SC-Fire Electric

Transcripción

SC-Fire Electric
SC-Fire Electric
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
FRANÇAIS
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
ESPAÑOL
N.M.S.
STOCK N° 2.539.957/Ed.01 - 09/14
Fig. 1:
2
**
I ON
0 OFF
SPRINKLER PUMP MOTOR SUPPLY.
NOT TO BE SWICHED OFF
IN THE EVENT OF FIRE
1
3
1
4
5
6
7
Fig. 2:
4
1
2
7
5
8
6
3
9
10
Français
Légendes des figures
Fig. 1
Structure du coffret de commande
1
Sélection des menus et saisie des paramètres
2
Interrupteur principal : activation/désactivation du coffret de commande.
Fusibles
3
4
5
Transformateur de courant :
mesure triphasée du courant de la pompe
Contacteurs/combinaisons de contacteurs
6
Platine de base : platine avec microcontrôleur
7
Platine de mesure :
transformation de valeurs de courant et
de tension
Remarque sur l’interrupteur principal :
alimentation électrique du moteur de la pompe
« sprinkler »
NE PAS ETEINDRE EN CAS D’INCENDIE !
**
4
Fig. 2
Eléments d’affichage du coffret de
commande
1
DEL (verte) : disponibilité opérationnelle
2
DEL (verte) : fonctionnement de pompe
3
DEL (jaune) : interruption du démarrage
4
DEL (blanche) : demande « sprinkler »
5
6
DEL (blanche) : demande de l’interrupteur à
flotteur
DEL (jaune) : défaut centralisé
7
DEL (verte) et touche : démarrage manuel
8
DEL (rouge) et touche : arrêt manuel
9
Touche : test des lampes
10
Touche : acquittement messages d’erreur
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Français
Notice1deGénéralités
montage et de mise en service
1.1 A propos de ce document
La langue de la notice de montage et de mise en
service d’origine est l’allemand. Toutes les autres
langues de la présente notice sont une traduction
de la notice de montage et de mise en service
d’origine.
La notice de montage et de mise en service fait
partie intégrante du matériel et doit être disponible en permanence à proximité du produit. Le
strict respect de ces instructions est une condition
nécessaire à l’installation et à l’utilisation
conformes du produit.
La rédaction de la notice de montage et de mise en
service correspond à la version du produit et aux
normes de sécurité en vigueur à la date de son
impression.
Déclaration de conformité CE :
Une copie de la déclaration de conformité CE fait
partie intégrante de la présente notice de montage et de mise en service.
Toute modification technique des modèles cités
sans notre autorisation préalable ou le non respect
des consignes de cette notice de montage et de
mise en service relatives à la sécurité du produit/
du personnel rend cette déclaration caduque.
2 Sécurité
La présente notice de montage et de mise en service
renferme des consignes essentielles qui doivent
être respectées lors du montage, du fonctionnement et de l’entretien. Ainsi, il est indispensable que
l’installateur et le personnel qualifié/l’opérateur du
produit en prennent connaissance avant de procéder au montage et à la mise en service.
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement
celles de sécurité générale de ce chapitre, mais
aussi celles de sécurité particulière qui figurent
dans les chapitres suivants, accompagnées d’un
symbole de danger.
2.1 Signalisation des consignes dans la notice de
montage et de mise en service
Symboles :
Symbole général de danger
Danger dû à la tension électrique
REMARQUE
Signaux :
DANGER !
Situation extrêmement dangereuse.
Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
L’utilisateur peut souffrir de blessures (graves).
« Avertissement » implique que des dommages
corporels (graves) sont vraisemblables lorsque
la consigne n’est pas respectée.
Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric
ATTENTION !
Risque de détérioration de la pompe/de l’installation. « Attention » signale une consigne dont
la non-observation peut engendrer un dommage pour le matériel et son fonctionnement.
REMARQUE :
Remarque utile sur le maniement du produit. Elle
attire l’attention sur des difficultés éventuelles.
•
•
•
•
Les indications directement appliquées sur le produit comme p. ex.
les indicateurs de sens de rotation,
les marques d’identification des raccordements,
la plaque signalétique,
les autocollants d’avertissement
doivent être impérativement respectées et maintenues dans un état bien lisible.
2.2 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du personnel
amené à réaliser le montage, l’utilisation et
l’entretien. L’opérateur doit assurer le domaine de
responsabilité, la compétence et la surveillance du
personnel. Si le personnel ne dispose pas des
connaissances requises, il doit alors être formé et
instruit en conséquence. Cette formation peut
être dispensée, si nécessaire, par le fabricant du
produit pour le compte de l’opérateur.
2.3 Dangers encourus en cas de non-observation
des consignes
La non-observation des consignes de sécurité
peut constituer un danger pour les personnes,
l’environnement et le produit/l’installation. Elle
entraîne également la suspension de tout recours
en garantie.
Plus précisément, les dangers peuvent être les
suivants :
• dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériologiques,
• dangers pour l’environnement par fuite de
matières dangereuses,
• dommages matériels,
• défaillance de fonctions importantes du produit
ou de l’installation,
• défaillance du processus d’entretien et de réparation prescrit.
2.4 Travaux dans le respect de la sécurité
Les consignes de sécurité énoncées dans cette
notice de montage et de mise en service, les
règlements nationaux existants de prévention des
accidents et les éventuelles consignes de travail,
de fonctionnement et de sécurité internes de
l’opérateur doivent être respectés.
2.5 Consignes de sécurité pour l’opérateur
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne res-
5
Français
ponsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si des composants chauds ou froids induisent des
dangers sur le produit ou l’installation, il incombe
alors au client de protéger ces composants afin
d’éviter tout contact.
La protection contre tout contact de composants
en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas
être retirée du produit en fonctionnement.
Toute fuite (p. ex. sur la garniture d’étanchéité
d’arbre) de fluides dangereux (p. ex. explosifs,
toxiques, chauds) doit être éliminée de telle façon
qu’il n’y ait aucun risque pour les personnes et
l’environnement. Les dispositions légales nationales doivent être respectées.
• Les matériaux facilement inflammables doivent en
principe être tenus à distance du produit.
• Tout danger dû à l’énergie électrique doit être
écarté. Il convient de se conformer aux dispositions de la réglementation locale ou générale
(CEI, VDE, etc.) ainsi qu’aux prescriptions du fournisseur d’énergie électrique.
2.6 Consignes de sécurité pour les travaux de
montage et d’entretien
L’opérateur est tenu de veiller à ce que tous les
travaux d’entretien et de montage soient effectués par un personnel agréé, qualifié et suffisamment informé, suite à l’étude minutieuse de la
notice de montage et de mise en service.
Les travaux ne doivent être réalisés que sur le produit ou l’installation à l’arrêt. Les procédures
décrites dans la notice de montage et de mise en
service pour l’arrêt du produit/de l’installation doivent être impérativement respectées.
Tous les dispositifs de sécurité et de protection
doivent être remis en place et en service immédiatement après l’achèvement des travaux.
2.7 Modification du matériel et utilisation de pièces
détachées non agréées
La modification du matériel et l’utilisation de
pièces détachées non agréées compromettent
la sécurité du produit/du personnel et rendent
caduques les explications données par le fabricant
concernant la sécurité.
Toute modification du produit ne peut être effectuée que moyennant l’autorisation préalable du
fabricant. L’utilisation de pièces détachées d’origine et d’accessoires autorisés par le fabricant
garantit la sécurité. L’utilisation d’autres pièces
dégage la société de toute responsabilité.
6
2.8 Modes d’utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement du produit livré
n’est garantie que si les prescriptions précisées à la
section 4 de la notice de montage et de mise en
service sont respectées. Les valeurs indiquées
dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent
en aucun cas être dépassées, tant en maximum
qu’en minimum.
3 Transport et entreposage intermédiaire
Dès la réception du produit :
• Contrôler la présence de dommages dus au transport.
• En cas de dommages dus au transport, entreprendre les démarches nécessaires auprès du
transporteur dans les délais impartis.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Un transport et un entreposage provisoire non
conformes peuvent provoquer des dommages
matériels sur le produit.
• Le coffret de commande doit être protégé
contre l’humidité et toute détérioration mécanique.
• Il ne doit en aucun cas être exposé à des températures inférieures à -10 °C et supérieures à
+50 °C.
4 Applications (utilisation conforme)
Le coffret de commande SC Fire sert à commander
une seule pompe électrique dans les installations
« sprinkler » automatiques selon la norme
EN 12845.
Les domaines d’application concernés sont les
bâtiments habitables et de bureaux, les hôpitaux,
les hôtels, les bâtiments administratifs et industriels.
La pompe est mise en marche en fonction de la
pression ou mise en marche et arrêtée en fonction
du niveau lorsqu’elle est utilisée avec les capteurs
de signaux appropriés.
L’observation des consignes de la présente notice
fait également partie de l’usage conforme.
Tout autre usage est considéré comme non
conforme.
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Français
5 Informations produit
5.1 Dénomination
Exemple :
S
CTRL
SC
F
1x
7,7 A
T4
DOL
SD
FM
BM
ND3
ND4
E
5.2
S = Salmson
Commande
Smart Control = unité de commande
F = applications de protection contre l’incendie
Nombre de pompes
Courant nominal max. du moteur [A]
T = triphasé ; 4 = 400 V
Direct online (démarrage direct)
Star Delta (démarrage en étoile-triangle)
Frame mounted (monté sur châssis de base)
Base mounted (armoire au sol)
Coffret de commande New Design
400 x 1 300 x 250 mm
Coffret de commande New Design
400 x 950 x 250 mm
Coffret de commande pour pompe électrique
Caractéristiques techniques (exécution standard)
Tension d’alimentation réseau [V] :
Fréquence [Hz] :
Tension de commande [V] :
Courant absorbé max. [A] :
Classe de protection :
Protection par fusible max. côté réseau [A] :
Température ambiante [°C] :
Sécurité électrique :
Contact d’alarme/de signalisation
3~400 V (L1, L2, L3, PE)
50/60 Hz
230 V CA ; 24 V CC
Voir plaque signalétique
IP 54
Voir schéma
0 °C à +40 °C
Degré de salissures II
250 V CA, 1 A
5.3 Etendue de la fourniture
• Coffret de commande
• Schéma
• Notice de montage et de mise en service
• Protocole de contrôle selon EN 60204-1
5.4 Accessoires
6 Description et fonctionnement
6.1 Description du produit (fig. 1)
6.1.1 Description du fonctionnement
Le coffret de commande est utilisé pour commander une seule pompe électrique dans les installations « sprinkler » selon la norme EN 12845. La
pompe est mise en marche et arrêtée en fonction
de la pression au moyen de la commande. Les
états de fonctionnement de l’installation, tels que
p. ex. la disponibilité, le fonctionnement de la
pompe, les défauts, etc. sont indiqués visuellement par des DEL dans la porte et des paramètres
de fonctionnement tels que des valeurs de courant ou de tension sont affichés à l’écran. La commande se fait à l’aide du bouton tournant et des
touches dans la porte.
Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric
Des contacts secs sont disponibles pour transmettre les signaux de report de marche ou de report
de défauts à la Gestion Technique Bâtiment.
6.1.2 Structure du coffret de commande (fig. 1)
La structure du coffret de commande dépend de la
puissance de la pompe à raccorder. Il comprend les
composants principaux suivants :
• Interrupteur principal : démarrage/arrêt du coffret
de commande (fig. 1, pos. 2)
• Human-Machine-Interface (HMI) : témoins lumineux ou écran pour l’affichage de l’état de fonctionnement (p. ex. disponibilité, défaut et courant
nominal de la pompe), bouton tournant et touche
pour la sélection du menu, la saisie de paramètres
et pour la commande (fig. 1, pos. 1)
• Platine de base : platine avec microcontrôleur
(fig. 1, pos. 6)
• Platine de mesure : conversion de valeurs de courant et de tension (fig. 1, pos. 7)
• Transformateur de courant : mesure triphasée du
courant de la pompe (fig. 1, pos. 4)
• Protection par fusible des entraînements : protections par fusible du moteur de la pompe à l’aide de
fusibles (fig. 1, pos. 3)
• Contacteurs/combinaisons de contacteurs :
contacteurs pour l’ajout des pompes (fig. 1, pos. 5)
7
Français
6.2 Fonctionnement et commande
DANGER ! Danger de mort !
Lors des travaux sur un coffret de commande
ouvert, il existe un risque d’électrocution en cas
de contact avec des composants conducteurs.
Seul le personnel spécialisé est habilité à effectuer les travaux !
REMARQUE :
Après le raccordement du coffret de commande à
la tension d’alimentation ainsi qu’après chaque
coupure du réseau, le coffret de commande
revient au mode de fonctionnement réglé avant la
coupure de la tension.
6.2.1 Modes d’utilisation des coffrets de commande
(fig. 2)
Démarrage/arrêt du coffret de commande
Une fois l’alimentation électrique établie, le coffret de commande peut être mis en marche et
arrêté au moyen de l’interrupteur principal. Une
fois que l’interrupteur principal a été activé, l’installation est prête à fonctionner au bout de
quelques secondes de phase de démarrage. Dans
la mesure où la tension d’alimentation est comprise dans les paramètres réglés, la disponibilité
est affichée par l’allumage en vert du témoin lumineux (fig. 2, pos. 1).
Demande de pompe
Si la pression de consigne configurée n’est pas
atteinte pour au moins l’un des deux interrupteurs
à pression, alors le témoin lumineux s’allume en
blanc (fig. 2, pos. 4). Au bout de la temporisation
configurée (voir le menu 1.2.5.1) (la DEL clignote),
la pompe raccordée est mise en marche. Le témoin
lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert et signale
ainsi le fonctionnement de la pompe.
Une fois la pression de consigne atteinte ou
dépassée, le témoin lumineux (fig. 2, pos. 4)
s’éteint à nouveau mais la pompe reste allumée. La
pompe doit être arrêtée manuellement. Le voyant
lumineux (fig. 2, pos. 2) s’éteint alors.
Dispositif de remplissage
Si le niveau du réservoir de remplissage de la
pompe baisse à 2/3, l’interrupteur à flotteur se
ferme et le témoin lumineux (fig. 2, pos. 5)
s’allume en blanc. Au bout de la temporisation
configurée (voir le menu 1.2.5.2) (la DEL clignote),
la pompe est activée et le témoin lumineux (fig. 2,
pos. 2) s’allume en vert. Dès que le réservoir de
remplissage de la pompe est à nouveau plein et
que l’interrupteur à flotteur s’ouvre à nouveau, le
témoin lumineux (fig. 2, pos. 5) s’éteint et soit la
pompe s’éteint automatiquement, soit elle doit
être arrêtée manuellement (voir le menu 5.2.2.0).
Le voyant lumineux (fig. 2, pos. 2) s’éteint alors.
8
Surveillance de la tension
Une surveillance permanente de l’alimentation en
tension réseau a lieu afin d’augmenter la sécurité
de fonctionnement. Pour cela, la valeur correcte
de la tension d’alimentation doit être réglée dans
le menu 1.2.1.1. La tension est surveillée individuellement entre les trois phases. Si aucune
pompe ne fonctionne (Stand-by), alors la tension
est affichée à l’écran en alternance entre les trois
conducteurs. Si la tension d’alimentation dépasse
ou passe sous les tolérances configurées (voir
menus 5.4.1.0 et 5.4.2.0), le témoin lumineux
(fig. 2, pos. 1) s’éteint au bout de la temporisation
réglée (voir menu 1.2.5.3) et le report de défauts
centralisé (fig. 2, pos. 6) s’allume en jaune. En cas
de défaut, la pompe démarrerait tout de même ou
continuerait de fonctionner. Si la tension se situe à
nouveau au sein de la plage de tolérance, alors le
défaut s’acquitte de lui-même. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 6) s’éteint et le témoin lumineux
(fig. 2, pos. 1) s’allume à nouveau en vert.
Surveillance du courant
Au cours du fonctionnement de la pompe, le courant de la pompe est surveillé. Pour cela, le courant
nominal correct de la pompe doit être réglé dans le
menu 1.2.1.2. Le courant est surveillé individuellement dans les trois conducteurs. Si la pompe fonctionne, alors le courant de la pompe est affiché à
l’écran en alternance dans les trois conducteurs.
Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert
dès que le courant de la pompe a atteint le seuil
minimum réglé (voir le menu 5.4.3.0). Si le courant
de la pompe dépasse ou passe sous les tolérances
configurées (voir menus 5.4.3.0 et 5.4.4.0), le
témoin lumineux (fig. 2, pos. 6) s’allume en jaune
au bout de la temporisation réglée (voir menu
1.2.5.5). En cas de défaut, la pompe démarrerait
tout de même ou continuerait de fonctionner. Si le
courant de la pompe se situe à nouveau au sein de
la plage de tolérance, alors le défaut peut être
acquitté. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 6)
s’éteint.
Surveillance des erreurs hydrauliques
au démarrage
Dès que la pompe a démarré, la puissance hydraulique est surveillée au moyen d’un interrupteur à
pression sur la pompe. Si aucune pression ne
s’établit dans la pompe au bout du temps réglé
(voir le menu 1.2.2.2) et que l’interrupteur à pression de la pompe reste ouvert, alors les témoins
lumineux (fig. 2, pos. 6) et (fig. 2, pos. 3) s’allument en jaune. Si la pompe fonctionne, que la
pression attendue a été atteinte et que l’interrupteur à pression de la pompe est donc fermé, alors
le défaut peut être acquitté. Les témoins lumineux
(fig. 2, pos. 6) et (fig. 2, pos. 3) s’éteignent et le
témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert.
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Français
Surveillance des erreurs électriques
au démarrage
Dès que la pompe a été démarrée, la puissance
électrique de la pompe est surveillée après le
démarrage pour une durée réglée (voir le menu
1.2.2.1). Pour cela, la puissance correcte de la
pompe doit être réglée dans le menu 1.2.1.3. Si le
seuil minimum réglé (voir le menu 5.4.5.0) n’est
pas atteint au cours du temps de surveillance,
alors les témoins lumineux (fig. 2, pos. 6) et (fig. 2,
pos. 3) s’allument en jaune au bout d’une temporisation réglée (voir le menu 1.2.5.4) plus la durée
de commutation étoile-triangle (voir le menu
1.2.5.6). Si la pompe fonctionne et que la puissance attendue de la pompe a été atteinte, le
défaut peut être acquitté. Les témoins lumineux
(fig. 2, pos. 6) et (fig. 2, pos. 3) s’éteignent et le
témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert.
Inversion de logique du report de défauts
centralisé (SSM)
La logique souhaitée pour le SSM peut être réglée
dans le menu 5.5.2.0. Il est possible de choisir
entre la logique négative (front descendant en cas
de défaut = « fall ») et la logique positive (front
montant en cas de défaut = « raise »).
Pour modifier des valeurs ou pour faire défiler un
niveau de menu, il faut tourner le bouton, et pour
sélectionner et confirmer, le pousser :
L’affichage des informations s’effectue sur l’écran
selon le modèle suivant :
1
4
5
4
Pos.
6.2.2 Utilisation du coffret de commande
Eléments de commande
• Interrupteur principal Marche/Arrêt (verrouillable
en position « Arrêt »)
• L’écran à cristaux liquides affiche les états de
fonctionnement de la pompe et le menu des
réglages. Le bouton de commande permet de
sélectionner les menus et de saisir les paramètres.
