Ref.: 7063 Ref.: 4957
Transcripción
Ref.: 7063 Ref.: 4957
INSTRUCCIONESDE DEMONTAJE MONTAJE -- MOUNTING MOUNTINGINSTRUCTIONS INSTRUCTIONS--MONTAGEANLEITUNG MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES PROTECTOR DE MOTOR R12 ADAPTABLE A KTM1290 SUPERDUKE R 14’-15' CRASH PADS R12 FOR KTM1290 SUPERDUKE R 14’-15' PROTECTOR DE MOTORR12 PARA CROSSRUNNER - ‘14 STURZPADS FÜRHONDA KTM1290 SUPERDUKE R‘11 14’-15' CRASH PADS FOR HONDA CROSSRUNNER ‘11 - ‘14 STURZPAD FÜR HONDA CROSSRUNNER ‘11 - ‘14 MOTOPLASTIC, S.A. Molí de la sal, 1 - 08403 Granollers (Barcelona) SPAIN Tel. 34 93 849 06 33 - Fax 34 93 849 09 88 [email protected] www.puig.tv Ref.: 7063 Ref.: 5685N LADO IZQUIERDO LEFT SIDE LINKE SEITE INSTRUCCIONES INSTRUCCIONESDE DE MONTAJE MONTAJE Desmontar los tornillos de sujeción del chasis al motor en el en punto marcado en la fotografía (y lado(ycontrario). MontarMontar los protectores en el Desmontar los tornillos de sujeción del chasis al motor el punto marcado en la fotografía lado contrario). protectores en según el ladoelcorrespondiente el croquis vez apretado colocar las tapas. ladoloscorrespondiente croquis adjunto. según Una vez apretadoadjunto. colocar Una las tapas. Todos tornillos reemplazados deben apretadossegún segúnelelpar parde deapriete aprieteespecificado especificado en en el el manual manual de Todos los los tornillos reemplazados deben serserapretados de lala motocicleta. motocicleta.sisino no se dispone de se dispone de dicho dato puede usar un par de apriete de 54Nm para los tornillos M10. dicho dato puede el usar un par 54Nm(ej. para los tornillos M10. la tornilleria. Se recomienda empleo dede unapriet fijadordemedio Loctite) para asegurar Se recomienda el empleo delauntornilleria fijador medio (ej.deLoctite) para asegurar Revisar el apriete de toda después los primeros 50 km. la tornilleria. Revisar el apriete de toda la tornilleria después de los primeros 50 km. 9 7 LADO IZQUIERDO LEFT SIDE LINKE SEITE 3 4 Medium strength liquid thread-locker (i.e., “Loctite”) should be used to secure all screws, bolts and nuts. All MONTAGEANLEITUNG screws, bolts and nuts should be checked after driving the first 50 km to ensure that all are tightened to the proper torque. ESPECIALIZADO. 11 Tuerca M10 DIN 985 M10 DIN 985 nut Innenmutter M10 DIN 985 QTY. DE MONTAJE - MOUNTING 6 6 INSTRUCTIONS 10 - MONTAGEANLEITUNG 1 3 4 5 2 PROTECTOR DE MOTOR PARA HONDA CBR600RR ‘09-’11 NO ABS CRASH PADS FOR HONDA CBR600RR ‘09-’11 WITHOUT ABS 1 STURZPAD FÜR HONDA CBR600RR ‘09-’11 KEIN ABS Ref.: 4957 2 2 4 2 2 LADO DERECHO RIGHT SIDE RECHTE SEITE 8 2 LADO DERECHO RIGHT SIDE RECHTE SEITE 9 7 2 1 1 2 2 INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE MOTOPLASTIC DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS CAUSADOS POR UN INCORRECTO MONTAJE DEL To crash pads, two drills on each of MECÁNICO, the bodywork be CONTACTE made. Mark with supplied PRODUCTO. PARA EL assemble MONTAJE the DE LOS PROTECTORES, SI USTED NOside ES UN PORmust FAVOR CON UNthe TALLER ESPECIALIZADO. (8) where the DE bodywork must beDAÑOS drilled CAUSADOS on each using aINTEGRAL center measurement thePRODUCTO. EL