is way is determined the constant of the se . is way is

Transcripción

is way is determined the constant of the se . is way is
C o m p o n e n t s
Pin RSG-N
NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso / NESA Srl intend to do any modifications
NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso /
A u t o m a t i o n
NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso / NESA Srl int
Taratura del sensore
NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso / NESA Srl intend to do any modifications
constant. In this way is determined the constant of the sensor
Calibration of the sensor
Principio di
misura
Measurement principle
Principio di misura
Measurement principle
to
be calibrated.
Ogni strumento è tarato e verificato per comparazione
con
Each instrument is calibrated and verified by comparison with
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via
Safforze,
8
32100
CARLO
GAVAZZI
Il sensore
è costituito
termopila
di elevata
The known
sensor
consists ofa termopila
a thermopile
transducer
high consists of a thermopile transducer with high
Il sensore
è costituito
da
un trasduttore
di elevata
Thewith
sensor
uno strumento campione primario
di classe
superiore da
a un
antrasduttore
higher class aprimary
standard
instrument
with
Belluno (Italy)
egamenti
/ Dimensions
and
connections
Tel. +39 0437 355811,
5
PVS2 IM ML 080513
costante
nota. Viene in questo modo
determinata
la355880
costanteverniciata
constant.inIn nero
this way
is determined
the
constant
of
the
sensor
precisione
opaco
e
protetta
da
accuracy
and
sensitivity,
painted
matte
black
and
protected
Faxe
+39sensibilità
0437
precisione
e
sensibilità
verniciata
in
nero
opaco
e
protetta
da
accuracy
and sensitivity, painted matte black and protected
6
4
del
sensore
in taratura.
to be calibrated.
una cupola in vetro al quarzo
[K5] in grado una
di garantire
by a glass
dome [K5]
quartzin [K5]
ableditogarantire
ensure high by
sensitivity
in
cupola in vetro
al quarzo
grado
a glass dome
quartz [K5] able to ensure high sensitivity in
PVS2
“Pyranometer for photovoltaic applications”
7
un’elevata
sensibilità
spettro della radiazione
solare.
La
the
spectrum
of
solar
radiation.
The
incident
radiation,
un’elevata
sensibilità
nello
spettro
della
radiazione
solare.
La
the
spectrum
of
solar radiation. The incident radiation,
Dimensioni e collegamenti
/ Dimensions
andnello
connections
5
3
1
6
4
10-28VDC Power supply
10-28VDC Power supply
radiazione incidente, scaldando la superficie2 radiazione
nera
dellaincidente,
heatingscaldando
the black surface
of the thermopile,
a weak
la superficie
nera dellagenerates
heating
the black surface
of the thermopile, generates a weak
Alimentazione 10-28VCC
Alimentazione 10-28VCC
7
termopila genera un debole segnale elettrico misurabile.
signal
but measurable.
termopila
genera electric
un debole
segnale
elettrico
misurabile.
3
1
10-28VDC
Stromversorgung electric signal but measurable.
10-28VDC Stromversorgung
questo modo determinata la costante
Uscita
Output
Accessori
Accessories
VMU-P lite (1TC)
VMU-P (2TCW)
Sensore
Sensor
Uscita
Output
Accessori
Accessories
Sensore
Sensor
Accessori
Accessories
Uscita
Output
Sensore
Sensor
2
RSG-A
RSG-C
Unused RSG-B
Taratura del sensore
Calibration
of theAlimentation
sensor 10-28VCC
Taratura
del
sensore
Calibration of theAlimentation
sensor 10-28VCC
Inutilizzato
1
Alimentación
10-28VCC
Alimentación
10-28VCC
Pin
RSG-N
RSG-A
RSG-B
RSG-C
15 mm
Ungenutzt
162 strumento
mm
Ogni
è tarato 1
e verificato per comparazione
con
instrument
is calibrated
and verifiedcon
by comparison
with
Ogni strumento
èEach
tarato
e verificato
per comparazione
Each instrument
is calibrated and verified by comparison with
1
215 mm
2 primario
Out +
+ uno
Out
+ a
Inutilisé
162 mm
uno strumento campione
di Out
classe
superiore
an
higher primario
class primary
withhigher
knownclass primary (-)standard
strumento
campione
di classe
superiore
a
an
(-)standard
(+) instrument
(+) instrument with known
2
Out + Sin uso
Out +
Out +
costante nota. Viene in questo
modo
determinata
la costante
constant.
