Two logos, one standard Deux logos, un standard

Comentarios

Transcripción

Two logos, one standard Deux logos, un standard
Contacto / Contact / Contact:
Dos logos, un estándar
Wouter van den Bos
EIBA / Konnex Association
Neerveldstraat 105
B-1200 Brussel
Belgium
Two logos, one standard
Tel: +32 2 - 775 8640
Fax: +32 2 - 775 8650
[email protected]
www.eiba.com & www.konnex.org
David Oliver Gomila
EIBA Spain
Avda.Diagonal, 477 12° A
08036 BARCELONA
Tel.: +34 93 405 07 25
Fax: +34 93 419 96 75
[email protected]
www.eiba-es.com
Deux logos, un standard
1./2.
¿Que condujo a la formación de la Asociación Konnex?
El objetivo principal era desarrollar un sistema aún mas versátil de Bus para una
gama de aplicaciones más amplia. La Asociación Konnex actúa en el interés de
todos los grupos que trabajan con el sistema ampliado del Bus. Este sistema se
basa en el estándar global KNX que combina los mejores elementos de los
estándares de Batibus,EHS y EIB. Proporciona una plataforma uniforme de
sistemas para la integración de los diversas industrias implicadas en la gerencia
de los edificios, para viviendas y edificios terciarios. La marca comercial KNX
garantiza que todos los productos y sistemas son compatibles.
¿Quién fundó la Asociación Konnex y en
qué campos de la industria está implicada?
§BatiBUS (marca comercial del club Internacional de BatiBUS) está
especializado en calefacción, aire acondicionado y sistemas de la ventilación
para edificios. EHS (marca comercial de la European Home System
Association) fue desarrollado específicamente para los usos que implicaban
los productos de la línea blanca. El EIB (marca comercial de la European
Installation Bus Association), un sistema fácil para el hogar y los edificios
terciarios, cubre todos los aspectos de la gerencia de viviendas y edificios.
What led to the foundation of Konnex Association?
The main objective was to develop an even more versatile bus system
for a wider range of applications. The Konnex Association acts in the
interest of all groups working with the extended bus system. The extended system is based on the global KNX standard combining the “best“
elements of the Batibus, EHS and EIB standards. It provides a uniform
system platform for the integration of the various trades involved in building management, both for functional and domestic buildings. The KNX
trade mark guarantees that all products and systems are compatible.
Who founded the Konnex Association and
in which fields of industry are they involved?
BatiBUS (trade mark of BatiBUS Club International) is specialized in heating, air conditioning and ventilation systems for buildings. EHS (trade mark
of European Home Systems Association) was specifically developed for
applications involving white goods. The EIB (trade mark of European
Installation Bus Association), a comprehensive system for home and building electronics, covers all aspects of building management.
Pourquoi l’Association Konnex a-t-elle été fondée?
Objectif d’origine de l’association: développer un système d’une polyvalence sans précédent. L’Association Konnex représente les intérêts
de tous ceux qui travaillent avec des systèmes de bus élargis. La base
constitue la norme unique et mondiale KNX qui réunit les « meilleurs
atouts » des trois systèmes Batibus, EHS et EIB. Une plate-forme
système commune, capable d’intégrer les corps de métiers du bâtiment dans toute leur diversité, que celui-ci soit tertiaire ou résidentiel.
Avec la marque déposée KNX comme signe extérieur de compatibilité
des produits et systèmes des différents fournisseurs.
Qui sont les fondateurs et quels sont
leurs secteurs d’activité au départ?
BatiBUS (soutenu par BatiBUS Club International) est plus particulièrement axé sur les domaines du chauffage, de la climatisation et de la
ventilation à l’intérieur des bâtiments. EHS (soutenu par European Home
Systems Association) a développé son action autour des équipements
blancs (lave-vaisselle, réfrigérateurs etc.). L’EIB (de l’ « European Installation Bus Association ») trouve dans la technologie de l’installation
électrique – qui couvre la fonctionnalité de la gestion technique, pièce
par pièce – son exploitation principale.
3.
¿Qué oportunidades se presentarán para las compañías miembros de EIBA y los socios del EIB?
