2010 - Torresol Energy

Transcripción

2010 - Torresol Energy
Memoria Anual / Annual report
2010
Índice
Index
2 • SENER Memoria Anual 2010
01
Informe del Presidente
pág 4
President’s report
02
Propiedad y Órganos de Gobierno
03
Estructura y actividades del Grupo
04
Capacidad de Innovación
05
Personas y Comunicación
06
Responsabilidad Corporativa
07
Resultados de 2010
pág 12
Ownership and Corporate Governance
pág 18
Structure of the Group and its Activities
pág 36
The Ability to Innovate
pág 46
People and Communication
pág 54
Corporate Responsibility
pág 64
2010 Figures
SENER Annual Report 2010 • 3
4 • SENER Memoria Anual 2010
Informe del presidente
President´s report
SENER ha sido capaz de mantener unos resultados
muy satisfactorios en el ejercicio 2010, un año en el que
la economía española ha continuado con síntomas de
debilidad muy preocupantes, y ello a pesar de la incipiente
recuperación, tras la profunda crisis de 2008 y 2009, de
buena parte de Europa y el resto del mundo. Así, en este
contexto negativo y pesimista en nuestro principal mercado,
el Grupo ha logrado incrementar sus ingresos de explotación
hasta los 1.066 millones de euros (+13,7%), manteniendo el
EBITDA en 121,7 millones de euros (-1,6%) y alcanzando un
beneficio atribuido de 83,4 millones de euros (+11,8%).
SENER was able to maintain very satisfactory results in fiscal
year 2010, a year in which the Spanish economy continued
to show very concerning symptoms of weakness despite the
incipient recovery, following the deep 2008 and 2009 crisis, in
most of Europe and the rest of the world. And so, it was against
this negative and pessimistic context in our main market that
the Group managed to increase their operating income up to
1,066 million Euros (+13.7%), keeping EBITDA at 121.7 million
Euros (-1.6%), reaching 83.4 million Euros in imputed earnings
(+11.8%).
Pero, antes de revisar el ejercicio en mayor profundidad,
merece la pena destacar que el 2010 ha cerrado un ciclo
estratégico de tres años, en los que el Grupo SENER ha
materializado algunos hitos especialmente relevantes:
• Lanzamiento y desarrollo de Torresol Energy Investments y
de sus tres primeros proyectos termosolares, que suponen
una inversión conjunta superior a los 930 millones de euros.
• Adquisición de las participaciones de accionistas
minoritarios en SENER Aeronáutica y consolidación de la
posición de control en ITP, que se cifra ahora en el 53,125%
de la sociedad.
• Maduración de las actividades de construcción (EPCs) e
industriales en SENER Ingeniería y Sistemas, hasta superar
ampliamente los ingresos por suministros a los honorarios
por servicios de ingeniería.
• ITP ha realizado en el periodo buena parte de los desarrollos
de las turbinas de baja presión para los nuevos motores
Trent 900, Trent 1000 y TP-400, y ha comprometido,
además, nuevas inversiones estratégicas en los programas
Trent XWB, LMS-100 y P&W 81X.
However, before reviewing the fiscal year in greater depth, it
is worth pointing out that 2010 closed a three-year strategic
cycle, in which the SENER Group achieved some especially
relevant milestones:
• Launch and development of Torresol Energy Investments
and its first three solar thermal projects, which involve a joint
investment exceeding 930 million Euros.
• Acquisition of minority shareholder shares in SENER
Aeronautics and consolidation of the control position in ITP,
now standing at 53.125% of the company.
• Maturing of construction and industrial activities (EPCs) in
SENER Ingeniería y Sistemas, with income from supplies
widely exceeding engineering service fees.
• In the period, ITP has carried out a large part of low-pressure
turbine developments for new Trent 900, Trent 1000 and
TP-400 motors, and has additionally committed to new
strategic investments in Trent XWB, LMS-100 and P&W 81X
programs.
• Numerous successes based on technological differentiation and
innovation, with competitive advantages in very different areas.
SENER Annual Report 2010 • 5
Informe del presidente
President´s report
• Numerosos éxitos basados en la diferenciación tecnológica
y la innovación, con ventajas competitivas en áreas muy
distintas.
• Important international development, with new divisions and
production centers in Poland, Mexico, Algeria, Abu Dhabi,
USA, United Kingdom and Malta.
• Importante desarrollo internacional, con nuevas divisiones y
centros productivos en Polonia, México, Argelia, Abu Dabi,
EE UU, Reino Unido y Malta.
• Investment in two new agricultural waste treatment plants,
located in Toledo.
• Inversión en dos nuevas plantas de tratamiento de residuos
agropecuarios, ubicadas en Toledo.
• SENER ha multiplicado su cifra de negocio por 1,56 en este
difícil trienio 2008-2010.
El 2010 cierra así un plan de tres años caracterizado por ‘tres
íes’: Inversiones + Innovación + Internacionalización, que no
sólo son las claves del saludable desarrollo de la compañía
en este periodo, sino también los fundamentos de la misma
estrategia que ha confirmado la sociedad para los próximos
ejercicios.
El fuerte nivel de inversiones se ha producido, sobre todo,
en ITP y en el área de Energía y Medio Ambiente, y hay que
destacar que globalmente dichas inversiones están aún en sus
fases de ejecución o sólo empezando a ser productivas, por
lo que todavía no tienen efectos significativos en la cuenta de
explotación del Grupo para este último ejercicio. Sin embargo,
su maduración deberá impulsar un crecimiento importante
de SENER en los próximos años y aportar estabilidad a sus
resultados futuros.
Hay que resaltar también que, gracias a la buena marcha
económica sostenida en todas las áreas de actividad,
el enorme esfuerzo inversor se ha podido financiar con
los recursos generados en el trienio por el propio Grupo,
complementados con operaciones de ‘project finance’
específicas, pero que en ningún caso conllevan garantías
corporativas de SENER.
Tanto el importante crecimiento en ingeniería como el amplio
desarrollo industrial que está transformando SENER - que
se produce, no debe olvidarse, a través de inversiones en
negocios derivados de tecnologías y procesos concebidos
en la actividad de ingeniería - son resultado de una
estrategia permanentemente basada en la innovación. Son
las innovaciones y las iniciativas individuales de nuestros
profesionales las que impulsan desde dentro este desarrollo
del Grupo.
6 • SENER Memoria Anual 2010
• SENER has multiplied its business figure by 1.56 in this
difficult 2008-2010 three-year period.
Thus, 2010 ends a three-year plan characterized by ‘three i’s’:
Investments + Innovation + Internationalization, which are
not just the key aspects for the healthy development of the
company in this period, but also the foundations for the same
strategy that the company has established for the coming
fiscal years.
The high level of investments has been above all in ITP and
the Energy and Environment area, and it should be pointed
out that said investments, on a global level, are still in their
execution phases or are just beginning to be productive, which
means that they still do not have significant effects on the
Group’s operating account for this last fiscal year. However,
their maturation should be a driver for high growth for SENER
in the following years and provide stability for its future results.
It is also worth highlighting that, thanks to the good economic
performance sustained in all areas of activity, the enormous
investment effort could be financed with resources generated
in the three-year period by the Group itself, complemented
by specific ‘project finance’ operations, but under no
circumstances requiring SENER’s corporate guarantees.
Both the high growth in engineering and the extensive
industrial development that is transforming SENER (which,
it should not be forgotten, arises through investments
in businesses derived from technologies and processes
conceived in the engineering activity) are results of a strategy
permanently based on innovation. It is our professionals’
personal innovations and initiatives that propel this Group
development from within.
But it is also these innovations and technological differences
that are allowing us to close deals and obtain orders in new
international markets where we are still relatively little well-known.
Briefly reviewing the main results and activities in the three
areas of the SENER Group, we would like to highlight the
following:
Pero, además, son también las innovaciones y las
diferenciaciones tecnológicas las que nos están permitiendo
cerrar acuerdos y obtener pedidos en nuevos mercados
internacionales, en los que todavía somos relativamente poco
conocidos.
Revisando brevemente las actividades y resultados principales
de las tres áreas que componen el Grupo SENER, destacamos
lo siguiente:
• En el área de Ingeniería y Construcción, hemos
incrementado nuestra cifra de negocio hasta los 624,7
millones de euros, un 32,6% más que en el año anterior.
Esto es el resultado del mantenimiento del volumen del
esfuerzo en proyectos - ligeramente por encima de los 3,3
millones de horas - y del aumento importante del volumen
de construcción y suministros industriales, actividad que
ha alcanzado un importe de 385,7 millones de euros. El
incremento del volumen de las operaciones ha permitido
materializar un beneficio neto de 58,4 millones de euros, que
supera en un 11,7% el logrado en 2009.
Los nuevos contratos firmados en 2010 han sumado más
de 3,7 millones de horas, asegurando una buena cartera de
pedidos para el inicio del 2011 en términos de trabajo. La
contratación de suministros se ha reducido, sin embargo, a
281,8 millones de euros, dejando una buena cobertura para
el ejercicio 2011, pero también cierta urgencia por incorporar
nuevos pedidos que puedan aportar carga a partir de 2012.
En conjunto, los nuevos contratos incorporados en 2010 han
sumado 505 millones de euros.
SENER Ingeniería y Sistemas ha sabido posicionarse como
ingeniería de referencia internacional en varias áreas,
entre ellas: generación termosolar, ciclos térmicos de alto
rendimiento, terminales, almacenamiento y regasificación
de gas natural licuado (GNL), sistemas CAD/CAM navales,
ferrocarril de alta velocidad, transporte urbano, sistemas
electromecánicos de aplicación aeroespacial o sistemas de
guiado y control.
Se ha producido un importante crecimiento y consolidación
de las divisiones de Varsovia, Buenos Aires, México D.F.,
Lisboa y Abu Dabi, mientras que las operaciones en Argel,
San Francisco y Okayama están todavía en sus fases de
desarrollo inicial.
• In the Engineering and Construction area, we have increased
our turnover to 624.7 million Euros, 32.6% more than the
previous year. This is the result of maintaining the volume of
effort in projects (slightly more than 3.3 million hours) and
the sharp increase in construction volume and industrial
supplies: an activity that has reached the sum of 385.7
million Euros. The increase in the volume of operations has
allowed a net profit of 58.4 million Euros to be obtained,
which exceeds the profit obtained in 2009 by 11.7%.
The new contracts signed in 2010 have added up to more
than 3.7 million hours, ensuring a good order portfolio for
the beginning of 2011 in terms of work. Supply contracting
has reduced, however, to 281.8 million Euros, leaving good
coverage for the fiscal year 2011, but also a certain urgency
to incorporate new orders that can provide activity as of
2012. Altogether, the new contracts incorporated in 2010
have added up to 505 million Euros.
SENER Ingeniería y Sistemas has been able to position itself
as an international reference point in engineering in several
areas, including: solar thermal generation, high-performance
thermal cycles, terminals, storage and regasification of
liquefied natural gas (LNG), marine CAD/CAM systems,
high-speed trains, urban transport, electro-mechanical
systems for aerospace application, or guidance and control
systems.
There has been high growth and consolidation in divisions in
Warsaw, Buenos Aires, Mexico City, Lisbon and Abu Dhabi,
while operations in Algiers, San Francisco and Okayama are
still in the initial development phases.
• In Aeronautics, Industria de Turbo Propulsores (ITP)
has managed very well in a fiscal year with quite a few
unfavorable events. Ordinary income was 483 million Euros,
practically the same as in 2009, with a net profit of 38.1
million Euros (-6.3%), and EBIDTA at 71.2 million Euros
(-7.8%).
Throughout the year, difficulties and delays have persisted in
ITP’s programs: Trent 900 (Airbus 380), Trent 1000 (Boeing 787)
and TP-400 (Airbus 400-M). The main problem with the first
(Airbus 380) was an event that occurred during a Quantas
plane flight, wherein a mechanical failure produced a serious
breakdown of one motor and the uncontained projection of
pieces from it, which pierced the wing and the fuselage of the
aircraft which, fortunately, was able to land without problems.
SENER Annual Report 2010 • 7
Informe del presidente
President´s report
• En Aeronáutica, Industria de Turbo Propulsores (ITP) ha
defendido muy bien un ejercicio en el que se han producido
bastantes incidentes desfavorables. Los ingresos ordinarios
han sido de 483 millones de euros, prácticamente iguales
a los de 2009, con un beneficio neto de 38,1 millones de
euros (-6,3%) y un EBIDTA de 71,2 millones de euros (-7,8%).
A lo largo del año han persistido las dificultades y retrasos
en los principales programas de ITP: Trent 900 (Airbus 380),
Trent 1000 (Boeing 787) y TP-400 (Airbus 400-M). El
problema principal del primero (Airbus 380) ha sido un
incidente ocurrido durante el vuelo de un avión de Qantas,
en el que un fallo mecánico produjo una grave avería de un
motor y la proyección incontenida de piezas del mismo,
que atravesaron el ala y el fuselaje de la aeronave que,
afortunadamente, pudo aterrizar sin problemas. Este
incidente, no relacionado con el módulo TBP suministrado por
ITP, trastocó toda la planificación de entregas de las turbinas.
En el caso del Boeing 787, los problemas han sido los derivados
del fuerte retraso que arrastra el fabricante del avión.
En el ejercicio se ha dado por finalizada la producción del
motor Trent 500 y ha comenzado la entrega de turbinas
Trent XWB para el Airbus 350 XWB, de momento para iniciar
el programa de ensayos en banco. ITP ha logrado también
un importante avance en su estrategia de penetración del
mercado de motores pequeños, llegando a un acuerdo con
Pratt & Whitney para participar con un 5% en el diseño y la
producción de la familia de motores PW 814/815/812 para
aviación de negocios.
El avión de transporte militar A-400M ha madurado su
programa de vuelos de prueba, con cuatro aviones, sumando
3.750 horas de vuelo, un hito clave para la certificación
del motor turbohélice TP-400. Mientras, las campañas de
exportación del EJ-200 han empezado a dar resultados y el
Eurofighter ha sido seleccionado para la campaña de India.
No ha sido fácil la situación de ITP en el área de Soporte
en Servicio, en la que las limitaciones presupuestarias
de nuestros clientes se han reflejado en una importante
reducción del volumen de trabajo en Ajalvir. También
han disminuido más rápidamente de lo esperado las
reparaciones de turbinas JT-8 en el centro de ITR en
Querétaro.
Con las dificultades mencionadas, ITP ha tenido que realizar
una adecuación de sus capacidades productivas, que se ha
8 • SENER Memoria Anual 2010
This event, unrelated to the TBP module supplied by ITP,
spoiled all the turbine delivery planning. In the case of the
Boeing 787, the problems derived from the long delay by the
aircraft manufacturer.
In the fiscal year, the production of the Trent 500 motor has
been finalized, and the delivery of Trent XWB turbines for
the Airbus 350 XWB has begun, at this time to begin the
bench testing program. ITP has also succeeded in making an
important advance in their market penetration strategy for
small motors, reaching an agreement with Pratt & Whitney
to participate at 5% in the design and production of the
PW 814/815/812 motor family for business aviation.
The A-400M military transportation plane has matured
its test flight program, with four planes, reaching 3,750
flight hours, this being a key milestone for the certification
of the TP-400 turboprop motor. Meanwhile, the EJ-200
exportation campaigns have started to yield results, and the
Eurofighter has been selected for the India campaign.
ITP’s situation has not been easy in the Service Support
area, in which our clients’ budgeting limitations were
reflected in any heavy reduction of work volume in Ajalvir.
Additionally, JT-8 turbine repairs have decreased faster than
expected in the Querétaro ITR centre.
With the aforementioned difficulties, ITP has had to adjust
its production capacities, also within the framework of
the re-structuring project for operations that was already
underway, including increasing the capacity of the Zamudio
factory, transferring small motor activities from England to
Mexico, and the progressive abandonment of maintenance
operations in Querétaro.
• In the Energy and Environment area, the on-schedule and
on-budget completion of the construction for the Gemasolar
plant is noteworthy, the first solar thermal plant in the
world with high-temperature central receiver technology
and thermal storage. The unit is in the test phase and
commercial production began in May 2011. Work on the Valle
1 and Valle 2 plants, with parabolic trough technology, has
also advanced significantly. All three are owned by Torresol
Energy Investments and have a joint power of 119.9 MW.
The three agricultural waste-to-energy recovery and
treatment plants, Tracjusa, Valpuren Bañuelo and Valpuren
Comatur, have obtained very satisfactory production and
enmarcado además dentro del proyecto de reordenación de
operaciones que estaba ya en curso, incluyendo la ampliación
de capacidad de la factoría de Zamudio, el traslado de las
actividades de motores pequeños a Inglaterra y México y el
abandono progresivo de las operaciones de mantenimiento en
Querétaro.
• En el área Energía y Medio Ambiente, destaca la terminación
de la construcción en plazo y presupuesto de la planta
Gemasolar, la primera termosolar en el mundo con
tecnología de receptor central de alta temperatura y
almacenamiento térmico. La unidad está en fase de
pruebas y ha iniciado su producción comercial en mayo de
2011. También avanzaron significativamente las obras de
las plantas Valle 1 y Valle 2, éstas con tecnología cilindroparabólica. Las tres son propiedad de Torresol Energy
Investments y cuentan con una potencia conjunta de
119,9 MW.
Las tres plantas de tratamiento y aprovechamiento
energético de residuos agropecuarios, Tracjusa, Valpuren
Bañuelo y Valpuren Comatur, han obtenido unos resultados
de producción y económicos muy satisfactorios,
especialmente si se considera que el 2010 ha sido el primer
año de funcionamiento completo de las dos plantas de
Toledo.
Zabalgarbi ha cerrado un ejercicio moderadamente
positivo, cumpliendo muy satisfactoriamente en cantidad y
calidad con el tratamiento de los residuos urbanos, aunque
sin lograr la producción eléctrica esperada. A partir de
2011, la propia sociedad se encargará de la operación y
mantenimiento de la planta, hasta ahora subcontratada.