In this
way determinata
is determined
constant of
the sensor
costante
Viene
in questo
modo
la the
costante
constant.
In this way is determined the constant of the sensor
3
Out
Out Out nota.
3
Out - (OUT)Out
Note: the power supply unit MUST NOT be the same
Output
poleOutin- taratura.
del sensore in taratura. 4 White
to Gnd
be calibrated.
del
sensore
to be calibrated.
Gnd 4
Gnd
Gnd
used for the Eos-Array which includes the VMU-P moBianco
(OUT)
Polo
di
uscita
Gnd
Gnd
Gnd
Gnd
dule.
Weiß
(OUT)
Ausgang
Pol
Dimensioni e collegamenti
/
Dimensions
and
connections
Dimensioni
e
collegamenti
/
Dimensions
and
connections
2
5
5
Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
5
/
Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
5 Vdc(10÷28V)
/
Vdc(10÷28V)
6
6
4
4
Blanc
(OUT) Pôle de sortie
Rs485AA
40 mm
6 Blanco 6
Rs485
Nota: l’unità di alimentazione NON DEVE essere la
(OUT) Polo de salida
7
7
7
Rs485 B
stessa utilizzata per Eos-Array che include il modulo
3
1
3
1
7 Green
Rs485 B
GND - sensing device
Come ordinare / Order Form
2
2
VMU-P.
Verde
GND - dispositivo sensibile
Order Form
GND - Sensor
3 Grün
Sensore Radiazione solare Globale / Total solar radiation sensor (Pyranometer)
RSG
Pin RSG-N
RSG-A
RSG-B
RSG-C Pin RSG-N
RSG-A
RSG-B
RSG-C Hinweis: die Stromversorgungseinheit DARF NICHT
ENGLISH
Vert
GND - dispositif de détection
die gleiche Einheit (die den VMU-P-Modul enthält ) für
solare Globale / Total solar radiation sensor (Pyranometer)
RSG
Verde
GND - dispositivo
de detección
0÷2Vdc
A
Package
components
1
Eos-Array verwendet sein.
215 mm
215 mm 1
162 mm
4÷20mA
B162 mm
•Irradiation
sensor with male IP68 connector.
Grey/Orange
(-) Power Supply,
negative pole
2
Out +
Out +
Out +
2
Out +
Out +
Out +
A
RS485
C
•Female
IP68/ Modbus
connector with 10 meters cable.
Grigio/Arancio (-) Alimentazione,
polo negativo
Note: l’unité d’alimentation NE DOIT pas être la même
Naturale
da
termopila
/
natural
direct
from
thermopile
N
•Instruction manual.
B
3
Out Out Out 3
Out Out Out positiver Pol
utilisée pour Eos-Array qui inclut le module VMU-P.
4 Grau/Orange (-) Versorgung,
05 negatif
CS05 –certificate.
Cavo 5m sensore-datalogger / Cable 5m sensor-datalogger Gris/Orange
•Calibration
(-) Alimentation,
pôle
C
4
Gnd
Gnd
Gnd
Gnd
4
Gnd
Gnd
Gnd
Gnd
10 negativo
CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger / Cable 10m sensor-datalogger Gris/Naranja
(-) Alimentación,
polo
Nota: la fuente de alimentación NO DEBE ser la misma
opilaSensor
/ natural
direct
from thermopile
N
xx
CSxx
– Cavo lunghezza xx* m / Cable xx* m length sensor – datalogger
specification.
5
/
Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V)
5
/
Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) que la utilizada para alimentar el Eos-Array.
Red
(+)
Power
Supply,
positive
pole
Cable
5ml=500mm
sensor-datalogger
05
sensore-datalogger
/2nd
support
l=500mm
SS1
– Supporto
sensori
/ Sensors
Sensor SS1type:
Class
Global
Solar
Radiation
Rosso
(+) Alimentazione, polo positivo
6
Rs485 A 6
Rs485 A
support
l=900mm
SS2
SS2 – Supporto
sensori
l=900mm
/ Sensors
Sensor(according
to
ISO
9060)
thermopile-based.
10m
sensor-datalogger
10
sensore-datalogger
/ Cable
40 mm
40 mm
(+) Versorgung, positiver PolSS3
5 Rot
SS3 – Supporto
sensori
l=1500mm
/ Sensors
support l=1500mm
Calibration:
According
to
ISO9847.
