Bicubo - Martini
Transcripción
Bicubo - Martini
MARTINI S.p.A. Codice / Code Code / Art. Nr. Codigo Via Prov.le per Mirandola, 24 41033 Concordia s/S - Modena (Italy) T +39.0535.48111 F +39.0535.48220 [email protected] www.martinilight.com Bicubo F 0,8m (*) 1) Avvitare le 2 viti in dotazione sulla piastra di fissaggio e inserire le 2 guarnizioni FIG.1. 2) Fissare la piastra utilizzando tasselli idonei. 3) Aprire il vano alimentatore FIG.2, fissare l’apparecchio alla piastra con i 2 dadi FIG.3,4. 4) Infilare il cavo elettrico nel passacavo FIG.5,inguainare il cavo, ed effettuare il collegamento rispettando la simbologia sul morsetto,FIG.6,7 richiudere il vano alimentatore 5) Aprire il vano ottico FIG.8 e inserire la lampadina FIG.9. 6) Allentare le 2 viti laterali, regolare il vano ottico nella posizione desiderata , serrare a fondo le viti FIG.10. SUGLI APPARECCHI BIEMISSIONE POSIZIONARE IL VANO OTTICO CON UN ANGOLO SUPERIORE A 30° RISPETTO AL VANO ALIMENTATORE. 1) Tighten the 2 screws provided on the attachment plate (FIG.1). 2) Fasten the plate using suitable dowels. 3) Open the control gear housing (FIG.2) and attach the fixture to the plate using the 2 nuts (FIGS. 3 & 4). 4) Thread the electrical cable through the external fairlead and connect the wiring in accordance with the symbols on the terminal (FIGS. 5 & 6). Close the control gear housing. 5) Open the lamp housing (FIG.7) and insert the lamp (FIG.8). 6) Loosen the 2 screws at the sides, regulate the lamp housing as desired and tighten the screws (FIG.9). ON BI-EMISSION FIXTURES POSITION THE LAMP HOUSING AT AN ANGLE OF GREATER THAN 30° TO THE CONTROL GEAR HOUSING. 1) Visser les 2 vis fournies à cet effet sur la plaque de fixage FIG.1. 2) Fixer la plaque en utilisant les chevilles appropriées. 3) Ouvrir le compartiment alimentateur FIG.2, fixer l’appareil à la plaque avec 2 écrous FIG.3,4. 4) Enfiler le câble électrique dans le passe-câble externe et effectuer le branchement en respectant les symboles mentionnés sur la borne, FIG.5,6 refermer le compartiment alimentateur 5) Ouvrir le compartiment optique FIG.7 et insérer l’ampoule FIG.8. 6) Desserrer les 2 vis latérales, régler le compartiment optique dans la position souhaitée, serrer à fond les vis FIG.9. SUR LES APPAREILS A BI-EMISSION, POSITIONNER LE COMPARTIMENT OPTIQUE AVEC UN ANGLE SUPERIEUR A 30° PAR RAPPORT AU COMPARTIMENT ALIMENTATEUR 1) Die 2 mitgelieferten Schrauben auf die Befestigungsplatte schrauben, ABB.1. 2) Die Platte unter Verwendung geeigneter Dübel befestigen. 3) Den Netzteilraum öffnen, ABB. 2, die Leuchte mit den 2 Muttern an der Platte befestigen, ABB. 3,4. 4) Das Stromkabel in die externe Kabeldurchführung einführen und den Anschluss unter Einhaltung der Symbole auf der Klemme fertigen, ABB. 5,6, den Netzteilraum wieder schließen. 5) Den Optikraum öffnen, ABB. 7 und die Lampe einsetzen, ABB. 8. 6) Die 2 seitlichen Schrauben lockern, den Optikraum in die gewünschte Position einregulieren und die Schrauben ganz festziehen, ABB. 9. AUF DEN LEUCHTEN MIT DOPPELTER LICHTAUSSTRAHLUNG IST DER OPTIKRAUM IN EINER WINKELSTELLUNG ÜBER 30° IM VERHÄLTNIS ZUM NETZTEILRAUM ZU POSITIONIEREN. 