Symbole
2
3
Description
1
2
3
4
5
Numéro de menu
Affichage de valeur
Affichage d’unité
Symboles standard
Symboles graphiques
Les symboles graphiques suivants sont utilisés :
Fonction/description
Disponibilité
Retour (actionnement bref : un niveau de menu ; actionnement long :
écran principal)
Toutes les exécutions
Menu EASY
Toutes les exécutions
Menu EXPERT
Toutes les exécutions
Signification : service non connecté
Signification : valeur d’affichage – aucune saisie possible
Toutes les exécutions
Menu Service
Toutes les exécutions
Paramètres
Toutes les exécutions
Informations
Toutes les exécutions
Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric
9
Français
Symbole
10
Fonction/description
Disponibilité
Défaut
Toutes les exécutions
Réinitialiser défaut
Toutes les exécutions
Réglages alarmes
Toutes les exécutions
Pompe
Toutes les exécutions
Valeurs de consigne
Toutes les exécutions
Valeur réelle
Toutes les exécutions
Signal de capteur
Toutes les exécutions
Champ de mesure capteur
Electro
Temporisation
Toutes les exécutions
Mode de fonctionnement/application
Toutes les exécutions
Stand-by
Toutes les exécutions
Données d’exploitation
Toutes les exécutions
Données des coffrets de commande :
Type de contrôleur ; numéro d’identification ; logiciel/micrologiciel
Toutes les exécutions
Heures de fonctionnement
Toutes les exécutions
Heures de fonctionnement de la pompe
Toutes les exécutions
Cycles de manœuvre du coffret de commande
Toutes les exécutions
Cycles de manœuvre de la pompe
Toutes les exécutions
Communication
Toutes les exécutions
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Français
Symbole
Fonction/description
Disponibilité
Paramètres des sorties
Toutes les exécutions
Paramètres SSM
Toutes les exécutions
Définition de la vitesse de rotation du moteur
Diesel
Temps de démarrage par tentative de démarrage
Diesel
Pause entre les tentatives de démarrage
Diesel
Carburant
Diesel
Batterie A
Diesel
Batterie B
Diesel
Sprinkler (interrupteur à pression)
Toutes les exécutions
Réservoir de remplissage de la pompe (interrupteur à flotteur)
Toutes les exécutions
Chauffage
Diesel
Huile de moteur
Diesel
Thermostat température du moteur
Diesel
(Température de l’)eau de refroidissement
Diesel
Courroie rompue
Diesel
Interruption du démarrage
Electro
Pression
Electro
Alimentation secteur
Electro
Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric
11
Français
Symbole
12
Fonction/description
Disponibilité
Voltmètre
Toutes les exécutions
Ampèremètre
Toutes les exécutions
Commutation étoile-triangle
Electro
Report de défauts à configurer librement
Toutes les exécutions
Entrée de défaut
Toutes les exécutions
Compteur tentatives de démarrage
Diesel
Durée
Toutes les exécutions
Mesure de la puissance
Electro
Paramètres de communication
Toutes les exécutions
Modbus
Toutes les exécutions
BACnet
Toutes les exécutions
Réglage d’usine
Toutes les exécutions
Réinitialiser le réglage d’usine
Toutes les exécutions
Compteur d’alarmes
Toutes les exécutions
Intervalle d’entretien
Toutes les exécutions
Réinitialiser
Toutes les exécutions
Vitesse de rotation du moteur
Diesel
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Français
Symbole
Fonction/description
Disponibilité
Définition de la vitesse de rotation du moteur
Diesel
Vitesse de rotation minimum pour le signal « moteur en fonctionnement »
Diesel
Réinitialisation compteur de démarrages
Diesel
Structure de menu :
La structure de menu du système de régulation est
organisée en 4 niveaux.
La manière de naviguer dans les différents menus
et la saisie des paramètres sont décrites dans
l’exemple ci-dessous (sélection des
transformateurs) :
Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric
13
Français
Les différents points de menus sont décrits dans
les tableaux ci-après.
N° de
menu/
Ecran
Description
Plage du paramètre
Réglage d’usine
L’écran principal indique l’état de l’installation.
L’affichage passe en permanence d’une tension de
phase à l’autre.
Lorsque le moteur tourne, le courant de pompe
actuel des trois phases s’affiche tour à tour à
l’écran.
Le menu EASY permet de régler la tension d’alimentation, le courant nominal de la pompe ainsi
que la puissance de la pompe.
Le menu EXPERT contient d’autres réglages qu’il
est possible d’utiliser pour réaliser un réglage
détaillé du coffret de commande.
Menu de paramètres pour tous les réglages
influençant le fonctionnement.
Menu de réglage pour les paramètres électriques
de la pompe raccordée.
Réglage de la tension d’alimentation
14
400
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Français
N° de
menu/
Ecran
Description
Plage du paramètre
Réglage d’usine
Réglage du courant nominal de la pompe
0,1..7,8..5000
Réglage de la puissance du moteur de la pompe.
1..4..250
Menu des réglages pour les périodes des procédures de surveillance.
Réglage de la durée pour la surveillance de la puissance électrique de la pompe (erreur électrique au
démarrage).
0..70..120
Réglage de la durée pour la surveillance de la puissance hydraulique de la pompe (erreur hydraulique
au démarrage).
0..70..120
Menu des réglages pour les temporisations
Retard de démarrage en cas de déclenchement de
l’interrupteur à pression
1..10
Retard de démarrage en cas de déclenchement de
l’interrupteur à flotteur
1..10
Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric
15
Français
N° de
menu/
Ecran
Description
Plage du paramètre
Réglage d’usine
Temporisation en cas de message d’erreur par la
surveillance de la tension
0..1..10
Temporisation du message d’erreur « erreur électrique au démarrage »
0..1..20
Temporisation en cas de message d’erreur par la
surveillance du courant
0..1..20
Temps de commutation étoile-triangle
0..5..60
Durée tampon entre le déclenchement du contacteur étoile et l’enclenchement du contacteur
triangle
0,00..0,05..1,0
Communication
Affichage du bus de champ momentanément
activé
OFF, Modbus,
BACnet, GSM
Menu de pompe
16
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Français
N° de
menu/
Ecran
Description
Plage du paramètre
Réglage d’usine
Entraînements Marche/Arrêt
OFF, ON
Informations
Valeurs de fonctionnement actuelles
Valeurs de tension
Tension entre conducteurs L1 et L2
Tension entre conducteurs L1 et L3
Tension entre conducteurs L2 et L3
Valeurs de courant
Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric
17
Français
N° de
menu/
Ecran
Description
Plage du paramètre
Réglage d’usine
Courant de pompe dans L1
Courant de pompe dans L2
Courant de pompe dans L3
Valeurs de puissance
Puissance de la pompe L1
Puissance de la pompe L2
Puissance de la pompe L3
Informations d’état
18
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Français
N° de
menu/
Ecran
Description
Plage du paramètre
Réglage d’usine
Etat du système/disponibilité
Etat interrupteur à pression
Etat interrupteur à flotteur
Données d’exploitation
Période de fonctionnement totale de l’installation
Période de fonctionnement totale de la pompe
Cycles de manœuvre de l’installation
Cycles de manœuvre de la pompe
Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric
19
Français
N° de
menu/
Ecran
Description
Plage du paramètre
Réglage d’usine
Caractéristiques de l’installation
Type d’installation
Numéro de série en tant qu’inscription défilante
Version du logiciel
Version du micrologiciel
Réglages
Réglages des capteurs
Sélection transformateur de courant
20
30..1000
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Français
N° de
menu/
Ecran
Description
Plage du paramètre
Réglage d’usine
Arrêt du moteur en cas de démarrage par interrupteur à flotteur
Hand, Auto
Valeurs limites
Limite de tolérance inférieure de la tension d’alimentation
0..10
Limite de tolérance supérieure de la tension d’alimentation
0..10
Limite de tolérance inférieure du courant nominal
de la pompe
0..10
Limite de tolérance supérieure du courant nominal
de la pompe
0..10
Réglage pour la puissance minimum de détection
du démarrage de la pompe.
0..80..100
Paramètres des sorties
Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric
21
Français
N° de
menu/
Ecran
Description
Plage du paramètre
Réglage d’usine
Caractéristique report de défauts centralisé (SSM)
Fall, Raise
Report de défauts à configurer librement
Comportement d’acquittement pour report de
défauts
Not store, ON store
Inversion de logique signal d’entrée
Fall, Raise
Activation report de défauts à configurer
OFF, ON
Défaut actif :
Toujours
Uniquement avec pompe en fonctionnement
Ever, Pump
Retard de réponse
0..60
Reports de défauts
22
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Français
N° de
menu/
Ecran
Description
Plage du paramètre
Réglage d’usine
Réinitialisation des reports de défauts
6.1.0.1
à
6.1.1.6
Report de défauts 1 à 16
Eléments de pilotage :
Le paramétrage du coffret de commande est
séparé dans les zones de menu EASY et EXPERT.
Le réglage des valeurs de vitesse de rotation et
une correction de la vitesse de rotation dans la
zone EASY sont suffisants pour une mise en service rapide en utilisant les définitions réglées en
usine.
La zone EXPERT est prévue pour le cas où l’utilisateur souhaite modifier d’autres paramètres et lire
des données de l’appareil.
Le niveau de menu 7.0.0.0 est réservé au service
après-vente Salmson.
• Démarrage manuel (fig. 2, pos. 7) Sur pression de
cette touche, la pompe est démarrée manuellement. Le témoin lumineux correspondant (fig. 2,
pos. 7) s’allume en vert en cas d’actionnement
pour indiquer que la pompe n’a pas été démarrée
automatiquement mais manuellement. La pompe
ne peut être arrêtée que manuellement. Le témoin
lumineux (fig. 2, pos. 7) s’éteint alors également.
• Arrêt manuel (fig. 2, pos. 8) Sur pression de cette
touche, la pompe est arrêtée manuellement. Le
témoin lumineux correspondant (fig. 2, pos. 8)
s’allume en rouge en cas d’actionnement pour
indiquer que la pompe a été arrêtée manuellement. La pompe ne peut être arrêtée qu’avec cette
touche, sauf si la pompe a été démarrée par
l’interrupteur à flotteur et qu’« Auto » est réglé
dans le menu 5.2.2.0. Le témoin lumineux (fig. 2,
pos. 8) s’éteint en cas de nouveau démarrage de
la pompe ou en cas d’actionnement de la touche
(fig. 2, pos. 10).
• Test des lampes (fig. 2, pos. 9) Sur pression de
cette touche, tous les témoins lumineux (fig. 2,
pos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) s’allument et restent allumés tant que la touche n’est pas relâchée, afin
de pouvoir en contrôler le bon fonctionnement.
Une fois la touche relâchée, les témoins lumineux
s’éteignent à nouveau ou ne restent plus allumés
que si le fonctionnement l’exige.
Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric
• Acquittement (fig. 2, pos. 10) En appuyant sur
cette touche, tous les messages d’erreur/témoins
lumineux sont réinitialisés dans la mesure où la
cause du défaut a été éliminée.
6.2.3 Eléments d’affichage du coffret de commande
Disponibilité opérationnelle
Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 1) s’allume en vert
si l’alimentation électrique est établie, si elle a été
activée par l’interrupteur principal et qu’elle se
situe dans les limites de tolérance réglées (voir les
menus 5.4.1.0 et 5.4.2.0).
Fonctionnement de la pompe
Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert
si la pompe est allumée et que le courant de la
pompe se situe dans les limites de tolérance
réglées (voir les menus 5.4.3.0 et 5.4.4.0).
Interruption du démarrage
Lors du démarrage de la pompe, deux paramètres
distinct de celle-ci sont surveillés (erreur hydraulique au démarrage, erreur électrique au démarrage).
Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 3) s’allume en
jaune si la pompe est démarrée et que la puissance
minimum réglée (voir le menu 5.4.5.0) n’est pas
atteinte avant la fin du délai réglé (voir le menu
1.2.2.1).
Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 3) s’allume en
jaune si la pompe est démarrée et que l’interrupteur à pression de la pompe (en option) ne se
referme pas au bout du délai réglé (voir le menu
1.2.2.2) (pompe sous pression).
Demande « sprinkler »
Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 4) s’allume en blanc
dès que la pression dans le système passe sous la
pression réglée/demandée et qu’au moins l’un des
deux interrupteurs à pression se déclenche. Si la
pression monte en conséquence, le témoin lumineux (fig. 2, pos. 4) s’éteint à nouveau.
23
Français
Demande de l’interrupteur à flotteur
Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 5) s’allume en
blanc dès que le niveau du réservoir de remplissage de la pompe passe aux 2/3 et que l’interrupteur à flotteur se déclenche. Si le niveau monte
suffisamment, le témoin lumineux (fig. 2, pos. 5)
s’éteint à nouveau.
Défaut centralisé
Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 6) s’allume en
jaune dès qu’un défaut survient. Ces défauts peuvent être des défauts dans le réseau d’alimentation, des défauts de surintensité ou de sousintensité, une interruption du démarrage de la
pompe et un défaut du report de défauts librement configurable. Le témoin lumineux (fig. 2,
pos. 6) s’éteint à nouveau dès que le/les défaut(s)
sont éliminés et que le défaut a été acquitté.
Si « Automatique off » est réglé dans le menu
3.1.0.0, alors le témoin lumineux (fig X, pos. 6)
s’allume en jaune car le mode automatique est
désactivé.
Démarrage manuel de la pompe
Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 7) s’allume en vert
dès que la pompe a été démarrée manuellement à
l’aide de la touche (fig. 2, pos. 7). Il s’éteint à nouveau lorsque la pompe a été arrêtée manuellement.
Arrêt manuel de la pompe
Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 8) s’allume en
rouge dès que la touche (fig. 2, pos. 8) a été
actionnée afin d’arrêter le fonctionnement de
la pompe. Il s’éteint dès que l’arrêt de la pompe
a été acquitté.
7 Montage et raccordement électrique
Ne faire effectuer le montage et le
raccordement électrique que par du personnel
spécialisé et conformément aux prescriptions
locales en vigueur !
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
corporelles !
Observer les prescriptions en vigueur en matière
de prévention des accidents.
Avertissement ! Risque de choc électrique !
Tout danger dû à l’énergie électrique doit être
écarté.
Il convient de se conformer aux dispositions de
la réglementation locale ou générale (CEI p. ex.)
ainsi qu’aux prescriptions du fournisseur d’énergie électrique local.
24
7.1 Installation
Monter le coffret de commande/l’installation dans
un emplacement sec.
Protéger le site de montage du rayonnement
solaire direct.
7.2 Raccordement électrique
DANGER ! Danger de mort !
En cas de raccordement électrique non
conforme, danger de mort par électrocution.
• Ne faire effectuer le raccordement électrique
que par des installateurs électriques agréés par
le fournisseur d’énergie électrique local et
conformément aux prescriptions locales en
vigueur.
• Observer les notices de montage et de mise
en service des pompes et des accessoires !
• Couper l’alimentation électrique avant tous
les travaux !
Avertissement ! Risque de choc électrique !
Une tension mortelle subsiste côté alimentation
après la désactivation de l’interrupteur principal.
• La configuration du réseau, le type de courant et la
tension de l’alimentation réseau doivent concorder avec les indications figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil de régulation.
REMARQUE :
• Protection par fusible côté réseau selon les indications données dans le schéma
• Introduire les extrémités du câble électrique dans
les passe-câbles à vis et les entrées et les connecter conformément aux symboles sur les réglettes à
bornes.
• Mettre la pompe/l’installation à la terre conformément aux prescriptions.
REMARQUE :
Selon la norme EN/CEI 61000-3-11 (voir le
tableau suivant), le coffret de commande et la
pompe d’une puissance de ... kW (colonne 1) sont
prévus pour être utilisés au sein d’un réseau d’alimentation électrique d’une impédance système
de Zmax au niveau du raccordement particulier de
... Ohm max. (colonne 2) pour un nombre maximal
de ... couplages (colonne 3).
Si l’impédance réseau et le nombre de couplages
par heure sont supérieurs aux valeurs indiquées
dans le tableau, le coffret de commande associé à
la pompe peut entraîner, en présence des conditions de réseau défavorables, des baisses passagères de tension ainsi que des variations de
tension perturbatrices (« papillotements »).
Cela peut nécessiter la mise en place de mesures
avant que le coffret de commande et la pompe
puissent fonctionner de manière conforme sur ce
raccordement. Se renseigner auprès du fournisseur d’énergie électrique local et du fabricant pour
obtenir les informations nécessaires.
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Français
3~400 V
2 pôles
Démarrage direct
3~400 V
2 pôles
Démarrage S-D
Puissance [kW]
(Colonne 1)
Impédance du système [Ω]
(Colonne 2)
Couplages par heure
(Colonne 3)
2,2
0,257
12
2,2
0,212
18
2,2
0,186
24
2,2
0,167
30
3,0
0,204
6
3,0
0,148
12
3,0
0,122
18
3,0
0,107
24
4,0
0,130
6
4,0
0,094
12
4,0
0,077
18
5,5
0,115
6
5,5
0,083
12
5,5
0,069
18
7,5
0,059
6
7,5
0,042
12
9,0 – 11,0
0,037
6
9,0 – 11,0
0,027
12
15,0
0,024
6
15,0
0,017
12
5,5
0,252
18
5,5
0,220
24
5,5
0,198
30
7,5
0,217
6
7,5
0,157
12
7,5
0,130
18
7,5
0,113
24
9,0 – 11,0
0,136
6
9,0 – 11,0
0,098
12
9,0 – 11,0
0,081
18
9,0 – 11,0
0,071
24
Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric
25
Français
7.2.1 Raccordement de l’alimentation
Le câble à 4 brins (L1, L2, L3, PE) à fournir par le
client pour le réseau d’alimentation doit être raccordé à l’interrupteur principal conformément
au schéma.
Menu 1.2.1.3 :
Affichage de la puissance de la pompe. La valeur
de la puissance résulte des valeurs réglées pour
la tension et le courant dans les menus 1.2.1.1.
et 1.2.1.2.
7.2.2 Raccord du report de défauts/des reports de
marche
Un signal peut être prélevé via un contact sec
sur la réglette à bornes pour le report de défauts/
le report de marche afin de signaler un défaut/
fonctionnement (voir schéma).
Contacts secs, charge de contact max.
250 V ~/1 A
Avertissement ! Risque de choc électrique !
Une tension mortelle peut être présente sur ces
bornes, même lorsque l’interrupteur principal
est désactivé.
Menu 5.2.1.0 :
Réglage du type de transformateur de courant
(champ primaire de mesure du courant). L’indication du type de transformateur de courant est à
reprendre sur la plaque signalétique du transformateur de courant.
REMARQUE :
Si la ligne de mesure dans le transformateur de
courant a non seulement été posée mais également enroulée, alors la valeur de courant du transformateur doit être divisée par deux à chaque tour.
Exemple :
La ligne de mesure a été enroulée deux fois autour
d’un transformateur 100/5 A.
1 tour = transformateur 50/5 A
2 tours = transformateur 25/5 A
Par conséquent, il faut indiquer un transformateur
de courant 25/5 A dans le menu.
8 Mise en service
AVERTISSEMENT ! Danger de mort !
Mise en service uniquement par un personnel
qualifié !
Danger de mort dans le cas d’une mise en service
non conforme. Ne faire effectuer la mise en service que par du personnel qualifié.
Menu 3.1.0.0 :
Réglage du mode de fonctionnement sur
« Automatique on » (mode automatique de la
pompe).
DANGER ! Danger de mort !
Lors des travaux sur un coffret de commande
ouvert, il existe un risque d’électrocution en cas
de contact avec des composants conducteurs.
Seul le personnel spécialisé est habilité à effectuer les travaux !
Nous recommandons de faire effectuer la mise en
service du coffret de commande par le service
après-vente Salmson.
Avant la première mise en marche, le câblage à
fournir par le client, particulièrement la mise à la
terre, doit faire l’objet d’un contrôle détaillé.
Resserrer toutes les bornes avant la mise en
service !
8.1 Réglages sur le coffret de commande
Une fois l’interrupteur principal enclenché et la
séquence de démarrage écoulée à l’écran et pour
les témoins lumineux, le coffret de commande est
prêt à fonctionner et préréglé en usine.
Le réglage d’usine peut être rétabli par le service
après-vente de Salmson.
Pour un fonctionnement correct, il est nécessaire
de procéder à/de contrôler certains réglages dans
le menu.
Menu 1.2.1.1 :
Réglage de la tension d’alimentation en Volts.
Menu 1.2.1.2 :
Réglage du courant nominal de la pompe. L’indication du courant nominal de la pompe est à
reprendre sur la plaque signalétique de la pompe.
26
ATTENTION ! Risque de dysfonctionnements !
Si « Automatique off » est réglé, il n’est pas possible de lancer de mode automatique. La pompe ne
peut être allumée que manuellement.
8.2 Contrôle du sens de rotation du moteur
Activer brièvement la pompe pour vérifier si le
sens de rotation de la pompe est correct. Lors de
la mise à l’arrêt du moteur de la pompe, il convient
de comparer le sens de rotation de la roue du ventilateur à l’indication de direction sur le corps de la
pompe.
Si le sens de rotation de la pompe est incorrect,
intervertir deux phases quelconques du câble
d’alimentation réseau.
9 Entretien
•
•
•
•
Seul le personnel qualifié est habilité à effectuer
les travaux d’entretien et de réparation !
DANGER ! Danger de mort !
Lors des travaux sur les appareils électriques,
il existe un danger de mort par électrocution.
Pour tous les travaux d’entretien et de réparation, mettre le coffret de commande hors tension et le protéger contre toute remise en
service intempestive.
Seul un installateur électrique qualifié est habilité à réparer les câbles de raccordement
endommagés.
Le coffret de commande doit rester propre.
Contrôle visuel des composants électriques
de l’installation dans le coffret de commande.
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Français
10 Défauts, causes et remèdes
DANGER ! Danger de mort !
Lors des travaux sur les appareils électriques, il
existe un danger de mort par électrocution.
Elimination des défauts uniquement par un personnel qualifié ! Observer les consignes de sécurité du paragraphe « 2 Sécurité ».