Measuring
prinxx pôle positif
hezza xx* m / Cable xx* m length sensor – datalogger
7
Rs485 B 7
Rs485 B
Rouge
(+) Alimentation,
ciple. The sensor is a high accuracy thermopile transRojo
(+)
Alimentación,
polo
positivo
Sensors
support
l=500mm
SS1
ensori
l=500mm
/
Order
Form
Come
ordinare
/
Order
Form
Come
ordinare
/
Esempioprotected
di codice d’ordine
order code
RSG
A
10
SS2
ducer
by a/ example
quartzof glass
dome. An elecSensors
support
l=900mm
SS2
ensori
l=900mm
/
tric
signal
is
generated
by
the
solar
radiation
heating
*
per sensor
misure fuori
standardInput:
specificare
la lunghezza
in metri
/ specify
length for no standard measures
the
surface.
irradiation
range:
from
0 tothe
Sensore
Radiazione
solare
/ Total solarUnused
radiation sensorSensore
(Pyranometer)
RSG
Radiazione
solare Globale / Total
solar radiation sensor (Pyranometer)
RSG
ensori
l=1500mm
/ Sensors
support
l=1500mm
SS3
6 Globale
2
Sartori,Temperature
6/8 - 31020 - Vidor
(TV) from
- Italy -0,3µm
Tel+39.0423.985209
- Fax+39.0423.985305
- E-mail: [email protected] - www.nesasrl.it
NESA
Srl - Via
STC.
range:
to
2000 W/m
Inutilizzato
3,0 µm (AM 1.5G Solar radiation). Working temperature
Ungenutzt
0÷2Vdc
A
A
e / example of order code
RSG
A
100÷2Vdc SS2
range From -40 to 80°C. Output. Output range: 4-20mA
Inutilisé
4÷20mA
B
4÷20mA
B
@ 0-2000 W/m2. Long term stability: <±2%.
Resolution:
7
Sin uso
2 lunghezza in metri / specify the length for no standard measures
specificare
RS485 /response:
Modbus
C
RS485 / Modbus
C
. Response time: <25 sec. Cosine
<8 W/mla
2
W/m
. Non(TV)
linearity:
Expected
daily
Naturale
dauncertermopila
/ natural direct- from
thermopile
N
Naturale
da termopila / natural direct from thermopile
N
6/8 -<±22
31020
- Vidor
- Italy<±2%.
- Tel+39.0423.985209
- Fax+39.0423.985305
E-mail:
[email protected]
- www.nesasrl.it
tainty: <10%. Tilt response (0° - 90°): <± 4%. Tempera05
CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger / Cable 5m sensor-datalogger
05
CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger / Cable 5m sensor-datalogger
ture response (AT 50K): <8%. Zero Offset: < 20 W/m2
2
2
Cable
10m
sensor-datalogger
10
CS10
–
Cavo
10m
sensore-datalogger
/
Cable
10m
sensor-datalogger
10
CS10
–
Cavo
10m
sensore-datalogger
/
(at 200 W/m ); <±6 W/m (DT=5K/h). Supply. Voltage: 10
– 28 VDC. Power consumption: <0,1 W.
Note:
The pyra– datalogger
xx– datalogger
CSxx
– Cavo
lunghezza xx* m / Cable xx* m length sensor
xx
CSxx
– Cavo lunghezza xx* m / Cable xx* m length sensor
nometer cannot be supplied by the current
loop and sensori
it
SS1
SS1 – Supporto
l=500mm / Sensors support l=500mm
SS1
SS1 – Supporto sensori l=500mm / Sensors support l=500mm
requires a separate power supply unit
SS2
SS2 – Supporto sensori l=900mm / Sensors support l=900mm
SS2
SS2 – Supporto sensori l=900mm / Sensors support l=900mm
SS3 – Supporto sensori l=1500mm / Sensors support l=1500mm
SS3
SS3 – Supporto sensori l=1500mm / Sensors support l=1500mm
SS3
ITALIANO
Componenti della confezione
<±6 W/m2 (DT=5K/h). Alimentazione. Tensione: 10 – 28 4-20mA @ 0-2000 W/m2. Langfristige Stabilität: <± 2%. chauffe la surface du capteur. Entrée. Plage d’irradiation: Calibración: según ISO9847. Principio de medición: el
2
di maschio
codice d’ordine
example
of order<0,1
codeW. Nota:
RSG
A
10
SS2
Esempio
di codice d’ordine
of order
code
RSG
A de température:
10
SS2
•Sensore di irraggiamento con Esempio
connettore
IP68. /VCC.