Como ya se ha mencionado, las inversiones del Grupo han
mantenido un volumen muy apreciable durante el ejercicio
2010. Las más destacables han sido:
• En Aeronáutica, la operación más importante ha sido la
adquisición de las participaciones que mantenían Trilantic
y Socade en SENER Aeronáutica. El Grupo SENER ha
comprado este 28,2% por un precio total de 50,3 millones
de euros y, simultáneamente, ha anticipado a la SEPI el
importe pendiente de pago por la compraventa de su
participación en ITP (a través de Turbo 2000) en 2004,
que ascendía a 47,5 millones de euros. SENER ha quedado
así libre de compromisos de todo tipo con la SEPI y es
propietaria del 53,125% de ITP, con lo que consolida su
financial results, especially considering that 2010 was the
first year of complete operation for the two Toledo plants.
Zabalgarbi has closed a moderately positive fiscal year,
performing very satisfactorily in terms of quantity and
quality with the treatment of urban waste, although without
reaching the expected electrical production. As of 2011, the
company itself will be in charge of the plant’s operation and
maintenance, outsourced until now.
As previously mentioned, the Group’s investments have
maintained a very considerable volume throughout the 2010
fiscal year. The most relevant were:
• In Aeronautics, the most important operation was the
acquisition of the shares held by Trilantic and Socade
in SENER Aeronautics. The SENER Group purchased
this 28.2% for the total price of 50.3 million Euros, and
simultaneously, paid SEPI in advance the amount pending
payment for the purchase-sale of their share in ITP (through
Turbo 2000) in 2004, which reached 47.5 million Euros.
SENER is therefore released from all commitments with
SEPI and owns 53.125% of ITP, thus consolidating its control
position of that company, in which its only partner is the
Rolls Royce group.
As far as Industria de Turbo Propulsores is concerned, it has
invested more than 55 million Euros in the development of its
civil motor programs, and 15 million more in new machinery
and installations, thereby preparing itself for high production
growth expected in the same. ITP has also increased its
share in ITR up to 100%, through the acquisition of Mexicana
de Aviación’s shares. It has also reached an agreement
(pending execution) to increase its participation in PCB from
60 to 80%.
• In Energy and Environment, SENER has made capital
expenditures in Torresol Energy Investments of a total of 22.5
million Euros, in order to continue financing the construction
of the three Gemasolar, Valle 1 and Valle 2 solar thermal
plants. Torresol Energy´s investments in these three units
entailed a total amount of 401.9 million Euros in the 2010
fiscal year.
The Group also increased its previous share in the Tracjusa,
S.L. company from 35 to 41.5%.
SENER Annual Report 2010 • 9
Informe del presidente
President´s report
posición de control de la sociedad, en la que su único socio
es el grupo Rolls Royce.
Por su parte, Industria de Turbo Propulsores ha invertido más
de 55 millones de euros en el desarrollo de sus programas
de motores civiles y 15 millones más en nueva maquinaria e
instalaciones, preparándose así para el fuerte crecimiento de
la producción esperado en los mismos. ITP ha incrementado
también su participación en ITR hasta el 100%, mediante
la adquisición de las acciones de Mexicana de Aviación.
También ha llegado a un acuerdo (pendiente de ejecutar) para
incrementar su participación en PCB del 60 al 80%.
Finally, SENER’s great R&D effort in fiscal year 2010 is
noteworthy, manifested in dozens of new projects and
programs, out of which we highlight the following:
• In Engineering and Construction:
- The new 70 version of the FORAN system for the design and
construction of ships and marine artifacts.
- Diverse mechanisms and their controls for space
applications.
- Electro-mechanical actuators for aeronautic use.
• En Energía y Medio Ambiente, SENER ha hecho
desembolsos de capital en Torresol Energy Investments,
por un total de 22,5 millones de euros, para continuar
la financiación de la construcción de las tres plantas
termosolares Gemasolar, Valle 1 y Valle 2. Las inversiones
de Torresol Energy en estas tres unidades han supuesto un
monto total de 401,9 millones de euros en el ejercicio 2010.
El Grupo también ha aumentado su participación anterior en la
sociedad Tracjusa, S.L. del 35% hasta el 41,5%.
Para terminar, es de destacar, una vez más, el gran esfuerzo
en I+D hecho por SENER en 2010, que se ha plasmado en
decenas de nuevos proyectos y programas, entre los que
sobresalen:
- Development of new technologies applicable to solar
thermal plants to reduce their generation costs and to
improve their efficiency and manageability.
- Crosswind detection and management systems for highspeed railway lines.
• In Aeronautics:
- ITP has consolidated itself as the leading Spanish industrial
company due to the effort it has put into R&D in proportion
to its sales, with a 10% ratio.
• En Ingeniería y Construcción:
- Main developments were those associated with the Trent
1000, Trent XWB and TP-400 turbine programs, with
investments exceeding 55 million Euros.
- La nueva versión 70 del sistema FORAN de diseño y
construcción de buques y artefactos marinos.
- Technological programs to decrease consumption, noise and
emissions of CO2 and NOx in aeronautic turbines.
- Diversos mecanismos y sus controles para aplicaciones
espaciales.
- New manufacturing systems.
• In Energy and Environment:
- Actuadores electromecánicos de uso aeronáutico.
- Desarrollo de nuevas tecnologías aplicables a plantas
termosolares para reducir sus costes de generación y
mejorar su eficiencia y gestionabilidad.
- Sistemas de predicción y gestión de viento lateral en líneas
de ferrocarril de alta velocidad.
10 • SENER Memoria Anual 2010
- Thermal processes to improve efficiency of electrical
generation plants using waste fuels (biomass and solid
urban waste).
• En Aeronáutica:
- ITP se ha consolidado como la primera empresa industrial
española por el esfuerzo que dedica a I+D en proporción a
sus ventas, con un ratio del 10%.
- Los principales desarrollos han sido los asociados a los
programas de turbinas Trent 1000, Trent XWB y TP-400, con
inversiones por encima de los 55 millones de euros.
All in all, 2010 has been excellent for SENER. In spite of huge
difficulties in the industry, we have defended our personnel’s
jobs, achieved very good financial results, furthered our
ongoing technological renovation, grown in international
presence and maintained strong investments, which ensure
the Group’s future growth, without compromising our good
financial health in doing so. This is a solid base on which to
build not only the 2011 fiscal year, but also the company’s
much more long-term development.
- Programas tecnológicos para la disminución de consumo,
ruido y emisiones de CO2 y NOX en turbinas aeronáuticas.
- Nuevos sistemas de fabricación.
• En Energía y Medio Ambiente:
- Procesos térmicos para la mejora de la eficiencia de plantas
de generación eléctrica que utilizan combustibles residuales
(biomasa y residuos sólidos urbanos).
En conjunto, el año 2010 ha sido excelente para SENER. A
pesar de las importantes dificultades del entorno, hemos
defendido los empleos de nuestras personas, logrado
unos resultados económicos muy buenos, profundizado
en nuestra constante renovación tecnológica, crecido en
nuestra presencia internacional y mantenido las fuertes
inversiones que aseguran el crecimiento futuro del Grupo, sin
comprometer por ello nuestra buena salud financiera. Es una
sólida base sobre la que construir no sólo el ejercicio 2011,
sino el desarrollo a más largo plazo de la sociedad.
Jorge Sendagorta Gomendio
Presidente de SENER / President of SENER
SENER Annual Report 2010 • 11
12 • SENER Memoria Anual 2010
02
Propiedad y Órganos de Gobierno
Ownership and Corporate Governance
02.1
02.2
Consejo de Administración
y Comisiones
Estructura de la
propiedad
Board of Directors and
Committees
Share ownership
structure
02.1.1
02.2.1
Composición del Consejo
de Administración
Número y tipo de
acciones
Composition of the Board
of Directors
Number and type of
shares
02.1.2
02.2.2
Composición de los
Comités de Auditoría
y Cumplimiento,
Nombramientos y
Retribuciones
Relación de
accionistas y
autocartera
List of shareholders
and Treasury Shares
Composition of the
Audit and Compliance,
Appointments
and Remuneration
Committees
SENER Annual Report 2010 • 13
02.1
Consejo de Administración
y Comisiones
Board of Directors and Committees
02.1.1
Composición del Consejo de Administración / Composition of the Board of Directors
Presidente de Honor / Honorary President
Enrique de Sendagorta Aramburu
Presidente y Consejero Delegado / President and Chief Executive Officer
Jorge Sendagorta Gomendio
Vicepresidente / Vice-President
Andrés Sendagorta McDonnell
Vocales / Directors
Juan Gich Roldán
Ignacio Mataix Entero
Prudencio Pedrosa Rey-Daviña
Pablo Sagnier Maristany
Enrique Sendagorta Gomendio
Pablo Sendagorta McDonnell
Jorge Unda Malcorra
Álvaro Videgain Muro
Secretario (no consejero) / Secretary (non-Director)
Ignacio Guerra Gimeno
14 • SENER Memoria Anual 2010
El plazo de duración del cargo de los miembros del Consejo de
Administración es de cuatro años. Los próximos vencimientos
tendrán lugar en las siguientes fechas:
20 de junio de 2012: Jorge Sendagorta Gomendio, Andrés
Sendagorta McDonnell, Enrique Sendagorta Gomendio, Pablo
Sendagorta McDonnell, Álvaro Videgain Muro y Jorge Unda Malcorra.
The term of office for membership of the Board of Directors is four
years, and the next re-elections will be held on the following dates:
June 20th 2012: Jorge Sendagorta Gomendio, Andrés Sendagorta
McDonnell, Enrique Sendagorta Gomendio, Pablo Sendagorta
McDonnell, Álvaro Videgain Muro and Jorge Unda Malcorra.
April 27th 2013: Ignacio Mataix Entero.
27 de abril de 2013: Ignacio Mataix Entero.
18 de junio de 2014: Pablo Sagnier Maristany, Juan Gich Roldán y
Prudencio Pedrosa Rey-Daviña.
June 18th 2014: Pablo Sagnier Maristany, Juan Gich Roldán and
Prudencio Pedrosa Rey-Daviña.
02.1.2
Composición de los Comités de Auditoría y Cumplimiento, Nombramientos y Retribuciones
Composition of the Audit and Compliance, Appointments and Remuneration Committees
Comité de Auditoría y Cumplimiento / Audit and Compliance Committee
Álvaro Videgain Muro
Juan Gich Roldán
Enrique Sendagorta Gomendio
Comité de Nombramientos / Appointments Committee
Pablo Sagnier Maristany
Pablo Sendagorta McDonnell
Prudencio Pedrosa Rey-Daviña
Enrique Sendagorta Gomendio
Jorge Sendagorta Gomendio
Comité de Retribuciones / Remuneration Committee
Pablo Sagnier Maristany
Pablo Sendagorta McDonnell
Prudencio Pedrosa Rey-Daviña
SENER Annual Report 2010 • 15
02.2
Estructura de la propiedad
Share ownership structure
02.2.1
Number and type of shares
02.2.1
Número y tipo de acciones
El capital escriturado y desembolsado asciende a 39.467.786,93 euros y está constituido
por 951.719 acciones nominativas de 41,47 euros de valor nominal cada una.
The stated and paid-in capital amounts to
39,467,786.93 Euros and is made up of 951,719
registered shares, each with a nominal value of
41.47 Euros.
02.2.2
List of shareholders and Treasury Shares
02.2.2
Relación de accionistas y autocartera
La distribución accionarial de SENER Grupo de Ingeniería, S.A., a 31 de diciembre de 2010,
es la siguiente:
Accionista / Shareholder
Nº Acciones 2010 / Nº. of Shares 2010
Familia Fundadora / Founder Family
916.783
Equipo directivo / Management
15.719
1,65%
15.719
1,65%
Autocartera / Treasury Shares
19,217
2,02%
11.417
1,20%
TOTAL ACCIONES / TOTAL SHARES
951.719
100%
951.719
100%
16 • SENER Memoria Anual 2010
%
The shareholder position of SENER Grupo de
Ingeniería, S.A. at December 31st 2010 is as
follows:
96,33%
Nº Acciones 2009 / Nº. of Shares 2009
924.583
%
97,15%
Oficina de SENER en Bilbao / SENER’s office in Bilbao
SENER Annual Report 2010 • 17
18 • SENER Memoria Anual 2010
03
© GISA
Estructura y actividades del Grupo
Structure of the Group and its Activities
03.1
03.2
Estructura societaria del
Grupo
Actividades de las
Áreas de Negocio
Corporate Structure
of the Group
Activities of the
Business Areas
03.2.1
Ingeniería y
Construcción
Engineering and
Construction
03.2.2
Aeronáutica
Aeronautics
03.2.3
Energía y Medio
Ambiente
Energy and
Environment
SENER Annual Report 2010 • 19
03.1
Estructura societaria
el Grupo
Corporate Structure of the Group
SENER es un grupo tecnológico e industrial español, cada vez más internacionalizado,
que proporciona proyectos y soluciones innovadoras en las áreas de: Ingeniería y
Construcción, Propulsión Aeronáutica y Energía y Medio Ambiente. Los orígenes de
la compañía datan de 1956, año en que se inició con la ingeniería naval pero, tras una
importante diversificación a otras áreas de la ingeniería, a finales de los 80 se decidió
abrir las operaciones más allá de los servicios, al desarrollo y explotación de nuevas
industrias basadas en tecnologías y procesos propios.
SENER sigue siendo esencialmente una empresa de ingeniería, pero sus nuevas actividades van aportando cada vez mayor crecimiento y rentabilidad y transformando progresivamente la compañía en un grupo más constructor, más industrial y más inversor. Esta
diversificación de actividades mantiene siempre los valores de SENER y la aspiración de
que cada una de las empresas del Grupo obedezca a conceptos innovadores y se distinga por su calidad, liderando su sector.
En el área de Ingeniería y Construcción, 2010 ha sido un ejercicio de claro progreso, en el
que se ha logrado nuevamente un máximo histórico de producción de horas facturadas
(3.333.000 horas), a la vez que se alcanzaba un crecimiento muy relevante de las actividades ‘llave en mano’ e industriales. La tónica general del mercado de ingeniería español
ha sido realmente muy floja, pero SENER ha sabido situarse en una posición de privilegio
en algunos nichos más activos, como ha sido el de las plantas termosolares y algunos
programas de Defensa y Espacio. Por otra parte, la madurez que va adquiriendo el desarrollo ‘multilocal’ de SENER ha permitido que la contratación y la realización provengan
en una proporción cada vez mayor de las divisiones de México, Argentina, Polonia, Abu
Dabi, Portugal, EE UU o Argelia. Durante el ejercicio 2010 se ha abierto también una división en Sao Paulo, desde la que se está empezando a atender el mercado brasileño.
En el área Aeronáutica, es obligado destacar la adquisición de las participaciones de los
socios minoritarios que teníamos en SENER Aeronáutica, Trilantic y Socade. Tras esta
operación, SENER queda con un porcentaje del 53,125% de ITP, con Rolls Royce como
único socio, con el 46,875% restante, consolida así su posición de control y afirma su
estrategia decidida en el negocio de las turbinas de gas.
A su vez, ITP ha llevado a cabo varias operaciones societarias para desarrollar la transformación que había definido para su centro de Querétaro (México). El decremento de
los volúmenes de negocio en mantenimiento, como consecuencia de la obsolescencia
del motor JT-8, no se han compensado satisfactoriamente con la participación en la
reparación de turbinas de la familia CFM, actividad que se inició de la mano de Snecma
con la creación de la empresa conjunta Sames. Así, ITP tomo la decisión de abandonar,
progresiva y ordenadamente, las operaciones de soporte en servicio en México, transformando esa división en una unidad de diseño y fabricación de componentes para motores
de tamaños pequeños y medios. La implementación de esta estrategia aconsejaba
prescindir de los socios anteriores y, consecuentemente, ITP ha adquirido el 25% de
participación que mantenía Mexicana de Aviación en ITR, alcanzando así el control del
99,98% del capital de la sociedad. A la vez, ITR se ha desprendido de la participación del
49% que poseía en Sames, que ha vendido a Snecma.
Por lo demás, el desarrollo de ITP ha sido orgánico, basándose en el avance de los proyectos de turbinas de gas para aplicaciones civiles y militares que conforman la cartera
de productos de la sociedad. Destaca aquí el nuevo acuerdo cerrado con Pratt & Whitney
para el diseño, desarrollo y producción de determinados componentes, que equivalen a
20 • SENER Memoria Anual 2010
SENER is an increasingly globalised Spanish
industrial and technological group that provides
innovative projects and solutions in the fields
of: Engineering and Construction, Aeronautic
Propulsion and Energy and Environment. The
company’s origins date back to 1956, when
it began with marine engineering, but after
significant diversification into other engineering
fields, at the end of the 1980’s the firm decided
to expand its operations beyond providing
services, to the development of new industries
based on its own technology and processes.
SENER continues to be essentially an
Engineering company, but its new activities
provide increasing amounts of growth and
profitability, progressively transforming the
company into more of a construction, industrial
and investment group. This diversification
of activities always preserves SENER’s core
values and the aspirations each of the Group’s
companies to adhere to innovative concepts
and stand out for its quality as a leader in its
field.
In the Engineering and Construction area,
2010 was a year with clear growth, in which
once again a record number of production
hours were invoiced (3,333,000 hrs). At the
same time, excellent growth was achieved in
‘turnkey’ and industrial activities. The general
trend of the Spanish engineering market has
been quite weak, but SENER has nevertheless
been able to situate itself in a privileged
position in a few of the most active market
niches, such as thermosolar power plants
and certain Defense and Space programs.
At the same time, the maturity that SENER’s
‘multi-local’ development has been accruing
has allowed its contracts and their execution to
come increasingly from its divisions in Mexico,
Poland, Argentina, Abu Dhabi, Portugal, the
USA and Algeria. In financial year 2010, SENER
also opened a division in Sao Paulo, which is
beginning to serve the Brazilian market.