Avant d’effectuer des travaux de dépannage,
mettre l’appareil hors tension et le protéger
contre toute remise en service intempestive.
10.2 Historique des défauts
Un historique qui fonctionne selon le principe FIFO
(First In First Out) a été créé pour le coffret de
commande.
10.1 Affichage de défaut
Lorsqu’un défaut est constaté, la DEL d’indication
de défaut correspondante s’allume, le défaut centralisé ainsi que le contact individuel d’indication
de défaut sont activés et le défaut est affiché sur
l’écran à cristaux liquides (numéro de code de
défaut).
Il est possible d’acquitter le défaut en actionnant
la touche d’acquittement (fig. 2, pos. 10) ou en
suivant les étapes suivantes dans le menu 6.1.0.0 :
La mémoire est prévue pour contenir 16 défauts.
La mémoire de défauts peut être appelée via le
menu 6.1.0.1 – 6.1.1.6.
Code
Description du défaut
Causes
Remède
E54.0
Aucune communication bus
avec la platine HMI
Connexion avec la platine HMI
interrompue
Contrôler la connexion
Appeler le service après-vente
E4.0
Sous-tension
Tension d’alimentation côté
réseau trop faible
E5.0
Surtension
E61.0
Erreur hydraulique au
démarrage
Tension d’alimentation côté
réseau trop élevée
L’interrupteur à pression de la
pompe ne signale aucune pression
après le démarrage de la pompe
E11.0
Erreur électrique au démarrage
E23.0
Surintensité
Exx.x
E109.0
La puissance électrique minimum
du moteur n’est pas atteinte après
le démarrage de la pompe
Courant nominal de la pompe trop
élevé pendant le fonctionnement
Vérifier la tension d’alimentation/la tension réseau, vérifier
les fusibles
Vérifier la tension d’alimentation/l’alimentation électrique
Vérifier la pompe/la roue, vérifier l’absence de fuites sur la
tuyauterie, vérifier le sens de
rotation de la pompe, régler
l’interrupteur à pression
Vérifier les réglages, vérifier
la pompe/la roue
La pompe est bloquée ou
entravée, vérifier la tension
d’alimentation
Sous-intensité
Courant nominal de la pompe trop Vérifier les réglages, vérifier
faible pendant le fonctionnement la pompe/la roue
Erreur à configurer librement Dépend de la configuration de
Dépend de la configuration
l’erreur
de l’erreur
S’il s’avère impossible de supprimer le défaut
de fonctionnement, s’adresser au service aprèsvente Salmson ou à l’agence la plus proche.
Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric
27
English
Captions
Fig. 1
Switchgear set-up
Fig. 2
Switchgear display elements
1
Menu selection and parameter input
1
LED (green): Operational standby
2
Main switch: for switching the switchgear
on/off
Fusible cut-outs
2
LED (green): Pump operation
3
LED (yellow): False start
4
LED (white): Sprinkler request
5
LED (white): Float switch request
6
LED (yellow): Collective fault
7
LED (green) and button: Manual start
8
LED (red) and button: Manual stop
9
Button: Lamp test
10
Button: Acknowledgement of error messages
3
4
5
6
7
**
28
Transformer:
3-phase pump current measurement
Contactors/contactor combinations
Base board: printed circuit board with microcontroller
Measurement board:
converting current and voltage values
Note regarding the main switch:
Power supply for the sprinkler pump motor.
DO NOT SWITCH OFF IN THE EVENT OF A FIRE!
Wilo Salmson France SAS 01/2014
English
1 General
Installation
and operating instructions
1.1 About this document
The language of the original operating instructions is German. All other languages of these
instructions are translations of the original operating instructions.
These installation and operating instructions are
an integral part of the product. They must be kept
readily available at the place where the product is
installed. Strict adherence to these instructions is
a precondition for the proper use and correct
operation of the product.
These installation and operating instructions correspond to the relevant version of the product and
the underlying safety regulations and standards
valid at the time of going to print.
EC declaration of conformity:
A copy of the EC declaration of conformity is a
component of these operating instructions.
If a technical modification is made on the designs
named there without our agreement or the declarations made in the installation and operating
instructions on product/personnel safety are not
observed, this declaration loses its validity.
CAUTION!
There is a risk of damaging the pump/unit. ’Caution’ implies that damage to the product is likely
if this information is disregarded.
NOTE:
Useful information on handling the product. It
draws attention to possible problems.
•
•
•
•
Information that appears directly on the product,
such as:
Direction of rotation arrow,
Identification for connections,
Rating plate,
Warning sticker,
must be strictly complied with and kept in legible
condition.
2.2 Personnel qualifications
The installation, operating and maintenance personnel must have the appropriate qualifications
for this work. Area of responsibility, terms of reference and monitoring of the personnel are to be
ensured by the operator. If the personnel are not in
possession of the necessary knowledge, they are
to be trained and instructed. This can be accomplished if necessary by the manufacturer of the
product at the request of the operator.
2 Safety
These operating instructions contain basic information which must be adhered to during installation, operation and maintenance. For this reason,
these operating instructions must, without fail, be
read by the service technician and the responsible
specialist/operator before installation and commissioning.
It is not only the general safety instructions listed
under the main point “safety” that must be
adhered to but also the special safety instructions
with danger symbols included under the following
main points.
2.1 Indication of instructions in the operating
instructions
Symbols:
General danger symbol
Danger due to electrical voltage
NOTE
Signal words:
DANGER!
Acutely dangerous situation.
Non-observance results in death or the most
serious of injuries.
WARNING!
The user can suffer (serious) injuries. ’Warning’
implies that (serious) injury to persons is probable if this information is disregarded.
Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric
2.3 Danger in the event of non-observance of the
safety instructions
Non-observance of the safety instructions can
result in risk of injury to persons and damage to
the environment and the product/unit. Nonobservance of the safety instructions results in
the loss of any claims to damages.
In detail, non-observance can, for example, result
in the following risks:
• Danger to persons from electrical, mechanical and
bacteriological influences
• Damage to the environment due to leakage of
hazardous materials
• Property damage
• Failure of important product/unit functions
• Failure of required maintenance and repair procedures
2.4 Safety consciousness on the job
The safety instructions included in these installation and operating instructions, the existing
national regulations for accident prevention
together with any internal working, operating and
safety regulations of the operator are to be complied with.
2.5 Safety instructions for the operator
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
29
English
If hot or cold components on the product/the unit
lead to hazards, local measures must be taken to
guard them against touching.
Guards protecting against touching moving components (such as the coupling) must not be
removed whilst the product is in operation.
Leakages (e.g. from the shaft seals) of hazardous
fluids (which are explosive, toxic or hot) must be
led away so that no danger to persons or to the
environment arises. National statutory provisions
are to be complied with.
• Highly flammable materials are always to be kept
at a safe distance from the product.
• Danger from electrical current must be eliminated.
Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE
etc.] and instructions from local energy supply
companies must be adhered to.
2.6 Safety instructions for installation and
maintenance work
The operator must ensure that all installation and
maintenance work is carried out by authorised and
qualified personnel, who are sufficiently informed
from their own detailed study of the operating
instructions.
Work on the product/unit must only be carried out
when at a standstill. It is mandatory that the procedure described in the installation and operating
instructions for shutting down the product/unit
be complied with.
Immediately on conclusion of the work, all safety
and protective devices must be put back in position and/or recommissioned.
3 Transport and interim storage
Immediately after receiving the product:
• Check product for transport damage.
• In the event of damage in transit, take the necessary steps with the forwarding agent within the
respective time limits.
CAUTION! Risk of property damage!
Incorrect transport and interim storage can
cause property damage.
• The switchgear is to be protected against moisture and mechanical damage.
• It must not be exposed to temperatures outside
the range of -10°C to +50°C.
4 Application (intended use)
The SC Fire pump switchgear is used to control an
individual electric pump in automatic sprinkler
systems, in accordance with EN 12845.
The device is used in residential and office buildings, hospitals, hotels, administrative and industrial buildings.
The pump is used in conjunction with suitable signal transmitters and it is switched on according to
the pressure or on and off according to the level.
The intended use includes complying with these
instructions.
Any other use is considered to be outside the
intended use.
2.7 Unauthorised modification and manufacture of
spare parts
Unauthorised modification and manufacture of
spare parts will impair the safety of the product/
personnel and will make void the manufacturer’s
declarations regarding safety.
Modifications to the product are only permissible
after consultation with the manufacturer. Original
spare parts and accessories authorised by the
manufacturer ensure safety. The use of other
parts will absolve us of liability for consequential
events.
2.8 Improper use
The operating safety of the supplied product is
only guaranteed for conventional use in accordance with Section 4 of the operating instructions.
The limit values must on no account fall under or
exceed those specified in the catalogue/data
sheet.
30
Wilo Salmson France SAS 01/2014
English
5 Product information
5.1 Type key
Example:
S
CTRL
SC
F
1x
7.7 A
T4
DOL
SD
FM
BM
ND3
ND4
E
5.2
S = Salmson
Control
Smart Control = control unit
F = fire fighting purposes
Number of pumps
Maximum rated motor current [A]
T = 3 phases; 4 = 400 V
Direct online (direct starting)
Star delta (star-delta starting)
Frame mounted (on a base frame)
Base mounted (free-standing cabinet)
New Design switchbox 400 x 1300 x 250 mm
New Design switchbox 400 x 950 x 250 mm
Switchgear for electric pump
Technical data (standard version)
Mains supply voltage [V]:
Frequency [Hz]:
Control voltage [V]:
Max. current consumption [A]:
Protection class:
Max. fuse protection on mains side [A]:
Ambient temperature [°C]:
Electrical safety:
Alarm/signalling contact
3~400 V (L1, L2, L3, PE)
50/60 Hz
230 VAC; 24 VDC
See rating plate
IP 54
See wiring diagram
0 to +40°C
Degree of contamination II
250 VAC, 1 A
5.3 Scope of delivery
• Switchgear
• Wiring diagram
• Installation and operating instructions
• Test report acc. to EN 60204-1
5.4 Accessories
6 Description and function
6.1 Description of the product (Fig. 1)
6.1.1 Function description
The switchgear is used to control an individual
electric pump in sprinkler systems, in accordance
with EN 12845. The pump can be switched on and
off by the control depending on the pressure. The
system’s operating statuses, such as standby,
pump operation, fault etc., are displayed visually
by LEDs on the door and operating parameters
such as current or voltage values are shown on the
display. The system is operated using the rotary
knob and the buttons in the door.
Potential-free contacts are available for forwarding run or fault signals messages to the building
management system.
Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric
6.1.2 Set-up of the switchgear (Fig. 1)
The set-up of the switchgear depends on the
capacity of the pump to be connected. It consists
of the following main components:
• Main switch: Switches the switchgear on/off
(Fig. 1, item 2)
• Human-machine interface (HMI): signal lamps or
display for indicating the operating status (e.g.
standby, fault, and rated pump current), rotary
knob and buttons for menu selection, parameter
input and operation (Fig. 1, item 1)
• Base board: printed circuit board with microcontroller (Fig. 1, item 6)
• Measurement board: converting current and voltage values (Fig. 1, item 7)
• Transformer: 3-phase pump current measurement (Fig. 1, item 4)
• Fuse protection for drives: fusing for the pump
motor by means of fusible cut-outs (Fig. 1, item 3)
• Contactors/contactor combinations: contactors
for switching on the pumps (Fig. 1, item 5)
31
English
6.2 Function and operation
DANGER! Risk of fatal injury!
When working on the open switchgear, there’s a
danger of electric shock from touching the live
components.
This work must only be carried out by qualified
personnel!
NOTE:
After connecting the switchgear to the supply
voltage, as well as after every mains interruption,
the switchgear returns to the operating mode set
before the power interruption.
6.2.1 Switchgear operating modes (Fig. 2)
Switching the switchgear on/off
After connection to the mains supply, the switchgear can be switched on or off using the main
switch. Once the main switch has been switched
on, the system is ready for operation after a few
seconds (the start phase). If the supply voltage is
within the set parameters, standby is indicated by
the signal lamp (Fig. 2, item 1) lighting up green.
Pump request
If the pressure drops below the set target pressure
at least one of the two pressure switches, the signal lamp lights up (Fig. 2, item 4). After a configurable delay period (see menu 1.2.5.1) (LED
flashes), the connected pump is activated. The
signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green, indicating that the pump is in operation.
Once the pressure reaches or exceeds the target
pressure, the signal lamp (Fig. 2, item 4) goes out
again but the pump remains activated. The pump
has to be switched off manually. The signal lamp
(Fig. 2, item 2) then goes out.
Priming device
If the level of the pump priming tank falls below
2/3, the float switch closes and the signal lamp
(Fig. 2, item 5) lights up white. After a configurable delay time (see menu 1.2.5.2) (LED flashes),
the pump activates and the signal lamp (Fig. 2,
item 2) lights up green. Once the pump priming
tank is full and the float switch opens again, the
signal lamp goes out (Fig. 2, item 5) and the pump
either switches off again automatically or it has to
be deactivated manually (see menu 5.2.2.0).
The signal lamp (Fig. 2, item 2) then goes out.
Voltage monitoring
To improve operational reliability, the mains
power supply is monitored continuously. To do
this, the correct supply voltage has to be set in
menu 1.2.1.1. The voltage is monitored individually between all three live wires. If no pump is running (standby), the voltage in the display switches
alternately between all three conductors. When
the supply voltage exceeds or drops below the
configurable tolerances (see menu 5.4.1.0 and
5.4.2.0), the signal lamp (Fig. 2, item 1) goes out
after a configurable delay (see menu 1.2.5.3) and
the collective fault signal (Fig. 2, item 6) lights up
32
yellow. If a fault occurs, the pump nevertheless
starts or continues running. Once the voltage is
back within the tolerance range, the fault is selfacknowledging. The signal lamp (Fig. 2, item 6)
goes out and the signal lamp (Fig. 2, item 1) lights
up green again.
Current monitoring
The pump current is monitored while the pump is
in operation. To do this, the correct rated current
for the pump has to be set in menu 1.2.1.2. The
current is monitored individually in all three conductors. If the pump is running, the pump current
in the display switches alternately between all
three conductors. The signal lamp (Fig. 2, item 2)
lights up green once the pump current reaches a
configurable minimum threshold (see menu
5.4.3.0). When the pump current exceeds or drops
below the configurable tolerances (see menu
5.4.3.0 and 5.4.4.0), the signal lamp (Fig. 2, item 6)
lights up after a configurable delay (see menu
1.2.5.5). If a fault occurs, the pump nevertheless
starts or continues running. Once the pump current is back within the tolerance range, the fault
can be acknowledged. The signal lamp (Fig. 2,
item 6) goes out.
Monitoring hydraulic false start
Once the pump has started, the hydraulic output is
monitored by a pressure switch on the pump. If
the pump does not build up any pressure after the
configurable period of time (see menu 1.2.2.2) and
the pressure switch on the pump remains open,
the signal lamps (Fig. 2, item 6) and (Fig. 2, item 3)
light up. If the pump is running, the relevant pressure has been reached and the pump pressure
switch is closed accordingly, the fault can be
acknowledged. The signal lamps (Fig. 2, item 6)
and (Fig. 2, item 3) go out and the signal lamp
(Fig. 2, item 2) lights up green.
Monitoring electric false start
Once the pump has started, the pump’s electric
output is monitored for a configurable period of
time after the start (see menu 1.2.2.1). To do this,
the correct pump output has to be set in menu
1.2.1.3. If the configurable minimum threshold (see
menu 5.4.5.0) is not reached within the monitoring
period, the signal lamps (Fig. 2, item 6) and (Fig. 2,
item 3) light up after a configurable delay period
(see menu 1.2.5.4) plus the time for the star/delta
changeover (see menu 1.2.5.6). If the pump is running and the relevant pump output has been
reached, the fault can be acknowledged. The signal
lamps (Fig. 2, item 6) and (Fig. 2, item 3) go out and
the signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green.
Logic reversal of the collective fault signal (SSM)
The required logic of the SSM can be set in menu
5.5.2.0. In this case, it is possible to select
between negative logic (falling edge in case of a
fault = “fall”) or positive logic (rising edge in case
of a fault = “raise”).
Wilo Salmson France SAS 01/2014
English
6.2.2 Operation of the switchgear
Operating elements
• Main switch on/off (lockable in “Off” position)
• The LCD shows the operating statuses of the
pump and the settings menu. The menu selection
and parameter input are performed using the
operating knob. Turn the knob to change values
or to scroll through a menu level; press it in order
to select and confirm:
Information appears on the display as shown in
the sample illustration below:
1
4
5
2
4
Item
3
Description
1
2
3
4
5
Menu number
Value display
Units display
Standard symbols
Graphic symbols
The following graphic symbols are used:
Symbol
Function/description
Availability
Go back (brief press: one menu level; long press: main screen)
all
EASY menu
all
EXPERT menu
all
Meaning: Service not logged in
Meaning: Display value – no entry possible
all
Service menu
all
Parameter
all
Information
all
Fault
all
Reset fault
all
Alarm settings
all
Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric
33
English
Symbol
34
Function/description
Availability
Pump
all
Setpoints
all
Actual value
all
Sensor signal
all
Sensor measurement range
Electrical equipment
Delay time
all
Operating mode/application
all
Stand-by
all
Operating data
all
Switchgear data:
Controller type; ID number; software/firmware
all
Operating hours
all
Pump’s operating hours
all
Switchgear’s switching cycles
all
Pump’s switching cycles
all
Communication
all
Output parameters
all
SSM parameter
all
Set motor speed
Diesel
Wilo Salmson France SAS 01/2014
English
Symbol
Function/description
Availability
Starting time per start attempt
Diesel
Pause between start attempts
Diesel
Fuel
Diesel
Battery A
Diesel
Battery B
Diesel
Sprinkler (pressure switch)
all
Pump priming tank (float switch)
all
Heating
Diesel
Engine oil
Diesel
Motor temperature thermostat
Diesel
Cooling water (temperature)
Diesel
Belt break
Diesel
False start
Electrical equipment
Pressure
Electrical equipment
Mains power supply
Electrical equipment
Voltmeter
all
Ampere meter
all
Star-delta switching
Electrical equipment
Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric
35
English
Symbol
Function/description
Availability
Freely configurable fault signal
all
Fault input
all
Start attempts counter
Diesel
Duration
all
Power meter
Electrical equipment
Communication parameters
all
Modbus
all
BACnet
all
Factory setting
all
Resetting the settings to the factory settings
all
Alarm counter
all
Maintenance interval
all
Reset
all
Motor speed
Diesel
Set motor speed
Diesel
Minimum speed for “motor in operation”
Diesel
Reset starting counter
Diesel
Menu structure:
36
The menu structure of the control system has
4 levels.
Wilo Salmson France SAS 01/2014
English
Navigation in the individual menus as well as the
parameter input are described in the following
example (selecting the transformer):
Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric
37
English
Refer to the following table for a description of the
individual menu items:
Menu
no./
Display
Description
Parameter range
Factory setting
The main screen shows the status of the system.
The display continuously switches between the
voltages of the live wires.
When the motor is running, the present pump current in all three live wires is shown alternately on
the display.
The EASY menu allows you to make settings for
the supply voltage, rated pump current and the
pump’s performance.
The EXPERT menu contains other settings that
can be used for a detailed setting of the switchgear.
The parameter menu for all settings that influence
operation.
The setting menu for the electrical parameters of
the connected pump.
Setting the supply voltage.
38
400
Wilo Salmson France SAS 01/2014
English
Menu
no./
Display
Description
Parameter range
Factory setting
Setting the rated pump current.
0.1..7.8..5000
Setting the pump motor’s output.
1..4..250
The setting menu for the monitoring operations
periods.
Setting the duration for monitoring of the pump’s
electric output (electric false start).
0..70..120
Setting the duration for monitoring of the pump’s
hydraulic output (hydraulic false start).
0..70..120
The setting menu for the delays.
