribuidor en posición 4. Si comprueba que su vajilla está
manchada o no se ha secado, aumente la cantidad de producto levantando
la tapa del distribuidor y girando el tapón hacia el 5. Si la vajilla todavía
no está seca o sigue manchada, regule el tapón hacia el número siguiente
hasta que la vajilla no quede con restos.
Le aconsejamos que ajuste el distribuidor al 4.
OBSERVACIONES
Aumente la dosis de líquido abrillantador si quedan restos de gotas de agua, manchas
o marcas de cal en la vajilla después del lavado. Reduzca la cantidad si hay marcas
blanquecinas en la vajilla o una capa azulada en los vasos o en los cuchillos.
Detergente
Los detergentes compuestos de ingredientes químicos son necesario para quitar y limpiar la
suciedad, después retírelos del lavavajillas. La mayoría de los detergentes que se compran
en los establecimientos sirven para ello.
Detergentes concentrados
Según su composición química, los detergentes pueden ser clasificados en dos tipos:
• Detergentes tradicionales, alcalinos, con componentes cáusticos.
• Detergentes concentrados con una pequeña dosis de alcalinos compuestos de encimas
naturales.
Detergentes en pastillas
Los detergentes en pastillas se disuelven a una velocidad diferente en función de las marcas
de detergente.
Por esta razón, algunas pastillas no llegan a disolverse y no sirven para el lavado de
programas cortos. Por ello se aconseja que utilice programas largos cuando utilice pastillas
de manera que se asegure que no quedan restos de detergente.
ES
135
Español
C
Utilización del electrodoméstico
Distribuidor de detergente
El distribuidor debe rellenarse antes de iniciar cada de lavado conforme a las instrucciones
facilitadas en la tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos detergente y líquido
abrillantador que los lavavajillas convencionales. Generalmente, una sola cucharada de
detergente es suficiente para una carga de lavado normal. Por tanto, una vajilla más sucia
necesitará más detergente.
Añada siempre el detergente antes de iniciar el lavavajillas para que no se humedezca ni se
disuelva de manera incorrecta.
1
pulse el picaporte para abrir
2
OBSERVACIONES
Si la tapa está cerrada: pulse el botón de desbloqueo. El resorte abrirá la tapa.
• Añada siempre detergente antes de iniciar cada ciclo de lavado. Utilice solo
detergente de marca para su lavavajillas.
ATENCIÓN
¡Los detergentes para lavavajillas son corrosivos! Compruebe que se encuentran
fuera del alcance de los niños.
Uso incorrecto del detergente
Utilice únicamente detergente específico para lavavajillas. Consérvelo en un lugar fresco y
seco. No introduzca detergente en polvo dentro del distribuidor si no ha colocado la vajilla.
Rellenado del detergente
Rellene el distribuidor de detergente. La ilustración de la
derecha indica:
A. La colocación del detergente para el ciclo de lavado
principal
B. La colocación del detergente para el ciclo de prelavado.
136
ES
A
B
Respete las dosis aconsejadas por el fabricante y conserve las recomendaciones facilitadas
en el embalaje del detergente.
Cierre la tapadera y presione hasta que se coloque en su sitio.
Si los platos están muy sucios, coloque una dosis de detergente adicional en el compartimento
de prelavado. Este detergente se distribuirá durante la fase de prelavado.
C
Español
Utilización del electrodoméstico
OBSERVACIONES
Encontrará información sobre la cantidad de detergente para los programas simples
en la última página. Las dosis serán diferentes en función del nivel de suciedad de la
vajilla y el grado de dureza del agua utilizada.
Respete las dosis aconsejadas por el fabricante y conserve las recomendaciones facilitadas
en el embalaje del detergente.
Existen 3 tipos de detergentes:
• Con fosfato y cloro
• Con fosfato y sin cloro
• Sin fosfato y sin cloro
Generalmente, los nuevos detergentes pulverizados son sin fosfato. La función de aclarador
de agua de fosfato no se oferta. En este caso, le recomendamos que vierta sal en el
compartimento para la sal incluso si la dureza del agua es solo de 6dH. Si los detergentes
sin fosfatos son utilizados en caso de agua dura, aparecerán manchas blancas en los platos y
vasos. En este caso, añada más detergente para obtener un mejor resultado. Los detergentes
sin cloro destiñen un poco. Las manchas duras y de color se quitarán completamente. En
este caso, elija un programa con una temperatura más alta.