In the field of Aeronautics, we most notably
acquired the shares of our minority
shareholders in SENER Aeronautics Trilantic
and Socade. After this transaction, SENER was
left with a 53.125% share of ITP, (with Rolls
Royce as its only partner with the 46.875%
remaining shares), and thus consolidated its
position and assert its unfaltering strategy in
the gas turbine business.
ITP, in turn, made several corporate
un 5% del coste total, de sus nuevas turbinas PW 814, 815 y 812. La participación en este
programa supondrá a ITP una inversión de 50 millones de euros.
Conviene mencionar que las participaciones en empresas relacionadas con el Espacio,
como son Hisdesat y Galileo Sistemas y Servicios, se han separado del área Aeronáutica, en
la que se encuadraban hasta ahora, y se han reubicado en la de Ingeniería y Construcción.
Por último, en el área de Energía y Medio Ambiente no hay que destacar grandes
inversiones nuevas ni movimientos societarios en 2010, aunque sí se han realizado en
el ejercicio desembolsos de capital muy importantes para continuar la financiación de
la construcción de las tres plantas termosolares (Gemasolar, Valle 1 y Valle 2) de Torresol
Energy Investments. Aún sin requerir una inversión relevante, Torresol Energy ha creado
también la nueva filial Torresol Operation & Maintenance (TOM), en la que agrupará los
equipos de operación de todas sus plantas, sacando así ventaja de las sinergias posibles
y simplificando la estandarización de todos sus procesos. SENER también ha hecho
una pequeña inversión para incrementar su participación en la planta de tratamientos
de residuos agropecuarios Tracjusa, donde la participación se ha incrementado desde
el anterior 35% a un 41,5%. Finalmente, cabe destacar que Zabalgarbi ha rescatado el
contrato de operación y mantenimiento de su planta, que realizaba VTR, y se encargará
en el futuro de estas actividades con sus propios medios.
Industria Aeronáutica
Aeronautical Industry
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
TURBINAS DE GAS
GAS TURBINES
ITP (53,125%)
Energía y Medio Ambiente
Energy and Environment
SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS
SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS
O
• Ingeniería y tecnología de turbinas
Design, develoment and technology
UNIDADES DE NEGOCIO
BUSSINESS UNITS
O
• Mantenimiento /In Service Support
MERCADOS / MARKETS
• Grandes aviones civiles / Large civil aircraft
• Defensa / Defense
• Turbinas industriales / Industrial turbines
• Pequeños aviones civiles
Small civil aircraft
• Helicópteros /Helicopters
• Energía y Procesos / Power and Process
• Bilbao / Bilbao
RESIDUOS AGROPECUARIOS
FARM WASTE TREATMENT
TRACJUSA (42%)
O
VALPUREN COMATUR (95%)
O
VALPUREN BAÑUELO (93%)
O
• Madrid / Madrid
• Barcelona / Barcelona
• Sevilla / Seville
• Valencia / Valencia
• Lisboa / Lisbon
• México DF / Mexico City
• Buenos Aires / Buenos Aires
• ITP ENGINES UK (100%)
• TURBORREACTORES (100%)
• AEROMARITIME GROUP (100%)
• ITA (100%)
• PRECICAST BILBAO (60%)
• Varsovia / Warsaw
TERMOSOLAR
CONCENTRATED SOLAR POWER
• Argel / Algiers
TORRESOL ENERGY (60%)
• Abu Dabi / Abu Dhabi
• Okayama / Okayama
GEMASOLAR (100%)
O
• Sao Paulo / Sao Paulo
ARCOSOL (Valle 1) (100%)
C
FILIALES Y PARTICIPADAS
AFFILIATES AND PARTICIPATIONS
TERMESOL (Valle 2) (100%)
C
• San Francisco / San Francisco
• III (100%)
• ENGIVIA (49%)
• NTE-SENER (100%)
• HISDESAT (5%)
O – Operativa / Operating
O
• Naval / Marine
LOCALIZACIONES
LOCATIONS
FILIALES Y PARTICIPADAS
AFFILIATES AND PARTICIPATIONS
CLAVE / KEY:
ZABALGARBI (30%)
• Aeroespacial / Aerospace
• Civil y Arquitectura / Civil and Architecture
• Fabricación de módulos y componentes
Manufacturing of components and
module integration
RSU A ENERGÍA
MUNICIPAL WASTE TO ENERGY
C – Construcción / Construction
transactions in order to proceed with the
planned transformation of its plant in Querétaro
(Mexico). The decrease in its maintenance
turnover due to the JT-8 motor becoming
obsolete was not compensated satisfactorily
by participating in the repair of the CFM family
of turbines, a project that was initiated by
Snecma through the creation of the Sames
joint venture. ITP thus made the decision to
withdraw progressively and methodically from
its in service support operations in Mexico,
transforming this division into a design and
production unit for small to medium motor
components. The implementation of this
strategy made it advisable to dispense with
the previous partners and, consequently, ITP
acquired 25% of the shares that Mexicana de
Aviación had in ITR, thus achieving 99.98%
control of the company’s capital. Meanwhile,
ITR sold its 49% stake in Sames to Snecma.
Otherwise, ITP’s development has been
organic, based on the progress of gas turbine
projects for civil and military applications that
make up the company’s portfolio of products.
Of note here is the final agreement with Pratt
& Whitney for designing, developing and
producing certain components comprising 5%
of the total cost of their new PW 814, 815 and
812 turbines. Participating in this program will
involve an investment of 50 million Euros.
It should also be mentioned that its
participation in the Space Industry with
companies such as Hisdeast and Galileo
Sistemas y Servicios have shifted it from
the Aeronautics industry to Engineering and
Construction.
Lastly, in the field of Energy and the
Environment, there are no significant
investments or corporate transactions to
report from 2010, although very significant
capital disbursements were made to continue
financing Torresol Energy Investments’
construction of three thermosolar plants
(Gemasolar, Valle 1 and Valle 2). Even without
requiring a significant investment, Torresol
Energy has also created its new subsidiary,
Torresol Operation & Maintenance (TOM), in
which it will combine the operating teams from
all its plants, thus making use of all possible
synergies and standardizing their processes.
SENER has also made a small investment
in increasing its holdings in the Tracjusa
agricultural waste treatment plant, where it has
increased its shares from 35% to 41.5%. Lastly,
it should be emphasized that Zabalgarbi has
reclaimed the maintenance contract for its plant,
which was being handled by VTR, and in the
future will take charge of these activities itself.
SENER Annual Report 2010 • 21
03.2
Actividades de las Áreas de
Negocio
Activities of the Business Areas
03.2.1
03.2.1
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
El área de Ingeniería y Construcción desarrollada a través de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. ofrece servicios tecnológicos de diseño y de construcción en los sectores
Aeroespacial, Civil y Arquitectura, Energía y Procesos, y Naval.
Aeroespacial
The area of Engineering and Construction,
through SENER Ingeniería y Sistemas, S.A.,
offers technological design and construction
services in the Aerospace, Civil Engineering and
Architecture, Power and Process and Marine
sectors.
Aerospace
El balance de SENER en 2010 en Espacio ha sido enormemente positivo, con un crecimiento neto en todas las líneas de productos: mecanismos y su electrónica, Guiado,
Navegación y Control y sistemas ópticos. Destaca el número de proyectos de nivel subsistema desarrollados, lo que ha otorgado a SENER un mayor nivel de responsabilidad.
En los programas de Ciencia, han llegado buenas noticias de Planck, cuyo sistema de
control de actitud (AOCS) cumplió a la perfección tras un año y dos ciclos de toma de
datos, y del Jet Propulsion Laboratory de la NASA, tras la entrega de los mecanismos
de apunte de la antena de alta ganancia del Rover de Mars Sample Laboratory. En Gaia,
misión de astrometría, se pasaron con éxito las revisiones críticas de diseño del espejo
secundario del telescopio, denominado M2M, y del parasol, y en la misión a Mercurio,
Bepi Colombo, se aprobó el diseño de todo el subsistema de antenas en la revisión preliminar de diseño. De la misión a Marte ExoMars, destaca la fabricación de las estructuras
deformables del módulo de descenso que han demostrado su efectividad, así como el
desarrollo del primer prototipo del espectrómetro Ramman, con excelentes resultados.
En Observación de la Tierra, ha habido avances en todos los mecanismos para los satélites Sentinel y en SEOSAT/INGENIO se ha realizado la revisión preliminar de diseño del
telescopio. En Meteosat Tercera Generación concluyó el desarrollo del demostrador del
escáner de la cámara (Flexible Combined Imager, FCI), con extraordinarias prestaciones
mecánicas. Finalmente, y como colofón a un magnífico año, el Ministerio de Industria,
Turismo y Comercio adjudicó a SENER en diciembre el contrato de desarrollo de las
cámaras ultravioleta para el satélite ruso World Space Observatory (WSO).
SENER’s 2010 balance in Space has been vastly
positive, with net growth in all of its product lines:
mechanisms and their electronics, Guidance,
Navigation and Control and optical systems. We
highlight the large number of projects developed
at the subsystems level, which has conferred
upon SENER a greater amount of responsibility.
In SENER’s Science programs, good news has
come from Planck, whose attitude control system
(AOCS) was perfectly completed after a year and
two data collection cycles, and from NASA’s Jet
Propulsion Laboratory, after the delivery of the
pointing mechanism for the high range antenna
of the Mars Rover Sample Laboratory. The Gaia
astrometry mission successfully passed the
critical design reviews of its telescope’s M2M
secondary mirror, and for the Bepi Colombo
mission to Mercury, the design was approved for
the entire antenna subsystem in its preliminary
review. Of note from the ExoMars mission to
Mars was the production of the deformable
structures for the descent module, which have
demonstrated their effectiveness, as well as the
development of the Ramman spectrometer, also
with excellent results.
In Earth Observation, there has been progress in
all of the mechanisms for the Sentinel satellites
and for SEOSAT/INGENIO; the preliminary design
review of the telescope has been conducted.
For Meteosat Third Generation, development
has been concluded of the demonstrator of its
camera’s scanner (Flexible Combined Imager,
FCI), with extraordinary mechanical features.
Lastly, and as to the culmination of a spectacular
year, in December the Ministry of Industry,
Tourism and Trade awarded SENER a contract
for developing the ultraviolet cameras for the
Russian World Space Observatory (WSO)
satellite.
© ESA
Satélite SEOSAT/INGENIO / SEOSAT/INGENIO satellite
22 • SENER Memoria Anual 2010
In addition, in 2010 our project for developing
instruments for spatial microgravity, manned
flights and life support systems was consolidated.
Projects such as MARES and MELISSA were
Además, durante 2010 se ha consolidado nuestra actividad en el desarrollo de instrumentación para microgravedad espacial, vuelos habitados y sistemas de soporte de vida.
Proyectos como MARES y MELISSA, han sido proyectos importantes el año pasado, y
también se han obtenido nuevos contratos como el del instrumento para la monitorización de la contaminación microbiana en hábitats espaciales, y el soporte a las operaciones en órbita de MARES.
En Defensa y Seguridad, a lo largo de 2010 SENER ha cumplido varios hitos en el campo
de sistemas de misiles: ingresó en el equipo de programa Meteor, como autoridad de
diseño y suministro para MBDA-UK del subsistema de control de aletas, y alcanzó un
acuerdo de cooperación con Eurotorp para la promoción y producción del torpedo
MU90. Durante 2010, se ha entregado la Sección de Control Nº 2.739 y el conjunto de
Alas Nº 3.570 para IRIS-T. Por último, en el campo de los sistemas aéreos no tripulados
o UAV, SENER ha prestado apoyo a Schiebel, como socio tecnológico, para realizar una
demostración del sistema UAS Camcopter® S-100 en España. La empresa ha estado embarcada, además, en la promoción del futuro sistema de defensa aérea para el Ejército de
Tierra y el Ejército del Aire, denominado Sagitario, que continua a día de hoy.
© MBDA
Misil Meteor / Meteor missile
En el campo aeronáutico, SENER ha continuado la colaboración en proyectos de utillaje
avanzado con Airbus. Se ha instalado una nueva línea automática de producción en Stade (Alemania) y su gemela en Illescas (España), para la producción de larguerillos de los
revestimientos superior e inferior del ala del avión A350 XWB. Este sistema se ocupa del
proceso de generación y corte de laminados de carbono. La línea instalada tiene una cadencia de producción de tres aviones al mes, con capacidad para llegar, posteriormente,
a los siete y 13 aviones al mes. Además, para este mismo modelo A350 XWB, SENER se
adjudicó en 2010 el proyecto de desarrollo, suministro y puesta en marcha de una parte
de la línea de montaje del estabilizador horizontal (HTP), concretamente las estaciones
70 y 71, así como los útiles de taladrado, para la planta de Airbus en Getafe (España). Por
último, SENER ha seguido ampliando su gama de sistemas de actuación para aeronáutica, en línea con las tendencias actuales del ‘avión más eléctrico’. A sus anteriores sistemas: un actuador electromecánico ultra-compacto para control de superficies aerodinámicas llamado MICROEMA y un actuador electromecánico para control de superficies
primarias (‘flaps’), hay que sumar un nuevo actuador electromecánico para extensión de
trenes de aterrizaje en helicópteros, así como novedosos sistemas de monitorización en
tiempo real de la ‘salud’ de los actuadores para reducir los fallos y aumentar la disponibilidad de los mismos. En cuanto a aeroestructuras, se ha continuado con los trabajos
en ingeniería básica y de fabricación para el A350 XWB y con innovadores programas de
estudios vibroacústicos y de reducción de ruido con Airbus Military para el C295 y Airbus
para el A30X. Por lo que se refiere a vehículos y material móvil ferroviario se sigue con los
desarrollos de ingeniería para locomotoras y trenes diesel en colaboración con CAF, así
como en el desarrollo de sistemas para vehículos especiales.
important projects last year and new contracts
were also obtained, such as the contract for an
instrument to monitor microbial contamination
in space habitats, and support for the MARES
in-orbit operations.
In Defense and Security, throughout 2010 SENER
achieved various milestones in the field of missile
systems: it joined the team for the Meteor
program as an authority in design and supplies
for MBDA-UK of the flap control subsystem, and
reached a cooperation agreement with Eurotorp
for promoting the producing the MU90 torpedo.
In 2010, SENER delivered Control Section
Nº 2739 and Wing Set Nº 3570 for the IRIS-T.
Lastly, in the field of unmanned air flight or
UAV, SENER provided support to Schiebel,
as a technological partner to conduct a
demonstration of the UAS Camcopter® S-100
system in Spain. The company has also been
involved in promoting a future air defense system
for the Army and the Air Force, entitled Sagitario,
which is still underway.
In the Aeronautics field, SENER has continued
to collaborate in advanced tooling projects with
Airbus. SENER has installed a new automatic
production line in Stade (Germany) and a
twin line in Illescas (Spain), for producing wing
stringers for the upper and lower coverings of
the A350 XWB plane. This system is responsible
for the process of generating and cutting
carbon fibre laminates. The line installed has a
production rate of three planes a month and a
capacity to subsequently produce from seven to
13 a month. Likewise, for the A350 XWB model,
in 2010 SENER was awarded the project for
developing, supplying and launching part of an
assembly line for its horizontal tail plane, (namely
stations 70 and 71), along with drill tools for the
Airbus plant in Getafe (Spain). Lastly, SENER
has continued to increase its range of aeronautic
actuator systems, in line with current trends,
towards a ‘more electrical plane’. To its previous
systems: an ultra-compact electromechanical
actuator for controlling aerodynamic surfaces
called MICROEMA, and an electromechanical
actuator for controlling primary surfaces (flaps),
a new electromechanical actuator for landing
gear for helicopters must also be added, as well
as innovative real-time monitoring systems for
tracking the ‘health’ of these actuators in order
to reduce failures and increase their availability.
For aerostructures, SENER has continued its
basic engineering and manufacturing work for
the A350 XWB and its innovative vibroacoustic
and noise reduction research programs with
Airbus Military for the C295 and with Airbus
for the A30X. In regards to vehicles and mobile
railway materials, SENER has continued with
its engineering developments for diesel engines
and trains with CAF, along with developments for
special vehicles.
Concerning its activity in new markets,
SENER has achieved notable success in its
own manufacturing and supply of pointing
mechanisms for precision solar tracking. In
2010, SENER provided supplies for several large
contracts comprising several thousands of
SENER Annual Report 2010 • 23
units delivered at production speeds of several
hundred a month. Standing out among SENER’s
main contracts are those signed for the heliostats
of the Gemasolar commercial plant, and those
for the CESA I demonstration plant of the
Almería Solar Platform, both global benchmarks
of solar tower technology in their classes.
SENER has likewise supplied mechanisms for
one of the largest photovoltaic power plants
installed in Spain and complete trackers for the
standardization of CPV technology in the main
certification centers.
Célula de producción de larguerillos del ala del avión A350 XWB / A350 XWB wing stringer production cell
Con respecto a la actividad en nuevos mercados, destaca el éxito obtenido en la producción propia y suministro de mecanismos de apunte para seguimiento solar de precisión.
Durante 2010, se han realizado suministros para varios contratos de relevancia, que suman varios miles de unidades entregadas con ritmos de producción de varios centenares
mensuales. Entre los contratos principales destacan los mecanismos para los heliostatos
de la planta comercial Gemasolar, así como para la planta de demostración CESA I de la
Plataforma Solar de Almería, ambos referentes mundiales de la tecnología termosolar
de torre en su categoría. Asimismo, SENER ha suministrado mecanismos para una de
las mayores plantas fotovoltaicas instaladas en España, así como seguidores completos
para la homologación de tecnología CPV a los principales centros certificadores.
Por último, en 2010, SENER ha seguido desarrollando la línea de productos para el
mercado de la Tecnología y Dispositivos Biomédicos. Entre otros proyectos, SENER ha
trabajado en un sistema de sembrado automático de placas de cultivo de microorganismos para el análisis clínico del cual ha terminado su fase de viabilidad y ha continuado
avanzando en el proyecto SENRaL para el desarrollo de un robot de asistencia a la laparoscopia que está en fase de pruebas clínicas.