Consumo:
Il piranometro
non può/ example
Auflösung:
<8
W/m
. Reaktionszeit:
<25 sec. Cosinusde 0 à 2000
W/m2 STC. Plage
de
0,3µm sensor es un transductor de termopila de alta precisión
•Connettore femmina IP68 con 10m di cavo.
essere alimentato da un loop di corrente; è richiesta una Verhalten: <± 22 W/m2. Nicht linear: <± 2%. Erwartete à 3,0 µm (Rayonnement solaire AM 1,5G). Température protegido por una cúpula de vidrio de cuarzo. Una señal
*
*
•Manuale di istruzioni.
alimentazione
separata.in metri
(0° - 90°):
de travail:
de -40 à 80°C. Sortie. Plage de sortie: 4-20mA eléctrica es generada por la radiación solar que calienper misure fuori standard specificare
la lunghezza
specifyfuori
the length
for specificare
no tägliche
standardUnsicherheit:
per/ misure
standard
la measures
lunghezza <10%.
in metriKippverhalten
/ specify the length
for <±
no standard
measures
•Certificato di calibrazione.
4%. Temperaturverhalten (AT 50K): <8%. Offset Null: < 20 @ 0-2000 W/m2. Stabilité à long terme: <± 2%. Pouvoir ta la superficie del sensor. Entrada. Rango de irradian- Italy
- Tel+39.0423.985209
Fax+39.0423.985305
-2),E-mail:
- www.nesasrl.it
-W/m
31020
- Vidor
(TV)
-<Italy
[email protected]
Tel+39.0423.985209
- Fax+39.0423.985305
[email protected]
- www.nesasrl.it
2
2
NESA Srl - Via Sartori, 6/8 - 31020 - Vidor (TV) DEUTSCH
NESA
Srl - Via Sartori, -6/8
(bei
200 W/m
±6 W/m
(DT=5K/h). Versorgung.
de réponse:
<25 sec. cia: de 0 a 2000 W/m2 STC. Rango de temperatura: de
de résolution: <8- E-mail:
W/m2. Temps
2
Caratteristiche del sensore.
Spannung:
10
–
28
VDC.
Leistungsafunahme:
<0,1
W.
Réponse
à
cosinus:
<±
22
W/m
.
Non-linéarité:
<± 2%. 0,3µm a 3,0 µm (Radiación solar AM 1,5G). Rango de
Paketkomponenten
Tipo: sensore per la radiazione solare globale classe 2 •Bestrahlungssensor mit männlichem IP68-Steckverbin- Hinweis: Das Pyranometer darf nicht über Stromschlei- Incertitude quotidienne prévue: <10%. Réponse d’incli- temperatura de funcionamiento: de -40 a 80°C. Salida.
(secondo ISO9060) basato su termopila. Calibrazione
fen gespeist werden. Es erfordert eine separate Vorrich- naison: (0° - 90°) <± 4%. Réponse à la température: (AT Rango de salida: 4-20mA @ 0-2000 W/m2. Estabilidad a
der.
secondo ISO9847. Principio di misura: iI sensore è co- •Weiblicher IP68-Steckverbinder mit 10 Meter Kabel.
tung zur Stromversorgung.
50K) <8%. Dérive du Zéro: < 20 W/m2 (à 200 W/m2), < largo plazo: <± 2%. Resolución: <8 W/m2. Tiempo de
stituito da un trasduttore a termopila di elevata precisio- •Bedienungsanleitung.
±6 W/m2 (DT=5K/h). Alimentation. Tension: 10 – 28 VCC. respuesta: <25 s. Respuesta de coseno: <± 22 W/m2. No
ne, protetto da una cupola in vetro al quarzo in grado di •Kalibrierzertifikat.
Consommation d’énergie: <0,1 W. Note: Le pyranomètre linealidad: <± 2%. Incertidumbre diaria esperada: <10%.
FRANçAIS
garantire un’elevata sensibilità nello spettro della radiane peut être alimenté par la boucle de courant et requiert Respuesta con inclinación (0° - 90°): <± 4%. Respuesta
Composants Emballage
zione solare. La radiazione incidente, scaldando la su- Technische Daten des Sensors.
une unité d’alimentation séparée.
de temperatura (AT 50K): <8%. Desviación de cero: < 20
•Capteur d’irradiation avec connecteur mâle IP68.
perficie nera della termopila genera un debole segnale Sensortyp: 2. Kat. Globale Sonneneinstrahlungssensor •Connecteur femelle IP68 avec câble de 10 mètres.
