fg istr spider 12/iii

Transcripción

fg istr spider 12/iii
F
- LA SECURITE EST ASSUREE SEULEMENT EN RESPECTANT
LES INSTRUCTIONS DE CETTE NOTICE.
ELLES CONCERNENT LA SECURITE LIEE A L' APPAREIL.
LES INSTRUCTIONS CI-APRES DOIVENT ETRE RESPECTEES
ET CONSERVEES APRES MONTAGE.
E
- LA SEGURIDAD DEL APARATO ESTA GARANTIZADA
SOLAMENTE SI SE RESPETAN LAS INSTRUCCIONES
SIGUIENTES, POR LO TANTO ES NECESARIO LEERLAS
ATENTAMENTE Y RESPETARLAS.
213
136
D
- FITTING SAFETY IS ONLY ENSURED IF THE SAFETY
INSTRUCTIONS ARE STRICTLY ADHERED TO.
PLEASE READ AND FOLLOW THEM CAREFULLY
-
M
M
M
M
M
2
2
2
2
2
30 mm
- DIE SICHERHEIT DES STRAHLERS IST NUR DANN
GEWÄHLEISTET WENN DIE SICHERHEITSBESTIMMUNG
STRIKT EINGEHALTEN WERDEN. BITTE UNBEDINGT
BEACHTEN.
IP 65 CLASS III
263
N° 3 Ø 9
34 34
UK
ESPOSTI AL VENTO.
EXPOSES AU VENT.
EXPOSED TO THE WIND.
ESPOSICION AL VIENTO
DEM WIND AUSGESETZT
0,0285
III
-
F
PESO
POIDS
WEIGHT
PESO
GEWICHT
1,20 Kg
1
6 ÷ 8 mm
2Nm
ø 8.5 ÷ 10.5
- E' NECESSARIO LEGGERE E CONSERVARE LE ISTRUZIONI.
LA SICUREZZA DELL' APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO
RISPETTANDO LE SEGUENTI ISTRUZIONI.
48200991 -D- 230301
I
N
L
2Nm
- LE LAMPADE DEVONO
FUNZIONARE CON UN
CORRETTO
TRASFORMATORE.
MAX
2x50W / 12V
MAX 2x100W / 24V
- CES LAMPES DOIVENT
ETRE UTILISEES AVEC UN
TRANSFORMATEUR
APPROPRIE.
- LAMPS MUST BE OPERATED
WITH SUITABLE GEAR.
MIN 50 cm
-FISSARE L' APPARECCHIO CON DUE VITI DI DIAMETRO NON INFERIORE A 8 mm.
-COPPIA DI SERRAGGIO DELLE VITI DI REGOLAZIONE DELLA STAFFA > 8 Nm.
-IL PRESSACAVO PG11 E' ADATTO PER CAVI Ø 8,5 ÷ Ø 10,5.
-SGUAINARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE, FISSARE IL CAVO CON IL SERRAFILO E MONTARE IL PRESSACAVO COME INDICATO NELLO SCHEMA(1).
MIN 50 cm
ISTRUZIONI PER L' INSTALLAZIONE
-L' APPARECCHIO E' ADATTO PER L' INSTALLAZIONE ALL' ESTERNO E ALL'INTERNO.
-L' APPARECCHIO E' IDONEO PER L'INSTALLAZIONE SU SUPERFICI NORMALMENTE INFIAMMABILI: RISPETTARE LO SCHEMA DI MONTAGGIO.(2)
-L' APPARECCHIO E' IDONEO ANCHE PER L' INSTALLAZIONE OLTRE I 3 m D' ALTEZZA.
min 90°
2
OK
NO
INSTRUCTIONS POUR L' INSTALLATION
-L' APPAREIL EST APTE POUR INSTALLATION A L' EXTERIEUR E ALL'INTERIEUR .
-L' APPAREIL EST APTE POUR L' INSTALLATION SUR DES SURFACES NORMALEMENT INFLAMMABLES: RESPECTER LE SCHEMA DE MONTAGE.(2)