Como Sistema con mayor éxito y mejor posicionado, el EIB
sigue siendo el eje central de los sistemas del estándar ampliado, el
KNX. La ampliación de la plataforma de sistemas ofrece mayores
oportunidades de mercado tanto en edificios terciarios como en el
campo residencial. Además, los medios de la transmisión por Par
Trenzado y de Powerline, ambos por radiofrecuencia e infrarrojos, son
abarcados por el nuevo sistema. Estos medios permitirán trazar
nuevas oportunidades, como para la restauración y la integración de
diversas áreas de aplicación, tales como la lectura de remota de datos
del consumidor.
What opportunities will arise for EIBA
member-companies and EIB partners?
As the most successful and best established system, EIB remains the
central permanent systems core of the extended standard, KNX. The
extension of the systems platform offers greater market opportunities
both in functional buildings and the residential domain. In addition to
the transmission media Twisted Pair and Powerline, both Radio Frequency
and Infra-red are encompassed by this system. By these means, opportunities will arise in particular for refurbishment and the integration
of other application areas, such as the remote meter reading of consumer data.
Quelles sont les opportunités nouvelles pour les entreprises
membres de l’EIBA et pour les partenaires EIB?
En sa qualité de système le plus couronné de succès et le plus solidement établi, l’EIB demeure le noyau dur central et constant du système de la norme élargie KNX. Avec l’extension de la plate-forme système, ce sont des opportunités commerciales d’une nouvelle envergure,
tant dans le tertiaire que dans le résidentiel. Outre les supports de
transmission habituels – paire torsadée et courant porteur – on dispose désormais de la radio et de l’infrarouge. Avec des retentissements
particulièrement importants en terme d’équipements et d’intégration
de nouveaux corps de métiers, tels la lecture à distance des données
de consommation par exemple, ou encore la possibilité de mise en
réseau des équipements électriques de la maison (électroménager),
ainsi que des prestations de services comme la télémaintenance et la
gestion de la sécurité.
4./5./6.
¿Qué alteraciones experimentarán los productos EIB?
No hay alteraciones técnicas en los productos EIB. Cada
producto certificado por EIB corresponde automáticamente al
estándar KNX. Ambas marcas comerciales, KNX y EIB con los
mismos productos, subrayan la compatibilidad del sistema.
What alterations will EIB products undergo?
There are no technical alterations to EIB products. Every certificated
EIB product automatically corresponds to the KNX standard. Both trade
marks, KNX and EIB together on products, underline the compatibility of
the system.
¿Cuál son las consecuencias de la creación de la
Asociación Konnex para los socios de EIB?
Los socios de EIB continuarán siendo socios de EIB.
El certificado será publicado en adelante por la Asociación Konnex.
What are the consequences of setting up the
Konnex Association for the EIB partners?
The EIB partners will continue to remain EIB partners. The EIB partnership-certificate will continue to be issued in Brussels. The certificate is
issued by the Konnex Association.
Quelles sont les répercussions de la création de
l’Association Konnex sur les partenaires EIB?
Les partenaires EIB restent et demeurent des partenaires EIB. Le certificat de partenariat EIB continue d’être délivré par Bruxelles. Il est établi par l’Association Konnex.
Quelles sont les modifications pour les produits EIB?
Aucune modification technique pour les produits EIB. Tout produit certifié
EIB correspond automatiquement par le fait, à la norme KNX. L’apposition
conjointe des deux marques déposées KNX et EIB signale la compatibilité du système.
¿Hay algún cambio en el Software ETS?
El equipamiento EIB/KNX continuará siendo planificado,
proyectado y parametrizado con la actual versión del ETS.
Are there any changes to the ETS software?
EIB/KNX equipment will remain to be planned,
projected and parametered with the current ETS-version.
Est-ce que cela change quoi que ce soit au logiciel ETS?
Les équipements EIB/KNX continueront d’être conçus,
configurés et paramétrés avec la version ETS actuelle.
7.
How does the future look for the ETS?