W/m2 (a 200 W/m2), < ±6 W/m2 (DT=5K/h). Alimentación.
elettrico misurabile.
Tensión: 10 – 28 VCC. Consumo de potencia: <0,1 W.
ESPAÑOL
(gemäß ISO 9060) basierend auf Wärmesäule. Kalibrie- •Manuel d’emploi.
Ingresso. Campo della radiazione: da 0 a 2000 W/m2 rung: Gemäß ISO9847. Messprinzip: der Sensor ist ei- •Certificat de calibrage.
Nota: El piranométro no puede estar alimentado por el
Contenido del envío
STC da 0,3µm a 3,0µm (radiazione solare AM 1,5G). nem Wandler mit Wärmesäule und hoher Genauigkeit,
lazo de corriente. Requiere una alimentación externa.
•Sensor de irradiancia con conector macho, IP68.
Campo operativo della temperatura: da -40 a 80°C. die durch eine Haube aus Quartz geschützt wird. Ein Spécifications capteur.
•Conector hembra con 10 metros de cable, IP68.
Uscita. campo d’uscita: 4-20mA @ 0-2000 W/m2. Stabi- elektrisches Signal wird durch die Sonneneinstrahlung Type capteur: Capteur de Rayonnement Solaire Global •Manual de instrucciones.
lità a lungo termine: <±2%. Risoluzione: <8 W/m2. Tempo erzeugt, durch die die Oberfläche des Sensors erhitzt de 2ème Classe (conformément à ISO 9060) à thermo- •Certificado de calibración.
di risposta: <25 sec. Risposta alla legge del coseno: <±22 wird. Eingang. Bestrahlungsbereich: von 0 bis 2000 pile. Calibrage: selon ISO9847. Principe de mesure: le
W/m2. Non linearità: <±2%. Incertezza giornaliera attesa: W/m2 STC. Temperaturbereich: von 0,3µm bis 3,0 µm capteur est un transducteur à thermopile de haute préci- Especificaciones del sensor.
<10%. Risposta Tilt (0° - 90°) <± 4%. Risposta in tempera- (AM 1,5G Sonneneinstrahlung). Betriebstemperaturbe- sion protégé par un dôme en verre de quartz. Un signal Tipo de sensor: Sensor de Radiación Solar Global Clatura (AT 50K): <8%. Offset a zero: <20 W/m2 (a 200 W/m2) reich: von -40 bis 80°C. Ausgang. Ausgangsbereich: électrique est généré par le rayonnement solaire qui ré- se 2 (según la norma ISO 9060) basado en termopila.
CARLO GAVAZZI
A u t o m a t i o n
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 355811,
Fax +39 0437 355880
C o m p o n e n t s
PVS2 “Pyranometer for photovoltaic applications”
SUGGESTION FOR PVS2 INSTALLATION - RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE DI PVS2 - RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE DI PVS2 - EMPFEHLUNGEN FÜR
DIE INSTALLATION VON PVS2 - SUGGESTION POUR L’INSTALLATION DE PVS2 - SUGERENCIA PARA LA INSTALACIÓN DEL PVS2
1
2
!
3
4
5b: von Wasser bedeckte Kuppel
6 Typical values of measured irradiance changes ac5c: von Staub beeinflusste Kuppel
cording to the situation:
6
Typische Werte der gemessenen Bestrahlungsstär6a: fully clouded
ken-Änderungen, je nach Situation:
6b: partly clouded
6a: ganz bewölkt
6c: clear and sunny.
6b: teilweise bewölkt
6c: hell und sonnig.
ITALIANO
1 Installare il piranometro lontano dagli ostacoli al fine
FRANçAIS
di evitare ombreggiamenti sistematici.
1
Installer le pyranomètre loin des obstacles, afin d’évi2 Installare il piranometro ad almeno 1,5m dal piano
campagna così da minimizzare misure indesiderate di ter des ombres systémiques.