-L' APPAREIL PEUT ETRE INSTALLE AU-DESSUS DE 3m DE HAUTEUR.
-FIXER L' APPAREIL PAR DEUX VIS DE DIAMETRE NON INFERIEUR A 8 mm.
1m
DISTANZA MINIMA FRA IL PROIETTORE ED IL SOGGETTO ILLUMINATO.
DISTANCE MINIMUM ENTRE LE PROJECTEUR ET L'OBJECT A ECLAIRER.
DISTANCIA MINIMA ENTRE EL PROYECTOR Y EL OBJETO A ILUMINAR.
MINIMUM DISTANCE BETWEEN FLOODLIGHT AND ILLUMINATED SURFACE.
MINDESTABSTAND VOM ANGESTRHALTEN OBJEKT:
-COUPLE DE SERRAGE DES VIS DE REGLAGE ETRIER > 8 Nm.
-LA PRESSA-ETOUPE PG11 CONVIENT POUR DES CABLES Ø 8,5 ÷ Ø 10,5.
-DENUDER LE CABLE D' ALIMENTATION, MONTER ET CONNECTER LE CABLE D'ALIMENTATION DANS LE BORNIER ET INSTALLER LA PRESSEETOUPE COMME INDIQUE DANS LE SCHEME.(1)
INSTRUCCIONES PARA SU INSTALACION
-EL PROYECTOR PUEDE INSTALARSE EN EL EXTERIOR O EN EL INTERIOR.
-EL PROYECTOR ES APTO PARA SU UTILIZACION EN SUPERFICIES NORMALMENTE INFLAMABLES; RESPETAR LAS POSICIONES DE
FUNCIONAMIENTO INDICADAS EL EL ESQUEMA ADJUNTO (2).
-EL PROYECTOR PUEDE SER INSTALADO POR ENCIMA DE 3 m DE ALTURA.
-EL APARATO DEBERA' SER FIJADO POR TRES TORNILLOS DE AL MENOS 8 mm DE DIAMETRO.
-CUPO DE CIERRE DE LOS TORNILLOS CON TUERCAS > 8 Nm.
-LOS PRESA-ESTOPAS INSTALADOS SON PG11. SERA NECESARIOS CABLES DE Ø 8,5 ÷ Ø 10,5.
-DESNUDAR EL CABLE DE ALIMENTACION, MONTAR Y CONECTAR LOS CABLES DE ALIMENTACION EN LAS CLEMAS E INSTALAR EL PRESE
ESTOPA COMO SE INDICA EN EL DIBUJO.(1)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
-FITTING SUITABLE FOR OUTDOOR AND INDOOR INSTALLATION .
-FITTING SUITABLE FOR INSTALLATION ON NORMALLY FLAMMABLE SURFACES : PLEASE FOLLOW INSTALLATION SCHEME.(2)
-FITTING IS ALSO DESIGNED FOR INSTALLATION OVER 3m IN HEIGHT.
-FIX THE FITTING BY TWO SCREWS WHICH DIAMETRE IS NOT LESSTHAN 8 mm.
-LOCKING SCREWS PAIR OF BRACKET ADJUSTING SCREWS > 8 Nm.
-THE CABLE GLAND PG11 IS SUITABLE FOR CABLES Ø 8,5 ÷ Ø 10,5.
-STRIP THE FEED CABLE, FIX THE CABLE TO THE CONNECTOR BLOCK AND MOUNT THE CABLE GLAND AS SHOWN IN SCHEME.(1)
ANWEISUNG FÜR DIE INSTALLATION
-DIE LEUCHTE EIGNET SICH ALS AUßBENLEUCHTE FÜR DEN INNENBERICH.
-DIE LEUCHTE IST FÜR DIE INSTALLATION ÜBER NORMAL ENTFLAMMBAREN FLÄCHEN GEEIGNET, FUNKTIONSPOSITIONEN DES
NACHFOLGENDEN SCHEMAS EINHALTEN.(2)
-DIE LEUCHTE KANN IN EINER HÖHE VON MEHR ALS 3m ANGEBRACHT WERDEN.
-BEFESTIGUNG DES STRAHLERS DURCH SCHRAUBEN MIT WENIGSTENS 8 mm Ø.