Start delay when pressure switch trips
1..10
Start delay when float switch trips
1..10
Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric
39
English
Menu
no./
Display
Description
Parameter range
Factory setting
Delay in event of error message from voltage
monitoring
0..1..10
Delay for “electric false start” error message
0..1..20
Delay in event of error message from current
monitoring
0..1..20
Star-delta changeover time
0..5..60
Buffer time between deactivation of star contactor and activation of delta contactor
0.00..0.05..1.0
Communication
Display of currently activated fieldbus
OFF, Modbus, BACnet, GSM
Pump menu
40
Wilo Salmson France SAS 01/2014
English
Menu
no./
Display
Description
Parameter range
Factory setting
Drives on/off
OFF, ON
Information
Current operating values
Voltage values
Voltage between conductors L1 and L2
Voltage between conductors L1 and L3
Voltage between conductors L2 and L3
Current values
Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric
41
English
Menu
no./
Display
Description
Parameter range
Factory setting
Pump current in L1
Pump current in L2
Pump current in L3
Output values
Pump output L1
Pump output L2
Pump output L3
Status information
42
Wilo Salmson France SAS 01/2014
English
Menu
no./
Display
Description
Parameter range
Factory setting
System status or readiness
Status of pressure switch
Status of float switch
Operating data
Total running time of the system
Total running time of pump
Unit switching cycles
Pump’s switching cycles
Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric
43
English
Menu
no./
Display
Description
Parameter range
Factory setting
System data
System type
Serial number as ticker format
Software version
Firmware version
Settings
Sensor settings
Transformer selection
44
30..1000
Wilo Salmson France SAS 01/2014
English
Menu
no./
Display
Description
Parameter range
Factory setting
Motor stop when started by float switch
Manual, Auto
Limit values
Lower tolerance limit for supply voltage
0..10
Upper tolerance limit for supply voltage
0..10
Lower tolerance limit for rated pump current
0..10
Upper tolerance limit for rated pump current
0..10
Setting for minimum output necessary for detection that pump has started
0..80..100
Signal output parameters
Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric
45
English
Menu
no./
Display
Description
Parameter range
Factory setting
Characteristics of collective fault signal (SSM)
Fall, Rise
Freely configurable fault signal
Acknowledgement process for fault signal
Not store, ON store
Logic reversal of input signal
Fall, Rise
Activation of configurable fault signal
OFF, ON
Fault active:
Always
Only when pump in operation
Ever, Pump
Response delay
0..60
Fault signals
46
Wilo Salmson France SAS 01/2014
English
Menu
no./
Display
Description
Parameter range
Factory setting
Resetting fault signals
6.1.0.1
to
6.1.1.6
Fault signal 1 to 16
Operation levels:
The parameterisation of the switchgear is divided
into the menu areas EASY and EXPERT.
For rapid commissioning using the factory presets,
it is enough to set the speed values and the speed
adjustment in the EASY area.
The EXPERT area is provided in case other
parameters need to be changed, or for reading out
data from the device.
Menu level 7.0.0.0 is reserved for Salmson customer service.
• Manual start (Fig. 2, item 7) The pump is started
manually by pressing the button. The relevant signal lamp (Fig. 2, item 7) lights up green when the
button is pressed, indicating that the pump was
started manually, not automatically. The pump
can only be stopped manually. The signal lamp
(Fig. 2, item 7) then also goes out.
• Manual stop (Fig. 2, item 8) The pump is stopped
manually by pressing the button. The relevant
signal lamp (Fig. 2, item 8) lights up red when the
button is pressed, indicating that the pump was
stopped manually. The pump can only be stopped
using this button, except if the pump was started
by the float switch and “auto” has been set in
menu 5.2.2.0. The signal lamp (Fig. 2, item 8) goes
out the next time the pump starts again or when
the button (Fig. 2, item 10) is pressed.
• Lamp test (Fig. 2, item 9) Pressing the button
switches on all the signal lamps (Fig. 2, items 1, 2,
3, 4, 5, 6, 7, 8) for as long as the button is pressed,
in order to check that the lamps are working.
When you release the button, the signal lamps go
out again or only light up according to the function.
• Acknowledgement (Fig. 2, item 10) Pressing the
button resets all the error messages or signal
lamps provided that the cause of the error no
longer exists.
Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric
6.2.3 Switchgear display elements
Operational standby
The signal lamp (Fig. 2, item 1) lights up green if
the power supply is connected, activated via the
main switch and the power supply is within the
configurable tolerance range (see menu 5.4.1.0
and 5.4.2.0).
Pump operation
The signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green if
the pump is activated and the pump current is
within the configurable tolerance range (see menu
5.4.3.0 and 5.4.4.0).
False start
When the pump starts, it is monitored by means of
two different parameters (hydraulic false start,
electric false start).
The signal lamp (Fig. 2, item 3) lights up yellow
after the pump has started and the configurable
minimum output (see menu 5.4.5.0) is not reached
within a configurable period of time (see menu
1.2.2.1).
The signal lamp (Fig. 2, item 3) lights up yellow
after the pump has started and the pump pressure
switch (option) does not close again (pump under
pressure) after a configurable period of time (see
menu 1.2.2.2).
Sprinkler request
The signal lamp (Fig. 2, item 4) lights up white
if the pressure in the system falls below the set/
requested pressure and at least one of the two
pressure switches trips. If the pressure rises
accordingly, the signal lamp (Fig. 2, item 4)
goes out again.
Float switch request
The signal lamp (Fig. 2, item 5) lights up white
when the level in the pump priming tank falls to 2/
3 and the float switch is triggered. If the level rises
again accordingly, the signal lamp (Fig. 2, item 5)
goes out.
47
English
Collective fault
The signal lamp (Fig. 2, item 6) lights up yellow
when a fault occurs. Faults include a fault in the
supply network, over- or undercurrent, false
pump start and a fault in the freely configurable
fault signal. The signal lamp (Fig. 2, item 6) goes
out again once the fault no longer exists and the
fault has been acknowledged.
If “Automatic off” is set in menu 3.1.0.0, the signal
lamp (Fig. X, item 6) will flash yellow, because the
automatic mode is disabled.
7.2 Electrical connection
DANGER! Risk of fatal injury!
Improper electrical connections can lead to fatal
electric shocks.
• Have the electrical connection established by an
electrician approved by the local electricity supplier only and in accordance with local regulations.
• Observe the installation and operating instructions for the pumps and accessories!
• Disconnect the power supply before any work.
Manual pump start
The signal lamp (Fig. 2, item 7) lights up green
when the pump is started manually using the button (Fig. 2, item 7). It goes out again when the
pump is stopped manually.
Warning! Danger of electric shock!
There is a potentially fatal voltage on the supply
side, even when the main switch is turned off.
• The type of mains, current and voltage of the
mains connection must match the details on the
rating plate of the control device.
Manual pump stop
The signal lamp (Fig. 2, item 8) lights up red when
the button (Fig. 2, item 8) is pressed to stop pump
operation. It goes out once the pump stop has
been acknowledged.
7 Installation and electrical connection
Installation and electrical connection must be
carried out in accordance with local regulations
and only by qualified personnel!
WARNING! Risk of injury!
The existing directives for accident prevention
must be adhered to.
Warning! Danger of electric shock!
Danger from electrical current must be eliminated.
Local directives or general directives [e.g. IEC]
and instructions from local energy supply companies must be adhered to.
7.1 Installation
Install the switchgear/system at a dry location.
Protect the place of installation from direct exposure to sunlight.
48
NOTE:
• Fuse on mains side in accordance with the information in the wiring diagram
• Feed the ends of the mains cable through the
threaded cable connections and cable inlets and
wire them according to the markings on the terminal strips.
• Earth the pump/installation in accordance with
the regulations.
NOTE:
In accordance with EN /IEC 61000-3-11 (see table
below), the switchgear and pump with motor
power of ... kW (column 1) are provided for operation on a mains power supply with a system impedance of Zmax at the building connection of max. ...
Ohm (column 2) for a maximum number of ... connections (column 3).
If the mains impedance and the number of connections per hour are greater than the values
given in the table, the switchgear with the pump
may lead to temporary voltage drops and also to
disturbing voltage fluctuations (flickering) due to
the unfavourable mains conditions.
Therefore, measures may be necessary before the
switchgear with pump can be operated as intended
at this connection. The necessary information
must be obtained from the local electricity supply
company and the manufacturer.
Wilo Salmson France SAS 01/2014
English
3~400 V
2-pole
Direct starting
3~400 V
2-pole
S-D starting
Output [kW]
(Column 1)
System impedance [Ω]
(Column 2)
Connections per hour
(Column 3)
2.2
0.257
12
2.2
0.212
18
2.2
0.186
24
2.2
0.167
30
3.0
0.204
6
3.0
0.148
12
3.0
0.122
18
3.0
0.107
24
4.0
0.130
6
4.0
0.094
12
4.0
0.077
18
5.5
0.115
6
5.5
0.083
12
5.5
0.069
18
7.5
0.059
6
7.5
0.042
12
9.0 – 11.0
0.037
6
9.0 – 11.0
0.027
12
15.0
0.024
6
15.0
0.017
12
5.5
0.252
18
5.5
0.220
24
5.5
0.198
30
7.5
0.217
6
7.5
0.157
12
7.5
0.130
18
7.5
0.113
24
9.0 – 11.0
0.136
6
9.0 – 11.0
0.098
12
9.0 – 11.0
0.081
18
9.0 – 11.0
0.071
24
Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric
49
English
7.2.1 Power supply connection
Connect the on-site 4-wire cable (L1, L2, L3, PE)
for the supplying network to the main switch, in
accordance with the wiring diagram.
Menu 1.2.1.3:
Display of the pump’s capacity. The value used for
the capacity results from the set values for voltage
and current under menu 1.2.1.1. and menu 1.2.1.2.
7.2.2 Fault signal/run signals connection
A signal can be taken from the terminal strip for
the fault signal/run signal via a potential-free
contact in order to indicate a fault/operation
(see wiring diagram).
Potential-free contacts, max. contact load
250 V~/1 A
Warning! Danger of electric shock!
There is a potentially fatal voltage on these terminals, even when the main switch is turned off.
Menu 5.2.1.0:
Setting of the transformer type (primary current
measuring range). Information relating to the
transformer type can be found on the transformer’s rating plate.
NOTE:
If the measuring line has not only been run
through the transformer but also wrapped around
it, the current value of the transformer is to be
halved for each wrapping.
Example:
The measuring line has been wrapped twice
around a 100/5A transformer.
1 wrapping = 50/5A transformer
2 wrappings = 25/5A transformer
A 25/5A transformer should therefore be set in the
menu.
8 Commissioning
WARNING! Risk of fatal injury!
Commissioning by qualified personnel only!
Improper commissioning poses a risk of fatal
injury. Have commissioning performed by qualified personnel only.
Menu 3.1.0.0:
Setting of the operating mode to “Automatic on”
(automatic pump operation).
DANGER! Risk of fatal injury!
When working on the open switchgear, there’s a
danger of electric shock from touching the live
components.
This work must only be carried out by qualified
personnel!
We recommend that you have the switchgear
commissioned by Salmson customer service.
Before switching on for the first time, the on-site
wiring must be checked, in particular the earthing.
Tighten all terminals prior to commissioning!
8.1 Switchgear settings
After switching on the main switch and expiration
of the start sequence in the display and of the signal lamps, the switchgear is ready for operation
and factory preset.
The factory settings can be restored by Salmson
customer service.
To ensure correct operation it is necessary to
implement and/or check certain settings in the
menu
Menu 1.2.1.1:
Setting of the supply voltage in volts.
Menu 1.2.1.2:
Setting of the pump’s rated current. Information
relating to the pump’s rated current is to be
inferred from the pump’s rating plate.
50
CAUTION! Risk of malfunctions!
If “Automatic off” is set, automatic mode is not
possible. The pump can only be switched on manually.
8.2 Checking the motor direction of rotation
By briefly switching on the pump, check that the
direction of rotation of the pump is correct. When
the pump motor runs out, compare the direction
of rotation of the fan wheel and the direction
specified on the pump housing.
If the direction of rotation of the pump is wrong,
swap over any two phases of the power cable.
9 Maintenance
•
•
•
•
Have maintenance and repair work carried out
by qualified skilled personnel only!
DANGER! Risk of fatal injury!
There is a risk of fatal injury from electric shock
when working on electrical equipment.
The switchgear should be electrically isolated
and secured against unauthorised switch-on
during any maintenance or repair work.
Any damage to the connection cable should only
ever be eradicated by a qualified electrician.
The switchbox must be kept clean.
Visual inspection of the electric system parts in
the switchbox
Wilo Salmson France SAS 01/2014
English
10 Faults, causes and remedies
DANGER! Risk of fatal injury!
There is a risk of fatal injury from electric shock
when working on electrical equipment.
Have faults remedied by qualified skilled personnel only! Follow the safety instructions in
Section “2 Safety”.
Before all work to remedy faults, disconnect the
unit from the power supply, and make sure it
cannot be switched back on by unauthorised
persons.
10.2 History memory for faults
A history memory has been set up for the switchgear and operates according to the FIFO principle
(first-IN, first-OUT).
10.1 Fault indication
If a fault occurs, the relevant fault signal LED lights
up, the collective fault signal and associated individual fault contact are activated and the fault is
displayed on the LCD (fault code number).
The fault can be acknowledged by pressing the
acknowledgement button (Fig. 2, item 10) or in
menu 6.1.0.0 by proceeding as follows:
The memory is configured for 16 faults. The fault
memory can be called up using menus 6.1.0.1 –
6.1.1.6.
Code
Fault description
Causes
Remedy
E54.0
No bus communication to
HMI board
Connection to HMI board interrupted
Check connection
Request customer service
E4.0
Undervoltage
E5.0
Overvoltage
E61.0
Hydraulic false start
E11.0
Electric false start
E23.0
Excess current
Exx.x
Undercurrent
E109.0
Freely configurable fault
Supply voltage too low on mains
side
Supply voltage too high on mains
side
Pump pressure switch indicates
no pressure after pump start
Motor’s minimum electric output
not reached after pump start
Excessive rated pump current
during operation
Insufficient rated pump current
during operation
Depending on the fault configuration
Check mains voltage/mains
supply, check fuses
Check mains voltage/mains
supply
Check pump/impeller, check
pipes for leaks, check pump’s
direction of rotation, check
pressure switch setting
Check settings, check pump/
impeller
Pump blocked or stiff, check
supply voltage
Check settings, check pump/
impeller
Depending on the fault configuration
If the fault cannot be remedied, please contact
your nearest Salmson customer service point or
representative.
Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric
51
Italiano
Legende delle figure
Fig. 1
Struttura dell'apparecchio
di comando
Fig. 2
Elementi di visualizzazione dell'apparecchio
di comando
1
Selezione dei menu e immissione dei parametri
1
LED (verde): Disponibilità al funzionamento
2
Interruttore principale: accensione/spegnimento dell'apparecchio di comando
Fusibili
2
LED (verde): Funzionamento della pompa
3
LED (giallo): Avvio errato
4
LED (bianco): Richiesta inserimento sprinkler
5
6
LED (bianco): Richiesta inserimento interruttore a galleggiante
LED (giallo): Guasto cumulativo
7
LED (verde) e tasto: Avvio manuale
8
LED (rosso) e tasto: Arresto manuale
9
Tasto: Prova lampadine
10
Tasto: Conferma informazioni sui blocchi
3
4
5
Trasformatore di corrente:
misurazione corrente a tre fasi della pompa
Contattori/combinazioni di contattori
6
Piastra madre: piastra con microcontroller
7
Scheda di misurazione:
conversione di valori di corrente e tensione
Nota sull'interruttore principale:
Tensione di alimentazione del motore della
pompa sprinkler.
NON DISINSERIRE IN CASO DI INCENDIO!
**
52
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Italiano
1 Generalità
Istruzioni
di montaggio, uso e manutenzione
1.1 Informazioni sul documento
Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua tedesca. Tutte le
altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento originale.
Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e
devono essere conservate sempre nelle sue
immediate vicinanze. La stretta osservanza di
queste istruzioni costituisce il requisito fondamentale per l'utilizzo ed il corretto funzionamento
del prodotto.
Queste istruzioni di montaggio, uso e manutenzione corrispondono all'esecuzione del prodotto e
allo stato delle norme tecniche di sicurezza presenti al momento della stampa.
Dichiarazione CE di conformità:
Una copia della dichiarazione CE di conformità è
parte integrante delle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione.
In caso di modifica tecnica non concordata con noi
dei tipi costruttivi ivi specificati o di inosservanza
delle dichiarazioni in merito alla sicurezza del prodotto/personale contenute nelle istruzioni di
montaggio, uso e manutenzione, la presente
dichiarazione perderà ogni efficacia.
ATTENZIONE!
Esiste il rischio di danneggiamento della pompa/
dell’impianto. La parola di segnalazione
“Attenzione” si riferisce alla possibilità di
arrecare danni materiali al prodotto in caso
di mancata osservanza di questo avviso.
NOTA:
Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto.
Segnala anche possibili difficoltà.
•
•
•
•
I richiami applicati direttamente sul prodotto,
quali ad es.
freccia indicante il senso di rotazione,
contrassegno per attacco,
targhetta dati pompa,
adesivi di avviso,
devono essere sempre osservati e mantenuti perfettamente leggibili.
2.2 Qualifica del personale
Il personale addetto a montaggio, impiego e
manutenzione deve disporre dell'apposita qualifica richiesta per questo tipo di lavori. L'utente
deve farsi garante delle responsabilità, delle competenze e della supervisione del personale. Se non
dispone delle conoscenze necessarie, il personale
dovrà essere addestrato e istruito di conseguenza.
Ciò può rientrare, se necessario, nelle competenze
del costruttore del prodotto, dietro incarico
dell'utente.
2 Sicurezza
Le presenti istruzioni contengono informazioni
fondamentali da rispettare per il montaggio, l'uso
e la manutenzione del prodotto. Devono essere
lette e rispettate scrupolosamente sia da chi esegue il montaggio, sia dal personale tecnico competente/utilizzatore finale.
Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in generale, devono essere rispettati tutti i punti specificamente contrassegnati.
2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni
Simboli:
Simbolo di pericolo generico
Pericolo dovuto a tensione elettrica
NOTA
Parole chiave di segnalazione:
PERICOLO!
Situazione molto pericolosa.
L'inosservanza può provocare infortuni gravi o
mortali.
AVVISO!
Rischio di (gravi) infortuni per l'utente. La parola
di segnalazione “Avviso” indica l'elevata probabilità di riportare (gravi) lesioni in caso di mancata osservanza di questo avviso.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric
2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle
prescrizioni di sicurezza
Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza,
oltre a mettere in pericolo le persone, può costituire una minaccia per l'ambiente e danneggiare il
prodotto. Il mancato rispetto delle prescrizioni di
sicurezza implica la perdita di qualsiasi diritto al
risarcimento dei danni.
Le conseguenze dell’inosservanza delle prescrizioni di sicurezza possono essere:
• pericoli per le persone conseguenti a fenomeni
elettrici, meccanici e batteriologici,
• minaccia per l'ambiente dovuta a perdita di
sostanze pericolose,
• danni materiali,
• mancata attivazione d’importanti funzioni del
prodotto o dell'impianto,
• mancata attivazione delle procedure di riparazione e manutenzione previste
2.4 Lavori all'insegna della sicurezza
Devono essere osservate le norme sulla sicurezza
riportate nelle presenti istruzioni di montaggio,
uso e manutenzione, le norme nazionali in vigore,
che regolano la prevenzione degli infortuni, nonché eventuali norme interne dell'utente, in merito
al lavoro, al funzionamento e alla sicurezza.
53
Italiano
2.5 Prescrizioni di sicurezza per l'utente
Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
mancanti di esperienza e/o conoscenza, a meno
che non vengano sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni su come utilizzare
l'apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di
garantire che non giochino con l'apparecchio.
Se si riscontrano pericoli dovuti a componenti bollenti o freddi sul prodotto/impianto, provvedere
sul posto ad una protezione dal contatto dei suddetti componenti.
Non rimuovere la protezione da contatto per componenti in movimento (ad es. giunto) mentre il
prodotto è in funzione.
Eliminare le perdite (ad es. tenuta albero) di fluidi
(esplosivi, tossici, bollenti) evitando l'insorgere di
rischi per le persone e l'ambiente. Osservare le
disposizioni in vigore presso il rispettivo paese.
• Tenere lontano dal prodotto i materiali facilmente
infiammabili.
• Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia
elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative
locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delle aziende elettriche locali.
2.6 Prescrizioni di sicurezza per operazioni di
montaggio e manutenzione
Il gestore deve assicurare che tutte le operazioni di
montaggio e manutenzione siano eseguite da
personale tecnico autorizzato e qualificato che
abbia letto attentamente le presenti istruzioni.
Tutti i lavori che interessano il prodotto o
l'impianto devono essere eseguiti esclusivamente
in stato di inattività. Per l'arresto del prodotto/
impianto è assolutamente necessario rispettare la
procedura descritta nelle istruzioni di montaggio,
uso e manutenzione.
Tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono
essere applicati nuovamente o rimessi in funzione
istantaneamente al termine dei lavori.
2.8 Condizioni di esercizio non consentite
La sicurezza di funzionamento del prodotto fornito è assicurata solo in caso di utilizzo regolamentare secondo le applicazioni e condizioni
descritte nel capitolo 4 del manuale. I valori limite
minimi e massimi indicati nel catalogo/foglio dati
non possono essere superati in nessun caso.
3 Trasporto e magazzinaggio
Subito dopo il ricevimento del prodotto:
• Controllare se il prodotto ha subito danni durante
il trasporto.