templates MONTAJEDECLINA DE the LOSpoint PROTECTORES MOTOR NOLOS GARANTIZAN UNA side, PROTECCIÓN EN CASO DE MOTOPLASTIC TODA RESPONSABILIDAD POR POR UN as INCORRECTO MONTAJE DEL lower drills “K” joint point) and the edges “L” (see figure and 3). We advise to take CAÍDAS. EL MONTAJE DE(bodyworks LOS PROTECTORES DE MOTOR NO GARANTIZAN UNA2 PROTECCIÓN INTEGRAL ENthe CASO DE section CAÍDAS.ofMOTOPLASthe bodywork off when doing the mechanization. Make a 6mm diameter drill (that will be used as a guide), and MOTOPLASTIC-PUIG DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DETERIODO DE LA MOTOCICLETA. TIC-PUIG DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DETERIODO DE LA MOTOCICLETA. SI USTED VA A EMPLEAR LA MOTO EN then mechanize QUE with EL thePROTECTOR hole saw supplied a 43mm diameter cut(9). Once theNIVEL bodywork hasDE been cut, mountQUE ESPERA CIRCUITO, MOTOR NO TOCA AL SUELO ANTES DEL MÁXIMO INCLINACIÓN FOR TOVERIFIQUE THE CRASH PADS, IFDEYOU NOT A TRAINED PLEASE CONTACT A SPECIALIST. it backASSEMBLE on the motorcycle, and then mount ARE the crash pads (see fiMECHANIC, gure 1). Once tighten, place the caps (1). ALCANZAR. MOTOPLASTIC, S.A. TAKES NO RESPONSIBILITY FOR DAMAGES CAUSED BY IMPROPER INSTALLATION. All the screws replaced, should be tightened to the torque specified in the oem maintenance manual for your moTHE USE OF CRASH PADS DO NOT GUARANTEE A FULL PROTECTION IN CASE OF ACCIDENT. torcycle. if no THE torque specifications are provided the oem maintenance manual, may be used 54Nm for MOTOPLASTIC, all M10 FOR TO ASSEMBLE CRASH PADS, YOU ARE NOTinAIN TRAINED PLEASE CONTACT A SPECIALIST. S.A. MOTOPLASTIC-PUIG DECLINE ANYIFRESPONSIBILITY CASE OFMECHANIC, MOTORCYCLE DAMAGE. TAKESscrews. NO RESPONSIBILITY FOR DAMAGES CAUSED BY IMPROPER INSTALLATION. THE USE OF CRASH PADS DO NOT GUARANTEE A WENN SIE SICH BEI MONTAGE DER CRASH-PADS UNSICHER WERDEN, KEIN all AUSGEBILDETER MECHANIKER SIND DAMAGE. IF Medium strength liquid thread-locker (i.e., “Loctite”) should be usedANY toSIE secure screws, IN bolts and nuts. FULL PROTECTION IN DER CASE OF ACCIDENT. MOTOPLASTIC-PUIG DECLINE RESPONSIBILITY CASE OF MOTORCYCLE UND ZU PROBLEMEN KOMMT, SIE BITTE EINE FACHWERKSTATT MONTAGE STURZPAD-KITS AUF. All ES screws, bolts and nuts should be checked after driving the firstTHE 50 km toZUR ensure that all DES are tightened to the YOU ARE USING THE MOTORCYCLE INSUCHEN THE CIRCUIT, MAKE SURE THAT MOTOR PROTECTOR DON’T TOUCH THEproper GROUND BEFORE S.A. ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG torque. ELEVATION THEMOTOPLASTIC MAXIMUM THAT YOU WANT TO ACHIEVE. FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH UNSACHGEMÄSSE MONTAGE VERURSACHT WERDEN. 