Uso de productos de tipo «2 en 1», «3 en 1», «4 en 1» y «5 en 1» / Detergentes compactos
Estos productos son detergentes que se asocian e integran detergente y líquido abrillantador
así como la sal. Antes de utilizar estos productos, compruebe sobre todo si la dureza del
agua es compatible con el uso de estos productos según las indicaciones facilitadas por el
fabricante (en el embalaje del producto). Estos productos deben ser utilizados siguiendo
las instrucciones del fabricante del detergente. Generalmente los detergentes que incluyen
líquido abrillantador o un agente que aclara el agua pueden no resultar eficaces en algunas
condiciones: el líquido abrillantador o aclarador de agua puede no ser apropiado en algunos
casos. Por esta razón, en algunos casos, puede dar resultados de limpieza o de secado
indeseados.
Consulte al fabricante del detergente para conocer las mejores condiciones de uso. Si se
produjeran problemas durante el primer uso de estos productos, contacte con la atención
al cliente del fabricante. El fabricante del lavavajillas no se hace responsable de los daños
causados por los detergentes compactos y su garantía no cubre el uso de estos detergentes.
ES
137
Utilización del electrodoméstico
Español
C
OBSERVACIONES
Cuando utilice productos combinados «2 en 1», «3 en 1», «4 en1 » y «5 en 1» /
detergentes compactos, asegúrese de que estos productos coinciden con la medida del
distribuidor de manera que no lo obstruyan.
ATENCIÓN
Mantenga todos los detergentes fuera del alcance de los niños. Añada siempre el
detergente en el distribuidor antes de arrancar el lavavajillas.
Carga de las bandejas del lavavajillas
Para obtener un mejor rendimiento del lavavajillas, siga las siguientes indicaciones de carga.
Las funciones y la apariencia de los apartados y bandejas varían en función del modelo.
Cómo utilizar la bandeja superior
La bandeja superior está destinada a la vajilla más delicada y más ligera del tipo de vasos,
tazas de té y café y sus correspondientes platos, platos pequeños y fuentes si no están muy
sucias.
Coloque la vajilla y los utensilios de manera tal que no se muevan por las aspersiones de
agua.
4
3
1
5
1 Tazas
2 Cuencos
3 Cuencos grandes
7
2
1
5
6
138
ES
4 Vasos
5 Posavasos
6 Platos
7 Platos de postre
Si lo necesita, la bandeja superior puede ser colocada en dos alturas. Para ello dos carriles
de ruedas permiten su colocación (esquema a continuación)
1
estante
C
Español
Utilización del electrodoméstico
2
3
hacia el
interior
1 estante
2 Ruedas superiores
3 Ruedas inferiores
Cómo utilizar la bandeja inferior
Le aconsejamos que coloque la vajilla más grande y más difícil de limpiar en la bandeja
inferior: ollas, sartenes, tapaderas, bandejas, tal y como se ilustra a continuación.
Es preferible que coloque bandejas y tapaderas en los lados de la bandeja para no bloquear
la rotación de los brazos de aspersión superiores.
• Las ollas y bandejas deber siempre colocarse al revés.
• Los platos hondos deben estar inclinados para dejar que agua corra.
• La bandeja inferior cuenta con pequeñas compartimentos abatibles para cargar
previamente los platos y sartenes más grandes.
7 Platos de postre
9
10
8 Plato ovalado
9 Platos grandes
8
10 Fuentes
10
11
7
11 Cesta para cubiertos
ES
139
Español
C
Utilización del electrodoméstico
Cesta para cubiertos
Los cubiertos deben colocarse hacia abajo en su cesta: si el compartimento cuenta con bandejas
laterales, los cubiertos deben colocarse individualmente en sus huecos. Los utensilios largos
deben colocarse en posición horizontal en la parte delantera de la bandeja superior.
4 1 5
3 2
1 Tenedores
2 Cucharas soperas
3 Cucharas de postre
4 Cucharillas de café
5 Cuchillos
6 Cucharas para servir
7
8
6
7 Cucharón
8 Tenedores para servir
ATENCIÓN
Los cubiertos no deben traspasar el fondo de la bandeja.
