Ref.: 7063 Ref.: 4957

Transcripción

Ref.: 7063 Ref.: 4957
INSTRUCCIONESDE
DEMONTAJE
MONTAJE -- MOUNTING
MOUNTINGINSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS--MONTAGEANLEITUNG
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES
PROTECTOR DE MOTOR R12 ADAPTABLE A KTM1290 SUPERDUKE R 14’-15'
CRASH PADS R12 FOR KTM1290 SUPERDUKE R 14’-15'
PROTECTOR
DE MOTORR12
PARA
CROSSRUNNER
- ‘14
STURZPADS
FÜRHONDA
KTM1290
SUPERDUKE R‘11
14’-15'
CRASH PADS FOR HONDA CROSSRUNNER ‘11 - ‘14
STURZPAD FÜR HONDA CROSSRUNNER ‘11 - ‘14
MOTOPLASTIC, S.A.
Molí de la sal, 1 - 08403 Granollers (Barcelona) SPAIN
Tel. 34 93 849 06 33 - Fax 34 93 849 09 88
[email protected]
www.puig.tv
Ref.: 7063
Ref.: 5685N
LADO IZQUIERDO
LEFT SIDE
LINKE SEITE
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONESDE
DE MONTAJE
MONTAJE
Desmontar
los tornillos
de sujeción
del chasis
al motor
en el en
punto
marcado
en la fotografía
(y lado(ycontrario).
MontarMontar
los protectores en el
Desmontar
los tornillos
de sujeción
del chasis
al motor
el punto
marcado
en la fotografía
lado contrario).
protectores en según
el ladoelcorrespondiente
el croquis
vez apretado colocar las tapas.
ladoloscorrespondiente
croquis adjunto. según
Una vez
apretadoadjunto.
colocar Una
las tapas.
Todos
tornillos
reemplazados
deben
apretadossegún
segúnelelpar
parde
deapriete
aprieteespecificado
especificado en
en el
el manual
manual de
Todos
los los
tornillos
reemplazados
deben
serserapretados
de lala motocicleta.
motocicleta.sisino
no se dispone de
se dispone de dicho dato puede usar un par de apriete de 54Nm para los tornillos M10.
dicho
dato puede el
usar
un par
54Nm(ej.
para
los tornillos
M10. la tornilleria.
Se recomienda
empleo
dede
unapriet
fijadordemedio
Loctite)
para asegurar
Se recomienda
el empleo
delauntornilleria
fijador medio
(ej.deLoctite)
para asegurar
Revisar el apriete
de toda
después
los primeros
50 km. la tornilleria.
Revisar el apriete de toda la tornilleria después de los primeros 50 km.
9
7
LADO IZQUIERDO
LEFT SIDE
LINKE SEITE
3
4
Medium strength liquid thread-locker (i.e., “Loctite”) should be used to secure all screws, bolts and nuts.
All MONTAGEANLEITUNG
screws, bolts and nuts should be checked after driving the first 50 km to ensure that all are tightened to the proper torque.
ESPECIALIZADO.
11
Tuerca M10 DIN 985
M10 DIN 985 nut
Innenmutter M10 DIN 985
QTY.
DE MONTAJE - MOUNTING
6
6
INSTRUCTIONS
10
- MONTAGEANLEITUNG
1
3
4
5
2
PROTECTOR DE MOTOR PARA HONDA CBR600RR ‘09-’11 NO ABS
CRASH PADS FOR HONDA CBR600RR ‘09-’11 WITHOUT ABS
1
STURZPAD FÜR HONDA CBR600RR ‘09-’11 KEIN ABS
Ref.: 4957
2
2
4
2
2
LADO DERECHO
RIGHT SIDE
RECHTE SEITE
8
2
LADO DERECHO
RIGHT SIDE
RECHTE SEITE
9
7
2
1
1
2
2
INSTRUCTIONS
TO ASSEMBLE
MOTOPLASTIC
DECLINA
TODA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS CAUSADOS POR UN INCORRECTO MONTAJE DEL
To
crash
pads, two drills
on each
of MECÁNICO,
the bodywork
be CONTACTE
made. Mark
with
supplied
PRODUCTO.
PARA
EL assemble
MONTAJE the
DE LOS
PROTECTORES,
SI USTED
NOside
ES UN
PORmust
FAVOR
CON
UNthe
TALLER
ESPECIALIZADO.
(8)
where
the DE
bodywork
must
beDAÑOS
drilled CAUSADOS
on each
using
aINTEGRAL
center measurement
thePRODUCTO.