2 INSTRUCCIONES HINWEIS: DIE BENUTZUNG VON CRASH-PADS KEINEN VOLLSTÄNDIGEN SCHUTZ BEIMOTOPLASTIC,S.A. EVENTUELLEN WENN SIE KEIN AUSGEBILDETER MECHANIKER SIND, GARANTIERT WENDEN SIE SICH BITTE AN IHRE FACHWERKSTATT. ÜBERNIMMONTAGEANLEITUNG MTUNFÄLLEN. KEINE HAFTUNG FÜRanzubauen, SCHÄDEN, DIE DURCH EINELöcher UNSACHGEMÄSSE MONTAGE DES STURZPADS Um die Sturzpads müssen zwei auf jeder Seite der Verkleidung gebohrtVERURSACHT werden. WERDEN. HINWEIS: DIE BENUTZUNG VONmit STURZPADS GARANTIERT KEINEN VOLLSTÄNDI-GEN BEI EVENTUELLEN UNFÄLLEN. Markieren Sie der mitgelieferten Schablone (8) die Punkte, SCHUTZ wo die Verkleidung gebohrt werdenWENN muss.SIE VORHABEN, SEIN MOTORRAD AUF DER RENNSTRECKE ÜBERPRÜFEN, OB DERund STURZPAD NICHT DEN BODEN BERÜHREN, BEVOR Benutzen Sie als Ankörn-Schablone “K”ZU dieFAHREN, Halterung der Verkleidung Kante “L” (siehe Bilder 2 und 3). DIESEWir DIE empfehlen, MAXIMALE STEIGUNG EBENE ERREICHEN. den unteren Teil der Verkleidung während der Arbeiten abzunehmen. Bohren Sie ein Loch mit 6 mm Durchmesser (welches als Führung genutzt wird), dann führen Sie mit der mitgelieferten Bohrkrone eine 43 mm Ausfräsung durch (9). Nachdem die Verkleidung bearbeitet worden ist, montieren Sie sie wieder, 11 3 7 5 6 LADO IZQUIERDO LEFT SIDE LINKE SEITE 4 5 A PUNTO DE FIJACIÓN SUPPORT POINT BEFESTIGUNGSPUNKT 4 10 A 3 2 3 2 1 6 3 4 5 7 1 Created by: www.ciandisseny.com QTY. BEZEICHNUNG 2 1 Tapón de plástico Plastic lids Endkappen Tornillo M10/150X110 DIN 912 2 2 2 Tornillo M10/150x90 DIN912 M10/150X90 screw M10/150X110 DIN912 screw Schraube M10/150X90 DIN912 3 Arandela Arandela Washer DIN6798A DE MONTAJE 3 INSTRUCCIONES Ø20ext.DIN6798A Ø10int. x2 DIN125/A Ø20ext. Ø10int. x2 washer U-Scheibe Ø20ext. Ø10int. x22 Para losØ20ext. protectores deben efectuarse dos taladros en losØ10inner laterales del carenado. Marcar con las2plantiArandela Ø10int x1,5 DIN125/A Ø20outer x1,5 washer DIN125/A 4 montar 4 llas Protector de Nylon protector el punto donde debe agujerearse, Nylonkörper (8) suministradas para cada ladoNylon del carenado usando como elementos 2 5 centraje Protector Nylon “K” de unión carenado y las Nylon protector de los agujeros aristas “L” (ver figuras 2 y 3). Es aconsejable desmontar 5 Casquillo aluminio Aluminium arrowhead Aluminiumbuchse 6 parte Casquillo Aluminium metal arrowhead la inferior aluminio del carenado para realizar el mecanizado. Efectuar un agujero de diámetro 6mm (que 2servirá 6 como M10/150X100 DIN912 mecanizar M10/150X100 DIN912 screw guía) y a continuación con la corona suministrada 43mm M10/150X100 (9). Una vezDIN912 agujerea1 7 Tornillo Desplazador l/derecho Right offset de diámetroSchraube el carenado, volver a montarlo y a continuación montar los protectores (ver figura 1). Una vezDIN912 apretados 7 do Tornillo M10/150X70 DIN912 M10/150X70 DIN912 screw Schraube M10/150X70 1 8 Desplazador l/izquierdo Left offset colocar los tapones (1). 8 Todos l/derecho offset Schieber Seite de la motociTornillo M10/125x60 DIN912 M10/125x60 DIN912 1 9 Desplazador los tornillos reemplazados debenRight ser apretados según el par de apriete especificado enrechte el manual cleta. si no se l/izquierdo dispone de dichoDIN912 dato puede usar un par de apriete de 54Nm para losSchieber tornilloslinke M10. Tornillo M10/125x80 M10/125x80 DIN912 1 9 10 Desplazador Left offset Seite Se recomienda el empleo de un fijador medio (ej. Loctite) para asegurar la tornilleria. 