• In caso di danni dovuti al trasporto intraprendere
le misure dovute presso lo spedizioniere entro i
termini corrispondenti.
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!
Il trasporto e il magazzinaggio eseguiti in modo
improprio possono provocare danni materiali al
prodotto.
• L'apparecchio di comando deve essere protetto
contro umidità e danneggiamenti meccanici.
• Esso non deve essere esposto a temperature al
di fuori del campo di –10°C ... +50 °C.
4 Campo d'applicazione (utilizzo conforme)
L'apparecchio di comando SC Fire è adibito al
comando di una singola pompa elettrica in
impianti automatici sprinkler a norma EN 12845.
Trova applicazione in edifici residenziali e per
uffici, ospedali, hotel, edifici amministrativi
e industriali.
In combinazione con sensori adeguati, la pompa
viene inserita in funzione della pressione e inserita/disinserita in funzione del livello.
Nell'impiego conforme all'uso previsto rientra
anche l'osservanza delle presenti istruzioni per
l'uso.
Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio.
2.7 Modifiche non autorizzate e parti di ricambio
Modifiche non autorizzate e parti di ricambio mettono a repentaglio la sicurezza del prodotto/del
personale e rendono inefficaci le dichiarazioni rilasciate dal costruttore in materia di sicurezza.
Eventuali modifiche del prodotto sono ammesse
solo previo accordo con il costruttore. I pezzi di
ricambio originali e gli accessori autorizzati dal
costruttore sono parte integrante della sicurezza
delle apparecchiature e delle macchine. L'impiego
di parti o accessori non originali estingue la garanzia per i danni che ne risultano.
54
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Italiano
5 Dati e caratteristiche tecniche
5.1 Chiave di lettura
Esempio:
S
CTRL
SC
F
1x
7,7 A
T4
DOL
SD
FM
BM
ND3
ND4
E
5.2
S = Salmson
Comando
Smart Control = Unità di comando
F = scopi antincendio
Numero pompe
Corrente nominale massima del motore [A]
T = trifase; 4 = 400 V
Direct online (avviamento diretto)
Star Delta (avviamento stella-triangolo)
Frame mounted (montato su basamento)
Base mounted (nello châssis verticale)
Quadro elettrico di nuovo design,
400x1300x250mm
Quadro elettrico di nuovo design,
400x950x250mm
Apparecchio di comando per stazioni di sollevamento
Dati tecnici (versione standard)
Tensione di alimentazione di rete [V]:
Frequenza [Hz]:
Tensione comandi ausiliari [V]:
Max. corrente assorbita [A]:
Tipo di protezione:
Max. protezione con fusibili lato alimentazione [A]:
Temperatura ambiente [°C]:
Sicurezza elettrica:
Contatto di allarme/segnalazione
3~400 V (L1, L2, L3, PE)
50/60 Hz
230 VAC; 24 VDC
vedi targhetta dati pompa
IP 54
vedi schema elettrico
da 0 a +40 °C
Grado di inquinamento II
250 VAC, 1 A
5.3 Fornitura
• Apparecchio di comando
• Schema elettrico
• Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
• Verbale di collaudo conforme a EN60204-1
5.4 Accessori
6 Descrizione e funzionamento
6.1 Descrizione prodotto (fig. 1)
6.1.1 Descrizione del funzionamento
L'apparecchio di comando viene utilizzato per
comandare un'elettropompa singola in impianti
sprinkler a norma EN 12845. La pompa può
essere inserita e disinserita in funzione della pressione tramite il comando. Gli stati di esercizio
dell'impianto come disponibilità, funzionamento
della pompa, guasto ecc. vengono segnalati visivamente tramite LED nello sportello e i parametri
di esercizio, come ad es. i valori di corrente e tensione, vengono visualizzati sul display. Il comando
avviene mediante la manopola e i tasti integrati
nello sportello.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric
Per la trasmissione delle segnalazioni di blocco o di
funzionamento al sistema di controllo dell'edificio
sono disponibili contatti liberi da potenziale.
6.1.2 Struttura dell'apparecchio di comando (fig. 1)
La struttura dell'apparecchio di comando dipende
dalla potenza della pompa da collegare. È costituito dai seguenti componenti principali:
• Interruttore principale: accensione/spegnimento
dell'apparecchio di comando (fig. 1, pos. 2)
• Human-Machine-Interface (HMI): segnalazioni
luminose e display per la visualizzazione dello
stato di esercizio (ad es. disponibilità, guasto e
corrente nominale della pompa), manopola e tasti
per selezione del menu, immissione parametri e
comando (fig. 1, pos. 1)
• Piastra madre: piastra con microcontroller (fig. 1,
pos. 6)
• Scheda di misurazione: conversione dei valori di
corrente e tensione (fig. 1, pos. 7)
• Trasformatore di corrente: misurazione corrente a
3 fasi della pompa (fig. 1, pos. 4)
• Protezione con fusibili per propulsori: protezioni
del motore pompa mediante fusibili (fig. 1, pos. 3)
• Contattori/combinazioni di contattori: contattori
per l'inserimento delle pompe (fig. 1, pos. 5)
55
Italiano
6.2 Funzionamento e impiego
PERICOLO! Pericolo di morte!
Durante i lavori sull'apparecchio di comando
aperto sussiste il pericolo di folgorazione da
contatto con componenti sotto tensione.
I lavori devono essere eseguiti solo da personale
specializzato!
NOTA:
Dopo il collegamento dell'apparecchio di comando
alla tensione di alimentazione e dopo ogni interruzione di rete, l'apparecchio di comando ritorna al
modo di funzionamento impostato prima
dell'interruzione della tensione.
6.2.1 Modi di funzionamento degli apparecchi di
comando (fig. 2)
Accensione/spegnimento dell'apparecchio
di comando
Una volta realizzata l'alimentazione di rete,
l'apparecchio di comando può essere acceso e
spento con l'interruttore principale. Ad avvenuto
inserimento dell'interruttore principale, l'impianto
è pronto per il funzionamento dopo alcuni secondi
della fase di avvio. Se la tensione di alimentazione
rientra nei parametri impostati, la disponibilità
della pompa viene visualizzata con l'accensione
della spia luminosa verde (fig. 2, pos. 1).
Richiesta di inserimento della pompa
Se la pressione scende al di sotto della pressione
nominale impostata su almeno uno dei due pressostati, la segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 4)
è bianca. Dopo un tempo di ritardo impostabile
(vedi menu 1.2.5.1) (il LED lampeggia), ha luogo
l'inserimento della pompa collegata. La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2) è verde e segnala
quindi il funzionamento della pompa.
Al raggiungimento o superamento della pressione
nominale la segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 4)
torna a spegnersi, ma la pompa rimane inserita.
La pompa deve essere disinserita manualmente.
Dopodiché si spegne anche la spia di segnalazione
luminosa (fig. 2, pos. 2).
Dispositivo di riempimento
Quando il livello del vaso di espansione della
pompa diminuisce a 2/3, l'interruttore a galleggiante interviene in chiusura e la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 5) è bianca. Dopo un
tempo di ritardo impostabile (vedi menu 1.2.5.2)
(il LED lampeggia) avviene l'inserimento della
pompa e la spia di segnalazione luminosa (fig. 2,
pos. 2) è verde. Non appena il vaso di espansione
della pompa è nuovamente pieno e l'interruttore
a galleggiante interviene nuovamente in apertura,
la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 5)
si spegne e la pompa si disinserisce automaticamente oppure deve essere disinserita manualmente (vedi menu 5.2.2.0). Dopodiché si spegne
anche la spia di segnalazione luminosa (fig. 2,
pos. 2).
56
Controllo della tensione
Per aumentare la sicurezza di funzionamento ha
luogo un controllo permanente dell'alimentazione
della tensione di rete. A tal fine deve essere impostato il corretto valore della tensione di alimentazione nel menu 1.2.1.1. La tensione viene
controllata singolarmente in tutti i tre conduttori
esterni. Se non è in funzione nessuna pompa
(standby), la tensione viene visualizzata nel
display a turno fra tutti i tre conduttori. Non
appena si verifichi un superamento per difetto
o per eccesso delle tolleranze impostabili da parte
della tensione di alimentazione (vedi menu 5.4.1.0
e 5.4.2.0), la segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 1)
si spegne dopo un ritardo impostabile (vedi menu
1.2.5.3) e la segnalazione cumulativa di blocco
(fig. 2, pos. 6) è gialla. In caso di errore la pompa si
avvierebbe o continuerebbe a funzionare comunque. Quando la tensione risulti nuovamente entro
la tolleranza, l'errore si azzera automaticamente.
La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) si spegne
e la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 1)
è nuovamente verde.
Controllo della corrente
Durante l'esercizio della pompa viene tenuta sotto
controllo la corrente della pompa stessa. A tal fine
deve essere impostato il corretto valore della corrente nominale nel menu 1.2.1.2. La corrente
viene controllata singolarmente in tutti i tre conduttori. Se la pompa è in funzione, la corrente
viene visualizzata nel display a turno in tutti i tre
conduttori. La segnalazione luminosa (fig. 2,
pos. 2) è verde, non appena la corrente della
pompa abbia raggiunto una soglia minima impostabile (vedi menu 5.4.3.0). Non appena si verifica
un superamento per difetto o per eccesso delle
tolleranze impostabili da parte della corrente della
pompa (vedi menu 5.4.3.0 e 5.4.4.0), la segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) diventa gialla dopo
un ritardo impostabile (vedi menu 1.2.5.5). In caso
di errore la pompa si avvierebbe o continuerebbe
a funzionare comunque. L'errore può essere confermato nel momento in cui la corrente della
pompa si trovi nuovamente entro la tolleranza. La
segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) si spegne.
Controllo dell'avvio idraulico errato
Non appena la pompa è stata avviata, le prestazioni idrauliche vengono monitorate per mezzo
di un pressostato sulla pompa. Se al termine
dell'intervallo di tempo impostabile (vedi menu
1.2.2.2) non viene generata pressione da parte
della pompa e il pressostato sulla pompa rimane
aperto, le spie di segnalazione luminosa (fig. 2,
pos. 6) e (fig. 2, pos. 3) sono gialle. Se la pompa
è in funzione, la pressione è stata conseguentemente raggiunta e il pressostato della pompa
è chiuso, è possibile azzerare l'errore. Le spie di
segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) e (fig. 2,
pos. 3) si spengono e la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2) è verde.
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Italiano
Controllo dell'avvio elettrico errato
Non appena la pompa è stata avviata, viene monitorata dopo l'avvio e per un intervallo di tempo
impostabile (vedi menu 1.2.2.1) la potenza elettrica della pompa. A tal fine deve essere impostata
la corretta potenza della pompa nel menu 1.2.1.3.
Se nel termine dell'intervallo di controllo non viene
raggiunta la soglia minima impostabile (vedi menu
5.4.5.0), dopo un tempo di ritardo configurabile
(vedi menu 1.2.5.4) più il tempo per la commutazione stella-triangolo (vedi menu 1.2.5.6) le spie
di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) e (fig. 2,
pos. 3) diventano gialle. Se la pompa è in funzione
e la corrispondente potenza della pompa è stata
raggiunta, è possibile azzerare l'errore. Le spie di
segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) e (fig. 2,
pos. 3) si spengono e la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2) è verde.
Numero logico della segnalazione cumulativa
di blocco (SSM)
Nel menu 5.5.2.0 è possibile impostare la logica
desiderata dell'SSM. Qui è possibile scegliere fra
logica negativa (fianco discendente in caso di
errore = “fall”) oppure logica positiva (fianco
ascendente in caso di errore = “raise”).
6.2.2 Impiego dell'apparecchio di comando
Elementi di comando
• Interruttore principale On/Off (lucchettabile
nella posizione “Off”)
• Il display LCD mostra gli stati di esercizio delle
pompe e il menu delle impostazioni. Per mezzo
della manopola di comando è possibile operare
la scelta del menu e l'immissione dei parametri.
Per modificare valori o scorrere attraverso un
livello di menu è necessario ruotare la manopola,
per la selezione e la conferma occorre premerla:
La visualizzazione di informazioni sul display
avviene secondo il seguente schema:
1
4
5
2
4
Pos.
3
Descrizione
1
2
3
4
5
Numero di menu
Indicazione valore
Indicazione unità
Simboli standard
Simboli grafici
Vengono impiegati i seguenti simboli grafici:
Simbolo
Funzione/descrizione
Disponibilità
Salto all'indietro (premendo brevemente: un livello di menu; premendo a lungo:
schermata principale)
Tutti
Menu EASY
Tutti
Menu EXPERT
Tutti
Significato: servizio assistenza non collegato
Significato: valore visualizzato – nessuna immissione possibile
Tutti
Menu Servizio
Tutti
Parametri
Tutti
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric
57
Italiano
Simbolo
58
Funzione/descrizione
Disponibilità
Informazioni
Tutti
Errore
Tutti
Reset errore
Tutti
Impostazioni allarme
Tutti
Pompa
Tutti
Valori di consegna
Tutti
Valore reale
Tutti
Segnale sensore
Tutti
Campo di misura sensore
Elettronica
Tempo di ritardo
Tutti
Modo di funzionamento / applicazione
Tutti
Stand-by
Tutti
Dati di funzionamento
Tutti
Dati apparecchio di comando:
Tipo di controller; numero ID; software/firmware
Tutti
Ore di esercizio
Tutti
Ore di esercizio della pompa
Tutti
Isteresi di comando dell'apparecchio di comando
Tutti
Isteresi di comando della pompa
Tutti
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Italiano
Simbolo
Funzione/descrizione
Disponibilità
Comunicazione
Tutti
Parametri delle uscite
Tutti
Parametri SSM
Tutti
Impostazione del numero di giri del motore
Diesel
Tempo di avviamento per ogni tentativo di avviamento
Diesel
Pausa tra i tentativi di avviamento
Diesel
Carburante
Diesel
Batteria A
Diesel
Batteria B
Diesel
Sprinkler (pressostato)
Tutti
Vaso di espansione della pompa (interruttore a galleggiante)
Tutti
Riscaldamento
Diesel
Olio motore
Diesel
Termostato temperatura del motore
Diesel
Acqua di raffreddamento (temperatura)
Diesel
Rottura cinghia
Diesel
Avvio errato
Elettronica
Pressione
Elettronica
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric
59
Italiano
Simbolo
60
Funzione/descrizione
Disponibilità
Alimentazione della tensione di rete
Elettronica
Voltmetro
Tutti
Amperometro
Tutti
Commutazione stella-triangolo
Elettronica
Segnalazione di blocco liberamente configurabile
Tutti
Ingresso errore
Tutti
Contatore dei tentativi di avviamento
Diesel
Durata
Tutti
Misuratore di potenza
Elettronica
Parametri di comunicazione
Tutti
Modbus
Tutti
BACnet
Tutti
Impostazione di fabbrica
Tutti
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Tutti
Contatore allarmi
Tutti
Intervallo di manutenzione
Tutti
Ripristina
Tutti
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Italiano
Simbolo
Funzione/descrizione
Disponibilità
Numero di giri del motore
Diesel
Impostazione del numero di giri del motore
Diesel
Numero di giri minimo per segnalazione “Motore in funzione”
Diesel
Reset contatore avviamenti
Diesel
Struttura del menu:
La struttura del menu del sistema di regolazione
è articolata in 4 livelli.
La navigazione nei singoli menu e l'immissione dei
parametri viene descritta sulla base dell'esempio
seguente (selezione dei trasformatori di corrente):
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric
61
Italiano
La descrizione delle singole voci di menu
è riportata nella tabella seguente:
N.
menu /
Display
Descrizione
Campo parametri
Impostazione
di fabbrica
La schermata principale mostra lo stato
dell'impianto. Nel display vengono visualizzate in
costante alternanza le tensioni dei conduttori
esterni.
Con motore in funzione viene visualizzata sul
display l'attuale corrente pompa a turno per tutti
i tre conduttori esterni.
Il menu EASY consente le impostazioni relative
a tensione di alimentazione, corrente nominale
della pompa e potenza della pompa.
Il menu EXPERT contiene ulteriori impostazioni
da utilizzare per una configurazione dettagliata
dell'apparecchio di comando.
Menu Parametri per tutte le impostazioni
che influiscono sul funzionamento.
Il menu di impostazione per i parametri elettrici
della pompa collegata.
Impostazione della tensione di alimentazione.
62
400
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Italiano
N.
menu /
Display
Descrizione
Campo parametri
Impostazione
di fabbrica
Impostazione della corrente nominale della
pompa.
0.1..7.8..5000
Impostazione della potenza del motore pompa.
1..4..250
Il menu di impostazione per gli intervalli di tempo
relativi alle operazioni di monitoraggio
Impostazione dell'intervallo per il monitoraggio
della potenza elettrica della pompa (avvio elettrico
errato).
0..70..120
Impostazione dell'intervallo per il monitoraggio
delle prestazioni idrauliche della pompa (avvio
idraulico errato).
0..70..120
Il menu di impostazione per i tempi di ritardo.
Ritardo di avvio dopo l'intervento del pressostato
1..10
Ritardo di avvio dopo l'intervento dell'interruttore
a galleggiante
1..10
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric
63
Italiano
N.
menu /
Display
Descrizione
Campo parametri
Impostazione
di fabbrica
Ritardo in caso di allarme blocco da parte del
monitoraggio tensione
0..1..10
Ritardo dell'allarme blocco “avvio elettrico errato”
0..1..20
Ritardo in caso di allarme blocco da parte del
monitoraggio corrente
0..1..20
Tempo di commutazione stella-triangolo
0..5..60
Tempo di transizione fra la diseccitazione del contattore stella e l'eccitazione del contattore triangolo
0,00..0,05..1,0
Comunicazione
Visualizzazione del bus di campo attualmente
attivato
OFF, Modbus,
BACnet, GSM
Menu pompa
64
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Italiano
N.
menu /
Display
Descrizione
Campo parametri
Impostazione
di fabbrica
Propulsori on / off
OFF, ON
Informazioni
Valori attuali di funzionamento
Valori di tensione
Tensione fra conduttore L1 ed L2
Tensione fra conduttore L1 ed L3
Tensione fra conduttore L2 ed L3
Valori di corrente
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric
65
Italiano
N.
menu /
Display
Descrizione
Campo parametri
Impostazione
di fabbrica
Corrente pompa in L1
Corrente pompa in L2
Corrente pompa in L3
Valori di potenza
Potenza della pompa L1
Potenza della pompa L2
Potenza della pompa L3
Informazioni di stato
66
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Italiano
N.
menu /
Display
Descrizione
Campo parametri
Impostazione
di fabbrica
Stato del sistema o disponibilità
Stato pressostato
Stato interruttore a galleggiante
Dati di funzionamento
Durata del funzionamento totale dell'impianto
Durata del funzionamento totale della pompa
Isteresi di comando dell'impianto
Isteresi di comando della pompa
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric
67
Italiano
N.
menu /
Display
Descrizione
Campo parametri
Impostazione
di fabbrica
Dati dell'impianto
Tipo di impianto
Numero di serie in forma di testo scorrevole
Versione software
Versione firmware
Impostazioni
Impostazioni del sensore
Selezione trasformatore di corrente
68
30..1000
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Italiano
N.
menu /
Display
Descrizione
Campo parametri
Impostazione
di fabbrica
Arresto motore all'avvio da parte dell'interruttore
a galleggiante
Manuale, Auto
Valori limite
Limiti inferiori di tolleranza della tensione
di alimentazione
0..10
Limiti superiori di tolleranza della tensione
di alimentazione
0..10
Limiti inferiori di tolleranza della corrente nominale della pompa
0..10
Limiti superiori di tolleranza della corrente nominale della pompa
0..10
Impostazione per potenza minima allo scopo
di rilevare che la pompa si è avviata.
0..80..100
Parametri delle uscite di segnalazione
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric
69
Italiano
N.
menu /
Display
Descrizione
Campo parametri
Impostazione
di fabbrica
Caratteristica segnalazione cumulativa di blocco
(SSM)
Fall, Raise
Segnalazione di blocco liberamente configurabile
Reazione di conferma per segnalazione di blocco
Not store, ON store
Numero logico segnale in ingresso
Fall, Raise
Segnalazione di blocco liberamente configurabile
OFF, ON
Errore Attivo:
Sempre
Solo con pompa in funzione
Ever, Pump
Ritardo di risposta
0..60
Segnalazioni di blocco
70
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Italiano
N.
menu /
Display
Descrizione
Campo parametri
Impostazione
di fabbrica
Reset delle segnalazioni di blocco
6.1.0.1
fino a
6.1.1.6
Segnalazione di blocco da 1 a 16
Livelli di comando:
La parametrizzazione dell'apparecchio di
comando è suddivisa nei campi di menu EASY ed
EXPERT.
