Bicubo - Martini

Transcripción

Bicubo - Martini
MARTINI S.p.A.
Codice / Code
Code / Art. Nr.
Codigo
Via Prov.le per Mirandola, 24
41033 Concordia s/S - Modena (Italy)
T +39.0535.48111
F +39.0535.48220
[email protected]
www.martinilight.com
Bicubo
F
0,8m
(*)
1) Avvitare le 2 viti in dotazione sulla piastra di fissaggio e inserire le 2 guarnizioni FIG.1.
2) Fissare la piastra utilizzando tasselli idonei.
3) Aprire il vano alimentatore FIG.2, fissare l’apparecchio alla piastra con i 2 dadi FIG.3,4.
4) Infilare il cavo elettrico nel passacavo FIG.5,inguainare il cavo, ed effettuare il collegamento
rispettando la simbologia sul morsetto,FIG.6,7 richiudere il vano alimentatore
5) Aprire il vano ottico FIG.8 e inserire la lampadina FIG.9.
6) Allentare le 2 viti laterali, regolare il vano ottico nella posizione desiderata , serrare a fondo le viti
FIG.10.
SUGLI APPARECCHI BIEMISSIONE POSIZIONARE IL VANO OTTICO CON UN ANGOLO
SUPERIORE A 30° RISPETTO AL VANO ALIMENTATORE.
1) Tighten the 2 screws provided on the attachment plate (FIG.1).
2) Fasten the plate using suitable dowels.
3) Open the control gear housing (FIG.2) and attach the fixture to the plate using the 2 nuts (FIGS. 3 &
4).
4) Thread the electrical cable through the external fairlead and connect the wiring in accordance with
the symbols on the terminal (FIGS. 5 & 6). Close the control gear housing.
5) Open the lamp housing (FIG.7) and insert the lamp (FIG.8).
6) Loosen the 2 screws at the sides, regulate the lamp housing as desired and tighten the screws
(FIG.9).
ON BI-EMISSION FIXTURES POSITION THE LAMP HOUSING AT AN ANGLE OF GREATER THAN
30° TO THE CONTROL GEAR HOUSING.
1) Visser les 2 vis fournies à cet effet sur la plaque de fixage FIG.1.
2) Fixer la plaque en utilisant les chevilles appropriées.
3) Ouvrir le compartiment alimentateur FIG.2, fixer l’appareil à la plaque avec 2 écrous FIG.3,4.
4) Enfiler le câble électrique dans le passe-câble externe et effectuer le branchement en respectant
les symboles mentionnés sur la borne, FIG.5,6 refermer le compartiment alimentateur
5) Ouvrir le compartiment optique FIG.7 et insérer l’ampoule FIG.8.
6) Desserrer les 2 vis latérales, régler le compartiment optique dans la position souhaitée, serrer à
fond les vis FIG.9.
SUR LES APPAREILS A BI-EMISSION, POSITIONNER LE COMPARTIMENT OPTIQUE AVEC UN
ANGLE SUPERIEUR A 30° PAR RAPPORT AU COMPARTIMENT ALIMENTATEUR
1) Die 2 mitgelieferten Schrauben auf die Befestigungsplatte schrauben, ABB.1.
2) Die Platte unter Verwendung geeigneter Dübel befestigen.
3) Den Netzteilraum öffnen, ABB. 2, die Leuchte mit den 2 Muttern an der Platte befestigen, ABB. 3,4.
4) Das Stromkabel in die externe Kabeldurchführung einführen und den Anschluss unter Einhaltung
der Symbole auf der Klemme fertigen, ABB. 5,6, den Netzteilraum wieder schließen.
5) Den Optikraum öffnen, ABB. 7 und die Lampe einsetzen, ABB. 8.
6) Die 2 seitlichen Schrauben lockern, den Optikraum in die gewünschte Position einregulieren und
die Schrauben ganz festziehen, ABB. 9.
AUF DEN LEUCHTEN MIT DOPPELTER LICHTAUSSTRAHLUNG IST DER OPTIKRAUM IN EINER
WINKELSTELLUNG ÜBER 30° IM VERHÄLTNIS ZUM NETZTEILRAUM ZU POSITIONIEREN.