Vajilla no adecuada para el lavado a máquina
• Las tablas de cortar de madera
• Los utensilios de acero inoxidable o de plástico que no son resistentes al calor
• Los objetos de cobre o estaño
• La vajilla y los cubiertos pegados
• Los cubiertos con mango de madera, asta o nácar
• Porcelana antigua o pintada a mano
Cuando compre la vajilla, los vasos y los cubiertos pregunte si se pueden lavar a máquina.
Puesta en marcha del aparato
Inicio del ciclo de lavado
1. Compruebe que la toma del aparato está enchufada en la pared con toma a tierra.
140
ES
2. Compruebe si la entrada de agua está regulada con la presión máxima.
3. Cargue el lavavajillas (ver capitulo "Carga de las bandejas del lavavajillas").
4. Vierta el detergente (ver capítulo "Ablandador de agua, Detergente y Producto
abrillantador").
C
Español
Utilización del electrodoméstico
5. Gire el botón situado a la derecha del panel de comandos para elegir el programa deseado
(ver capítulo "Tabla de ciclos de lavado"). Los indicadores luminosos cambian a medida que
el selector gira, deje de girar el selector cuando haya seleccionado el programa que desea.
6. Pulse el botón Marcha/Parada y el indicador Marcha se encenderá. En este momento, el
ciclo de lavado se inicia.
Anular o modificar un parámetro del ciclo de lavado
En cualquier caso, un ciclo en curso solo puede ser modificado si se ha arrancado
recientemente. En caso contrario, el detergente ha podido ser distribuido y el aparato puede
que haya evacuado el agua de lavado. En este caso, el distribuidor de detergente deberá ser
llenado de nuevo (ver capítulo "Llenado de detergente").
Pulse el botón de Inicio/Cancel. más de 3 segundos. La máquina se pausará, usted podrá
girar el selector de programa para elegir un nuevo programa. Una vez seleccionado el nuevo
programa, pulse de nuevo en Inicio/Canc.: el ciclo se vuelve a lanzar con el nuevo programa.
OBSERVACIONES
Cuando abra la puerta durante un ciclo, la máquina se pondrá en modo
pausa. Cuando vuelva a cerrar la puerta, tendrá que pulsar de nuevo el
botón "Inicio/Canc." para poner en marcha la máquina. La máquina tardará
alrededor de 10 segundos en ponerse en marcha, después de haber pulsado
el botón "Inicio/ Canc."
Los indicadores luminosos se encienden de la siguiente manera:
• todos los indicadores luminosos de los programas están apagados: la máquina se
encuentra a la espera de selección de un programa.
• uno de los indicadores luminosos de programa está encendido: la máquina se encuentra
en modo pausa
• uno de los indicadores luminosos de programa parpadea: la máquina tiene un ciclo en
curso
Fin del ciclo de lavado
Cuando un ciclo de lavado termina, el lavavajillas emite una señal durante 8 segundos y se
para. Apague el aparato con ayuda del botón Marcha/Parada, cierre la entrada de agua y abra
la puerta del lavavajillas. Espere unos minutos antes de sacar la vajilla para no quemarse
con los elementos todavía calientes. Se secarán mejor.
ES
141
Español
C
Utilización del electrodoméstico
• ¿Ha olvidado meter la vajilla?
Puede incorporar más vajilla en cualquier momento antes de que el depósito de detergente
se abra.
1. Tire del tirador de la puerta.
2. No abra la puerta si los brazos de aspersión de agua están en funcionamiento.
3. Introduzca la vajilla que ha olvidado.
4. Cierre la puerta y empuje completamente el tirador hacia la derecha.
5. Pulse el botón de Inicio/Cancel.
Sistema de filtrado
Para su comodidad, hemos situado la pompa de evacuación y el sistema de filtrado a su
alcance dentro de la cuba. El sistema de filtrado se compone de 3 elementos: el filtro
principal, el filtro de resto y el microfiltro.
1. Filtro principal: las partículas de los alimentos y la suciedad captada
por este filtro son pulverizadas por un chorro especial mediante el
brazo de aspersión inferior y dirigido hacia el tubo de desagüe.