Per una rapida messa in servizio utilizzando le prescrizioni di fabbrica è sufficiente impostare i valori
del numero di giri e la compensazione del numero
di giri nel campo EASY.
Se si desidera modificare ulteriori parametri e leggere i dati dell'apparecchio, è a tal fine previsto
il campo EXPERT.
Il livello di menu 7.0.0.0 è riservato per il Servizio
Assistenza Clienti Salmson.
• Conferma (fig. 2, pos. 10) Premendo questo tasto
tutte le informazioni sui blocchi e le segnalazioni
luminose vengono resettate, a condizione che la
causa dell'errore non sia più presente.
• Avvio manuale (fig. 2, pos. 7) Premendo il tasto
la pompa viene avviata manualmente. La relativa
segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 7) diventa
verde al momento dell'azionamento del tasto
e indica che la pompa è stata avviata non automaticamente, bensì manualmente. La pompa può
essere arrestata solo manualmente. Dopodiché si
spegne anche la segnalazione luminosa (fig. 2,
pos. 7).
6.2.3 Elementi di visualizzazione dell'apparecchio
di comando
Disponibilità al funzionamento
La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 1)
diventa verde, non appena l'alimentazione di tensione generata sia stata inserita tramite l'interruttore principale e l'alimentazione di tensione risulti
all'interno delle tolleranze impostabili (vedi menu
5.4.1.0 e 5.4.2.0).
• Arresto manuale (fig. 2, pos. 8) Premendo il tasto
la pompa viene arrestata manualmente. La relativa
segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 8) diventa
rossa al momento dell'azionamento del tasto
e indica che la pompa è stata arrestata manualmente. La pompa può essere arrestata solo con
questo tasto, tranne nel caso in cui la pompa sia
stata avviata per mezzo dell'interruttore a galleggiante e nel menu 5.2.2.0 sia impostato “Auto”.
La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 8) si spegne
ad un successivo avvio della pompa oppure con
l'azionamento del tasto (fig. 2, pos. 10).
Funzionamento della pompa
La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2)
diventa verde, non appena la pompa è inserita e la
corrente della pompa risulti all'interno delle tolleranze impostabili (vedi menu 5.4.3.0 e 5.4.4.0).
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric
• Prova lampade (fig. 2, pos. 9) Azionando questo
tasto, tutte le lampade di segnalazione luminosa
(fig. 2, pos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) vengono accese per
la durata in cui il tasto rimane premuto, in modo da
poterne verificare il funzionamento. Al rilascio del
tasto le spie di segnalazione luminosa si spengono
oppure restano illuminate unicamente sulla base
di ragioni funzionali.
Avvio errato
All'avvio della pompa quest'ultima è oggetto di un
monitoraggio di due differenti parametri (avvio
idraulico errato, avvio elettrico errato).
La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 3)
diventa gialla quando, ad avvenuto avvio della
pompa, la potenza minima impostabile (vedi menu
5.4.5.0) non viene raggiunta entro un intervallo di
tempo impostabile (vedi menu 1.2.2.1).
La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 3)
diventa gialla quando, ad avvenuto avvio della
pompa, il pressostato pompa (opzionale) non
esegue la chiusura (pompa in pressione) dopo un
intervallo di tempo impostabile (vedi menu 1.2.2.2).
71
Italiano
Richiesta inserimento sprinkler
La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 4) è bianca
non appena la pressione nel sistema scende al di
sotto della pressione impostata/richiesta e almeno
uno dei due pressostati è intervenuto. Quando
la pressione aumenta di conseguenza, la spia di
segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 4) si spegne
di nuovo.
Richiesta inserimento interruttore a galleggiante
La spia di segnalazione luminosa lampeggia (fig. 2,
pos. 5) diventa bianca non appena il livello nel vaso
di espansione della pompa diminuisce a 2/3 e
l'interruttore a galleggiante interviene. Con il corrispondente aumento del livello la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 5) torna a spegnersi.
Guasto cumulativo
La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6)
diventa gialla non appena si verifica un errore.
Questi errori possono consistere in un errore nella
rete di alimentazione, in sovracorrente e sottocorrente, avvio errato della pompa e in un errore della
segnalazione di blocco liberamente configurabile.
La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6)
torna a spegnersi non appena gli errori o l'errore
non è più presente ed è stato confermato.
Se nel menu 3.1.0.0 è impostato “Automatico off”,
la spia di segnalazione luminosa (fig X, pos. 6) lampeggia con luce gialla, poiché il funzionamento
automatico è disattivato.
Avvio manuale della pompa
La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 7)
è verde, se la pompa è stata avviata manualmente
tramite il tasto (fig. 2, pos. 7). La spia torna a spegnersi se la pompa è stata arrestata manualmente.
Arresto manuale della pompa
La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 8)
diventa rossa, non appena viene azionato il tasto
(fig. 2, pos. 8) per arrestare il funzionamento della
pompa. La spia si spegne non appena viene confermato l'arresto della pompa.
7 Installazione e collegamenti elettrici
L'installazione e i collegamenti elettrici devono
essere realizzati in conformità alle normative in
vigore e solo da personale specializzato!
AVVISO! Pericolo di infortuni!
Osservare tutte le norme vigenti in materia di
prevenzione degli infortuni sul lavoro.
Avvertenza! Pericolo di folgorazione elettrica!
Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia
elettrica.
Applicare e rispettare tutte le normative locali
e generali (ad es. IEC) e le prescrizioni delle
aziende elettriche locali.
72
7.1 Installazione
Installare l'apparecchio di comando/impianto in un
luogo asciutto.
Proteggere il luogo d'installazione dalla luce
diretta del sole.
7.2 Collegamenti elettrici
PERICOLO! Pericolo di morte!
In caso di collegamenti elettrici eseguiti in modo
improprio sussiste il pericolo di morte in seguito
a folgorazione.
• Far eseguire i collegamenti elettrici solo da un
elettroinstallatore autorizzato dall'azienda elettrica locale e in conformità alle prescrizioni locali
in vigore.
• Osservare le istruzioni di montaggio, uso
e manutenzione delle pompe e degli accessori!
• Prima di ogni intervento staccare la tensione di
alimentazione.
Avvertenza! Pericolo di folgorazione elettrica!
Anche con interruttore principale disinserito
è presente tensione sul lato alimentazione che
comporta pericolo di vita.
• Tipo di connessione della rete, tipo di corrente e
tensione dell'alimentazione di rete devono corrispondere alle indicazioni riportate nella targhetta
dati dell'apparecchio di comando.
NOTA:
• Protezione con fusibili lato alimentazione conformemente alle indicazioni nello schema elettrico
• Inserire le parti terminali del cavo di alimentazione
nei pressacavi e ingressi ed eseguire il cablaggio
conformemente alla designazione riportata sulle
barre delle morsettiere.
• Mettere a terra la pompa/l'impianto come prescritto.
NOTA:
La normativa EN / IEC 61000-3-11 (vedi tabella
seguente) prevede apparecchio di comando e
pompa con potenza di ... KW (colonna 1) per il funzionamento su una rete di alimentazione elettrica
con un'impedenza di sistema Zmax dell'allacciamento domestico di max. ... Ohm (colonna 2) per
un numero massimo di ... collegamenti (colonna
3).
Se l'impedenza di rete e il numero di collegamenti
all'ora superano i valori indicati in tabella, l'apparecchio di comando con la pompa può provocare
cali transitori di tensione e fluttuazioni della tensione, cosiddetti “flicker”, a causa delle sfavorevoli
condizioni della rete.
Non si esclude, pertanto, che debbano essere
prese delle misure al fine di consentire un corretto
azionamento dell'apparecchio di comando con
pompa su questo collegamento. Tutte le informazioni necessarie sono disponibili presso l'azienda
elettrica locale e il costruttore.
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Italiano
3~400 V
a 2 poli
Avviamento diretto
3~400 V
a 2 poli
Avviamento
stella-triangolo
Potenza [kW]
(colonna 1)
Impedenza di sistema [Ω]
(colonna 2)
Commutazioni all'ora
(colonna 3)
2,2
0,257
12
2,2
0,212
18
2,2
0,186
24
2,2
0,167
30
3,0
0,204
6
3,0
0,148
12
3,0
0,122
18
3,0
0,107
24
4,0
0,130
6
4,0
0,094
12
4,0
0,077
18
5,5
0,115
6
5,5
0,083
12
5,5
0,069
18
7,5
0,059
6
7,5
0,042
12
9,0 – 11,0
0,037
6
9,0 – 11,0
0,027
12
15,0
0,024
6
15,0
0,017
12
5,5
0,252
18
5,5
0,220
24
5,5
0,198
30
7,5
0,217
6
7,5
0,157
12
7,5
0,130
18
7,5
0,113
24
9,0 – 11,0
0,136
6
9,0 – 11,0
0,098
12
9,0 – 11,0
0,081
18
9,0 – 11,0
0,071
24
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric
73
Italiano
7.2.1 Collegamento dell'alimentazione
Il cavo a 4 conduttori (L1, L2, L3, PE) a cura del
committente per la rete di alimentazione deve
essere collegato all'interruttore principale come
indicato nello schema elettrico.
7.2.2 Collegamento per segnalazione di blocco/
segnalazioni funzionamento
Sulla barra morsettiera per la segnalazione di
blocco/funzionamento è possibile prelevare un
segnale tramite un contatto libero da potenziale
e utilizzarlo per le segnalazioni di blocco/funzionamento (vedi schema elettrico).
Contatti liberi da potenziale, max. carico sui contatti 250 V ~ / 1 A
Avvertenza! Pericolo di folgorazione elettrica!
Anche con interruttore principale disinserito
può essere presente su questi morsetti tensione
che comporta pericolo di vita.
8 Messa in servizio
AVVISO! Pericolo di morte!
Fare eseguire la messa in servizio solo da personale tecnico qualificato!
In caso di messa in servizio eseguita in modo
improprio sussiste
pericolo di morte. Far eseguire la messa in servizio solo da personale tecnico qualificato.
PERICOLO! Pericolo di morte!
Durante i lavori sull'apparecchio di comando
aperto sussiste il pericolo di folgorazione da
contatto con componenti sotto tensione.
I lavori devono essere eseguiti solo da personale
specializzato!
Raccomandiamo di far eseguire la messa in servizio dell'apparecchio di comando dal Servizio Assistenza Clienti Salmson.
Prima della prima accensione è necessario verificare la corretta esecuzione del cablaggio a cura del
committente, in particolare la messa a terra.
Prima della messa in servizio controllare il serraggio di tutti i morsetti!
8.1 Impostazioni sull'apparecchio di comando
Dopo l'inserimento dell'interruttore principale e
alla conclusione della sequenza di avvio nel display
e nelle spie di segnalazione luminosa, l'apparecchio di comando è pronto per il funzionamento
con impostazione di fabbrica.
L'impostazione di fabbrica può essere ripristinata
dal Servizio Assistenza Clienti Salmson.
Per un corretto funzionamento è necessario effettuare o verificare nel menu determinate impostazioni
74
Menu 1.2.1.1:
Impostazione della tensione di alimentazione in
Volt.
Menu 1.2.1.2:
Impostazione della corrente nominale della
pompa. La corrente nominale della pompa è indicata sulla targhetta dati della pompa.
Menu 1.2.1.3:
Visualizzazione della potenza della pompa. Il
valore della potenza risulta dai valori impostati per
tensione e corrente nel menu 1.2.1.1. e nel menu
1.2.1.2.
Menu 5.2.1.0:
Impostazione del tipo di trasformatore di corrente
(campo di misurazione corrente primario). Il tipo di
trasformatore di corrente è indicato sulla targhetta dati del trasformatore di corrente.
NOTA:
Se il cavo di misurazione è stato non soltanto fatto
passare attraverso il trasformatore di corrente, ma
anche avvolto su quest'ultimo, per ogni avvolgimento sarà anche necessario dimezzare ogni volta
il valore della corrente del trasformatore.
Esempio:
Il cavo di misurazione è stato avvolto due volte
attorno ad un trasformatore di corrente 100/5A.
1 avvolgimento = trasformatore di corrente 50/5A
2 avvolgimenti = trasformatore di corrente 25/5A
Nel menu si dovrà pertanto impostare un trasformatore di corrente 25/5A.
Menu 3.1.0.0:
Impostazione del modo di funzionamento su
“Automatico on” (funzionamento automatico
della pompa).
ATTENZIONE! Pericolo di malfunzionamenti!
Se è impostato “Automatico off”, non è possibile
alcun funzionamento automatico. La pompa può
essere inserita solo manualmente.
8.2 Verifica del senso di rotazione del motore
Mediante un breve inserimento della pompa verificare se il senso di rotazione della pompa è corretto. Quando il motore della pompa è quasi
fermo, confrontare il senso di rotazione della ventola con quello indicato sul corpo pompa.
In caso di senso di rotazione errato della pompa
scambiare due fasi qualsiasi del cavo di collegamento alla rete.
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Italiano
9 Manutenzione
•
•
•
•
10 Guasti, cause e rimedi
Affidare i lavori di manutenzione e riparazione
solo a personale tecnico qualificato!
PERICOLO! Pericolo di morte!
Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste
pericolo di morte in seguito a folgorazione.
Per tutti i lavori di manutenzione e riparazione
è necessario togliere tensione all'apparecchio di
comando e assicurarlo contro il reinserimento
non autorizzato.
I danni presenti sul cavo di allacciamento
devono di regola essere eliminati da un elettricista qualificato.
L'apparecchio di comando deve essere mantenuto
pulito.
Eseguire un controllo visivo dei componenti elettrici nell'apparecchio di comando.
PERICOLO! Pericolo di morte!
Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste
pericolo di morte in seguito a folgorazione.
Per l'eliminazione di guasti, incaricare soltanto
personale tecnico qualificato! Osservare le indicazioni di sicurezza descritte nel “2 Sicurezza”.
Prima di qualsiasi lavoro per l'eliminazione dei
guasti disinserire la tensione sull'apparecchio e
assicurarlo contro il reinserimento non autorizzato.
10.1 Indicazione di blocco
Al manifestarsi di un guasto si accende il LED di
segnalazione blocco corrispondente, il guasto
cumulativo e il relativo contatto di segnalazione di
blocco vengono attivati e il guasto viene visualizzato sul display LCD (numero di codice errore).
Il guasto può essere confermato azionando il tasto
di tacitazione (fig. 2, pos. 10) oppure nel menu
6.1.0.0 procedendo nel modo seguente:
La memoria è dimensionata per 16 guasti.
La memoria errori può essere richiamata tramite
i menu 6.1.0.1 – 6.1.1.6.
10.2 Memoria della cronologia per i guasti
Per l'apparecchio di comando è presente una
memoria della cronologia operante secondo
il principio FIFO (First IN First OUT).
Codice
Descrizione dell'errore
Cause
Rimedi
E54.0
Nessuna comunicazione via
bus con la piastrina HMI
Collegamento con la piastrina HMI
interrotto
Controllare il collegamento
E4.0
Sottotensione
Tensione di alimentazione lato
rete troppo bassa
E5.0
Sovratensione
E61.0
Avvio idraulico errato
Tensione di alimentazione lato
rete troppo alta
Il pressostato della pompa segnala
nessuna pressione dopo l'avvio
della pompa
E11.0
Avvio elettrico errato
E23.0
Sovracorrente
Exx.x
Sottocorrente
E109.0
Errore liberamente configurabile
La potenza elettrica minima del
motore non viene raggiunta dopo
l'avvio della pompa
Corrente nominale della pompa
troppo elevata durante il funzionamento
Corrente nominale della pompa
troppo bassa durante il funzionamento
In funzione della configurazione
dell'errore
Richiedere l'intervento del Servizio Assistenza Clienti
Verificare l'alimentazione elettrica / la tensione di rete, controllare i fusibili
Controllare l'alimentazione
elettrica / la tensione di rete
Controllare pompa/girante,
eseguire controllo perdite nelle
tubazioni, verificare senso di
rotazione pompa, controllare
impostazione pressostato
Controllare le impostazioni,
controllare pompa/girante
La pompa è bloccata o gira con
difficoltà, controllare la tensione di alimentazione
Controllare le impostazioni,
controllare pompa/girante
In funzione della configurazione dell'errore
Nel caso non sia possibile eliminare l'irregolarità
nel funzionamento, rivolgersi al più vicino punto
di assistenza tecnica o rappresentanza Salmson.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric
75
Español
Leyendas de figuras
Fig. 1
Estructura del cuadro
Fig. 2
Elementos de indicación del cuadro
1
Selección de menú e introducción de parámetros
Interruptor principal: Conexión/desconexión
del cuadro
Fusibles diazed
1
LED (verde): disposición operativa
2
LED (verde): Funcionamiento de la bomba
3
LED (amarillo): fallo durante el arranque
4
LED (blanco): demanda del rociador
5
5
Transformador de corriente:
medición de la corriente de la bomba de 3 fases
Contactores/combinaciones de contactores
6
LED (blanco): demanda del interruptor de flotador
LED (amarillo): avería general
6
Placa base: platina con microcontrolador
7
LED (verde) y pulsador: arranque manual
7
Platina de medición:
transformación de valores de corriente y de
tensión
Indicación en el interruptor principal:
suministro de corriente del motor de la bomba
de aspersión.
NO DESCONECTAR EN CASO DE INCENDIO
8
LED (rojo) y pulsador: parada manual
9
Pulsador: control de lámparas
10
Pulsador: confirmación de indicaciones de fallo
2
3
4
**
76
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Español
1 Generalidades
Instrucciones
de instalación y funcionamiento
1.1 Acerca de este documento
El idioma de las instrucciones de funcionamiento
originales es el alemán. Las instrucciones en los
restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales.
Las instrucciones de instalación y funcionamiento
forman parte del producto y, por lo tanto, deben
estar disponibles cerca del mismo en todo
momento. Es condición indispensable respetar
estas instrucciones para poder hacer un correcto
uso del producto de acuerdo con las normativas
vigentes.
Las instrucciones de instalación y funcionamiento
se aplican al modelo actual del producto y a las
versiones de las normativas y reglamentos técnicos de seguridad aplicables en el momento de su
publicación.
Declaración de conformidad CE:
La copia de la “Declaración de conformidad CE” es
un componente esencial de las presentes instrucciones de funcionamiento.
Dicha declaración perderá su validez si se efectúa
una modificación técnica no acordada con nosotros de los tipos citados en la misma o si no se
observan las aclaraciones sobre la seguridad del
producto/del personal detalladas en las instrucciones de instalación y funcionamiento.
2 Seguridad
Este manual contiene indicaciones básicas que
deberán tenerse en cuenta durante la instalación,
funcionamiento y mantenimiento del sistema. Por
este motivo, el instalador y el personal cualificado/
operador responsables deberán leerlas antes de
montar y poner en marcha el aparato.
No sólo es preciso respetar las instrucciones
generales de seguridad incluidas en este apartado,
también se deben respetar las instrucciones especiales de los apartados siguientes que van precedidas por símbolos de peligro.
2.1 Identificación de los símbolos e indicaciones
utilizados en este manual
Símbolos:
Símbolo general de peligro
Peligro por tensión eléctrica
INDICACIÓN
Palabras identificativas:
¡PELIGRO!
Situación extremadamente peligrosa.
Si no se tienen en cuenta las instrucciones
siguientes, se corre el peligro de sufrir lesiones
graves o incluso la muerte.
Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric
¡ADVERTENCIA!
El usuario podría sufrir lesiones que podrían
incluso ser de cierta gravedad. “Advertencia”
implica que es probable que se produzcan daños
personales si no se respetan las indicaciones.
¡ATENCIÓN!
Existe el peligro de que la bomba o la instalación
sufran daños. “Atención” implica que el producto puede resultar dañado si no se respetan
las indicaciones.
INDICACIÓN:
Información útil para el manejo del producto.
También puede indicar la presencia de posibles
problemas.
•
•
•
•
Las indicaciones situadas directamente en el producto, como p. ej.
flecha de sentido de giro
marcas para conexiones
placa de características
etiquetas de advertencia
deberán tenerse en cuenta y mantenerse legibles.
2.2 Cualificación del personal
El personal responsable del montaje, el manejo y el
mantenimiento debe tener la cualificación oportuna para efectuar estos trabajos. El operador se
encargará de garantizar los ámbitos de responsabilidad, las competencias y la vigilancia del personal. Si el personal no cuenta con los conocimientos
necesarios, deberá ser formado e instruido. En
caso necesario, el operador puede encargar dicha
instrucción al fabricante del producto.
2.3 Riesgos en caso de inobservancia de las
instrucciones de seguridad
Si no se siguen las instrucciones de seguridad,
podrían producirse lesiones personales, así como
daños en el medio ambiente y en el producto o la
instalación. La inobservancia de dichas instrucciones anulará cualquier derecho a reclamaciones por
los daños sufridos.
Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir, entre otros, los siguientes daños:
• lesiones personales debidas a causas eléctricas,
mecánicas o bacteriológicas,
• daños en el medioambiente debidos a fugas de
sustancias peligrosas,
• daños materiales,
• fallos en funciones importantes del producto o en
el sistema,
• fallos en los procedimientos obligatorios de mantenimiento y reparación.
2.4 Seguridad en el trabajo
Deberán respetarse las instrucciones de seguridad
que aparecen en estas instrucciones de funcionamiento, las normativas nacionales vigentes para la
prevención de accidentes, así como cualquier
posible norma interna de trabajo, manejo y seguridad por parte del operador.
77
Español
2.5 Instrucciones de seguridad para el operador
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas
o que carezcan de la experiencia y/o el conocimiento para ello, a no ser que sean supervisadas
por una persona responsable de su seguridad
o reciban de ella las instrucciones acerca del
manejo del aparato.
Se debe supervisar a los niños para garantizar que
no jueguen con el aparato.
Si existen componentes fríos o calientes en el producto o la instalación que puedan resultar peligrosos, el propietario deberá asegurarse de que están
protegidos frente a cualquier contacto accidental.
La protección contra contacto accidental de los
componentes móviles (p. ej., el acoplamiento)
no debe ser retirada del producto mientras éste
se encuentra en funcionamiento.
Los escapes (p. ej., el sellado del eje) de fluidos
peligrosos (p. ej., explosivos, tóxicos, calientes)
deben evacuarse de forma que no supongan ningún daño para las personas o el medio ambiente.
En este sentido, deberán observarse las disposiciones nacionales vigentes.
• Los materiales fácilmente inflamables deben
mantenerse alejados del producto.
• Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la energía eléctrica. Así
pues, deberán respetarse las indicaciones de las
normativas locales o generales (p. ej. IEC, UNE,
etc.) y de las compañías eléctricas.
2.6 Instrucciones de seguridad para la instalación
y el mantenimiento
El operador debe asegurarse de que todos los trabajos de montaje y mantenimiento sean efectuados por personal cualificado y autorizado, así
como de que dicho personal haya consultado
detenidamente estas instrucciones de instalación
y funcionamiento para obtener la suficiente información necesaria.
Las tareas relacionadas con el producto o el sistema deberán realizarse únicamente con el producto o el sistema desconectados. Es imprescindible que siga estrictamente el procedimiento
descrito en las instrucciones de instalación y funcionamiento para realizar la parada del producto
o de la instalación.
Inmediatamente después de finalizar dichas tareas
deberán colocarse de nuevo o ponerse en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad
y protección.
78
2.7 Modificaciones del material y utilización de
repuestos no autorizados
Las modificaciones del material y la utilización
de repuestos no autorizados ponen en peligro la
seguridad del producto/personal, y las explicaciones sobre la seguridad mencionadas pierden su
vigencia.
Solo se permite modificar el producto con la aprobación con el fabricante. El uso de repuestos originales y accesorios autorizados por el fabricante
garantiza la seguridad del producto. No se garantiza un funcionamiento correcto si se utilizan piezas de otro tipo.
2.8 Modos de utilización no permitidos
La fiabilidad del producto suministrado solo se
puede garantizar si se respetan las instrucciones
de uso del apartado 4 de este manual. Asimismo,
los valores límite indicados en el catálogo o ficha
técnica no deberán sobrepasarse por exceso ni por
defecto.
3 Transporte y almacenamiento
•
•
•
•
Inmediatamente después de la recepción del producto:
Compruebe si el producto ha sufrido daños
durante el transporte.
Si el producto ha sufrido daños durante el transporte, tome las medidas necesarias frente a la
agencia de transportes dentro de los debidos plazos.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales!
Si el transporte y el almacenamiento no tienen
lugar en las condiciones adecuadas, el producto
puede sufrir daños.
Es preciso proteger el cuadro contra la humedad
y los daños mecánicos.
El equipo no debe someterse a temperaturas
inferiores a -10 °C o superiores a +50 °C.
4 Aplicaciones (uso previsto)
El cuadro SC Fire sirve para controlar una única
bomba eléctrica en instalaciones automáticas de
riego por aspersión de conformidad con la norma
EN 12845.
Los campos de aplicación son edificios de viviendas y oficinas, hospitales, hoteles, edificios administrativos e industriales.
En combinación con las sondas apropiadas, la
bomba se conecta y en función de la presión o se
conecta y desconecta en función del nivel.
El cumplimiento de estas instrucciones también
forma parte del uso previsto.
Todo uso que no figure en las mismas se considerará como no previsto.
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Español
5 Especificaciones del producto
5.1 Código
Ejemplo:
S
CTRL
SC
F
1x
7,7 A
T4
DOL
SD
FM
BM
ND3
ND4
E
5.2
S = Salmson
Control
Smart Control = unidad de mando
F = para la extinción de incendios
Número de bombas
Corriente nominal del motor máxima [A]
T = 3 fases; 4 = 400 V
Direct online (arranque directo)
Star Delta (arranque en estrella triángulo)
Frame mounted (montado en el bastidor base)
Base mounted (armario de planta)
Cuadro de nuevo diseño 400x1300x250 mm
Cuadro de nuevo diseño 400x950x250 mm
Cuadro para bomba eléctrica
Datos técnicos (ejecución estándar)
Tensión de alimentación [V]:
Frecuencia [Hz]:
Tensión de mando [V]:
Intensidad absorbida máx. [A]:
Tipo de protección:
Protección por fusible máx. en el lado de la red [A]:
Temperatura ambiente [°C]:
Seguridad eléctrica:
Contacto de alarma/indicación
3~400 V (L1, L2, L3, PE)
50/60 Hz
230 V CA; 24 V CC
Véase la placa de características
IP 54
Véase el esquema eléctrico
de 0 a +40 °C
Grado de suciedad II
250 V CA, 1 A
5.3 Suministro
• Cuadro
• Esquema eléctrico
• Instrucciones de instalación y funcionamiento
• Protocolo de ensayo según norma EN60204-1
5.4 Accesorios
6 Descripción y funcionamiento
6.1 Descripción del producto (fig. 1)
6.1.1 Descripción del funcionamiento
El cuadro se utiliza para controlar una sola bomba
eléctrica en instalaciones de riego por aspersión
de conformidad con la norma EN 12845. La bomba
puede conectarse y desconectarse mediante el
control en función de la presión. Los estados de
funcionamiento de la instalación, como p. ej. la
disponibilidad, el funcionamiento de la bomba, las
averías, etc. se visualizan de forma óptica
mediante LEDs situados en la puerta. Los parámetros de funcionamiento, como los valores de
corriente o de tensión, se visualizan en la pantalla.
El manejo se realiza a través del botón giratorio y
los pulsadores en la puerta.
Existen contactos libres de potencial para transmitir indicaciones de funcionamiento o avería al
edificio inteligente.
Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric
6.1.2 Estructura del cuadro (fig. 1)
La estructura del cuadro depende de la potencia
de la bomba que se desee conectar. Este consta de
los siguientes componentes principales:
• Interruptor principal: conexión/desconexión del
cuadro (fig. 1, pos. 2)
• Human-Machine-Interface (HMI): pilotos de indicación o pantalla para visualizar el estado de
funcionamiento (p. ej. disponibilidad, avería y
corriente nominal de la bomba), botón giratorio y
pulsador para la selección del menú, la introducción de parámetros y para el manejo (fig. 1, pos. 1)
• Placa base: platina con microcontrolador (fig. 1,
pos. 6)
• Platina de medición: transformación de valores de
corriente y de tensión (fig. 1, pos. 7)
• Transformador de corriente: medición de la
corriente trifásica de la bomba (fig. 1, pos. 4)
• Protección por fusible de accionamientos: protección por fusible del motor de bomba mediante
fusibles diazed (fig. 1, pos. 3)
• Contactores/combinaciones de contactores: contactores para la conexión de las bombas (fig. 1,
pos. 5)
79
Español
6.2 Función y uso
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte!
Durante la realización de tareas con el cuadro
abierto existe peligro de electrocución por contacto con componentes conductores de
corriente.
Estos trabajos solo debe realizarlos el personal
cualificado.
INDICACIÓN:
Cada vez que se vuelve a conectar el cuadro a la
tensión de alimentación, así como después de un
corte de corriente, el cuadro vuelve al modo de
funcionamiento en el que estaba ajustado antes
del corte de tensión.
6.2.1 Modos de funcionamiento de los cuadros (fig. 2)
Conexión o desconexión del cuadro
Tras establecer el suministro de red, el cuadro
puede conectarse o desconectarse con ayuda del
interruptor principal. Una vez conectado el interruptor principal, después de unos segundos de la
fase de arranque, la instalación estará disponible
para el funcionamiento. Mientras la tensión de alimentación se encuentre dentro de los parámetros
ajustados, la disponibilidad se indicará al encenderse en verde los pilotos de indicación (fig. 2,
pos. 1).
80
Control de la tensión
Para aumentar la fiabilidad se realiza una vigilancia
constante del suministro de red. Para ello, debe
estar ajustado el valor correcto de la tensión de
alimentación en el menú 1.2.1.1. Se vigila la tensión entre las tres fases individuales. Si no hay ninguna bomba en marcha (standby), la tensión se
mostrará en la pantalla alternando entre las tres
fases. Cuando la tensión de alimentación no
alcance o exceda las tolerancias ajustables (véase
el menú 5.4.1.0 y 5.4.2.0), el piloto de indicación
se apagará (fig. 2, pos. 1) una vez transcurrido un
retardo ajustable (véase el menú 1.2.5.3) y la indicación general de avería (fig. 2, pos. 6) se ilumina
en verde. En caso de fallo, a pesar de ello la bomba
arrancaría o continuaría funcionando. Si la tensión
se encuentra de nuevo dentro de la tolerancia, el
error se confirma automáticamente. El piloto de
indicación (fig. 2, pos. 6) se apaga y el piloto de
indicación (fig. 2, pos. 1) vuelve a iluminarse en
verde.
Demanda de bomba
Si no se alcanza la presión teórica en como mínimo
uno de los dos presostatos, se encenderá un piloto
de indicación blanco (fig. 2, pos. 4). Una vez transcurrido un tiempo de retardo ajustable (véase el
menú 1.2.5.1) (el LED parpadea) se produce el
arranque de la bomba conectada. El piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se ilumina en verde, señalizando así el funcionamiento de la bomba.
Cuando se alcanza o se excede la presión teórica,
el piloto de indicación se apaga de nuevo (fig. 2,
pos. 4), pero la bomba permanece conectada.
La bomba debe desconectarse manualmente.
La indicación de piloto (fig. 2, pos. 2) se apaga
a continuación.
Vigilancia de corriente
Durante el funcionamiento de la bomba se vigila la
corriente de la bomba. Para ello, debe estar ajustada la intensidad nominal correcta de la bomba
en el menú 1.2.1.2. Se vigila la corriente entre las
tres fases individuales. Si la bomba está en marcha
(standby), la corriente de la bomba se mostrará en
la pantalla alternando entre las tres fases. El piloto
de indicación (fig. 2, pos. 2) se enciende en verde
cuando la corriente de bomba alcanza un umbral
mínimo ajustable (véase menú 5.4.3.0). Cuando
la corriente de bomba no alcance o exceda las
tolerancias ajustables (véase el menú 5.4.3.0 y
5.4.4.0), una vez transcurrido un retardo ajustable
(véase el menú 1.2.5.5) el piloto de indicación
(fig. 2, pos. 6) se ilumina en amarillo. En caso de
fallo, a pesar de ello la bomba arrancaría o continuaría funcionando. Si la corriente de la bomba se
encuentra de nuevo dentro de la tolerancia, puede
confirmarse el fallo. ·El piloto de indicación (fig. 2,
pos. 6) se apaga.
Dispositivo de llenado
Si el nivel del depósito de llenado de la bomba baja
hasta 2/3, el interruptor de flotador se cierra y el
piloto de indicación (fig. 2, pos. 5) se enciende en
blanco. Una vez transcurrido un tiempo de retardo
ajustable (véase el menú 1.2.5.2) (el LED parpadea), la bomba se conecta y el piloto de indicación
(fig. 2, pos. 2) se ilumina en verde. Cuando el
depósito de llenado de la bomba vuelve a estar
lleno y el interruptor de flotador vuelve a abrirse,
el piloto de indicación se apaga (fig. 2, pos. 5)
y la bomba se apaga automáticamente, o bien
debe apagarse manualmente (véase el menú
5.2.2.0). La indicación de piloto (fig. 2, pos. 2)
se apaga a continuación.
Vigilancia de fallo hidráulico durante el arranque
Cuando se ha arrancado la bomba, la potencia
hidráulica se controla mediante un presostato que
se encuentra en la bomba. Si al transcurrir el
tiempo ajustable (véase el menú 1.2.2.2) la bomba
no establece ninguna presión y el presostato de la
bomba permanece abierto, los pilotos de indicación (fig. 2, pos. 6) y (fig. 2, pos. 3) se iluminan en
amarillo. Cuando la bomba esté en marcha, se haya
alcanzado la presión correspondiente y el presostato de la bomba se haya cerrado como corresponde, podrá confirmarse el fallo. Los pilotos de
indicación (fig. 2, pos. 6) y (fig. 2, pos. 3) se apagan y el piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se ilumina en verde.
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Español
Vigilancia de fallo eléctrico durante el arranque
Una vez ha arrancado la bomba, después del
arranque se vigila la potencia eléctrica de la bomba
durante un tiempo ajustable (véase el menú
1.2.2.1). Para ello, debe estar ajustada la potencia
correcta de la bomba en el menú 1.2.1.3. Si en el
transcurso del tiempo de vigilancia no se alcanza
el umbral mínimo ajustable (véase el menú
5.4.5.0), después del tiempo de retardo ajustable
(véase el menú 1.2.5.4) más el tiempo de la
conexión en estrella-triángulo (véase el menú
1.2.5.6) se iluminan los pilotos de indicación
(fig. 2, pos. 6) y (fig. 2, pos. 3). Cuando la bomba
esté en marcha y se haya alcanzado la potencia de
la bomba, podrá confirmarse el fallo. Los pilotos de
indicación (fig. 2, pos. 6) y (fig. 2, pos. 3) se apagan y el piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se
enciende en verde.
Inversión de indicación general de avería (SSM)
En el menú 5.5.2.0 puede ajustarse el sistema
lógico de la SSM. En este caso se puede elegir
entre el sistema lógico negativo (flanco descendente en caso de fallo = “fall” (caída)) o positivo
(flanco ascendente en caso de fallo = “raise”
(aumento)).
Para modificar los valores o para desplazarse por
un nivel de menú, hay que girar el botón; para
seleccionar y confirmar hay que pulsarlo:
En la pantalla aparece la información tal y como se
muestra en la imagen siguiente:
1
4
5
2
4
Pos.
6.2.2 Manejo del cuadro
Elementos de mando
• Interruptor principal ON/OFF (se puede bloquear
en la posición “OFF”)
• La pantalla LC indica los estados de funcionamiento de la bomba y el menú para los ajustes.
Mediante el botón de mando se efectúa la selección de menú y la introducción de parámetros.
3
Descripción
1
2
3
4
5
Número de menú
Indicación del valor
Indicación de la unidad
Símbolos estándar
Símbolos gráficos
Se emplean los siguientes símbolos gráficos:
Símbolo
Función/descripción
Disponibilidad
Retroceso (pulsación corta: un nivel de menú; pulsación larga: pantalla principal)
Toda
Menú EASY
Toda
Menú EXPERT
Toda
Significado: servicio no registrado
Significado: valor indicado - no es posible ninguna entrada
Toda
Menú servicio
Toda
Parámetros
Toda
Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric
81
Español
Símbolo
82
Función/descripción
Disponibilidad
Información
Toda
Fallo
Toda
Restablecer fallo
Toda
Ajustes de alarmas
Toda
Bomba
Toda
Valores de consigna
Toda
Valor real
Toda
Señal del sensor
Toda
Rango de medición del sensor
Eléctr.
Tiempo de retardo
Toda
Modo de funcionamiento/aplicación
Toda
Parada
Toda
Datos de funcionamiento
Toda
Datos del cuadro:
tipo de controlador; número de ID; software/firmware
Toda
Horas de funcionamiento
Toda
Horas de funcionamiento de la bomba
Toda
Ciclos de maniobras del cuadro
Toda
Ciclos de maniobras de la bomba
Toda
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Español
Símbolo
Función/descripción
Disponibilidad
Comunicación
Toda
Parámetros de salidas
Toda
Parámetros de indicación general de avería
Toda
Ajustar la velocidad del motor
Diésel
Tiempo de arranque de cada intento de arranque
Diésel
Tiempo de espera entre los intentos de arranque
Diésel
Combustible
Diésel
Batería A
Diésel
Batería B
Diésel
Rociador (presostato)
Toda
Depósito de llenado de la bomba (interruptor de flotador)
Toda
Calefacción
Diésel
Aceite de motor
Diésel
Termostato de la temperatura del motor
Diésel
Agua de refrigeración (temperatura)
Diésel
Rotura de correa
Diésel
Fallo durante el arranque
Eléctr.
Presión
Eléctr.
Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric
83
Español
Símbolo
84
Función/descripción
Disponibilidad
Suministro de tensión de red
Eléctr.
Voltímetro
Toda
Amperímetro
Toda
Conmutación en estrella-triángulo
Eléctr.
Indicación de avería de configuración variable
Toda
Entrada de fallos
Toda
Intentos de arranque del contador
Diésel
Duración
Toda
Vatímetro
Eléctr.
Parámetros de comunicación
Toda
Modbus
Toda
BACnet
Toda
Ajuste de fábrica
Toda
Restablecimiento al ajuste de fábrica
Toda
Contador alarma
Toda
Intervalo de mantenimiento
Toda
Restablecer
Toda
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Español
Símbolo
Función/descripción
Disponibilidad
Velocidad del motor
Diésel
Ajustar la velocidad del motor
Diésel
Velocidad mínima para mensaje “Motor en funcionamiento”
Diésel
Restablecer el contador de arranques
Diésel
Estructura del menú
La estructura del menú del sistema de regulación
se organiza en 4 niveles.
La navegación por los distintos menús y la introducción de parámetros se describe en el siguiente
ejemplo (selección del transformador de
corriente):
Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric
85
Español
En la siguiente tabla puede consultarse una
descripción de las distintas opciones de menú:
N.º de
menú /
Pantalla
Descripción
Rango de parámetros
Ajuste de fábrica
La pantalla principal indica el estado de la instalación. La indicación alterna continuamente entre
las tensiones de las fases.
Si el motor está en funcionamiento, en la pantalla
se visualiza alternativamente la corriente actual de
la bomba de las tres fases.
El menú EASY permite los ajustes de la tensión de
alimentación, la corriente nominal de la bomba y la
potencia de la misma.
El menú EXPERT incluye otros ajustes que pueden
usarse para el ajuste en detalle del cuadro.
El menú Parámetros para todos los ajustes que
influyen en el funcionamiento.
El menú de ajuste para los parámetros eléctricos
de la bomba conectada.
Ajuste de la tensión de alimentación.
86
400
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Español
N.º de
menú /
Pantalla
Descripción
Rango de parámetros
Ajuste de fábrica
Ajuste de la corriente nominal de la bomba.
0,1..7,8..5000
Ajuste de la potencia del motor de bomba.
1..4..250
Menú de ajuste para los periodos de los procesos
de vigilancia.
Ajuste de la duración de la vigilancia de la potencia
eléctrica de la bomba (fallo eléctrico durante el
arranque).
0..70..120
Ajuste de la duración de la vigilancia de la potencia
hidráulica de la bomba (fallo hidráulico durante el
arranque).
0..70..120
Menú de ajuste para los retardos.