10 Revisar Casquillo aluminio (Ø22x63) Aluminium arrowhead (Ø22x63) Aluminiumbuchse (Ø22x63) el aprieteDE de LOS todaPROTECTORES, la tornilleria después de los 50 km. PARA EL MONTAJE SI USTED NOprimeros ES UN MECÁNICO, POR FAVOR CONTACTE CON UN TALLER 8 3 Entfernen Sie die Befestigungsteile, die den Rahmen / das Chassis am Motor fixieren, an dem rechts in der Abbildung MONTAGEANLEITUNG markierten Punkt 8 (und der gegenüberliegenden Seite). Montieren Sie nun die Protektoren an jeder Seite wie in der Entfernen Sie die Seitenverkleidung.Entfernen auf der Abbildung markierten Verbindungsschrauben zwischen Rahmen und Motor Abbildung gezeigt. Befestigen Sie das Set Sie unddie platzieren Sie die Kappen. Alle vomebenfalls). MotorradBauen gelösten Schrauben gemäß Drehmomentangaben des Herstellers (siehe Fahrerhandbuch / (Gegenseite Sie die Sturzpadssind an der jeweiligen Seite gemäß der unteren Skizze an.Nach der endgültigen Montage der Bordbuch) wieder zu Sie montieren, oder mit vonan. MOTOPLASTIC S.A. gelieferten Schrauben zu ersetzen. Wenn keine Sturzprotektoren bringen die Seitenverkleidung Drehmoment-Spezifikationen in der Hersteller-Wartungsanleitung vorgegeben sind, ziehen Sie alle M10 Schrauben mit Alle54Nm ersetzten Schrauben müssen gem. dem in derSchraubensicherung Bedienungsanleitung(z.B. des mittelfest Motorrads“Loctite”) angegebenen Drehmoment angezogen an. Gegebenenfalls sollte eine flüssige verwendet werden, um alle werden. Falls MOTOPLASTIC, S.A.nichtsichern. die Schrauben, Daten zum Bolzen Anzugsmoment vorliegen, können die M10 Schrauben mit 54 Nm angezogen werden. Wir empfehlen die Verwendung und Muttern Schrauben, Muttern nach den(Barcelona) ersten 50 Kilometern Sitz überprüft und ggf. nachvonAlle Schraubensicherung um müssen die Verschraubung zu sichern. Überprüfen Siefesten die Schraubenverbindungen nach den ersten 50 Molí de la Bolzen sal,(z.B. 1und-Loctite) 08403 Granollers SPAINauf km.gezogen werden! Tel. 34 93 849 06 33 - Fax 34 93 849 09 88 [email protected] DESCRIPCIÓN DESCRIPTION ID.ID. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION www.puig.tv 1 Juego de tapas Caps set 10 5 INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE Remove the fasteners that subject the chassis to the engine, on the point marked below (and the opposite side). Mount Remove the fasteners that own subject theaschassis to the engine, on the point the opposite side). Mount the protectors on the protectors on each side the figure below shows. Tight themarked set, andbelow place(and the caps. Allown the screws tightened theset, torque the oem maintenance manual for your motorcycle. if no each side asreplaced, the figureshould belowbeshows. Tighttothe andspecified place theincaps. specifi cations are provided in the oem maintenance manual,inmay used 54Nm for all M10 screws. All torque the screws replaced, should be tightened to the torque specified thebe oem maintenance manual for your motorcycle. if no torque Medium strength liquid thread-locker (i.e., “Loctite”) should be used to secure all screws, bolts and nuts. specifications are provided in the oem maintenance manual, may be used 54Nm for all M10 screws. All screws, bolts and nuts should be checked after driving the first 50 km to ensure that all are tightened to the proper torque. 11