Civil y Arquitectura
El recorte de las inversiones en infraestructuras en España durante el pasado ejercicio ha empujado a SENER a continuar con mayor denuedo la internacionalización de
su actividad de Ingeniería Civil y Arquitectura. Esta situación, además, ha implicado
replantear tanto nuestras capacidades como nuestro modo de trabajo, pero también nos
ha conducido a la consecución de contratos importantes en Emiratos Árabes Unidos e
Hispanoamérica, especialmente en proyectos de ingeniería ferroviaria y de transporte
urbano, donde SENER es empresa de referencia.
En 2010, SENER ha continuado trabajando en la definición de criterios de diseño de
nuevas líneas ferroviarias, como las especificaciones técnicas de instalaciones para las
líneas de alta velocidad polacas, y en la coordinación y supervisión de proyectos para las
principales administraciones ferroviarias nacionales: en las líneas Bilbao–Vitoria, Sevilla–
Huelva y Talayuela–Cáceres, así como en las actuaciones en fase de construcción en la
estación de Atocha.
SENER ha proseguido con el desarrollo de proyectos de instalaciones ferroviarias como
los sistemas de electrificación, los estudios energéticos de tracción con gran sensibilidad en el diseño de redes eficientes, las subestaciones de corriente continua y corriente
alterna y los sistemas de catenaria de diferentes tecnologías, desde alta velocidad hasta
sistemas metropolitanos. Destacan los proyectos de subestaciones de alta velocidad
para la Y Vasca (Vitoria-Bilbao-San Sebastián), la electrificación de 25kVca entre Fes y
Oujda para ONCF, en Marruecos, y la rehabilitación del sistema de electrificación de la
línea 1 del metro de Caracas.
Lastly, in 2010 SENER continued developing its
line of products for the Biomedical Technology
and Devices market. Among other projects,
SENER has worked on an automatic system
for seeding Petri dishes with microorganisms
for clinical analysis, which has completed its
viability phase, and continues to progress with
the SENRaL project for developing a laparoscopic
assistance robot, which is in the clinical trials
phase.
Civil Engineering and Architecture
The cuts in infrastructure investments in
Spain over the previous financial year have
pushed SENER to make greater efforts toward
internationalizing its Civil Engineering and
Architecture activities. This situation has also
involved repositioning both our capacities and
our way of operating, whilst prompting us to sign
large contracts in the United Arab Emirates and
Latin America, especially in railway engineering
and urban transportation projects, for which
SENER is a benchmark company.
In 2010, SENER continued working to define
design criteria for new rail lines, such as the
technical specifications for the high speed rail
lines in Poland, and to coordinate and supervise
projects for the principal Spanish railway
administrations: on the Bilbao–Vitoria, Seville–
Huelva and Talayuela–Cáceres lines, as well as
work in the construction phase of the Atocha
station.
SENER has continued developing projects for
railway facilities, such as electrification systems,
energy studies on high-sensitivity traction in
efficient network design, AC and DC current
substations, and catenary systems of various
technologies, from high-speed to metropolitan
systems. SENER’s most remarkable projects
included those for the Basque Y substations
(Vitoria-Bilbao-San Sebastián), the 25kVca
electrification between Fes and Oujda for
ONCF in Morocco, and the rehabilitation of the
electrification system for line 1 of the Caracas
Metro.
Also of note was SENER’s activity in other
electromechanical civil protection and security
installations, projects such as large railway
tunnels, passenger stations, shops and parking
lots, etc. The project to install the Pajares tunnels,
which are over 25 km long, deserves special
mention, due to the complexity of its security
systems.
In urban transportation, SENER continued its
24 • SENER Memoria Anual 2010
También es reseñable la actividad de SENER en el resto de instalaciones electromecánicas de protección civil y seguridad, obras como los grandes túneles ferroviarios, las
estaciones de viajeros, los talleres y cocheras, etc. Especial mención merece, por su
complejidad en los sistemas de seguridad, el proyecto de instalaciones de los túneles de
Pajares, con más de 25 km de longitud.
En transporte urbano, SENER ha continuado con su actividad en España con proyectos
en Cataluña, en donde destaca su participación en la asistencia a los diferentes sistemas,
incluida la integración de la línea 9 del metro de Barcelona que, una vez terminada, se
convertirá en la línea automática más larga de Europa. En el País Vasco ha participado en
el estudio informativo de la línea 4 del metro de Bilbao y en el estudio de las extensiones
del metro de Vitoria. Asimismo, destacan las actividades desarrolladas en la línea T2
del metro de Valencia y en el metro ligero de Granada. En Portugal, se ha continuado la
colaboración en el metro de Oporto.
En este sector del transporte urbano, SENER ha proseguido con su expansión internacional: entre sus proyectos fuera de España merece la pena destacar la participación en
el diseño básico del metro de Bogotá y en el estudio de viabilidad del metro ligero de Abu
Dabi, así como las actividades de supervisión en los metros de Lusail, Argel y Orán. A lo
largo de 2010, SENER se ha encargado también de la redacción del proyecto de licitación
de la línea 1 del metro de Panamá y, al finalizar el año, se ha concretado además su
participación en el diseño de la línea. Asimismo, SENER ha participado en la redacción de
proyectos de licitación para los metros de Chennai, Bangalore y Delhi, entre otros.
activity in Spain with projects in Catalonia, where
we highlight its participation in assisting various
systems, including the integration of Line 9 of
the Barcelona Metro, which, once completed,
will become the longest automatic line in Europe.
In the Basque Country, SENER participated in
the informative study for line 4 of the Bilbao
Metro, and in the study into expanding the Vitoria
Metro. Likewise we highlight the activities SENER
developed for the T2 line of the Valencia Metro
and the Granada Light Rail. In Portugal, SENER
has continued to collaborate in the Oporto Metro.
In the urban transportation sector, SENER
has continued its international expansion: the
most noteworthy of its projects abroad are its
participation in the basic design of the Bogota
Metro, and the viability study for the Abu Dhabi
light rail, as well as its supervisory activities
for the metros of Lusail, Algiers and Oran.
Throughout 2010, SENER was also in charge of
drafting the bid project for line 1 of the Panama
Metro and by the end of the year it had also
formalized its participation in designing the line.
SENER likewise participated in preparing the bid
projects for the Chennai, Bengaluru and Delhi
metros, among others.
In the field of roads and highways, SENER
provided technical assistance for the security,
communication and toll systems of the Variante
Sur Metropolitana in Bilbao. In Portugal,
SENER’s drafting of construction plans for the
Transmontana motorway were of special note.
In Poland, SENER completed the construction
and operational project for a 7 km section of the
A2 highway. This section, which is an approach
to Warsaw, comprises two link roads and a new
service area, as well as eight bridges. We also
draw attention to the activity SENER performed
in the area of ITS and toll systems in Mexico.
Metro de Panamá / Panama Metro
En el ámbito de carreteras y autopistas, SENER ha llevado a cabo la asistencia técnica
a los sistemas de seguridad, comunicación y peaje de la Variante Sur Metropolitana en
Bilbao. En Portugal, destaca la redacción del proyecto constructivo de la autopista de
Transmontana. En Polonia, SENER ha realizado el proyecto constructivo y ejecutivo de un
tramo de 7 km en la autopista A2. Dicho tramo, que corresponde a la entrada a Varsovia,
comprende dos enlaces y una nueva área de servicio, así como ocho puentes. Es de
destacar, asimismo, la actividad desarrollada en el área de ITS y sistemas de peaje en
México.
En la actividad de puertos y costas, SENER ha continuado vinculada al Canal de Panamá,
a la ampliación de las nuevas instalaciones portuarias de Punta Langosteira para la Autoridad Portuaria de La Coruña y a los trabajos de regeneración de la ría de Bilbao. En este
último proyecto, la empresa ha llevado a cabo la redacción del proyecto de urbanización
del parque de la Benedicta, en Portugalete.
En aeropuertos, SENER ha realizado el diseño de las edificaciones, las infraestructuras
y el equipamiento del nuevo aeropuerto del Café, en Colombia. Además, la empresa ha
seguido con los trabajos de ampliación del edificio terminal de Tenerife Norte.
En el sector de agua y medioambiente, destaca la actividad en el sistema de ayuda a la
decisión en el País Vasco. Además, en 2010 se ha continuado con el estudio hidráulico
In port and coastal activity, SENER continued
its work with the Panama Canal and with the
expansion of the new port facilities of Punta
Langosteira for the Port Authority of La Coruña,
and with the regeneration work in the Bilbao
estuary. For the latter project, the company
drafted the urban planning project for the
Benedicta Park in Portugalete.
In airports, SENER designed the buildings,
infrastructure and equipment for the new
Aeropuerto del Café in Colombia. In addition,
the company has continued with the expansion
works of the Tenerife Norte terminal building.
In the sector of water and the environment,
SENER’s work was of note for the decision
support system in the Basque Country.
Additionally, in 2010, SENER continued with its
hydraulic research for flood prevention and for
the hydraulic organization of the rivers of the
Guadalhorce basin for the Andalusian Water
Agency, and also with its assistance for the
implementation of a third furnace of the Water
Purification Plant (EDAR) of Galindo in Vizcaya.
In Architecture, in addition to the urban planning
of Benedicta Park mentioned above, it bears
pointing out that two of SENER’s major projects
SENER Annual Report 2010 • 25
para la prevención de inundaciones y la ordenación hidráulica de los ríos de la cuenca del
Guadalhorce para la Agencia Andaluza del Agua, así como con la asistencia a la implantación del tercer horno de la Estación Depuradora de Aguas Residuales (EDAR) de Galindo,
en Vizcaya.
En Arquitectura, además del mencionado proyecto de urbanización del parque de la
Benedicta, hay que destacar que dos significativos trabajos de SENER se han visto
reconocidos en 2010: por un lado, SENER ha sido galardonado con el Premio del Colegio
de Arquitectos Vasco Navarro (COAVN), en la modalidad ‘Diseño Urbano y Paisajismo’,
por el edificio de Equipamientos de San Roque, un proyecto de regeneración urbana en
Portugalete (Vizcaya). Por otro, se ha inaugurado el estadio de Cracovia, una obra estratégica para la ciudad de Cracovia que se ha visto impulsada por la próxima celebración
de la Eurocopa del 2014. SENER ha llevado a cabo, dentro de una UTE, la remodelación
del estadio, un trabajo que ha incluido la redacción del proyecto conceptual, básico,
constructivo y de licitación.
Energía y Procesos
La creciente actividad de SENER en proyectos internacionales en el ámbito energético
y de refino ha sido notable durante el pasado ejercicio, hasta el extremo de disponer
de cierto recorrido en contratos que resultarán de gran utilidad en un futuro inmediato.
Además en 2010 ha sido indudable la influencia que en este campo tienen los proyectos
‘llave en mano’ y, en particular, los termosolares.
Terminal de regasificación Gate Terminal (Holanda) / Gate Terminal Liquefied Natural Gas (Holland)
En refino y petroquímica, SENER ha continuado con la prestación de servicios de ingeniería de detalle, gestión de compras y supervisión de la construcción de la Unidad de
Reducción de Azufre de Naftas para Repsol en La Coruña. Igualmente, ha avanzado la
modificación, comenzada el año anterior, de las instalaciones de la Refinería de Petronor (Muskiz, Vizcaya), con la finalidad de reducir la capacidad de productos pesados
mediante su conversión en productos ligeros. Asimismo, han seguido los trabajos en la
planta petroquímica de Pemex La Cangrejera, en Veracruz (México), un proyecto ‘llave en
mano’ para incrementar su producción de aromáticos. Además, a estos trabajos se han
sumado otros proyectos como las nuevas instalaciones portuarias de BP Oil en el puerto
de Castellón, la ingeniería básica extendida para la hidrodesulfuración de diesel en las
refinerías de Pemex en Tula y Salamanca (México), así como la ingeniería de la terminal
marítima de Tuxpan, también en México.
En la actividad relativa a gas natural licuado (GNL), se ha dado continuidad al contrato
‘llave en mano’ de dirección y ejecución de la terminal marítima, complejo de almacenamiento y unidad de regasificación Gate Terminal, así como sus sucesivas ampliaciones,
en el puerto de Róterdam (Holanda), un trabajo que se ha llevado a cabo dentro del
consorcio TS LNG. En España, han progresado los trabajos de la ingeniería y construcción ‘llave en mano’ de la ampliación de capacidad de almacenamiento de la terminal
de GNL del puerto de Sagunto, que ha consistido en dos nuevos tanques: el tercero, ya
en servicio, y el cuarto. Ha seguido también la participación de SENER en el diseño y
26 • SENER Memoria Anual 2010
received recognition in 2010: firstly, SENER
was awarded the Urban Design and Landscape
Architecture Award from the Basque-Navarre
Architects Association (COAVN) for its San
Roque Equipment Center, an urban renewal
project in Portugalete (Vizcaya). Secondly, it has
been inaugurated the new stadium in Krakow, a
strategic project for the city of Krakow that was
prompted by the forthcoming UEFA European
Football Championship 2014. Within a UTE
(temporary joint venture), SENER remodeled
the stadium, a project that included drafting
the conceptual, basic, construction and bidding
projects.
Power and Process
SENER’s growing activities in international
projects in the power and refining sectors was
notable during the past financial year, to the point
of having a clear run of contracts that will prove
very useful in the near future. In addition, ‘turnkey’
projects, and particularly thermosolar ones, had
an unquestionable impact in this area in 2010.
In refining and petrochemicals, SENER continued
to offer detailed engineering, purchasing
management and supervision services for the
construction of the Naphtha Sulphur Reduction
Unit for Repsol in La Coruña. It also progressed
with the modification of the Petronor Refinery
(Muskiz, Vizcaya), started the previous year, with
the goal of reducing the Refinery’s capacity for
heavy products by converting them into light
products. SENER has similarly continued with its
work in Pemex’s petrochemical plant in Veracruz
(Mexico), a ‘turnkey’ project for increasing its
aromatic production. Furthermore, SENER has
added other projects to these, such as the new
BP Oil port facilities in the port of Castellón,
the extended basic engineering for diesel
hydrodesulphurization in Pemex’s refineries in
Tula and Salamanca (Mexico), as well as the
engineering for the maritime terminal of Tuxpan,
also in Mexico.
In activities related to liquefied natural gas
(LNG), SENER has extended its ‘turnkey’
contract for directing and operating the Gate
Terminal maritime terminal, storage complex
and regasification unit, along with its subsequent
expansions, in the port of Rotterdam (The
Netherlands), a project which it is executing
as part of the TS LNG consortium. In Spain,
SENER has advanced its ‘turnkey’ engineering
and construction projects for expanding the
storage capacity of the LNG terminal in the port
of Sagunto, which has consisted of two new
tanks: tank 3, already in service, and tank 4.
SENER has also continued to participate in the
design and construction of the Castor natural gas
strategic storage in Vinaroz (Castellón), where
the responsibilities of the company include,
among other aspects, the ‘turnkey’ design and
construction of the land processing plant. SENER
has also started engineering work for EDF’s
LNG terminal in Dunkerque, France, and to act
as technical advisor for the Escobar terminal in
Argentina.
In the same country, SENER has progressed with
construcción del almacenamiento estratégico de gas natural Castor, en Vinaroz (Castellón), donde la responsabilidad de la empresa abarca, entre otros aspectos, el diseño y
construcción ‘llave en mano’ de la planta de proceso terrestre. Adicionalmente, SENER
ha comenzado a trabajar en la ingeniería de la terminal de GNL de EDF en Dunkerque,
Francia, y como asesor técnico en la terminal Escobar, en Argentina.
En este mismo país progresaron las obras de construcción de la central de ciclo combinado Bicentenario en Córdoba (Argentina), como parte del contrato ‘llave en mano’ adjudicado al consorcio Electroingeniería-SENER, y se puso en operación el funcionamiento
en ciclo abierto. Asimismo, en México se ha producido, a lo largo de 2010, la adjudicación
a SENER del ciclo combinado de Agua Prieta como contrato ‘llave en mano’ y la puesta
en operación de la central de ciclo combinado Norte, en Durango; además, SENER se ha
adjudicado la ingeniería del ciclo combinado de Poza Rica. Por último, desde Venezuela
hay que reseñar la adjudicación a SENER en Argentina de la central de ciclo combinado
Termozulia III, en consorcio con Electroingeniería, S.A. e Inelectra, S.A.C.A, así como los
trabajos de ingeniería y de gestión necesarios para la finalización del ciclo combinado
Termozulia II.
En energía termosolar, a los tres proyectos en operación en 2009 se han unido en 2010
otros tres, Extresol 2 y SAMCA 1 y SAMCA 2, además de proseguir la construcción de los
ya contratados en 2009 de Extresol 3, Gemasolar, Valle 1 y 2 y las plantas para Florida
Power & Light (FPL) de Termosol 1 y 2. También el año pasado se han materializado nuevas contrataciones como las de las dos plantas, USA 1 y USA 2, en EE UU, y la construcción de cuatro campos solares con tecnología SENER: Aste 1A y Aste 1B para Elecnor,
Soluz Guzmán para FCC Energía y Consol-Orellana para Acciona Energía. SENER ha
confirmado su posición de liderazgo en el mundo por el número de plantas en las que
ha intervenido, prácticamente una veintena, muchas de ellas bajo la fórmula de contrato
‘llave en mano’, y por su continuo avance en tecnología. De hecho, pocas empresas tienen en su haber una historia tan extensa en I+D de energía solar por concentración con
soluciones innovadoras, como el almacenamiento térmico en sales fundidas, dirigidas a
la mejora de la eficiencia y a la reducción de los costes de generación de esta energía.
Centrales termosolares Extresol 2 y Extresol 3 (España) / Thermosolar plants Extresol 2 and Extresol 3 (Spain)
Por último, en energía marina, SENER ha participado en el proyecto BIMEP (Biscay
Marine Energy Platform), una plataforma para el ensayo y demostración de captadores
de olas que desarrolla el Ente Vasco de la Energía (EVE) y que se convertirá en una de las
instalaciones de energía undimotriz más importantes a nivel mundial. En este proyecto
SENER lleva a cabo el contrato de servicios de Ingeniería de la Propiedad.