1) Atornillar los 2 tornillos suministrados en dotación en la placa de fijación FIG.1. 2) Fijar la placa utilizando tacos adecuados. 3) Abrir el vano alimentador FIG.2, fijar el aparato a la placa con las 2 tuercas FIG.3,4. 4) Hacer pasar el cable por el prensaestopas exterior y realizar la conexión respetando la simbología indicada en el borne, FIG.5,6, seguidamente cerrar el vano alimentador 5) Abrir el vano óptico FIG.7 e introducir la bombilla FIG.8. 6)Aflojar los 2 tornillos laterales, regular el vano óptico en la posición deseada y apretar fuertemente los tornillos FIG.9. EN LOS APARATOS BI-EMISIÓN COLOCAR EL VANO ÓPTICO CON UN ÁNGULO SUPERIOR A 30° CON RESPECTO AL VANO ALIMENTADOR. ALL OPERATIONS MUST BE CARRIED OUT WITH POWER SUPPLY DISCONNECTED -Safety of the lighting fi xture is guaranteed provided the enclosed instructions are observed. Keep the instruction sheet in a safe place. -All operations must be performed by qualified personnel. 1.76605.-1.76606.-1.76607.-1.76609.-- 1 1.76615.68 1.76616.68 1.76617.68 1.76619.68 Potenza / Wattage Puissance / Wattage Potencia 1x35W 1x70W 1x150W 1x160W Lampada tipo / Lamp type Attacco / Socket Type d’ampoule / Douille / Fassung Leuchtmittel Portalampra Tipo de bombilla HIT G12 HIT G12 HIT G12 QT-DE12 R7s 2 1 31 Tensione d’Alimentazione/ Supply Voltage / Tension d'Alimentation /Spannung/ Tensión de Alimentación 230V 230V 230V 220/240V 3 58 IP 65 (*) Escluso versioni con lampada alogena Halogen lamp version excluded Sauf versions avec lampe halogène. Nicht für Ausführungen mit Halogenlampen Excluido las versiones con lámpara alógena. TUTTE LE OPERAZIONI VANNO ESEGUITE CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA DISINSERITA - La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo rispettando le istruzioni allegate, pertanto devono essere conservate. -Tutte le operazioni vanno eseguite da personale qualificato. Codice / Code Code / Art. Nr. Codigo 4 7 6 5 TOUTES LES OPERATIONS DOIVENT ETRE EXECUTEES APRES AVOIR MIS L'ALIMENTATION ELECTRIQUE HORS TENSION - La sécurité de l'appareil n'est garantie qu'en respectant les instruction ci-jointes qu'il faut conserver. - Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel qualifié. ALLE ARBEITEN DÜRFEN NUR BEI ABGESCHALTETER STROMVERSORGUNG DURCHGEFÜHRT WERDEN - Die Sicherheit der Leuchte ist nur dann garantiert wenn die vorliegenden Anweisungen befolgt werden; demzufolge müssen sie aufbewahrt werden - Alle Arbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten durchgeführt werden. TODAS LAS OPERACIONES DEBEN REALIZARSE CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DESCONECTADA - La seguridad del aparato sólo está garantizada si se respetan las instrucciones anexas, que por tanto deben conservarse. - Todas las operaciones han de ser realizadas por personal cualificado. ВСЕ ОПЕРАЦИИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ ПРИ ВЫКЛЮЧЕННОМ ЭЛЕКТРИЧЕСКОМ ПИТАНИИ - Безопастность осветительной установки гарантируется только в случае соблюдения приложенных монтажных инструкций, которые необходимо беречь и хранить. - Все операции должны осуществляться квалифицированным персоналом 8 9 10 4.62010.20BC