EL templates
MONTAJEDECLINA
DE the
LOSpoint
PROTECTORES
MOTOR
NOLOS
GARANTIZAN
UNA side,
PROTECCIÓN
EN
CASO DE
MOTOPLASTIC
TODA
RESPONSABILIDAD
POR
POR
UN as
INCORRECTO
MONTAJE
DEL
lower
drills “K”
joint point)
and the edges
“L” (see figure
and 3). We advise
to take
CAÍDAS.
EL MONTAJE
DE(bodyworks
LOS PROTECTORES
DE MOTOR
NO GARANTIZAN
UNA2 PROTECCIÓN
INTEGRAL
ENthe
CASO
DE section
CAÍDAS.ofMOTOPLASthe
bodywork
off
when
doing
the
mechanization.
Make
a
6mm
diameter
drill
(that
will
be
used
as
a
guide),
and
MOTOPLASTIC-PUIG
DECLINA
TODA
RESPONSABILIDAD
EN
CASO
DE
DETERIODO
DE
LA
MOTOCICLETA.
TIC-PUIG DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DETERIODO DE LA MOTOCICLETA. SI USTED VA A EMPLEAR LA MOTO EN
then mechanize QUE
with EL
thePROTECTOR
hole saw supplied
a 43mm
diameter
cut(9).
Once
theNIVEL
bodywork
hasDE
been
cut, mountQUE ESPERA
CIRCUITO,
MOTOR
NO TOCA
AL SUELO
ANTES
DEL
MÁXIMO
INCLINACIÓN
FOR TOVERIFIQUE
THE CRASH
PADS, IFDEYOU
NOT
A TRAINED
PLEASE CONTACT
A SPECIALIST.
it backASSEMBLE
on the motorcycle,
and
then mount ARE
the crash
pads (see fiMECHANIC,
gure 1). Once
tighten, place the
caps (1).
ALCANZAR.
MOTOPLASTIC, S.A. TAKES NO RESPONSIBILITY FOR DAMAGES CAUSED BY IMPROPER INSTALLATION.
All the screws replaced, should be tightened to the torque specified in the oem maintenance manual for your moTHE USE OF CRASH PADS DO NOT GUARANTEE A FULL PROTECTION IN CASE OF ACCIDENT.
torcycle.
if no THE
torque
specifications
are provided
the
oem maintenance
manual,
may be used
54Nm for MOTOPLASTIC,
all M10
FOR
TO
ASSEMBLE
CRASH
PADS,
YOU
ARE NOTinAIN
TRAINED
PLEASE
CONTACT
A SPECIALIST.
S.A.
MOTOPLASTIC-PUIG
DECLINE
ANYIFRESPONSIBILITY
CASE OFMECHANIC,
MOTORCYCLE
DAMAGE.
TAKESscrews.
NO RESPONSIBILITY FOR DAMAGES CAUSED BY IMPROPER INSTALLATION. THE USE OF CRASH PADS DO NOT GUARANTEE A
WENN
SIE SICH
BEI
MONTAGE
DER CRASH-PADS
UNSICHER
WERDEN,
KEIN all
AUSGEBILDETER
MECHANIKER
SIND DAMAGE. IF
Medium
strength
liquid
thread-locker
(i.e., “Loctite”)
should
be usedANY
toSIE
secure
screws, IN
bolts
and
nuts.
FULL
PROTECTION
IN DER
CASE
OF
ACCIDENT.
MOTOPLASTIC-PUIG
DECLINE
RESPONSIBILITY
CASE
OF
MOTORCYCLE
UND
ZU PROBLEMEN
KOMMT,
SIE BITTE
EINE
FACHWERKSTATT
MONTAGE
STURZPAD-KITS
AUF.
All ES
screws,
bolts
and nuts
should
be
checked
after
driving
the
firstTHE
50 km
toZUR
ensure
that all DES
are
tightened
to the
YOU
ARE
USING
THE MOTORCYCLE
INSUCHEN
THE
CIRCUIT,
MAKE
SURE
THAT
MOTOR
PROTECTOR
DON’T
TOUCH
THEproper
GROUND BEFORE
S.A. ÜBERNIMMT
KEINE
VERANTWORTUNG
torque. ELEVATION
THEMOTOPLASTIC
MAXIMUM
THAT YOU
WANT
TO ACHIEVE. FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH UNSACHGEMÄSSE MONTAGE
VERURSACHT WERDEN.
2
INSTRUCCIONES
HINWEIS:
DIE
BENUTZUNG VON
CRASH-PADS
KEINEN
VOLLSTÄNDIGEN
SCHUTZ BEIMOTOPLASTIC,S.A.