Naval
En 2010, ha continuado la tendencia de decrecimiento en la construcción naval. No
obstante, en este contexto de crisis, SENER ha logrado consolidar la base de usuarios
existente, aumentar sus oportunidades en mercados como el militar, ‘offshore’ y de renovables y dedicar un mayor esfuerzo comercial en los tres grandes mercados asiáticos,
esto es, Japón, Corea del Sur y China, que acaparan más del 80% de la cartera total de
pedidos.
En la línea de negocio de Ingeniería Naval, SENER ha realizado el proyecto conceptual y
la asistencia técnica al astillero Unión Naval de Valencia (UNV), durante todas las fases,
the construction of the Bicentenario combined
cycle power plant in Córdoba (Argentina) as
part of the ‘turnkey’ contract awarded to the
Electroingeniería-SENER consortium, and
launched the open cycle into operation. In
Mexico, 2010 saw SENER be awarded the
‘turnkey’ contract for the Agua Prieta combined
cycle plant, and the commissioning of the Norte
combined cycle plant in Durango; SENER was
also awarded the engineering contract for
the combined cycle plant at Poza Rica. Lastly,
from Venezuela, SENER Argentina was notably
awarded the contract for the Termozulia III
combined cycle power plant, in consortium with
Electroingeniería, S.A. and Inelectra, S.A.C.A.,
and for the engineering work and necessary
supervision for the completion of the Termozulia
II combined cycle plant.
In thermosolar energy, SENER added another
three projects to the three already in operation
in 2009: Extresol 2, SAMCA 1 and SAMCA 2,
in addition to continuing the construction of
those already contracted in 2009: Extresol 3,
Gemasolar, Valle 1 and 2 and the Termosol 1 and
2 plants for Florida Power & Light (FPL). Also
last year, SENER signed new contracts such as
those for the two plants, USA 1 and USA 2 in the
United States, and for building four solar fields
with SENER technology: Aste 1A and Aste 1B
for Elecnor, Soluz Guzmán for FCC Energía and
Consol-Orellana for Acciona Energía. SENER
has confirmed its position as the global leader
in power plants due to the number of plants
in which it has participated, nearly twenty,
many of them in ‘turnkey’ format, and due to
its continuous advances in technology. In fact,
few companies have such extensive histories as
SENER in concentrated solar power R&D, with
innovative solutions, such as thermal energy
storage in molten salt, aimed at improving
efficiency and reducing the costs of generating
this type of energy.
Lastly, in marine energy, SENER participated
in the BIMEP project (Biscay Marine
Energy Platform), a platform for testing and
demonstrating wave energy converters
developed by the Basque Energy Agency (EVE),
which will become one of the most important
wave energy facilities in the world. In this project,
SENER is implementing the Site Engineering
service contract.
Marine
In 2010, the trend toward decreased marine
construction continued. Nevertheless, in this
context of financial crisis, SENER has been able
to consolidate its base of existing users, increase
its opportunities in the military, offshore and
renewable energies markets, for example, and
make a greater marketing effort in the three
largest Asian markets, namely Japan, South
Korea and China, which will account for 80% of
the total portfolio of orders.
In its Marine Engineering line of business, SENER
has prepared the conceptual plans and provided
technical assistance to the Valencia Naval Union
(UNV) shipyard in all its phases, for the four
SENER Annual Report 2010 • 27
para los cuatro nuevos remolcadores del Puerto de Amberes adjudicados en concurso
a UNV. Para este mismo astillero, SENER ha desarrollado en 2010 la ingeniería de dos
remolcadores de propulsión acimutal para el armador Grupo Boluda, que operarán en
Panamá, y otros dos de propulsión tipo Voith para el armador Shetland Island Council.
Además, el año pasado finalizó la participación de SENER en el Proyecto Emerge, con la entrega a Iberdrola Renovables del desarrollo conceptual de tres plataformas flotantes para
soportar aerogeneradores en aguas profundas, esto es, a más de 50 m de profundidad.
SENER también ha realizado durante el año 2010 la ingeniería básica y gran parte de
la ingeniería de detalle de estructura, armamento y electricidad del proyecto para la
reparación y modernización del rompehielos de la Armada Argentina ‘Almirante Irízar’,
adjudicado a SENER en 2009, que se está llevando a cabo en el astillero Tandanor
SACYN (Argentina).
Por la parte de negocio que desarrolla y comercializa sistemas navales, durante el pasado ejercicio se ha presentado la nueva versión V70 de FORAN, que incorpora notables
mejoras e innovaciones que permiten alcanzar los nuevos retos a los que se enfrenta la
construcción naval mundial. El sistema FORAN se sigue consolidado como líder mundial
dentro del sector de la construcción naval militar, con referencias destacables como
Navantia, el mayor grupo naval español. En 2010, Navantia entregó el Buque de Proyección Estratégica (BPE) y comenzó la construcción del cuarto submarino de la serie S80,
ambos para la Armada Española y desarrollados con FORAN. También se ampliaron el
número de licencias de FORAN y los servicios ofrecidos a los tres mayores astilleros británicos: BAE Submarines, BAE Surface Ships y Babcock Marine, que diseñan y construyen con FORAN dos portaaviones de la clase ‘Queen Elisabeth’ para la Royal Navy.
Cortesía de Navantia / Courtesy of Navantia
Buque de proyección estratégica (BPE) / Strategic Projection Ship
Igualmente, SENER firmó nuevos contratos para el uso de FORAN con astilleros y
oficinas de diseño naval, entre los que destacan la empresa de ingeniería Projemar en
Brasil y las oficinas de diseño naval SSTC-Vostock y Severnoye DB en Rusia. Esta última
ha incrementado el número de licencias de FORAN tanto en sus proyectos comerciales
como militares. Asimismo, FORAN prosiguió su expansión en China, con la firma de
nuevos contratos de licencias con WSDDI, una de las oficinas de proyecto de buques más
importantes de China Shipbuilding Industry Corporation, y con la firma de acuerdos con
las universidades Wuhan y Harbin.
new tugs of the Port of Antwerp awarded to the
UNV through a tender. Also for this shipyard, in
2010 SENER developed the engineering for two
azimuth stern drive tugs for the Grupo Boluda
ship-owner, which will operate in Panama, and
another two Voith propellers for the Shetland
Island Council ship-owner.
In addition, last year SENER concluded its
participation in Proyecto Emerge by delivering
to Iberdrola Renovables the conceptual
development of three floating platforms to
support wind turbines in deep waters, i.e. at
depths of over 50 m.
In 2010, SENER also carried out the basic
engineering and most of the structural details,
assembly and project electricity for repairing and
modernizing the Argentine Navy’s icebreaker
Almirante Irízar, awarded to SENER in 2009,
which it is executing at the Tandanor SACYN
Shipyard (Argentina).
As for business in the development and
marketing of marine systems, in the previous
financial year, SENER introduced the new version
V70 of FORAN, which incorporates significant
improvements and innovations that make it
possible to meet the new challenges faced by
global marine construction. The FORAN system
continues to consolidate itself as the worldwide
leader in the naval military construction sector,
with notable benchmark companies such as
Navantia, the largest Spanish marine company. In
2010, Navantia delivered the Strategic Protection
Vessel (BPE) and began building the fourth
submarine in the S80 series, both for the Spanish
Navy and both developed with FORAN. The
number of FORAN licenses also increased along
with the services offered to the three largest
British shipyards: BAE Submarines, BAE Surface
Ships and Babcock Marine, who designed and
built two ‘Queen Elizabeth’ class aircraft carriers
for the Royal Navy with FORAN.
SENER likewise signed new contracts for the
use of FORAN with shipyards and marine design
offices, notably Projemar in Brazil and the SSTCVostock and Severnoye DB marine design offices
in Russia. These contracts have increased the
number of FORAN contracts in both commercial
and military projects. In the same vein, FORAN
continued making inroads into China, with new
licensing contracts being signed with WSDDI,
one of the largest ship project offices of the China
Shipbuilding Industry Corporation, and with
agreements being signed with the universities of
Wuhan and Harbin.
It is worth mentioning that FORAN was the
system used in the Acergy Havila, a new
submarine support ship developed by HAVYARD
Steelcad, which was nominated as Ship of the
Year in Norway in 2010.
Lastly, in May 2010, the sixth FORAN users’
summit (FORUM) was held in Seville, with more
than 100 attendees from companies based on
five continents.
28 • SENER Memoria Anual 2010
03.2.2 Aeronautics
ITP is the only Spanish company dedicated
to designing, developing, manufacturing and
maintaining aeronautic and industrial turbines.
SENER owns a 53.125% share of the company,
while Rolls Royce holds the remaining 46.875%.
Civil Sector
Captura de pantalla del Sistema FORAN de un buque desarrollado en SSTC-Vostok (Rusia) / Screenshot of the
FORAN System for SSTC-Vostok (Russia)
Merece ser destacado que FORAN fue el sistema utilizado en el Acergy Havila, un nuevo
buque de soporte submarino cuya ingeniería ha sido desarrollada por HAVYARD Steelcad y que fue nominado a Buque del Año 2010 en Noruega.
Por último, en mayo pasado tuvo lugar la sexta reunión de usuarios de FORAN (FORUM) en
Sevilla, con más de 100 asistentes procedentes de empresas situadas en los cinco continentes.
03.2.2
Aeronáutica
ITP es la única industria española dedicada al diseño, desarrollo, fabricación y mantenimiento
de turbinas aeronáuticas e industriales. SENER controla una participación accionarial del
53,125%, mientras que Rolls Royce dispone del 46,875% restante.
Sector Civil
En 2010, se han cumplido los objetivos de ventas y rentabilidad de los programas
existentes, se ha avanzado en la fabricación de piezas y servicios de ingeniería en
nuevos negocios y se ha llevado a cabo la transformación de la Unidad de Negocio Civil
para ajustarse a la globalización de la compañía. Rolls Royce sigue como cliente más
significativo del área civil de ITP, si bien, las ventas de turbinas industriales han sido muy
relevantes, especialmente de la LM 2500. La mayoría de la facturación del mercado
civil procede de programas de producción y venta de motores en los que la compañía
participa como socio de riesgo (RSP).
Precisamente como resultado de esta participación RSP de ITP en los principales
motores en producción (Trent 500, 700, 800 y 900) o en desarrollo (Trent 1000 y XWB),
la empresa entregó 213 turbinas de motores Trent en 2010, cifra ligeramente superior a
la de 2009, que incluye seis módulos de desarrollo del Trent XWB, motor cuyo su primer
rodaje se produjo en junio de 2010.
En el segmento de la aviación de negocio, donde también se han presentado signos de
recuperación, ITP continuó con las entregas del HTF7000 y TFE731, con valores levemente
mayores que los de 2009. Además, ITP ha consolidado su posición en la aviación de negocios
con su participación en las nuevas versiones del motor HTF7000, que impulsa el Bombardier
Challenge 300, el Gulfstream 250 y los modelos Embraer Legacy 450 y 500.
Defensa
A pesar de que en el campo institucional en general continúa la reducción y la contención
en los presupuestos de defensa, ITP ha conseguido éxitos en los programas en los que
participa como socio. En 2010, tuvo lugar el vuelo número 100 del A400M, propulsado
por el motor TP400, o la realización de las 100.000 horas de vuelo del Eurofighter, equi-
In 2010, the sales and profit goals of the existing
programs were reached. Progress was made
in the production of engineering parts, more
engineering services were provided to new
clients, and the Civil Engineering Business Unit
was transformed to adapt it to the company’s
globalization. Rolls Royce is still the most
important client of the ITP Civil Engineering Area,
although sales of industrial turbines have been
quite significant, especially of the LM 2500. Most
of the company’s sales in the Civil Engineering
market have come from production programs
and sales of motors where the company has
acted as a risk sharing partner (RSP).
As a direct result of ITP’s participation as an RSP
in the main motors in production (Trent 500, 700,
800 and 900) and in development (Trent 1000
and XWB), the company delivered 213 turbines
for Trent motors in 2010, slightly more than in
2009, including six Trent XWB development
modules, the first model of which rolled out in
June of 2010.
In the Aviation sector of its business, which has
also shown signs of recovery, ITP continued
delivery of the HTF7000 and the TFE731, at
volumes slightly greater than those from 2009.
In addition, ITP has consolidated its position in
the Aviation industry with its participation in the
new versions of the HTF7000 engine, used in the
Bombardier Challenge 300, the Gulfstream 250
and the Embraer Legacy 450 and 500 models.
Defense
In spite of the state sector’s continued general
contraction and freezes in defense budgets, ITP
has notched various successes in the programs
it participates in as a partner. 2010 witnessed
the 100th flight of the A400M, driven by the
TP400 motor, and the EJ200 motor-equipped
Eurofighter’s 100,000th hour of flight in the fleets
of Spain, the United Kingdom, Italy, Germany,
Austria and Saudi Arabia. For the EJ200 program,
ITP has produced over 115 sets of modules of
this motor, and has delivered 15 motors to the
Spanish Air Force.
In the area of In-Service Support, ITP conducts
maintenance (ML2) for the Spanish Air Force for
its motors at the Morón Airforce Base, and repair
of modules and parts (ML3) at the facilities of
Ajalvir, where 53 modules have been refurbished,
the greatest amount since the beginning of the
support contract in 2007.
Additionally, in 2010 ITP’s export campaign
intensified, with the company being particularly
active in Asia, the Middle East and South
America, which is expected to translate into new
sales opportunities abroad in the coming years.
In particular, in the EUROJET consortium ITP has
SENER Annual Report 2010 • 29
pado por el motor EJ200, por parte de las flotas de España, Reino Unido, Italia, Alemania,
Austria y Arabia Saudí. Para el Programa del EJ200, ITP ha producido más de 115 conjuntos de módulos de este motor y ha entregado 15 motores al Ejército del Aire español.
continued to explore and strengthen its position
in the export market, with programs such as the
EF-Typhoon campaign in India, for which ITP was
pre-selected.
En el área de Soporte en Servicio, ITP realiza actividades de mantenimiento para la
Fuerza Aérea Española a nivel motor (ML2) en la Base Aérea de Morón y a nivel modular
y reparación de piezas (ML3) en las instalaciones de Ajalvir, donde se han recuperado 53
módulos, el mayor número por año desde el inicio del contrato de soporte en 2007.
It has likewise delivered six pre-series version
motors to Eurocopter, initially intended for the
helicopter development campaign. The ML3
repairs have also been completed for the first two
modules of the MTR390-2C, currently operated
by the Army. As for the industrial cooperation
agreement between ITP and General Electric
Aviation for the Spanish Defense Ministry’s multipurpose NH90 helicopter acquisition program,
two new CT7-8F5 production motors assembled
at ITP-Albacete were delivered over the last fiscal
year.
Además, en 2010 se intensificaron las campañas de exportación, siendo especialmente
activas en Asia, Oriente Medio o Sudamérica, que se espera se traduzcan en nuevas oportunidades de ventas en el exterior en los próximos años. Concretamente dentro del consorcio
Euroject, se ha seguido explorando y potenciando el mercado de exportación en campañas
como la de la India con los aviones EF-Typhoon para el que ha sido preseleccionado.
Asimismo, se han entregado seis motores en versión pre-serie a Eurocopter, destinados
inicialmente a la campaña de desarrollo de helicóptero. También ha finalizado la reparación ML3 de los primeros dos módulos de motor MTR390-2C actualmente operados por
el Ejército de Tierra. En relación al acuerdo de cooperación industrial entre ITP y General
Electric Aviation para el programa de adquisición por el Ministerio de Defensa de España
de los helicópteros multipropósito NH90, se entregaron durante el pasado ejercicio dos
nuevos motores de producción CT7-8F5 ensamblados en ITP-Albacete.
Por último, en el sector de los aviones no tripulados (UAVs) se materializaron las primeras actuaciones para CASSIDIAN en el programa ATLANTE.
Desarrollo Industrial
El año 2010 se ha distinguido por la consolidación y la preparación para el incremento de
entregas de próximos periodos. En la planta de Zamudio se han iniciado las actividades de
traslado de maquinaria a la nave Trent con el objetivo de crear una celda para la fabricación
de TBHs y los estudios de ampliación para crear una zona logística que dé servicio a todas
las plantas. Por su parte, en la planta de montaje de Ajalvir se ha realizado el ensamblado de
370 módulos Trent para Rolls Royce, así como el montaje y prueba en banco de 15 motores
EJ200. En los programas en fase de desarrollo Trent XWB, Trent 1000, Trent 900, MTR390E,
TP400, RIG-824 se ha llevado a cabo el montaje y la instrumentación de módulos y motores.
En lo relativo a la cadena de suministro, en 2010 el volumen de productos comprados ha cumplido el presupuesto respecto a los precios previstos, que se concretó en una mejora del 1,5%
sobre la previsión inicial. Además, se ha confirmado la consolidación de compra de materiales
y componentes en ‘Best Cost Countries’, superando un 3% del valor total de compras.
Soporte en Servicio
En 2010, la actividad de Soporte en Servicio de ITP creció un 16% en relación a 2009, con
unas ventas totales de 116 millones de euros, ya incluidas las producidas en las filiales de
Aeromaritime y en paquetes de soporte en servicio para programas OEM.
Lastly, in the unmanned aerial vehicle (UAV)
sector, the first actuators were produced for
CASSIDIAN for the ATLANTE program.
Industrial Development
2010 was notable for the company’s
consolidation and preparation for increased
deliveries in the coming quarters. At the Zamudio
plant, transfer activities began for the machinery
in the vessel Trent with the goal of creating a
TBH production cell, and expansion plans were
drawn for creating a logistics area for serving all
the plants. Meanwhile at the Ajalvir assembly
plant, assembly has been completed of 370 Trent
modules for Rolls Royce, as has the assembly
and bench testing of 15 EJ200 motors. In the
development phase programs of the Trent XWB,
Trent 1000, Trent 900, MTR390E, TP400 and
RIG-824, the assembly and instrumentation of
the motors and modules has been completed.