1) Atornillar los 2 tornillos suministrados en dotación en la placa de fijación FIG.1.
2) Fijar la placa utilizando tacos adecuados.
3) Abrir el vano alimentador FIG.2, fijar el aparato a la placa con las 2 tuercas FIG.3,4.
4) Hacer pasar el cable por el prensaestopas exterior y realizar la conexión respetando la simbología
indicada en el borne, FIG.5,6, seguidamente cerrar el vano alimentador
5) Abrir el vano óptico FIG.7 e introducir la bombilla FIG.8.
6)Aflojar los 2 tornillos laterales, regular el vano óptico en la posición deseada y apretar fuertemente
los tornillos FIG.9.
EN LOS APARATOS BI-EMISIÓN COLOCAR EL VANO ÓPTICO CON UN ÁNGULO SUPERIOR A
30° CON RESPECTO AL VANO ALIMENTADOR.
ALL OPERATIONS MUST BE
CARRIED OUT WITH POWER
SUPPLY DISCONNECTED
-Safety of the lighting fi xture is
guaranteed provided the enclosed
instructions are observed. Keep
the instruction sheet in a safe place.
-All operations must be performed
by qualified personnel.
1.76605.-1.76606.-1.76607.-1.76609.--
1
1.76615.68
1.76616.68
1.76617.68
1.76619.68
Potenza / Wattage
Puissance /
Wattage
Potencia
1x35W
1x70W
1x150W
1x160W
Lampada tipo / Lamp type Attacco / Socket
Type d’ampoule /
Douille / Fassung
Leuchtmittel
Portalampra
Tipo de bombilla
HIT
G12
HIT
G12
HIT
G12
QT-DE12
R7s
2
1 31
Tensione d’Alimentazione/ Supply
Voltage / Tension d'Alimentation
/Spannung/ Tensión de Alimentación
230V
230V
230V
220/240V
3
58
IP
65
(*) Escluso versioni con lampada alogena
Halogen lamp version excluded
Sauf versions avec lampe halogène.
Nicht für Ausführungen mit Halogenlampen
Excluido las versiones con lámpara alógena.
TUTTE LE OPERAZIONI
VANNO ESEGUITE CON
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
DISINSERITA
- La sicurezza dell'apparecchio è
garantita solo rispettando le
istruzioni
allegate,
pertanto
devono essere conservate.
-Tutte le operazioni vanno
eseguite da personale qualificato.
Codice / Code
Code / Art. Nr.
Codigo
4
7
6
5
TOUTES LES OPERATIONS
DOIVENT ETRE EXECUTEES
APRES AVOIR MIS
L'ALIMENTATION ELECTRIQUE
HORS TENSION
- La sécurité de l'appareil n'est
garantie qu'en respectant les
instruction ci-jointes qu'il faut
conserver.
- Toutes les opérations doivent être
exécutées par du personnel qualifié.
ALLE ARBEITEN DÜRFEN NUR BEI
ABGESCHALTETER
STROMVERSORGUNG
DURCHGEFÜHRT WERDEN
- Die Sicherheit der Leuchte ist nur
dann garantiert wenn die
vorliegenden Anweisungen befolgt
werden; demzufolge müssen sie
aufbewahrt werden
- Alle Arbeiten dürfen nur von
qualifizierten Fachleuten
durchgeführt werden.
TODAS LAS OPERACIONES
DEBEN REALIZARSE CON LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
DESCONECTADA
- La seguridad del aparato sólo está
garantizada si se respetan las
instrucciones anexas, que por tanto
deben conservarse.
- Todas las operaciones han de ser
realizadas por personal cualificado.
ВСЕ ОПЕРАЦИИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ
ВЫПОЛНЕНЫ ПРИ ВЫКЛЮЧЕННОМ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОМ ПИТАНИИ
- Безопастность
осветительной
установки гарантируется только в
случае
соблюдения
приложенных
монтажных
инструкций,
которые
необходимо беречь и хранить.
- Все
операции
должны
осуществляться квалифицированным
персоналом
8
9
10
4.62010.20BC

Documentos relacionados