EVENTUELLEN
WENN
SIE KEIN
AUSGEBILDETER
MECHANIKER
SIND, GARANTIERT
WENDEN SIE SICH
BITTE
AN IHRE FACHWERKSTATT.
ÜBERNIMMONTAGEANLEITUNG
MTUNFÄLLEN.
KEINE
HAFTUNG
FÜRanzubauen,
SCHÄDEN, DIE
DURCH
EINELöcher
UNSACHGEMÄSSE
MONTAGE
DES STURZPADS
Um die
Sturzpads
müssen
zwei
auf jeder Seite
der Verkleidung
gebohrtVERURSACHT
werden. WERDEN. HINWEIS:
DIE BENUTZUNG
VONmit
STURZPADS
GARANTIERT
KEINEN VOLLSTÄNDI-GEN
BEI EVENTUELLEN
UNFÄLLEN.
Markieren Sie
der mitgelieferten
Schablone
(8) die Punkte, SCHUTZ
wo die Verkleidung
gebohrt
werdenWENN
muss.SIE VORHABEN, SEIN
MOTORRAD
AUF DER RENNSTRECKE
ÜBERPRÜFEN,
OB DERund
STURZPAD
NICHT
DEN
BODEN
BERÜHREN,
BEVOR
Benutzen
Sie als Ankörn-Schablone
“K”ZU
dieFAHREN,
Halterung
der Verkleidung
Kante “L”
(siehe
Bilder
2 und
3).
DIESEWir
DIE empfehlen,
MAXIMALE STEIGUNG
EBENE
ERREICHEN.
den unteren Teil der Verkleidung während der Arbeiten abzunehmen. Bohren Sie ein Loch mit
6 mm Durchmesser (welches als Führung genutzt wird), dann führen Sie mit der mitgelieferten Bohrkrone
eine 43 mm Ausfräsung durch (9). Nachdem die Verkleidung bearbeitet worden ist, montieren Sie sie wieder,
11
3
7
5
6
LADO IZQUIERDO
LEFT SIDE
LINKE SEITE
4
5
A
PUNTO DE FIJACIÓN
SUPPORT POINT
BEFESTIGUNGSPUNKT
4
10
A
3
2
3
2
1
6
3
4
5
7
1
Created by: www.ciandisseny.com
QTY.
BEZEICHNUNG
2
1
Tapón de plástico
Plastic lids
Endkappen
Tornillo
M10/150X110
DIN 912
2
2 2 Tornillo
M10/150x90
DIN912
M10/150X90 screw M10/150X110 DIN912 screw
Schraube M10/150X90 DIN912
3 Arandela
Arandela
Washer DIN6798A
DE
MONTAJE
3 INSTRUCCIONES
Ø20ext.DIN6798A
Ø10int.
x2 DIN125/A Ø20ext. Ø10int. x2 washer
U-Scheibe Ø20ext. Ø10int. x22
Para
losØ20ext.
protectores
deben
efectuarse
dos taladros
en losØ10inner
laterales del
carenado.
Marcar con las2plantiArandela
Ø10int
x1,5
DIN125/A
Ø20outer
x1,5
washer DIN125/A
4 montar
4 llas
Protector
de Nylon
protector el punto donde debe agujerearse,
Nylonkörper
(8) suministradas
para cada ladoNylon
del carenado
usando como elementos
2
5 centraje
Protector
Nylon “K” de unión carenado y las Nylon
protector
de
los
agujeros
aristas
“L”
(ver
figuras
2
y
3).
Es
aconsejable
desmontar
5
Casquillo aluminio
Aluminium arrowhead
Aluminiumbuchse
6 parte
Casquillo
Aluminium
metal
arrowhead
la
inferior aluminio
del carenado para realizar el mecanizado.
Efectuar
un agujero
de diámetro 6mm (que 2servirá
6 como
M10/150X100
DIN912 mecanizar
M10/150X100
DIN912
screw
guía)
y a continuación
con la corona
suministrada
43mm M10/150X100
(9). Una vezDIN912
agujerea1
7 Tornillo
Desplazador
l/derecho
Right
offset de diámetroSchraube
el
carenado,
volver
a
montarlo
y
a
continuación
montar
los
protectores
(ver
figura
1).
Una vezDIN912
apretados
7 do
Tornillo
M10/150X70
DIN912
M10/150X70
DIN912
screw
Schraube
M10/150X70
1
8
Desplazador l/izquierdo
Left offset
colocar los tapones (1).