As for the supply chain, the products purchased
in 2010 not only fell within the projected budget,
but actually cost 1.5% less than what was initially
expected. In addition, the consolidation of the
purchase of materials and components in Best
Cost Countries has been confirmed, surpassing
3% of total purchases.
In-Service Support
In 2010, ITP’s In-Service Support activities grew
16% over 2009’s figures, with 116 million Euros in
total sales, including sales from the Aeronautical
subsidiaries and from service support packages
for OEM programs.
As far as work load is concerned, the Spanish
Air Force has divided its use mainly between
the F404, CT7 and TFE731 motors. Likewise,
ITP’s collaboration in support work for the Air
Force’s facilities has continued to be a success,
particularly for the J85 and T56 motors. For the
Army, the maintenance files for finished products
were also completed, with most occurring in
the load of the Makila motor. As regards the
company’s commercial business, growth was
achieved in sales of helicopter motor programs,
such as the PW200, some of which were in
turboprops like the CT7, although with lower
profits due to increased competition.
The previous year was also used to consolidate
Instalación de ITP en Albacete (España) / ITP workshop in Albacete (Spain)
30 • SENER Memoria Anual 2010
Por lo que a la carga de trabajo se refiere, en el Ejército del Aire español se ha repartido
fundamentalmente entre en los motores F404, CT7 y TFE731. Asimismo, ha continuado
asentándose con muy buenos resultados la colaboración de ITP en los trabajos de sostenimiento practicados en las instalaciones del Ejército del Aire, en especial para los motores J85 y T56. Adicionalmente se completaron, para el Ejército de Tierra, los expedientes
de mantenimiento con producto terminado, con mayor incidencia en la carga del motor
Makila. En cuanto al negocio comercial, se ha logrado crecer en ventas de programas de
motores de helicóptero como el PW200, aparte de en turboprops como el CT7, aunque
con rentabilidades más bajas de las marcadas por la mayor presión competitiva.
El año pasado sirvió además para consolidar la actividad de ITP de mantenimiento
y reparación de motores de helicópteros, bajo la plena operatividad de la planta de
Albacete, y las inversiones en instalaciones y maquinaria llevadas a cabo en los centros
de Aeromaritime America, localizados en Mesa (EE UU), y en ITP Repair UK, ubicado en
West Sussex (Inglaterra).
Las actividades de integración siguieron su curso. Ya sólo las compañías de Aeromaritime
realizan trabajos en los motores RR250 y se ha dado un buen impulso tanto a los proyectos
de integración de stocks y de racionalización de reparaciones, donde ya se oferta conjuntamente con ITP, como en la creación de una red comercial de grupo que deberá consolidarse en 2011.
Ingeniería y Tecnología
En el transcurso del pasado año se han dado los pasos clave para que los motores
TP400-D6 y MTRI-390E consigan su certificación, así como la madurez en el producto
previa a su entrada en servicio. Por otro lado, en el ámbito de los motores civiles, en el
motor Trent 1000, que propulsa el Boeing 787, también ha aumentado sensiblemente la
madurez tanto en los rodajes del motor en banco como en vuelo. Y, por último, en el Trent
XWB del Airbus A350 se ha iniciado con éxito la campaña de ensayos en banco.
Para el motor TP400-D6, instalado en el avión de transporte militar A400M, concluyeron
todas las pruebas en las celdas de ensayo de ITP, incluidas las de integración de todo el
sistema de propulsión, y los informes necesarios para obtener su certificación en 2011.
Además se ha materializado un avance muy significativo en la campaña de ensayos en
vuelo, donde se ha pasado a disponer de cuatro aviones de desarrollo.
En el MTRI-390E, instalado en el helicóptero Eurocopter Tigre HAD, en el año 2010 se
realizó una extensa campaña de ensayos entre los que destacan los ‘Type Test’ de Ajalvir
y donde el motor fue sometido a condiciones extremas. Los resultados obtenidos, altamente positivos, llevaron a la confirmación del diseño del motor en su conjunto y de cada
uno de sus módulos por separado.
En cuanto al EJ200, en 2010 parecen haberse mitigado algunos de los principales riesgos
de la introducción del concepto de tobera vectorial, desarrollo tecnológico alcanzado por
ITP. Esto, unido a las ventajas tanto de la vectorización como de la modulación del área
de salida, convierte a la tobera en un elemento fundamental del avión Eurofighter con la
vista puesta en futuras campañas de exportación.
En el Trent XWB, el hito más notable fue el comienzo de los rodajes en banco con excelentes
resultados para los módulos de ITP. También prosiguieron las actividades de instrumentación de motor completo y se entregaron dos rigs clave, el de rotura de pala de fan (‘fan
blade-off’) y el del compresor de intermedia. Respecto al motor Trent 1000, mejoró la estructura radial y se llevó a cabo una exigente campaña de ensayos en vuelo del Boeing 707.
ITP’s helicopter motor maintenance and repair
activities, with the Albacete plant in full operation
and investments in facilities and machinery for
Aeromaritime America, located in Mesa (USA)
and for ITP Repair UK in West Sussex (England).
The company’s integration activities continued
unabated. Only the Aeromaritime companies are
now working on the RR250 motors, and good
impetus has been given to both stock integration
and repair rationalization projects, where they
are already working jointly with ITP, such as in the
creation of a group commercial network that is
expected to become a reality in 2011.
Engineering and Technology
Over the past year, ITP has taken basic steps
to ensure that the TP400-D6 and MTRI390E motors obtain their certification, and to
guarantee the products’ maturity before being
launched. Similarly, in the field of civil motors,
the Trent 1000 motor, which powers the Boeing
787, has also seen marked improvements both
in bench runs and for in-flight use. And finally,
the bench trial campaign for the Trent XWB for
the Airbus A350 has successfully started its trial
campaign.
Regarding the TP400-D6 motor, installed in
the military transport aircraft A400M, all the
cell tests at ITP were concluded, including the
full the propulsion system integration, and
the needed documents to obtain the 2011
certification. An important advance has also
taken place regarding the flight test campaign,
where there are now four development
aircrafts.
In 2010, an extensive series of tests were
conducted for the MTRI-390E, installed in the
Eurocopter Tigre HAD helicopter, to set apart
Ajalvir’s ‘Type Test’, and where the motor was
subjected to extreme conditions. The vastly
positive results that were obtained confirmed the
design of the motor in its assembly and of each of
its modules individually.
For the EJ200, in 2010 some of the motor’s
main risks seem to have been mitigated by the
introduction of the concept of a vectoring nozzle,
a technological development achieved by ITP.
This, along with its advantages in vectorization
and modulation of output air, make the vectoring
nozzle a key element of the Eurofighter jet, and
the company’s sights are set on future export
campaigns.
In the Trent XWB, the most notable milestone
was the beginning of bench runs, with excellent
results for ITP’s modules. The instrumentation for
the entire motor also continued, and two key rigs
were delivered: one for the fan blade off and one
for the intermediate compressor. As for the Trent
1000 motor, its radial structure was improved,
and a demanding series of in-flight tests were
conducted in Boeing 707s.
Regarding ITP’s technology development
activities, 2010 was a year of phenomenal
dynamism. Thus, in step with ITP’s 2011-2015
Strategic Plan, the route sheets have been
SENER Annual Report 2010 • 31
updated to increase, on one hand, the company’s
efforts for improving material technologies and
manufacturing processes, and on the other
launching activities geared toward procuring
compressor technology, with a special emphasis
on medium-term acquisitions in the areas of
Aerodynamics and Methods.
At the same time, the manufacturing side of
the business has continued to produce novel
technological developments, such as ECM and
advanced measuring and inspection methods.
Meanwhile, in the Mechanical Area, support
activities for current products have taken a
larger role, spurred on by life cycle and integrity
prediction methods oriented toward structures
and discs.
ITP entregó en plazo la turbina de baja presión del Trent XWB / ITP delivered on time the low pressure turbine
of the Trent XWB
Por lo que respecta a las actividades de desarrollo de tecnología, 2010 ha vuelto a ser un
año de gran dinamismo. Así, coincidiendo con el nuevo Plan Estratégico 2011–2015 de
ITP, se han actualizado por completo las hojas de ruta para incrementar, por una parte,
los esfuerzos destinados a las mejoras en tecnologías de materiales y de procesos de
fabricación y, por otra, para dar comienzo a las actividades encaminadas a la adquisición
de tecnología para compresores, con especial énfasis a medio plazo en las áreas de
aerodinámica y de métodos.
En paralelo, en el área de fabricación han continuado los desarrollos de tecnologías
noveles, tales como ECM o métodos de medición e inspección avanzados. Mientras, en el
área mecánica cobraron importancia las actividades de soporte a los productos actuales
a través del impulso de metodologías de predicción de vida e integridad orientadas a
estructuras y a discos.
Operaciones
Operations
ITP has continued to invest in global operations,
with the goal of developing the capacity both
in operations for its original team in Zamudio
(Spain), Querétaro (Mexico) and Lincoln (UK)
and in maintenance by expanding and renovating
its facilities in Mesa (USA) and West Sussex
(UK). In 2010, ITP’s compliance with the Global
400 program was expanded, accompanied
by substantial improvements in inventory
management and better execution in the factory
in Querétaro (Mexico).
In 2010 ITP continued its commitment to strong
investment, with over 58 million Euros dedicated
to R&D+i, especially directed toward programs
such as the Trent 1000 and the Trent XWB and
toward its own technology.
3.2.3 Energy and Environment
ITP ha continuado invirtiendo en operaciones globales, con la meta de desarrollar su
capacidad para las operaciones tanto de equipo original, en Zamudio (España), Querétaro (México) y Lincoln (Reino Unido), como de mantenimiento, mediante la ampliación
y renovación de las instalaciones en Mesa (EEUU) y West Sussex (Inglaterra). Durante
2010, se ha prolongado el cumplimiento del programa Global 400, que se ha visto acompañado de la mejora sustancial en la gestión del inventario y la ejecución de la fábrica en
Querétaro (México).
En 2010, ITP ha continuado con su decidido esfuerzo inversor, con una aportación de
más de 58 millones de euros dedicados a I+D+i, especialmente dirigido a programas
como el Trent 1000 y el Trent XWB, así como de tecnología propia.
03.2.3
Energía y Medio Ambiente
La misión del área de Energía y Medio Ambiente de SENER es la creación y explotación
de negocios relacionados con las energías renovables y con el tratamiento de residuos,
actividades que se basan generalmente en tecnologías o procesos innovadores,
concebidos por la propia empresa, y que se desarrollan por nuevas sociedades
específicas, promovidas y participadas por el Grupo.
Torresol Energy Investments
Las principales inversiones de SENER en el área de Energía y Medio Ambiente son en
estos momentos las que se realizan a través de Torresol Energy Investments, sociedad
holding en la que el Grupo mantiene una participación del 60% y Masdar, una iniciativa
del Gobierno de Abu Dabi, ostenta el 40% restante a través de la Abu Dhabi Future
Energy Company (Grupo Mubadala). Torresol Energy ha cumplido sus planes para 2010
32 • SENER Memoria Anual 2010
SENER’s Energy and Environment area’s mission
is to create and run businesses related to
renewable energy and waste treatment, activities
that are generally based on innovative technology
and processes designed in-house, and that are
implemented by new specialized companies
promoted by the Group and in which the latter
holds shares.
Torresol Energy Investments
SENER’s main investments in the field of Energy
and Environment at this time are those which it
has made through Torresol Energy Investments,
a holding company in which the Group has
a 60% share and Masdar, an initiative by the
government of Abu Dhabi who holds the other
40% through the Abu Dhabi Future Energy
Company (Mubadala Group). Torresol completed
its plans for 2010 exactly as was expected, with
excellent progress in the construction of its three
Spanish thermosolar plants: Gemasolar located
in Fuentes de Andalucía (Seville) and Valle 1 and
Valle 2, situated in San José del Valle (Cádiz).
Gemasolar is the flagship project of Torresol
Energy, as it is the first commercial plant in the
world with central tower and high temperature
molten salt receiver technology, developed
integrally by SENER. This configuration
stands apart by providing an elevated thermal
difference, resulting in very high thermoelectric
exactamente como estaba previsto, destacando el excelente progreso en la construcción
de sus tres plantas termosolares españolas, Gemasolar, ubicada en Fuentes de Andalucía
(Sevilla), y Valle 1 y Valle 2, situadas en San José del Valle (Cádiz).
Gemasolar es el proyecto bandera de Torresol Energy, pues se trata de la primera planta
comercial en el mundo con tecnología de torre central y receptor de sales fundidas de
alta temperatura, íntegramente desarrollada por SENER. Esta configuración se diferencia
por lograr un elevado salto térmico, que redunda en un rendimiento termoeléctrico muy
elevado, mientras que la utilización de las sales como fluido térmico permite, además,
el almacenamiento de todo el calor recibido en el campo solar durante varias horas. La
construcción de esta instalación, liderada por SENER y cuyo inicio se produjo en 2008,
ha permitido terminar de desarrollar y validar numerosas soluciones tecnológicas e
innovaciones. La planta, con 19,9 MW de potencia nominal, tiene una capacidad de
almacenamiento que permitirá el funcionamiento a plena potencia durante más de
15 horas en ausencia de radiación solar, lo que permitirá a Gemasolar alcanzar una
producción anual equivalente a la de una planta termoeléctrica convencional de 50 MW
sin almacenamiento térmico. A finales de 2010, la construcción de Gemasolar estaba
prácticamente finalizada. En esas fechas comenzó el periodo de comisionado y pruebas
que ha permitido el inicio de su explotación comercial en mayo de 2011, dentro del plazo
que estaba estipulado.
Planta termosolar Gemasolar (Sevilla) / Gemasolar thermosolar Plant (Seville)
Las plantas Valle 1 y Valle 2, cada una de ellas con una potencia instalada de 50 MW,
emplean tecnología de colectores cilindro-parabólicos y cuentan también con un
sistema de almacenamiento térmico que les permitirá seguir produciendo electricidad
durante 7,5 horas tras la puesta del sol. Estas dos instalaciones incorporan el sistema
de colectores SENERtrough, patentado por SENER y que se está montando en un buen
número de nuevas plantas en España y EE UU. A lo largo de 2010, el avance de las obras
ha tenido un mejor progreso del planificado y se mantiene por tanto la previsión de
finalización de la construcción dentro del año 2011 y el inicio de la explotación comercial
en enero de 2012.
La inversión de capital total comprometida por Torresol Energy Investments en estas tres
primeras plantas (Gemasolar, Valle 1 y Valle 2) es de 941 millones de euros. Actualmente,
esta empresa está desarrollando proyectos en Estados Unidos y en Abu Dabi y está
previsto iniciar la construcción de nuevas plantas termosolares en estos países en
los próximos años. En España también se están desarrollando nuevos proyectos en
Andalucía y Extremadura.
Tracjusa, Valpuren Bañuelo y Valpuren Comatur
A través de las tres plantas de tratamiento de residuos agropecuarios de las sociedades
Tracjusa, Valpuren Comatur y Valpuren Bañuelo, ubicadas la primera en Lérida y las otras
dos en Toledo, se han tratado en 2010 un total de 267.000 toneladas de purín de porcino,
recuperando 11.700 toneladas de fertilizante y generando biogás, que posteriormente
se ha utilizado en las respectivas unidades de cogeneración de las instalaciones
para producir 408.000 MWh eléctricos. Estas plantas resuelven de forma integral el
performance, while the use of salts as a thermal
fluid also allows for all of the heat collected in
the solar field to be stored for several hours.
The construction of this facility, supervised by
SENER and begun in 2008, made it possible
to finish developing and resolving numerous
technological and innovative solutions. The
plant, with 19.9 MW nameplate power has a
storage capacity that will allow it to operate at full
power for over 15 hours without solar radiation,
making it possible for Gemasolar to provide
the same annual production as a conventional
50 MW thermoelectric plant without thermal
storage. By the end of 2010, the construction of
Gemasolar was nearly finished. At that point, its
commissioning and testing period began, making
it possible for it to commence commercial
operation on schedule in May of 2011.
The Valle 1 and Valle 2 plants, each with an
installed power of 50 MW, employ parabolic
trough collector technology and also have a
thermal storage system which will allow them
to continue producing electricity for 7.5 hours
after sunset. These two power plants have
incorporated in them the SENERtrough collector
system, patented by SENER and installed in a
good number of new plants in Spain and the US.
Over the course of 2010, the construction on the
plants progressed more quickly than planned,
and they are thus on target to be completed in
2011, with commercial operations commencing
in January of 2012.
The total capital investment Torresol Energy
Investments has committed for these three
plants (Gemasolar, Valle 1 and Valle 2) is
941 million Euros. The company is currently
developing projects in the United States and Abu
Dhabi, and is expected to begin construction of
new thermosolar plants in those countries in the
coming years. In Spain it is also undertaking new
projects in Andalusia and Extremadura.
Tracjusa, Valpuren Bañuelo and Valpuren
Comatur
In 2010, the three agricultural waste treatment
plants of the Tracjusa, Valpuren Comatur and
Valpuren Bañuelo companies, the first located in
Lérida and the other two in Toledo, treated a total
of 267,000 tons of pig slurry, creating 11,700 tons
of manure and generating biogas that was later
used in the facilities’ respective cogeneration
units to produce 408,000 electrical MWh.
These plants provide an integrated solution to
the environmental problems created by excess
pig slurry, preventing water contamination and
significantly reducing greenhouse gas emissions,
and especially methane.
The financial year 2010 was the first year of full
operation of the two plants in Toledo, which began
production in mid-2009. Upon the backdrop of
a marked lack of organization among breeders
and crisis in their sector, the supply of waste to
the plants was originally more complex than had
been anticipated, yet in the end it was possible
to create a satisfactory organizational structure
to allow the plants to operate at over 85% of
their nominal capacity. The increased availability
SENER Annual Report 2010 • 33
problema medioambiental que generan los purines de porcino excedentarios, evitando
la contaminación de las aguas y contribuyendo de forma relevante a la reducción de la
emisión de gases de efecto invernadero, especialmente de metano.