2. Filtro de residuos: los elementos más grandes, como trozos de
cristal o de huesos, que puedan taponar el tubo del desagüe son
captados por el filtro de residuos. Para quitar cualquier resto de este filtro, presione las
lengüetas situadas en la parte alta del filtro y levántelo.
3. Microfiltro: este filtro retiene los residuos de alimentos y suciedad en la zona de aspiración
y evita que se vuelvan a posar en la vajilla durante el ciclo.
• Compruebe los filtros después de cada uso para evitar cualquier obstrucción.
• Desenroscando el filtro de residuos, puede retirar el sistema de filtración completo. Quite
cualquier residuo o resto y limpie los 3 filtros con agua corriente.
Paso 1: desenrosque el filtro de restos y levántelo.
142
ES
1
abierto
Información práctica
Paso 3: retire el microfiltro.
2
Español
Paso 2: retire el filtro principal.
D
3
OBSERVACIONES
Del paso 1 al 3, retire los filtros. Para colocarlos de nuevo, siga los pasos en el sentido
inverso.
Mantenimiento del lavavajillas
Para limpiar el exterior y el panel de comandos, utilice un
trapo húmedo, después seque todo con cuidado.
Nunca utilice objetos punzantes, estropajos o limpiadores
corrosivos para las piezas del lavavajillas.
Limpieza de los filtros:
Debe limpiar regularmente los brazos de lavado para
eliminar los productos químicos que obstruyen las salidas
de los brazos de lavado.
Retire el brazo vaporizador superior:
Para retirar el brazo vaporizador superior, quite la tuerca y
gírela en el sentido de las agujas del reloj.
Retire el brazo vaporizador inferior:
Para quitarlo, desenrosque el brazo inferior con un
movimiento hacia arriba
ES
143
Español
D
Información práctica
Desenroscar
superior
Limpiar los brazos:
Se recomienza limpiar las partículas de
alimentos que quedan tras cada lavado
con jabón y agua caliente. Recolocar los
brazos tras el lavado.
Limpieza de los brazos de aspersión
Es necesario que se limpien los brazos
de aspersión ya que los productos químicos que contiene
el agua pueden obstruir los aspersores y el giro de los
brazos. Para quitar el brazo de aspersión, desenrosque el
perno y quite la junta estanca situada en la parte superior
del brazo, después retire el brazo. Lávelo con agua jabonosa
y tibia y utilice un cepillo suave para limpiar los aspersores.
Recoloque los brazos después de enjuagarlos con cuidado.
Retirar
interior
Limpieza de los filtros
Montaje del filtro
Abierto
Para obtener mejor rendimiento y
resultados, el sistema de filtrado debe
estar limpio.
El filtro recupera de manera eficaz las
partículas de alimentos del agua de lavado de manera que
ésta puede ser redistribuida durante el ciclo. Por esta razón,
se aconseja quitar cualquier resto grande de alimento que
pueda acabar en el filtro tras cada ciclo de lavado enjuagando
el filtro semicircular y el depósito con el agua del grifo. Para
quitar el sistema de filtrado, tire del depósito hacia arriba.
El sistema de filtrado completo debe ser limpiado al menos
una vez al mes.
144
ES
Para limpiar el filtro de desechos y el microfiltro, utilice un
cepillo de limpieza. Después vuelva a montar las piezas del
filtro tal y como se indica en la ilustración de la izquierda
y recoloque el conjunto en el lavavajillas en su lugar,
apretando hacia abajo. Nunca utilice el lavavajillas sin
filtros. Una colocación incorrecta del filtro puede disminuir
el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios.
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
Nunca utilice el lavavajillas sin los filtros.
Limpieza de la puerta
Para limpiar el contorno de la puerta,
utilice un paño suave y húmedo.
Para impedir que penetre agua en
el pasador de la puerta y en los
componentes eléctricos, no utilice
ningún instrumento vaporizador. Del
mismo modo, no utilice nunca objetos de limpieza o esponjas
que puedan rayar las superficies externas del revestimiento.
Algunas servilletas de papel también pueden rayar o dejar
marcas en la superficie.
ES
145
D
Información práctica
Español
ATENCIÓN
Nunca utilice limpiadores en forma de vaporizador
para limpiar la puerta ya que podría dañar la junta
y los componentes eléctricos. Se prohíbe el uso de
productos abrasivos o servilletas de papel ya que
pueden dañar o manchar la superficie de acero
inoxidable.