-SCHRAUBEN ZUM EINSTELLEN DES NEIGUNGSWINKELS MIT ≥ 8 Nm FESTZIEHEN.
-DIE PG 11 KABELEINFÜRUNG IST GEEIGNET FÜR KABEL Ø 8,5 ÷ Ø 10,5.
-EINFÜHRUNGSKABEL ABISOLIEREN, IM ANSCHLUßBLOCK ANSCHLIEßEN, UND DIE VERSCHRAUBUNG WIE IN DER ZEICHNUNG BESCHRIEBEN,
MONTIEREN(1).
AVVERTENZE
-CONTROLLARE CHE LA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SIA QUELLA RIPORTATA SULL' ETICHETTA DELL' APPARECCHIO.
-PRIMA DI EVENTUALI MANUTENZIONI TOGLIERE SEMPRE TENSIONE CON UN INTERRUTTORE BIPOLARE.
-SERRARE A FONDO LE VITI DELLA SCATOLA CONNESSIONE ED IL PRESSACAVO.
ATTENTION
-CONTROLER QUE LA TENSION D' ALIMENTATION SOIT CELLE SIGNALEE SUR L' ETIQUETTE DE L'APPAREIL.
-COUPER LE COURANT A L' AIDE D' UN INTERRUPTEUR BIPOLAIRE, AVANT DE EFFECTUER N'IMPORTE QUEL ENTRETIEN.
-FERMER A FOND LES VIS DE LA BOITE DE RACCORDEMENT ET LE PRESSE-ETOUPE.
ATENCION
-CONTROLAR QUE LA TENSION DE ALIMENTACION SEA LA MISMA QUE LA QUE SE INDICA SOBRE LA ETIQUETA DEL APARATO.
- CORTAR LA CORRIENTE CON LA AYUDA DE UN INTERRUPTOR BIPOLAR ANTES DE EFECTUAR CUALQUIERA OPERACION DE MANTENIMIENTO
DEL APARATO.
-APRETAR A FONDO LOS TORNILLOS DE LA CAJA DE CONEXION Y LOS PRENSA-ESCOPAS.
CAUTION
-MIND THE LOCAL VOLTAGE IS THE SAME AS INDICATED ON THE FITTING LABEL.
-SWITCH THE MAIN CURRENT OFF BY A TWO-POLE SWITCH, BEFORE MAINTENANCE OPERATIONS.
-FASTEN THOROUGHLY THE CONNECTION BOX SCREWS AND THE CABLE GLAND.
WARNUNGEN
-KONTROLLIEREN SIE DIE SPANNONG VOM GERÄT DAß ES ÜBEREIONTIMMT MIT DER ETIKETTE AUF DEM GERÄT.
- VOR IRGENDWELCHEN WARTUNGSARBELTEN UNBEDINGT STROM ABSCHALTEN.
-DIE SCHRAUBEN DER ABDECKUNG UND DER KABELVERSCHRAUBUNG FESTZLEHEN.
- SOSTITUIRE I VETRI DI PROTEZIONE DANNEGGIATI.RICHIEDERE IL RICAMBIO AL COSTRUTTORE.
- REMPLACER LES VITRES DE PROTECTION ENDOMMAGEES. DEMANDER LES
REGHANGES AU CONSTRUCTEUR.
- SOSTITUIR LOS CRISTALES DE PROTECCION ROTOS. PEDIR AL FABRICANTE LOS
CRISTALES DE RICAMBIO.
- REPLACE DAMAGED PROTECTION GLASSES. APPLY TO GLASSES MANUFACTURER FOR SPARES.
- DEFEKTE GLÄSER MÜSSEN ERSETZT WERDEN.

Documentos relacionados

fg istr spider de 500-1000

fg istr spider de 500-1000 ISTRUZIONI PER L' INSTALLAZIONE -L' APPARECCHIO E' ADATTO PER L' INSTALLAZIONE ALL' ESTERNO E ALL'INTERNO. -L' APPARECCHIO E' IDONEO PER L'INSTALLAZIONE SU SUPERFICI NORMALMENTE INFIAMMABILI: RISPE...

Más detalles