El ejercicio 2010 ha sido el primero de funcionamiento completo de las dos plantas
de Toledo, que iniciaron su producción a mediados de 2009. En un entorno de falta de
organización previa de los ganaderos y crisis en su sector, el suministro de residuos
a las plantas fue inicialmente algo más complejo de lo previsto, aunque finalmente se
ha organizado satisfactoriamente, lográndose que las plantas hayan funcionado por
encima del 85% de su capacidad nominal. La elevada disponibilidad de la generación
eléctrica, que ha alcanzado valores superiores al 95% y la renegociación de un contrato
de abastecimiento de gas natural menos oneroso, han contribuido a la obtención de unos
resultados económicos satisfactorios en este primer año de funcionamiento completo.
En lo que se refiere a Tracjusa, ya en su noveno año de producción, hay que destacar la
buena utilización de su capacidad y la elevada disponibilidad de las unidades de generación
eléctrica, que han dado lugar también a unos resultados económicos muy satisfactorios.
En el mes de noviembre, SENER llegó a un acuerdo con el Grupo Abantia para adquirir su
participación del 6,49% en Tracjusa. Con esta operación, SENER consolida su liderazgo
como socio principal de la sociedad, con una participación del 41,5%.
Las tres instalaciones de procesamiento de purines han funcionado en la modalidad de
‘vertido cero’ de aguas residuales, introducida hace dos años en Tracjusa e implantada
desde el inicio en las dos plantas de Toledo.
of electrical generation, which reached levels of
over 95%, and the renegotiation of a less costly
natural gas contract, made it possible to obtain
better financial results in this first year of full
operation.
As for Tracjusa, now in its ninth year of production,
the efficient use of its capacity and the increased
availability of electrical generator units must be
pointed out, which also led to very satisfactory
economic results. In November, SENER reached
an agreement with the Grupo Abantia to acquire
its 6.49% share of Tracjusa. With this transaction,
SENER consolidated its leadership as the main
partner in the company with a 41.5% share.
The three animal slurry processing facilities
operate by applying the ‘zero landfill’ principle for
wastewater, introduced two years ago at Tracjusa
and implemented from the outset at the plants in
Toledo.
Zabalgarbi, S.A.
Finally, in 2010 the Zabalgarbi municipal solid
waste energy recycling plant achieved similar
output to its figures from financial year 2009.
220,000 tons of MSW were recycled in over
7,500 hours of operation, exporting 628 GWh of
electricity to the network.
These results indicate that there is still insufficient
availability of the installations and some levels of
operation and maintenance have still not reached
the standard that was expected. As a result, the
company began negotiations with the plant’s
operator, VTR, to terminate its service contract.
This culminated in the effective termination of
VTR’s operations as of 31 December 2010, with
Zabalgarbi itself taking control of the necessary
personnel and management.
During the financial year, studies, procedures and
license applications continued to be processed,
geared toward the launch of a second processing
and generation unit, which would double
Zabalgarbi’s current capacity for both waste
treatment and electric power output.
Planta de Tracjusa (Lérida, España) / Tracjusa Plant (Lérida, Spain)
Zabalgarbi, S.A.
Por último, la planta de valorización energética de residuos sólidos urbanos Zabalgarbi ha
conseguido, durante 2010, unos rendimientos similares a los del ejercicio 2009. Se han
valorizado 220.000 toneladas de residuos sólidos urbanos (RSU) durante más de 7.500
horas de funcionamiento y se han exportado a la red 628 GWh de electricidad.
Estos resultados reflejan todavía una disponibilidad insuficiente de las instalaciones
y unos niveles de operación y mantenimiento que siguen sin alcanzar los estándares
esperados. Por esta razón, la sociedad emprendió una negociación con el operador de la
planta, VTR, encaminada a la terminación de su contrato de servicios. Esto ha culminado
con la terminación efectiva de la operación de VTR a partir del 31 de diciembre de 2010,
asumiendo la propia Zabalgarbi el equipo de personas necesario y la gestión.
Durante el ejercicio han continuado los estudios, trámites y solicitudes de permisos
encaminados al lanzamiento de una segunda unidad de proceso y generación, que
duplicaría la capacidad actual de Zabalgarbi, tanto en capacidad de tratamiento de
residuos como en potencia eléctrica.
34 • SENER Memoria Anual 2010
Planta de Zabalgarbi (Vizcaya, España) / Zabalgarbi Plant (Biscay, Spain)
SENER Annual Report 2010 • 35
36 • SENER Memoria Anual 2010
04
Capacidad de Innovación
The Ability to Innovate
04.1
04.2
04.3
Innovar es saber anticiparse
Reconocimientos
Innovation is
forward-thinking
Principales líneas
de investigación y
programas por cada
Área de Negocio
04.1.1
Main lines of research
and programs by
Business Area
Recognitions
04.3.1
Reconocimientos
externos en innovación
Recursos dedicados
Allocating resources
External Recognitions
for Innovation
04.3.2
Reconocimientos
internos: Premios a la
Innovación de SENER y
Premios a la Seguridad
en las Obras
Internal Recognitions:
SENER Innovation and
Safety on Construction
Site Awards
SENER Annual Report 2010 • 37
04.1
Innovar es saber anticiparse
Innovation is forward-thinking
La innovación y la tecnología se han vuelto a revelar en 2010 como las principales ventajas competitivas para SENER, por un lado, al posibilitar la diferenciación en nuestros
productos y servicios de ingeniería y, por otro, al generar nuevas iniciativas de negocio
e inversión para el conjunto de nuestra actividad. De hecho, la innovación, basada en el
entendimiento de las prioridades del cliente y en el talento, conocimientos y experiencia
de los profesionales de SENER, unida a la aplicación de tecnologías superiores, son los
puntales con los que la empresa aspira a liderar cada sector en el que actúa.
SENER ha sido reconocida desde sus orígenes por su determinación en apoyar esfuerzos de innovación a medio y largo plazo, materializándolos en proyectos que constituyen
verdaderas referencias internacionales por su impacto tecnológico.
In 2010, innovation and technology again
proved to be SENER’s principal competitive
advantages: firstly, by distinguishing our
engineering products and services from those
of our competitors and, secondly, by generating
new business and investment initiatives for
all of our activities. In fact, innovation, based
on an understanding of our clients’ priorities,
and on the talents, expertise and experience
of SENER’s professionals, together with the
application of superior technologies, are the
mainstays with which the Company aspires to
lead each sector in which it operates.
La estrategia de SENER en innovación se orienta cada vez más al modelo I+D3 (Investigación, Desarrollo, Demostración y Despliegue), procurando plantear desde el inicio la
cadena con todas las fases del proceso innovador, desde el concepto hasta la aplicación
generalizada en nuevos productos, procesos o sistemas.
SENER has been well known since it began for its
determination to support medium-and long-term
innovation efforts, incorporating them into
projects that are true international benchmarks
due to their technological impact.
04.1.1
SENER’s innovation strategy is increasingly
based upon the ‘R&D3’ model (Research,
Development, Demonstration, and
Deployment), managing to establish the chain
with all the phases of the innovative process
from the very start: from the concept until
its generalized application in new products,
processes or systems.
Recursos dedicados
Para anticiparse es imprescindible una inversión constante en I+D+i. De ahí que el área
de Ingeniería y Construcción de SENER haya destinado, en el pasado ejercicio, un 16%
de sus horas de trabajo a estas actividades, lo que representa un aumento del 3,4% con
respecto al ejercicio anterior. Además de los desarrollos propios, hay que tener en cuenta
que algunos de los proyectos que contratan clientes externos son también trabajos de
I+D. Así, estimamos que el trabajo global de innovación se ha elevado realmente al 35,6%
del total, cuando en 2009 fue de un 30%.
El número total de horas dedicadas en el transcurso de 2010 al desarrollo de nuevos o
mejores productos, tecnologías o servicios ha sido de 234.876. En cuanto a desarrollos
de nuevos o mejores procedimientos y metodologías de trabajo, se han dedicado otras
57.714 horas, con resultados muy importantes en la generación de herramientas, sistemas y bases de conocimiento que facilitarán la prestación de todo tipo de servicios de
ingeniería con mayor eficacia y competitividad.
En el área Aeronáutica, ITP dedicó el 77% de las horas de trabajo de su actividad a Ingeniería y Tecnología, sin tener en cuenta el tiempo de Desarrollo Industrial propio ni el de
Soporte en Servicio, ya excluida la actividad de Soporte Logístico Integrado.
En el área de Energía y Medio Ambiente, destacan los desarrollos llevados a cabo por Torresol Energy Investments, encaminados a disponer de herramientas de optimización de sus
operaciones, maximizando la producción de las plantas. Así, en colaboración con distintas
universidades e instituciones científicas, se han creado nuevas herramientas para la predicción de radiación solar directa y la evolución de nubes en el campo solar y se han evaluado
sistemas robóticos avanzados para la limpieza de heliostatos y espejos parabólicos.
Asimismo, Torresol Energy ha completado la construcción de una planta piloto para ensayos de equipos y materiales involucrados en los sistemas de manejo de sales fundidas.
La planta piloto se encuentra situada en el emplazamiento de Fuentes de Andalucía,
junto a la planta Gemasolar.
38 • SENER Memoria Anual 2010
04.1.1
Allocating resources
Constant R&D+i investment is essential for
keeping ahead. Hence, during the last financial
year, SENER’s Engineering and Construction
area dedicated 16% of its working hours to
these activities, representing a 3.4% increase
over the previous year. In addition to its own
developments, it should be also taken into
account that some of the projects outsourced
to us by external clients are also R&D jobs.
Therefore, we estimate that our overall
innovation work has actually risen to 35.6% of
the total, compared to 30% in 2009.
The total number of hours dedicated to the
development of new or better products,
technologies or services during 2010 was
234,876. As for developments of new and
improved work procedures and methods,
another 57,714 hours were dedicated. This has
lead to significant results in the generation
of tools, systems and knowledge bases, all
of which will help us provide every type of
engineering service with greater efficiency and
increased competitiveness.
In the field of Aeronautics, ITP dedicated 77% of
En esta misma área, también hay que resaltar el esfuerzo innovador en el tratamiento
y valorización de residuos, que se lleva a cabo no sólo en SENER, sino también en sus
sociedades participadas y en las licenciatarias de sus tecnologías. Durante el año 2010,
este esfuerzo supuso más de 8.500 horas de técnico titulado que equivale a una dedicación del orden del 25 % del total de las horas de titulado de esta área de negocio.
En este sentido, merecen destacarse los resultados conseguidos en la modificación del
proceso Valpuren para conseguir ‘vertido cero’ en las tres sociedades de tratamiento
de deyecciones ganaderas (purines) participadas por SENER, así como la reducción de
costes alcanzada en las instalaciones para la regeneración de aceites lubricantes usados,
que trabajan con tecnología licenciada por SENER.
its labor hours to Engineering and Technology,
without taking into account time for in-house
Industrial Development but while excluding
Integrated Logistics Support.
In the area of Energy and Environment, we
highlight the developments made by Torresol
Energy Investments, aimed at providing
the tools for optimizing its operations and
maximizing the production in its plants. Thus,
in collaboration with various universities and
scientific institutions, new tools have been
created for predicting direct solar radiation
and the evolution of clouds in the solar field,
and advanced robotic systems have been
developed for cleaning heliostats and parabolic
mirrors.
Torresol Energy has likewise completed the
construction of a pilot plant for testing the
equipment and materials involved in the
handling of molten salt. This pilot plant is
located in Fuentes de Andalucía, next to the
Gemasolar plant.
In this same area, special note should also
be made of the innovative efforts in waste
treatment and recovery not only by SENER,
but also by its affiliated companies and the
licensees of its technologies. In 2010, this effort
involved more than 8,500 hours of certified
technicians’ time, equivalent to 25% of the total
hours of qualified workers in this business area.
Mecanismos de actuación de dos ejes de alta gama / High performance two axes drives
In this vein, mention must made of the
results obtained in modifying the Valpuren
process to achieve ‘zero landfill’ in all three of
SENER’s affiliate companies concerned with
the treatment of livestock waste. In addition,
there were the cost reductions achieved in
the facilities for recovering used lubricating
oils, which work with technologies licensed by
SENER.
SENER Annual Report 2010 • 39
04.2
Principales líneas de investigación y
programas por cada Área de Negocio
Main lines of research and programs
by Business Area
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
En Ingeniería y Construcción podemos diferenciar líneas de innovación para cada una de las
cuatro áreas de negocio, esto es, Aeroespacial, Civil y Arquitectura, Energía y Procesos, y Naval.
Aeroespacial
En Espacio, dentro de los programas de desarrollo tecnológico, destacan las actividades
de diseño de los sistemas de Guiado, Navegación y Control (GNC) del demostrador de
reentrada IXV y la misión de vuelo en formación Proba 3, así como el desarrollo de sistemas de contol térmico para telescopios embarcados.
© ESA
Misión espacial Proba 3 / Proba 3 Space mission
En Aeronáutica, SENER ha continuado desarrollando mejoras que aporten valor añadido
a los actuadores y permitan su aplicación en otras partes clave, como el motor del
avión. En este último campo se ha avanzado en dos proyectos innovadores: un actuador
MICROEMA inteligente (‘smart actuator’) que incorpora un sistema de monitorizado
permanente de su estado (‘Health monitoring’) para mantenimiento predictivo, y un
proyecto en curso para el desarrollo de actuadores electromecánicos que permitan la
variación del ángulo de los vanos de álabes en un motor. Otros proyectos de investigación
y desarrollo en los que SENER ha participado en 2010 han sido un programa subvencionado por ‘Clean Sky’, para desarrollar actuadores para control de los vanos de la turbina
de un motor de helicóptero, y el programa SINTONIA, donde se están desarrollando
actuadores para UAVs tipo ATLANTE, y que continúa en la actualidad.
En Defensa y Seguridad, cabe destacar las pruebas de una planta piloto de diseño propio
para evaluar la disolución de CO2 y O2 en agua de mar, con el objetivo de desarrollar un
evacuador de CO2 para submarinos militares. Se trata de una inversión propia de SENER,
que se engloba dentro de un acuerdo de colaboración con HDW, uno de los principales
fabricantes de submarinos no nucleares del mundo.
Por último, dentro del área de nuevos mercados, en 2010 SENER ha continuado desarrollando nuevos conceptos y productos encaminados a optimizar la operación y el
mantenimiento de plantas termosolares.
40 • SENER Memoria Anual 2010
In Engineering and Construction, we can
distinguish lines of innovation for each of the
four business areas, namely: Aerospace, Civil
Engineering and Architecture, Power and
Process, and Marine.
Aerospace
Of the company’s technological development
programs in the Space sector, we highlight
the design projects for Guidance, Navigation,
and Control (GNC) systems, the re-entry IXV
demonstrator and the Proba 3 formation flying
mission, as well as developments in thermal
control systems for on-board telescopes.
In Aeronautics, SENER has continued
developing improvements that add value to
actuators and can be applied to other key
parts, such as aircraft motors. This latter field
has advanced with two innovative projects: the
smart MICROEMA actuator, which incorporates
permanent health monitoring system for
predictive maintenance, and an ongoing
project for the developing electro-mechanical
actuators that allow engine blades to vary
their angles. Other research and development
projects in which SENER was involved in 2010
included a program subsidized by ‘Clean Sky’ to
develop actuators for controlling the blades of
motor turbines in helicopters, and the ongoing
SINTONIA program where actuators are being
developed for ATLANTE UAVs.
Of note in Defense and Security was SENER‘s
testing of a pilot plant for evaluating how CO2
and O2 dissolve in seawater, with the goal
of developing a CO2 evacuator for military
submarines. This is one of SENER’s own
investments, under a partnership agreement
with HDW, one of the world’s leading
manufacturers of non-nuclear submarines.
Finally, in the area of new markets, in 2010
SENER continued developing new concepts
and products intended for optimizing the
operation and maintenance of thermosolar
plants.
Civil Engineering and Architecture
Throughout 2010, SENER implemented
systems for detecting and predicting crosswind
on high-speed routes in Spain, specifically on
the Madrid - Valencia and Madrid - Santiago
routes. This system, developed by SENER,
and whose design derives from technologies
Civil y Arquitectura
A lo largo de 2010, SENER ha implantando sistemas de detección y predicción de viento
lateral en líneas de alta velocidad en España, concretamente en las líneas Madrid–Valencia y Madrid–Santiago. Este sistema, un desarrollo de SENER cuyo diseño parte de
tecnologías aplicadas en el sector aeronáutico, ha resultado ser básico para garantizar
la seguridad del transporte ferroviario de pasajeros en trenes de alta velocidad. Anteriormente, SENER había implantado ya este sistema en la línea Madrid – Barcelona.
Asimismo, se ha avanzado en las herramientas de evaluación del impacto vibratorio
producido en vías ferroviarias, así como en las posibilidades de mitigación del mismo.
En el ámbito de la Arquitectura, SENER ha desarrollado una herramienta que permite
optimizar el diseño de graderíos y recintos para la celebración de eventos y espectáculos. Dicha herramienta posibilita un análisis de la envolvente de visualizaciones desde
cualquier ángulo del espacio arquitectónico, que garantiza una buena visión del escenario desde cualquier ubicación en dicho recinto.
Estadio de Cracovia (Polonia) /Krakow Soccer Stadium (Poland)
Energía y Procesos
SENER ha seguido avanzando en tecnología para plantas de energía termosolar, donde la
empresa es líder en soluciones innovadoras eficientes en coste. En tecnología cilindroparabólica, se ha iniciado la construcción de dos prototipos en la planta Valle 2, propiedad de Torresol Energy y ubicada en la provincia de Cádiz. Por un lado, un lazo formado
por el nuevo colector SENERtrough-2; por otro, un monotanque para almacenamiento
de energía en sales fundidas. El objetivo de estos desarrollos es confirmar su viabilidad
con el objetivo de poder implantarlos en una planta comercial.