The ETS also remains the key to systems access for KNX. It will continue to be developed, as in the past, to ensure the provision of an upto-date product. A preview of further development to the middle of
2002 is provided: Firstly, the ETS will be developed in order to have
extended functionalities and for a more easier operation. In addition to
the previous configuration (S-mode), the so-called E-mode (easy configuration) and the A-mode (automatic configuration) will also be integrated in this version. Secondly, a more easier to use ETS with limited
functionalities is being developed for those future users of the KNXsystem who have not yet gained any experience with EIB. Its user
interface has been specially adapted to requirements in residential buildings. Anyone who is acquainted with the introductory ETS and who
would later like to design larger projects can easily upgrade to the full
version with the appropriate license.
¿Cómo se presenta el futuro para el ETS?
El ETS sigue siendo la llave de acceso a los sistemas KNX. Continuará
siendo desarrollado, como hasta el momento, para asegurar que el
producto se encuentre completamente actualizado. Un vistazo al desarrollo
adicional previsto para mediados del 2002: En primer lugar, el ETS se
desarrollará para ampliar sus opciones y para que el manejo sea más
sencillo. Además de la configuración anterior (S-mode), el llamado Emode (easy configuration) y el A-mode (automatic configuration) serán
también integrados en la nueva versión. En segundo lugar, se desarrollará
una versión limitada del ETS para los futuros usuarios del sistema KNX que
todavía no han adquirido práctica con EIB. El interface utilizado ha sido
adaptado especialmente a los requisitos de las viviendas residenciales.
Cualquier persona que conozca la anterior versión del ETS y que quiera más
adelante diseñar proyectos de mayor envergadura puede ampliar de una
forma sencilla a la versión profesional con la licencia apropiada.
Comment se présente l’avenir pour ETS?
L’ETS demeure également la clé de l’accès système pour KNX. Il continuera, comme par le passé, à être developpé pour garantir un produit à jour. Une présentation de ce développement à venir est prévue pour
la mi-2002: d’une part l’ETS mettra l’accent sur l’enrichissement de la
fonctionnalité et sur la simplification de l’usage. Cette version intégrera
les modes E-mode (easy configuration) et A-Mode (automatic configuration). Lesquels viendront s’ajouter à la configuration en vigueur à ce
jour (S-Mode). D’autre part, une version ETS va être spécialement développée pour les nouveaux arrivants au système KNX, ceux qui n’ont
accumulé aucune expérience de l’EIB: complexité réduite et simplification de l’interface utilisateur. Sa fonctionnalité a été spécialement adaptée aux exigences de l’habitation résidentielle. Ainsi, celui qui a été
content de faire ses premiers avec l’ETS débutant pourra passer dans
un deuxième temps, à des projets plus élaborés, en version complète,
moyennant simplement une licence d’utilisation en conséquence.
8./9.
¿Tienen las instalaciones existentes de EIB un futuro asegurado?
Los productos EIB/KNX, certificados de acuerdo con normativa Konnex,
se pueden utilizar también para la ampliación de las instalaciones
de EIB existentes. Por lo tanto, la inversión en EIB es un valor seguro.
¿Debo realizar aprendizaje adicional?
El conocimiento adquirido del anterior sistema formará
la base del sistema de instalación del KNX. El dominio
de las nuevas opciones E-Mode y A-Mode será rápido
y sin ninguna dificultad.
Do existing EIB installations have a secure future?
EIB/KNX products, certificated in accordance with the rules of Konnex
Association, can also be used for the extension of EIB installations
already in existence. Hence, investment in EIB has a secure future.
Do I have to do new additional training?
Knowledge gained from previous systems training will also form the
basis for installation of a KNX-system. Additional skills for the use of the Eand A-modes may be acquired without great investment of time or costs.
Les installations EIB ont-elles une garantie de pérennité?
Les nouveaux produits EIB/KNX dûment certifiés par l’Association
Konnex, peuvent également s’ajouter à des installations EIB déjà existantes, dans le cadre de leur évolution. Les investissements EIB sont
donc LES investissements du futur.
Est-ce que je dois « repasser » par une formation?
Les connaissances acquises lors des formations relatives aux systèmes et applications constituent également la base nécessaire à l’installation d’un système KNX. Toute compétence complémentaire pour
utiliser les modes « E-mode » et « A-mode » se gagnera sans effort.

Documentos relacionados