2 Installer le pyranomètre à, au moins, 1,5 m au-dessus
50 ... 120 W/m2
radiazioni riflesse.
du
gazon
coupé
pour
minimiser
une
mesure
indésirable
3 Misura della radiazione inclinata globale: il piranometro è installato sullo stesso piano dei moduli fotovoltaici; de rayonnement réfléchi.
misura la radiazione globale disponibile ai pannelli foto- 3 Mesure rayonnement incliné global: le pyranomètre
voltaici permettendo di calcolare l’efficienza del sistema. est installé sur le même plan que les modules photovol4 Misura della radiazione globale: il piranometro è in- taïques; il mesure l’irradiation globale telle que disponistallato orizzontalmente; è possibile comparare misure ble pour les modules photovoltaïques et permet ainsi de
calculer l’efficacité du système.
di radiazioni tra siti con una base standard.
5 Una cupola sporca causa una riduzione della misura: 4 Mesure rayonnement solaire: le pyranomètre est installé horizontalement; il est généralement possible de
5a: cupola ricoperta di neve;
comparer l’irradiation mesurée de site en site.
120 ... 500 W/m2
5b: cupola ricoperta di acqua;
5
Un
dôme
non
propre
est
la
cause
de
mesures
rédu5c: cupola influenzata da polveri;
6 Valori tipici di irraggiamento misurati a seconda della ites; les situations typiques auxquelles faire attention
sont:
situazione:
5a: dôme recouvert de neige
6a: coperto;
5b: dôme recouvert d’eau
6b: parzialmente coperto;
5c: dôme affecté par la poussière.
6c: sereno.
6 Les valeurs typiques de l’irradiation mesurée changent en fonction de la situation:
DEUTSCH
6a: totalement nuageux
1 Installieren Sie das Pyranometer nicht in der Nähe
6b: partiellement nuageux
von Hindernissen, um Systemschatten zu vermeiden.
6c: clair et ensoleillé.
2 Installieren Sie das Pyranometer mindestens 1,5 m
500 ... 1000 W/m2
über geschnittenem Gras, um eine unerwünschte MesESPAÑOL
sung von reflektierter Strahlung zu minimieren.
1 Instale el piranómetro lejos de obstáculos para evitar
3 Globale geneigte Bestrahlungsmessung: das Pyrasombras sistémicas.
nometer wird auf derselben Ebene wie die Photovoltaik- 2
Instale el piranómetro como mínimo a 1,5 m por en- reducidas. Las situaciones típicas en las que hay que
Module installiert; es misst die globale Bestrahlungsstärprestar atención son:
ke, die den Photovoltaik-Modulen zur Verfügung steht cima de la hierba cortada para minimizar las mediciones
5a: cúpula cubierta con nieve
no
deseadas
de
la
radiación
reflejada.
und ermöglicht somit die Berechnung der Effizienz des
5b: cúpula cubierta con agua
3
Medición de la radiación global en planos inclinados:
Systems.
5c: cúpula afectada por el polvo.
4 Globale Bestrahlungsmessung: das Pyranometer el piranómetro se instala en el mismo plano de los módu- 6
Los valores típicos de la radiación medida cambian
wird waagrecht installiert; es besteht die Möglichkeit, die los fotovoltaicos. Mide la radiación disponible para los de acuerdo con la situación:
gemessene Bestrahlungsstärke von Ort zu Ort auf einer módulos fotovoltaicos y permite calcular la eficiencia del
6a: totalmente nublado
sistema.
einheitlichen Grundlage zu vergleichen.
6b: parcialmente nublado
4
Medición de la radiación global: el piranómetro se
5 Eine unreine Kuppel verursacht reduzierte Messun6c: cielo despejado y sol.
instala horizontalmente. Se puede comparar la radiación
gen; typische Situationen, die zu beachten sind:
medida de cada sitio sobre una base estándar.
5a: von Schnee bedeckte Kuppel
5 Una cúpula que no está limpia genera mediciones
6a
5a
6b
5b
6c
5c
6
5
ENGLISH
1 Install the pyranometer far from obstacles, so as to
avoid systemic shades.
2 Install the pyranometer at least at 1,5 m above cut
grass to minimize undesired measurement of reflected
radiation.
3 Global tilted radiation measurement: the pyranometer is installed on the same plane as photovoltaic modules; it measures the global irradiance as available to the
photovoltaic modules allowing to calculate the system’s
efficiency.
4 Global radiation measurement: the pyranometer is installed horizontally; it is possible to compare measured
irradiance from site to site on a standard basis.
5 A dome not clean causes reduced measurements;
typical situations to pay care at, are:
5a: dome covered by snow
5b: dome covered by water
5c: dome affected by dust

Documentos relacionados