¿Cómo mantener el lavavajillas?
• Después de cada lavado, corte la entrada de agua del
aparato y deje la puerta ligeramente entreabierta para dejar
salir la humedad y los malos olores.
• Antes de limpiar o realizar el mantenimiento, desenchúfelo
de la toma de la pared. No corra ningún riesgo.
• Para limpiar el exterior y las partes de caucho del
lavavajillas, no utilice ni solventes ni productos de limpieza
abrasivos. Recomendamos un trapo y agua tibia con jabón.
Para quitar las manchas del interior del lavavajillas, utilice
un trapo húmedo y un poco de vinagre blanco o un producto
de limpieza previsto para el lavavajillas.
• Cuando se marche de vacaciones, le aconsejamos que
realice un ciclo de lavado en vacío después desenchufe
el aparato, corte la toma de entrada de agua y deje la
puerta ligeramente entreabierta. Esto permite prolongar
el rendimiento de las juntas e impide que se formen malos
olores en el interior del aparato.
146
ES
• Si desea mover el aparato, manténgalo lo máximo posible
en posición vertical. En caso de necesidad absoluta, puede
bascularlo hacia atrás.
D
Español
Información práctica
• La comida que se queda depositada en las juntas a menudo
provocan malos olores en el interior del lavavajillas. Una
limpieza periódica con una esponja húmeda permite evitar
este problema.
ES
147
D
Información práctica
Español
Solución de problemas
Antes de llamar al servicio técnico
Consejos de reparación.
Consulte la siguiente tabla para evitar la llamada a un servicio de reparación.
Problemas
El lavavajillas no
funciona
La bomba de
vaciado no se
para
Ruido
Posibles causas
¿Qué hacer?
El fusible ha saltado o el
disyuntor se ha soltado
Sustituya el fusible o reinicie el
disyuntor. Desenchufe los aparatos
que comparten la misma corriente
con el lavavajillas.
Sin alimentación eléctrica.
Compruebe que el lavavajillas está
encendido y la puerta está bien
cerrada.
Compruebe que el cable de
alimentación está correctamente
conectado en el enchufe.
Presión de agua baja.
Compruebe si la entrada de agua
está correctamente enganchada y
abierta.
Demasiado lleno
El sistema está diseñado para
detectar si está demasiado lleno.
En ese caso, se cierra la bomba
de circulación y activa la bomba de
evacuación.
Algunos ruidos son
normales
Sonido proveniente de la acción de
la reducción de alimentos ligeros
y de la apertura del depósito de
detergente.
Utensilios que no han sido
colocados correctamente
en la bandeja o piezas que
se caen en la bandeja.
Zumbido del motor
148
ES
C o m p r u e b e q u e to d o h a s i d o
colocado en su lugar dentro del
lavavajillas.
El lavavajillas no se ha utilizado
con regularidad. Si no lo utiliza a
menudo, no olvide desenchufar el
lavavajillas todas las semanas para
que se conserve la junta húmeda.
Problemas
Espuma en la
cuba
Posibles causas
¿Qué hacer?
Detergente inadecuado
Utilice un detergente específico para
lavavajillas para evitar la espuma.
En caso contrario, abra el lavavajillas y
deje que la espuma se evapore.
Añada una dosis de agua fría en
l a c u b a . C i e r re e l p i ca p o r te d e l
lavavajillas, después desagüe el agua
pulsando el botón hasta el programa
de evacuación.
Vuelva a empezar si es necesario.
Dispersión de abrillantador
Limpie los restos del producto
abrillantador de manera inmediata.
I n t e r i o r
de la cuba
manchado.
Uso de detergente con
colorante.
Vajilla sin
secar.
Distribuidor
abrillantador
Platos
y
cubiertos
sucios.
Manchas y
capa blanca
en los vasos y
cubiertos.
de
D
Español
Información práctica
Compruebe que el detergente no
contiene colorante.
Compruebe que el distribuidor del
abrillantador está lleno.
Programa inadecuado.
Seleccione un programa más fuerte.
Carga incorrecta de las
bandejas.
Compruebe que la acción del
distribuidor de detergente y de los
brazos de aspersión no está bloqueado
por un utensilio voluminoso.