Retardo de arranque por activación del presostato
1…10
Retardo de arranque por activación del interruptor
de flotador
1…10
Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric
87
Español
N.º de
menú /
Pantalla
Descripción
Rango de parámetros
Ajuste de fábrica
Retardo en caso de indicación de fallo por parte del
control de tensión
0..1..10
Retardo de la indicación de fallo “fallo eléctrico
durante el arranque”
0..1..20
Retardo en caso de indicación de fallo por parte del
control de corriente
0..1..20
Tiempo de conmutación en estrella-triángulo
0..5..60
Tolerancia de tiempo entre la caída del contactor
de estrella y la excitación del contactor en triángulo
0,00..0,05..1,0
Comunicación
Indicación del bus de campo activado temporalmente
OFF, Modbus, BACnet, GSM
Menú de bombas
88
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Español
N.º de
menú /
Pantalla
Descripción
Accionamientos activados/desactivados
Rango de parámetros
Ajuste de fábrica
OFF, ON
Información
Valores de funcionamiento actuales
Valores de tensión
Tensión entre el conductor L1 y L2
Tensión entre el conductor L1 y L3
Tensión entre el conductor L2 y L3
Valores de corriente
Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric
89
Español
N.º de
menú /
Pantalla
Descripción
Rango de parámetros
Ajuste de fábrica
Corriente de la bomba en L1
Corriente de la bomba en L2
Corriente de la bomba en L3
Valores de potencia
Potencia de la bomba L1
Potencia de la bomba L2
Potencia de la bomba L3
Información de estado
90
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Español
N.º de
menú /
Pantalla
Descripción
Rango de parámetros
Ajuste de fábrica
Estado del sistema o disponibilidad
Estado del presostato
Estado del interruptor de flotador
Datos de funcionamiento
Tiempo de funcionamiento total de la instalación
Tiempo de funcionamiento total de la bomba
Ciclos de maniobras de la instalación
Ciclos de maniobras de la bomba
Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric
91
Español
N.º de
menú /
Pantalla
Descripción
Rango de parámetros
Ajuste de fábrica
Datos de la instalación
Tipo de instalación
Número de serie como texto móvil
Versión de software
Versión de firmware
Ajustes
Ajustes de sensor
Selección del transformador de corriente
92
30…1000
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Español
N.º de
menú /
Pantalla
Descripción
Parada del motor en caso de arranque mediante
interruptor de flotador
Rango de parámetros
Ajuste de fábrica
Manual, auto
Valores límite
Límite de tolerancia inferior de la tensión de alimentación
0…10
Límite de tolerancia superior de la tensión de alimentación
0…10
Límite de tolerancia inferior de la corriente nominal de la bomba
0…10
Límite de tolerancia superior de la corriente nominal de la bomba
0…10
Ajuste de potencia mínima para detectar que la
bomba ha arrancado.
0..80..100
Parámetros de salidas de mensajes
Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric
93
Español
N.º de
menú /
Pantalla
Descripción
Rango de parámetros
Ajuste de fábrica
Característica de la indicación general de avería
(SSM)
Fall, Raise
Indicación de avería de configuración variable
Comportamiento de confirmación para la indicación de avería
Not store, ON store
Inversión de la señal de entrada
Fall, Raise
Activación de la indicación de avería configurable
OFF, ON
Fallo activo:
Siempre
Solo con la bomba en funcionamiento
Ever, Pump
Retardo de respuesta
0…60
Indicaciones de avería
94
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Español
N.º de
menú /
Pantalla
Descripción
Rango de parámetros
Ajuste de fábrica
Restablecer las indicaciones de avería
6.1.0.1
hasta
6.1.1.6
Indicación de avería 1 a 16
Niveles de mando:
La parametrización del cuadro se divide en los
entornos de menú EASY y EXPERT.
Para una rápida puesta en marcha usando las
especificaciones de fábrica basta con un ajuste de
los valores de velocidad y de la sincronización de
velocidad en el entorno EASY.
Si se desean modificar otros parámetros y leer
datos del dispositivo, para ello se ha previsto el
entorno EXPERT.
El nivel de menú 7.0.0.0 está reservado al servicio
técnico de Salmson.
• Arranque manual (fig. 2, pos. 7). Presionando
el pulsador se arranca la bomba manualmente.
Al accionarlo, el piloto de indicación correspondiente (fig. 2, pos. 7) se enciende en verde, indicando así que la bomba no se ha arrancado de
forma automática sino manual. La bomba solo
puede detenerse manualmente. El piloto de indicación (fig. 2, pos. 7) vuelve a apagarse.
• Parada manual (fig. 2, pos. 8). Presionando el pulsador se detiene la bomba manualmente. Al accionarlo, el piloto de indicación correspondiente
(fig. 2, pos. 8) se enciende en rojo, indicando así
que la bomba se ha detenido de forma manual.
La bomba solo podrá detenerse con este pulsador,
a menos que se haya arrancado con el interruptor
de flotador y en el menú 5.2.2.0 se encuentre
ajustado “Auto”. El piloto de indicación (fig. 2,
pos. 8) se apaga al arrancar de nuevo la bomba
o al accionar el pulsador (fig. 2, pos. 10).
• Control de lámparas (fig. 2, pos. 9). Accionando el
pulsador se encienden todos los pilotos de indicación (fig. 2, pos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) mientras se
tenga pulsado el pulsador para verificar su funcionamiento. Una vez que se suelte el pulsador, los
pilotos de indicación vuelven a encenderse o se
iluminan según su función.
Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric
• Confirmación (fig. 2, pos. 10). Si se acciona el pulsador se restablecerán todas las indicaciones de
fallo o pilotos de indicación, siempre y cuando
la causa del fallo no persista.
6.2.3 Elementos de indicación del cuadro
Disposición operativa
El piloto de indicación (fig. 2, pos. 1) se enciende
en verde cuando el suministro de corriente se ha
generado, se ha conectado mediante el interruptor principal y se encuentra dentro de las tolerancias ajustables (véase el menú 5.4.1.0 y 5.4.2.0).
Funcionamiento de la bomba
El piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se enciende
en verde cuando la bomba está conectada y la
corriente de la bomba se encuentra dentro de
las tolerancias ajustables (véase el menú 5.4.3.0
y 5.4.4.0).
Fallo durante el arranque
Al arrancar la bomba, se efectúa un control con
respecto a dos parámetros diferentes (fallo
hidráulico durante el arranque, fallo eléctrico
durante el arranque).
El piloto de indicación (fig. 2, pos. 3) se enciende
en amarillo cuando la bomba arranca y la potencia
mínima ajustable (véase el menú 5.4.5.0) no se
alcanza dentro de un periodo de tiempo ajustable
(véase el menú 1.2.2.1).
El piloto de indicación (fig. 2, pos. 3) se enciende
en amarillo cuando la bomba arranca y el presostato de la bomba (opcional) no se cierra de nuevo
tras un periodo de tiempo ajustable (véase el
menú 1.2.2.2).
Demanda del rociador
El piloto de indicación (fig. 2, pos. 4) se ilumina en
blanco en cuanto la presión en el sistema descienda por debajo de la presión ajustada/demandada y por lo menos uno de los presostatos se
haya activado. Si la presión vuelve a aumentar de
la forma correspondiente, se apagará de nuevo el
piloto de indicación (fig. 2, pos. 4).
95
Español
Demanda del interruptor de flotador
El piloto de indicación (fig. 2, pos. 5) se ilumina de
color blanco en cuanto el nivel del depósito de llenado de la bomba baja a 2/3 y se active el interruptor de flotador. Si el nivel vuelve a aumentar de la
forma correspondiente, se apagará de nuevo el
piloto de indicación (fig. 2, pos. 5).
Avería general
El piloto de indicación (fig. 2, pos. 6) se ilumina en
amarillo cuando se produce un fallo. Estos fallos
pueden ser fallos en la red de abastecimiento,
sobrecorriente o corriente insuficiente, fallo
durante el arranque de la bomba o un fallo de la
indicación de avería de configuración variable.
El piloto de indicación (fig. 2, pos. 6) vuelve a apagarse cuando el error/los errores ya no existe/n y
se ha/n confirmado.
Si en el menú 3.1.0.0 se ajusta “Automático off”,
el piloto de indicación (fig. X, pos. 6) parpadea en
amarillo, ya que el funcionamiento automático
está desactivado.
Arranque manual de la bomba
El piloto de indicación (fig. 2, pos. 7) se enciende
en verde cuando la bomba se ha arrancado
manualmente con el pulsador (fig. 2, pos. 7).
Vuelve a apagarse cuando la bomba se detiene
manualmente.
Parada manual de la bomba
El piloto de indicación (fig. 2, pos. 8) se ilumina en
rojo cuando el pulsador (fig. 2, pos. 8) se acciona
para detener el funcionamiento de la bomba. Se
apaga una vez confirmada la parada de la bomba.
7 Instalación y conexión eléctrica
La instalación y la conexión eléctrica deben ser
realizadas exclusivamente por personal cualificado y de acuerdo con la normativa local.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones!
Deberán cumplirse las normativas vigentes de
prevención de accidentes.
¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución!
Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la energía eléctrica.
Así, deberán respetarse las indicaciones de las
normativas locales o generales (p. ej. IEC) y de
las compañías eléctricas.
96
7.1 Instalación
El cuadro/la instalación debe instalarse en un
emplazamiento seco.
El lugar de la instalación debe estar protegido de la
radiación solar directa.
7.2 Conexión eléctrica
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte!
Una conexión eléctrica inadecuada supone peligro de muerte por electrocución.
• La conexión eléctrica debe efectuarla únicamente un instalador eléctrico que cuente con la
autorización de la compañía eléctrica local y de
acuerdo con los reglamentos vigentes del lugar
de la instalación.
• Respetar las instrucciones de instalación y funcionamiento de las bombas y de los accesorios.
• Cortar el suministro de corriente antes de realizar cualquier trabajo.
¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución!
Incluso con el interruptor principal desconectado hay peligro de muerte por la persistencia de
tensión en el lado de alimentación.
• La estructura de la red, el tipo de corriente y la tensión de la alimentación eléctrica deben coincidir
con los datos que figuran en la placa de características del dispositivo de control.
INDICACIÓN:
• Protección por fusible en lado de la red de acuerdo
con los datos que aparecen en el esquema eléctrico
• Introducir los extremos del cable de red por los
prensaestopas, así como por las entradas de cable,
y tienda el cableado respetando las indicaciones
de las cajas de bornes.
• Conectar la bomba/la instalación a tierra conforme
a lo indicado en la normativa.
INDICACIÓN:
Según la norma EN/IEC 61000-3-11 (véase la
tabla que se incluye a continuación), el cuadro y la
bomba, con una potencia de ... kW (columna 1),
están previstos para ser utilizados en una red
de alimentación eléctrica con una impedancia
del sistema Z máx en la conexión particular de
un máx. de ... ohmios (columna 2), con un número
máx. de ... conmutaciones (columna 3).
Si la impedancia de la red y el número de conmutaciones por hora es mayor que los valores que
figuran en la tabla, el cuadro y la bomba pueden
provocar bajadas o fluctuaciones de tensión transitorias (titilaciones), dada la falta de idoneidad de
las características de la red.
Por esta razón, es posible que sea necesario tomar
medidas para que el cuadro y la bomba se puedan
emplear con su uso previsto en esta conexión.
Para obtener información al respecto, consulte a la
compañía eléctrica local o al fabricante.
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Español
3~400 V
de 2 polos
Arranque directo
3~400 V
de 2 polos
Arranque en estr.-triáng.
Potencia [kW]
(columna 1)
Impedancia del sistema [Ω]
(columna 2)
Conmutaciones por hora
(columna 3)
2,2
0,257
12
2,2
0,212
18
2,2
0,186
24
2,2
0,167
30
3,0
0,204
6
3,0
0,148
12
3,0
0,122
18
3,0
0,107
24
4,0
0,130
6
4,0
0,094
12
4,0
0,077
18
5,5
0,115
6
5,5
0,083
12
5,5
0,069
18
7,5
0,059
6
7,5
0,042
12
9,0 – 11,0
0,037
6
9,0 – 11,0
0,027
12
15,0
0,024
6
15,0
0,017
12
5,5
0,252
18
5,5
0,220
24
5,5
0,198
30
7,5
0,217
6
7,5
0,157
12
7,5
0,130
18
7,5
0,113
24
9,0 – 11,0
0,136
6
9,0 – 11,0
0,098
12
9,0 – 11,0
0,081
18
9,0 – 11,0
0,071
24
Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric
97
Español
7.2.1 Conexión de la alimentación
El cable de 4 hilos (L1, L2, L3, PE) a cargo del propietario y disponible para la red de alimentación
debe conectarse al interruptor principal conforme
a lo indicado en el esquema eléctrico.
7.2.2 Conexión de indicaciones de avería/indicaciones
de funcionamiento
En la caja de bornes para indicaciones de avería/
indicaciones de funcionamiento, puede registrarse una señal indicadora de una avería/funcionamiento a través de un contacto libre de
potencial (véase el esquema eléctrico).
Contactos libres de potencial, carga máx. de contacto 250 V~/1 A
¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución!
También con el interruptor principal desconectado hay peligro de muerte por la persistencia de
una tensión en estos bornes.
8 Puesta en marcha
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte!
La puesta en marcha debe efectuarla exclusivamente personal cualificado.
En caso de una puesta en marcha inapropiada
existe
peligro de muerte. La puesta en marcha debe
realizarla exclusivamente personal cualificado.
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte!
Durante la realización de tareas con el cuadro
abierto existe peligro de electrocución por
contacto con componentes conductores de
corriente.
Estos trabajos solo debe realizarlos el personal
cualificado.
Se recomienda solicitar la realización de la puesta
en marcha del cuadro al servicio técnico de Salmson.
Antes de la primera conexión, compruebe que el
cableado está correctamente tendido por parte
del propietario y, especialmente, la puesta a tierra.
¡Apretar todos los bornes de conexión antes de
la puesta en marcha!
8.1 Ajustes en el cuadro
Tras conectar el interruptor principal y al transcurrir la secuencia de arranque en la pantalla y los
pilotos de indicación, el cuadro está disponible
para el funcionamiento y preajustado de fábrica.
El ajuste de fábrica puede ser restablecido por el
servicio técnico de Salmson.
Para un funcionamiento correcto, es necesario
efectuar o revisar determinados ajustes en el
menú.
98
Menú 1.2.1.1:
Ajuste de la tensión de alimentación en voltios.
Menú 1.2.1.2:
Ajuste de la corriente nominal de la bomba. La
corriente nominal de la bomba está indicada en
la placa de características de la bomba.
Menú 1.2.1.3:
Indicación de la potencia de la bomba. El valor de
la potencia resulta de los valores ajustados de tensión y corriente en el menú 1.2.1.1 y el menú
1.2.1.2.
Menú 5.2.1.0:
Ajuste del tipo de transformador de corriente (área
de medición primaria). El tipo de transformador de
corriente está indicado en la placa de características del mismo.
INDICACIÓN:
Si el cable de medición no solo ha pasado por el
transformador de corriente, sino que también se
ha enrollado alrededor de él, con cada vuelta efectuada el valor de corriente del transformador
deberá reducirse a la mitad.
Ejemplo:
El cable de medición se ha arrollado dos veces
alrededor de un transformador de corriente
100/5A.
1 vuelta = transformador de corriente 50/5A
2 vueltas = transformador de corriente 25/5A
Por lo tanto, en el menú debe ajustarse un transformador de corriente de 25/5A.
Menú 3.1.0.0:
Ajuste del modo de funcionamiento en “Automático on” (funcionamiento automático de la
bomba).
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de fallos de funcionamiento!
Si está ajustado “Automático off”, no es posible el
funcionamiento automático. La bomba únicamente puede conectarse de forma manual.
8.2 Comprobación del sentido de giro del motor
Mediante una conexión por poco tiempo de la
bomba deberá comprobarse si el sentido de giro
de la bomba coincide. El sentido de giro de la rueda
del ventilador debe compararse con la indicación
del sentido de giro incluida en la carcasa de la
bomba mientras el motor de bomba marche en
inercia.
Si el sentido de giro de la bomba es incorrecto,
deben permutarse dos fases cualquiera del cable
de alimentación eléctrica.
Wilo Salmson France SAS 01/2014
Español
9 Mantenimiento
•
•
•
•
10 Averías, causas y solución
Las tareas de mantenimiento y reparación deben
realizarlas exclusivamente personal cualificado.
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte!
Durante la realización de tareas en los equipos
eléctricos existe peligro de muerte por electrocución.
Durante las tareas de mantenimiento y reparación es preciso desconectar el cuadro de la
corriente y asegurarlo para evitar que se vuelva
a conectar de manera no autorizada.
Si el cable de conexión sufre desperfectos, la
reparación del mismo debe correr a cargo de un
instalador eléctrico cualificado.
El cuadro debe mantenerse limpio.
Inspecciones visuales de los componentes eléctricos del cuadro.
10.2 Memoria de historial de averías
El cuadro lleva integrada una memoria que lleva el
registro histórico de averías y que opera conforme
al principio FIFO (First IN First OUT).
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte!
Durante la realización de tareas en los equipos
eléctricos existe peligro de muerte por electrocución.
Las averías solamente debe repararlas personal
cualificado. Respetar las indicaciones de seguridad incluidas en “2 Seguridad”.
Antes de efectuar cualquier tarea de reparación
de averías, es necesario desconectar el dispositivo de la corriente y asegurarlo para evitar que
se vuelva a conectar de manera no autorizada.
10.1 Indicación de avería
Si se produce una avería se ilumina el LED de avería
correspondiente, se activa la indicación general de
avería y el contacto de indicación de avería individual correspondiente y se visualiza la avería en la
pantalla LC (número de código de error).
Se puede confirmar la avería accionando el pulsador de confirmación (fig. 2, pos. 10) o en el menú
6.1.0.0 mediante los siguientes procedimientos:
La memoria se ha dimensionado para registrar 16
averías. Se puede acceder a la memoria de fallos
a través de los menús 6.1.0.1 – 6.1.1.6.
Código
Descripción del fallo
Causas
Solución
E54.0
No hay comunicación por
bus a la platina HMI
Conexión a la platina HMI interrumpida
Comprobar la conexión
E4.0
Baja tensión
Tensión de alimentación en lado
de la red demasiado baja
E5.0
Sobretensión
E61.0
Fallo hidráulico durante el
arranque
Tensión de alimentación en lado
de la red demasiado alta
El presostato de la bomba señaliza
que no hay presión tras el arranque de la bomba
E11.0
Fallo eléctrico durante el
arranque
E23.0
Exx.x
E109.0
Contactar con el servicio técnico
Comprobar la alimentación de
corriente/la tensión de red,
comprobar fusibles
Comprobar la alimentación de
corriente/la tensión de red
Revisar la bomba/el rodete,
control de fugas de las tuberías, revisar el sentido de giro
de la bomba, verificar el ajuste
del presostato
Comprobar los ajustes, revisar
la bomba/el rodete
El motor no alcanza la potencia
eléctrica mínima tras el arranque
de la bomba
Sobrecorriente
Intensidad nominal de la bomba
La bomba está bloqueada o
demasiado alta durante el funcio- funciona con dificultad, comnamiento
probar la tensión de alimentación
Subcorriente
Intensidad nominal de la bomba
Comprobar los ajustes, revisar
demasiado baja durante el funcio- la bomba/el rodete
namiento
Fallo de configuración varia- Dependiente de la configuración Dependiente de la configurable
de fallo
ción de fallo
Si no se puede subsanar la avería de funcionamiento, contacte con la representación o agente del servicio técnico
de Salmson más próximo.
Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric
99
om_salmson_back_cover_A4_4lgs_EBA_Titel_A4.qxd 24/04/14 14:55 Page1
FRANÇAIS
CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A L'UTILISATEUR FINAL
ET ETRE TOUJOURS DISPONIBLE SUR SITE
Ce produit a été fabriqué sur un site
certifié ISO 14.001, respectueux de l’environnement.
Ce produit est composé de matériaux en très grande partie recyclable.
En fin de vie le faire éliminer dans la filière appropriée.
ENGLISH
THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE END USER
AND MUST BE LEFT ON SITE
This product was manufactured on a site
certified ISO 14,001, respectful of the environment.
This product is composed of materials in very great part which can be recycled.
At the end of the lifetime, to make it eliminate in the suitable sector.
ITALIANO
QUESTO LIBRETTO D'USO DEVE ESSERE RIMESSO ALL'UTILIZZATORE FINALE
E RIMANERE SEMPRE DISPONIBILE SUL POSTO
Questo prodotto è stato fabbricato in un sito
certificato ISO 14.001, rispettoso dell'ambiente.
Questo prodotto è composto da materiali in grandissima parte riciclabile.
In fine di vita farlo eliminare nel settore appropriato.
ESPAÑOL
ESTE MANUAL HA DE SER ENTREGADO AL UTILIZADOR FINAL
Y SIEMPRE DISPONIBLE EN SU EMPLAZAMIENTO
Este producto se fabricó en un centro
certificado ISO 14.001, respetuoso del medio ambiente.
Este producto está formado por materiales en muy gran parte reciclable.
En final de vida hacerlo eliminar en el sector conveniente.
SALMSON SOUTH AFRICA
13, Gemini street
Linbro Business Park - PO Box 52
STANTON, 2065
Republic of SOUTH AFRICA
TEL. : (27) 11 608 27 80/ 1/2/3
FAX : (27) 11 608 27 84
[email protected]
WILO SALMSON ARGENTINA
C.U.I.T. 30-69437902-4
Herrera 553/565 - C1295 ABI
Ciudad autonoma de Buenos Aires
ARGENTINA
TEL. : (54) 11 4361.5929
FAX : (54) 11 4361.9929
[email protected]

Documentos relacionados