8 Todos
l/derecho
offset
Schieber
Seite de la motociTornillo
M10/125x60
DIN912
M10/125x60
DIN912
1
9 Desplazador
los tornillos
reemplazados
debenRight
ser apretados
según
el par de apriete
especificado
enrechte
el manual
cleta.
si
no se l/izquierdo
dispone
de dichoDIN912
dato puede
usar un par de
apriete de 54Nm
para losSchieber
tornilloslinke
M10.
Tornillo
M10/125x80
M10/125x80
DIN912
1
9 10
Desplazador
Left offset
Seite
Se recomienda el empleo de un fijador medio (ej. Loctite) para asegurar la tornilleria.
10 Revisar
Casquillo
aluminio
(Ø22x63)
Aluminium
arrowhead
(Ø22x63)
Aluminiumbuchse
(Ø22x63)
el aprieteDE
de LOS
todaPROTECTORES,
la tornilleria después
de los
50 km.
PARA EL MONTAJE
SI USTED
NOprimeros
ES UN MECÁNICO,
POR FAVOR CONTACTE CON UN TALLER
8
3
Entfernen Sie die Befestigungsteile, die den Rahmen / das Chassis am Motor fixieren, an dem rechts in der Abbildung
MONTAGEANLEITUNG
markierten Punkt 8 (und der gegenüberliegenden Seite). Montieren Sie nun die Protektoren an jeder Seite wie in der
Entfernen
Sie die
Seitenverkleidung.Entfernen
auf der Abbildung
markierten Verbindungsschrauben zwischen Rahmen und Motor
Abbildung
gezeigt.
Befestigen Sie das Set Sie
unddie
platzieren
Sie die Kappen.
Alle vomebenfalls).
MotorradBauen
gelösten
Schrauben
gemäß
Drehmomentangaben
des Herstellers
(siehe Fahrerhandbuch
/
(Gegenseite
Sie die
Sturzpadssind
an der
jeweiligen
Seite gemäß der unteren
Skizze an.Nach
der endgültigen Montage
der
Bordbuch) wieder
zu Sie
montieren,
oder mit vonan.
MOTOPLASTIC S.A. gelieferten Schrauben zu ersetzen. Wenn keine
Sturzprotektoren
bringen
die Seitenverkleidung
Drehmoment-Spezifikationen in der Hersteller-Wartungsanleitung vorgegeben sind, ziehen Sie alle M10 Schrauben mit
Alle54Nm
ersetzten
Schrauben müssen
gem.
dem
in derSchraubensicherung
Bedienungsanleitung(z.B.
des mittelfest
Motorrads“Loctite”)
angegebenen
Drehmoment
angezogen
an. Gegebenenfalls
sollte
eine
flüssige
verwendet
werden,
um alle werden. Falls
MOTOPLASTIC,
S.A.nichtsichern.
die Schrauben,
Daten
zum Bolzen
Anzugsmoment
vorliegen, können die M10 Schrauben mit 54 Nm angezogen werden. Wir empfehlen die Verwendung
und Muttern
Schrauben,
Muttern
nach den(Barcelona)
ersten
50 Kilometern
Sitz überprüft und ggf.
nachvonAlle
Schraubensicherung
um müssen
die
Verschraubung
zu sichern.
Überprüfen
Siefesten
die Schraubenverbindungen
nach
den ersten 50
Molí
de la Bolzen
sal,(z.B.
1und-Loctite)
08403
Granollers
SPAINauf
km.gezogen werden!
Tel. 34 93 849 06 33 - Fax 34 93 849 09 88
[email protected]
DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
ID.ID.
DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
www.puig.tv
1
Juego de tapas
Caps set
10
5
INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE
INSTRUCTIONS
TO ASSEMBLE
Remove the fasteners
that subject the chassis to the engine, on the point marked below (and the opposite side). Mount
Remove
the fasteners
that own
subject
theaschassis
to the
engine,
on the
point
the opposite side). Mount the protectors on
the protectors
on each
side
the figure
below
shows.
Tight
themarked
set, andbelow
place(and
the caps.
Allown
the screws
tightened
theset,
torque
the oem maintenance manual for your motorcycle. if no
each
side asreplaced,
the figureshould
belowbeshows.
Tighttothe
andspecified
place theincaps.
specifi
cations are
provided
in the oem
maintenance
manual,inmay
used
54Nm for all
M10 screws.
All torque
the screws
replaced,
should
be tightened
to the
torque specified
thebe
oem
maintenance
manual
for your motorcycle. if no torque
Medium strength liquid thread-locker (i.e., “Loctite”) should be used to secure all screws, bolts and nuts.
specifications
are provided in the oem maintenance manual, may be used 54Nm for all M10 screws.
All screws, bolts and nuts should be checked after driving the first 50 km to ensure that all are tightened to the proper torque.
11

Documentos relacionados