1. Agua muy dura
2. Temperatura del agua
baja
3.
Sobrecarga
del
lavavajillas
4. Carga incorrecta
5. Detergente en polvo
húmedo o antiguo
6.
Distribuidor
de
abrillantador
7.
Dosificador
de
detergente
Incorrecto
Para quitar las manchas de los vasos:
1. Quitar todos los utensilios de metal.
2. No añada detergente.
3. Seleccione el ciclo más largo.
4. Arranque el lavavajillas y déjelo
funcionar durante 18-22 minutos:
se encontrará en el ciclo de lavado
principal.
5. Abra la puerta para verter 2 tazas
de vinagre blanco en el fondo del
lavavajillas.
6. Cierre la puerta y deje funcionar el
lavavajillas hasta que termine el ciclo.
Si el vinagre no hace efecto: repita
los pasos anteriores utilizando 60ml
cristales de ácido cítrico en sustitución
del vinagre.
ES
149
D
Información práctica
Español
Problemas
Capa blanca
en los vasos
¿Qué hacer?
Asociación de agua blanda y
sobredosis de detergente
Utilice menos detergente si el agua
es blanda y seleccione un ciclo más
corto.
Manchas de té o de café
Utilice una disolución de 1⁄2 taza
de agua de Javel y 3 tazas de agua
caliente para quitar las manchas
manualmente.
¡ADVERTENCIA!
Debe esperar 20 minutos hasta
el final del ciclo, tiempo en el que
los elementos calientes se enfríen
antes de limpiar el interior de lo
contrario podría quemarse.
Depósitos de hierro en el agua
que pueden crear una capa.
Contacte con una empresa de
ablandadores de agua para obtener
un filtro especial.
Capa blanca
en el interior
Minerales presentes en el agua
dura
Para limpiar el interior, utilice una
esponja húmeda con detergente
para lavavajillas y guantes de goma.
Nunca utilice otros limpiadores
aparte del detergente específico
para evitar la espuma.
La tapadera
del depósito
de detergente
no se cierra.
El botón no se cierra (posición
OFF)
Mueva el botón en posición OFF.
Hay restos de
detergente en
el depósito.
La vajilla bloquea el depósito
de detergente.
Redistribuya la vajilla de manera
correcta.
Vapor
Fenómeno normal
Sale vapor del conducto de
ventilación del pomo de la puerta
durante el secado y el desagüe de
agua.
Marcas grises
y negras en la
vajilla
Utensilios de aluminio se han
chocado contra la vajilla.
Utilice un limpiador suave para
eliminar estas marcas.
Capa amarilla
o marrón en
las superficies
del interior
150
Posibles causas
ES
A g u a
estancada en
el fondo de la
cuba.
Fuga
del
lavavajillas
Posibles causas
D
¿Qué hacer?
Español
Problemas
Información práctica
Es normal
Una pequeña cantidad de agua
limpia alrededor de la salida
del fondo de la cuba en la parte
posterior mantiene la junta limpia.
Distribuidor demasiado lleno o
desbordamiento del producto
abrillantador
P ro c u re n o l le n a r d e m a s i a d o
e l d i s t r i b u i d o r d e l p ro d u c t o
abrillantador.
Las salpicaduras del producto
abrillantador pueden provocar
espuma y una inundación. Seque
cualquier desbordamiento con un
trapo seco.
El lavavajillas no está situado a
buena altura
Compruebe que se encuentra
nivelado.
ATENCIÓN
Si los problemas continúan, contacte con el servicio postventa de su vendedor.
Códigos de los indicadores luminosos
Código
Significado
Posibles causas
El indicador luminoso
del programa Rápido
parpadea rápidamente.
El tiempo de entrada de
agua se ha sobrepasado.
El agua no ha entrado en el
lavavajillas.
El grifo de agua no está abierto.
El indicador luminoso
del programa Normal
parpadea rápidamente.
El lavavajillas gotea.
Un elemento del lavavajillas
gotea.
ES
151
Español
D
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE LOS RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos eléctricos
y electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
152
ES
NOTAS
ES
153
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
154
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
155
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier
avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre
los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un
desgaste anormal del producto.
*mediante presentación del comprobante de caja.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC

Documentos relacionados