En cuanto a la tecnología termosolar de torre central con receptor de sales fundidas, se ha
puesto en marcha el programa denominado TC-GRAN, orientado al avance tecnológico de
los principales componentes y a la optimización de la operación para planta de torre de gran
potencia. Entre los distintos aspectos en los que SENER ha trabajado con TC-GRAN a lo largo
de 2010, se encuentran: el receptor de gran potencia; un nuevo concepto de campo solar, con
avances relativos al desarrollo de un nuevo heliostato, con alimentación autónoma y comunicaciones inalámbricas; un sistema de sales fundidas capaz de operar con un mayor caudal y a
una mayor presión; y herramientas de simulación avanzada.
applied in the aeronautical sector, has proven
to be essential in ensuring the safety of
passengers in high-speed trains. Previously,
SENER had already implemented this system
along the Madrid - Barcelona line.
SENER has also made advances in tools for
evaluating the vibratory impacts produced on
railroads and how to mitigate them.
In the field of Architecture, SENER has invented
a tool that makes it possible to optimize
seating designs for events and shows. This tool
analyzes the surrounding views from any angle
in the architectural space, ensuring a good view
of the stage from anywhere on the premises.
Power and Process
SENER has continued advancing in technology
for thermosolar power plants, where the
company is the leader in innovative, cost-effective
solutions. In parabolic trough technology,
construction has begun on two prototypes in the
Valle 2 plant, belonging to Torresol Energy and
located in the Cádiz province. On the one hand, a
loop formed by the new SENERtrough-2 collector,
and the other, a single-tank for storing energy in
molten salt. The objective of these developments
is to confirm their viability for installation in a
commercial plant.
As for central solar tower technology with molten
salt receivers, a program called TC-GRAN has
been launched, to technological advance the
primary components and to optimize operations
in plants with high-power towers. The various
aspects that SENER has worked on with
TC-GRAN during 2010 include: a high power
receiver, a new solar field concept with progress
in developing a new heliostat with self-powered
wireless communications; a molten salt system
that can operate with a higher flow and under
higher pressure; and advanced simulation
tools.
At the same time, SENER has up opened a new
line of research with the HELSOLAR project,
whose objective is to design, construct, and test
a graphite storage system capable of handling
medium to high temperatures (650°C) with a
wide operating range.
We finally highlight SENER’s activities to seek
alternative manufacturing and assembly
processes, especially with regard to elements
that are used in large quantities in solar
installations, in order to reduce the production
cost and improve reliability.
In short, in the Power and Process sector,
SENER’s innovative work has continued to
focus on the search for more efficient formulas
for generating electricity from clean and
renewable sources, such as solar energy.
Marine
Sistema de almacenamiento en sales fundidas en plantas termosolares/ Molten salt storage system in
thermosolar plants
In 2010, as in 2009, SENER’s Marine
Engineering efforts have been focused
on meeting the challenge of designing
technologically-advanced vessels, with
improved performance in both their design
SENER Annual Report 2010 • 41
Paralelamente, SENER ha abierto una nueva línea de investigación con el proyecto
HELSOLAR, cuyo objeto es diseñar, construir y probar un sistema de almacenamiento en
grafito válido para temperatura media-alta (650ºC) y con un amplio rango de operación.
Por último, cabe señalar las actividades llevadas a cabo para identificar procesos alternativos de fabricación y montaje, especialmente en lo que se refiere a elementos que
se utilizan en grandes cantidades en las instalaciones solares, de tal forma que pueda
reducirse el costo de producción a la par que mejorar la fiabilidad.
En resumen, en el sector de Energía y Procesos la labor de innovación de SENER ha continuado enfocada en la búsqueda de fórmulas más eficientes de generación de electricidad a partir de una fuente limpia y renovable como es la energía solar.
Naval
En el año 2010, al igual que en 2009, en Ingeniería Naval los esfuerzos se han orientado
a alcanzar el desafío de diseñar buques tecnológicamente avanzados, con mejoras en
el rendimiento tanto en las fases de diseño y construcción como a lo largo de su vida
útil. Así, las líneas de investigación han estado centradas en FORAN y en los proyectos
colaborativos BAIP 2020, Ocean Lider y BESST.
En 2010, SENER lanzó la nueva versión V70 de FORAN, un sistema para el diseño y la construcción de buques y artefactos flotantes. FORAN V70 incorpora significativas innovaciones que
posibilitan ampliar su funcionalidad y mejorar su rendimiento. Entre las nuevas aplicaciones
del sistema destaca su internacionalización: ahora soporta caracteres Unicode y permite la
obtención de informes en lenguas de alfabeto no latino,
como por ejemplo chino, japonés y ruso. Se han desarrollado nuevos módulos como el FVIEWER, para la
navegación virtual a través del modelo en 3D del buque;
el FGA, para la definición de espacios y de la disposición
general del buque; el FNORM, para la definición de estándares de estructura; o el FPLM, que hace posible la
conexión de FORAN con sistemas de ‘Project Lifecycle
Management’ (PLM). En el diseño de maquinaria y
armamento sobresalen las nuevas herramientas para el
trazado de tuberías de forma interactiva.
En el ámbito de los proyectos colaborativos, SENER ha realizado trabajos como miembro
del consorcio tecnológico BAIP-2020 (Buque Autómata Inteligente Polivalente), creado
para definir los parámetros de diseño y construcción de buques pesqueros altamente
eficientes y ecológicos en el horizonte de 2020.
Desde el año pasado, SENER participa en el proyecto Ocean Lider, una iniciativa tecnológica que tiene como meta el desarrollo de tecnologías aplicables al aprovechamiento
eficiente de las energías renovables oceánicas. Este proyecto se incluye dentro del
programa CENIT del gobierno español.
and construction phases, and throughout their
useful life. The company’s investigative efforts
have thus been centered on FORAN and on
the collaborative BAIP 2020, Ocean Lider, and
BESST projects.
In 2010, SENER launched the new V70 version
of FORAN, a system for designing and building
vessels and floating structures. FORAN V70
incorporates significant innovations that make
it possible to expand their functionality and
improve their performance. Of the system’s
new applications we draw particular attention
to its internationalization: it now supports
Unicode characters and allows reports to be
produced in non-Latin alphabet languages,
such as Chinese, Japanese and Russian.
New modules have been developed, such
as FVIEWER, for virtual browsing using a 3D
model of the ship; FGA, for defining spaces and
general layout; FNORM, for defining structural
standards; and FPLM, which makes it possible
to connect between FORAN and ‘Project
Lifestyle Management’ (PLM) systems. In the
design of machinery and outfitting, the new
tools for interactively tracing pipe layouts stand
out.
In the area of collaborative projects, SENER has
executed projects as a member of the
BAIP-2020 technological consortium
(Multipurpose, Intelligent, Autonomous Fishing
Vessel); set up to define design and construction
parameters for highly-efficient and
environmentally-friendly fishing vessels by 2020.
Since last year, SENER has participated in
the Ocean Lider project, a technological
initiative that has as its goal the development
of applicable technologies for the efficient
improvement of renewable oceanic energies.
This project is included in the Spanish
government’s CENIT program.
Throughout 2010, SENER also participated
in the BESST project, part of the Seventh
Framework Program of the European Union,
whose goal is to develop an efficient connection
between the FORAN system and the calculation
and simulation tools, based on the finite
element method (FEM), a project that is still
underway.
Aeronautics
A lo largo de 2010, SENER también ha tomado parte en el proyecto BESST, encuadrado
en el Séptimo Programa Marco de la Unión Europea, cuyo objetivo es desarrollar una conexión eficaz entre el sistema FORAN y las herramientas de cálculo y simulación basadas
en el método de elementos finitos (FEM), un proyecto que continua a día de hoy.
Aeronáutica
En 2010, se han manifestado evidentes dificultades en la obtención de proyectos de
I+D en el contexto nacional, donde se augura que a medio plazo no mejore de manera
sustancial la situación. Por otro lado, ITP se ha reafirmado en el apoyo sostenido en la colaboración con las universidades y centros tecnológicos identificados como estratégicos.
En lo referente a proyectos, durante el año 2010 ITP siguió con su participación en el proyecto europeo ‘Clean Sky’; concretamente, en la definición de la tecnología de turbina,
donde algunos de los desarrollos, que se validarán en el demostrador de turbofan trieje
42 • SENER Memoria Anual 2010
In 2010, it became difficult to obtain R&D
projects in the domestic market, where the
middle term forecast shows no substantial
signs of improvement. Nevertheless, ITP has
reaffirmed its sustained support for universities
and technological centers identified as being
strategic.
As for its projects, in 2010 ITP continued its
participation in the European “Clean Sky”
project, namely in the creation of turbine
technology, where some of the developments
that will be validated by the broad range
tri-axis turbofan are: the introduction of ITP’s
first directional solidification alloy, the use of
new mooring systems for turbine blades, the
introduction of improvements in turbine sealing
and cooling, and the mechanical demonstration
of the production method for the new concept
for a radial output structure.
Likewise, ITP’s involvement in numerous
collaborative projects has been extended to
the development of basic technology, and here
the collaborating centers are taking a central
role. On the domestic scene, the EUSKESTUR
Etorgai and the OPENAER Cenit projects
continued, while on the European scene the
FACTOR and MERLIN projects were launched,
approved in 2010.
Energy and Environment
Torresol Energy has primarily dedicated its
research and development efforts to the
operation and maintenance of thermoelectric
solar plants, with the goal of increasing
production and significantly reducing the cost
of generating electricity. The company has
allocated 20% of its staff ’s work in 2010 to
R&D+i.
Encuentro sobre eficiencia de turbinas de baja presión en la NASA / A low pressure turbine efficiency
workshop at NASA
de largo alcance, serán: la introducción de la primera aleación de solidificación direccional de ITP, el uso de nuevos sistemas de amarre en álabes de turbina, la introducción de
mejoras en el sellado y refrigeración de la turbina o la validación mecánica del método de
fabricación del nuevo concepto de estructura radial de salida.
De igual modo, se ha prolongado la involucración de ITP en múltiples proyectos de colaboración
para el desarrollo de tecnología básica y donde los centros colaboradores cobran un papel
esencial. En el ámbito nacional, continuaron el Etorgai EUSKESTUR y el Cenit OPENAER, mientras que en el europeo arrancaron los proyectos FACTOR y MERLIN, aprobados en 2010.
Energía y Medio Ambiente
Torresol Energy ha dedicado principalmente sus esfuerzos de investigación y desarrollo
a la operación y mantenimiento de centrales solares termoeléctricas con el objetivo de
incrementar la producción y reducir de forma significativa los costes de generación de
electricidad. La empresa destinó a I+D+i el trabajo del 20% de su plantilla en 2010.
De nuevo, entre las principales líneas de investigación se han encontrado la utilización de
previsiones meteorológicas para la optimización de la operación y el despacho de la energía
generada en las centrales solares termoeléctricas. Como novedad, se han añadido la determinación de alternativas para mejorar la eficiencia de los procesos de limpieza de las superficies reflectantes, el estudio de la degradación de los espejos y, finalmente, el desarrollo de un
sistema para gestionar la producción de la central en función de las predicciones meteorológicas, del estado de la instalación y de la demanda prevista del mercado. Asimismo, se han
establecido los ensayos más apropiados para determinar el nivel de atenuación atmosférica
de la radiación en áreas con diferentes concentraciones de aerosoles.
También son muy importantes los nuevos procesos termodinámicos concebidos para lograr
rendimientos termoeléctricos óptimos en plantas de generación eléctrica a partir de la biomasa. SENER confía en incorporar dichos procesos en varias plantas grandes, a partir de 2011.
Once again, among the company’s main lines
of research are the use of meteorological
predictions to optimize the operation and
the delivery of the energy generated to
thermoelectric solar plants. New features have
also been added for determining alternative
ways to improve the efficiency of the cleaning
of reflective surfaces, a study of mirror
degradation, and lastly the development of a
system for managing the plant’s production
based on meteorological predications, the
facility’s condition and the demand forecast in
the market.
The most appropriate tests have likewise
been established for determining the level of
atmospheric attenuation of radiation in areas
with different concentrations of aerosols.
SENER’s new thermodynamic processes are
also highly significant, designed to achieve
optimum thermoelectric outputs in plants
that generate electricity from biomass. SENER
expects to incorporate these processes into
several large plants as of 2011.
Besides in 2010, the results of SENER’s
research into codigestion of pig slurry, aimed
primarily at increasing the generation of biogas
in order to reduce natural gas consumption,
were successfully incorporated into SENER’s
facilities that use the Valpuren process.
In Zabalgarbi, work continued on the
classification of waste for use in construction
(the INNOTEC program) and on the VALINUR
project under the National Program for Applied
Research Projects.
Además, los resultados de las investigaciones sobre la codigestión de purín de cerdo,
buscando especialmente el aumento de la generación de biogás para disminuir el consumo de gas natural, se han ido incorporando con éxito a lo largo de 2010 en las instalaciones que utilizan el proceso Valpuren de SENER.
En Zabalgarbi han continuado los trabajos relacionados con la caracterización de las
escorias para su uso en construcción (programa INNOTEC) y con el proyecto VALINUR
dentro del Programa Nacional de Proyectos de Investigación Aplicada.
SENER Annual Report 2010 • 43
04.3
Reconocimientos
Recognitions
04.3.1
Reconocimientos externos en innovación
SENER ha sido reconocida con el Premio COAVN de Arquitectura 2010, concedido por
el Colegio de Arquitectos Vasco-Navarro, por el proyecto ‘Equipamiento de San Roque’
en la modalidad de Diseño Urbano y Paisajismo. El edificio, cuyo proyecto y dirección de
obra ha ejecutado SENER, comprende un centro de tercera edad, un centro juvenil y un
aparcamiento subterráneo.
El Grupo también ha obtenido el premio de la revista norteamericana CSP Today, en la
categoría ‘Best increased dispatchability solution’, por el sistema de almacenamiento en
sales fundidas que permite a las plantas con tecnología de SENER seguir produciendo
electricidad en ausencia de insolación, bien de noche o en momentos en que la radiación
solar es muy débil.
Igualmente, la Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao otorgó a SENER
la ‘Makila de Honor 2010’ por el trabajo innovador de la empresa en el ámbito naval, y
en particular por el desarrollo continuado de su software de diseño y construcción de
buques y artefactos navales y oceánicos, el sistema FORAN.
04.3.1
External recognitions for Innovation
The Basque-Navarre Architects Association
(COAVN) awarded SENER the 2010
Architecture Award in the Urban Design and
Landscape category, for its ‘San Roque
Equipment Center’ project. The building, whose
project and works management was executed
by SENER, comprises a center for seniors, a
youth center and underground parking.
The Group also received an award from the
American magazine CSP Today in the category
of ‘Best increased dispatchability solution’,
for its molten salt storage system that allows
plants, using SENER technology, to continue
producing electricity even without sunlight,
whether at night or in times of very weak solar
radiation.
Also, the Bilbao Chamber of Commerce,
Industry, and Shipping awarded SENER the
2010 ‘Makila of Honor’ for the company’s
innovative work in the marine industry and
particularly the ongoing development of its
FORAN software system for designing and
building marine and oceanic vessels and
floating structures.
SENER also received the Hemendik Award, in
the category of innovation, from the Deia
newspaper, in recognition of the path that the
company has followed since its founding in
Bilbao in 1956, characterized by its pursuit
of technologically-efficient and innovative
solutions.
Galardón Makila de Honor 2010 de la Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao / Makila of Honor
Award from the Chamber of Commerce Industry of Navigation of Bilbao
SENER también recibió el Premio Hemendik, en la categoría de Innovación, entregado
por el diario Deia, en reconocimiento por la trayectoria seguida por la empresa desde
su fundación en Bilbao en 1956, marcada por la búsqueda de soluciones tecnológicas
eficientes y novedosas.
Además, la Fundación San Benito de Alcántara concedió el Premio Internacional Puente
de Alcántara al viaducto sobre el Embalse de Contreras, que forma parte del proyecto del
tramo Minglanilla – Villargordo del Cabriel de la línea de alta velocidad Madrid – Castilla
La Mancha – Comunidad Valenciana – Región de Murcia, un trabajo realizado para ADIF
por SENER y GESTEC.
44 • SENER Memoria Anual 2010
Furthermore, the San Benito of Alcántara
Foundation granted the International Bridge of
Alcántara Award to the viaduct on the
Contreras Reservoir, part of the
Minglanilla - Cabriel del Villargordo section of
the Madrid - Castilla La Mancha - Comunidad
Valenciana - Murcia Region high-speed line, a
job carried out for ADIF by SENER and GESTEC.
Finally, SENER also received an honorable
mention in the Agustín de Betancourt Award
for ‘Best Public Building of the Year’, awarded by
the School of Engineering and Ports of the
Canary Islands for its work on the railway
project in Tenerife.
Por último, SENER ha sido merecedora de una mención honorífica en el Premio Agustín
de Betancourt a la ‘Mejor Obra Pública del Año’, que entrega el Colegio de Ingenieros
de Caminos Canales y Puertos de Canarias, por el trabajo realizado en el proyecto del
tranvía de Tenerife.
04.3.2
Reconocimientos internos: Premios a la Innovación de
SENER y Premios a la Seguridad en las Obras
Como cada año, el área de Ingeniería y Construcción de SENER entregó sus galardones
internos ‘Premios a la Innovación’ y, por primera vez, en 2010 se entregaron también los
nuevos ‘Premios a la Seguridad en las Obras’.
Los Premios a la Innovación, dotados con 30.000 euros y que cuentan ya con una larga
tradición en la empresa, reconocen aquellos productos o procesos cuyas características
o aplicaciones, desde el punto de vista tecnológico, difieran sustancialmente de los ya
existentes. Este año los premios han recaído en el equipo de SENER responsable del
diseño del colector solar cilindro–parabólico SENERtrough. Su diseño ha mejorado las
prestaciones técnico-económicas de los colectores anteriores, cumpliendo el objetivo
de reducir significativamente el coste unitario de generación de energía en las plantas
termosolares.
Además, en 2010 ha tenido lugar por vez primera la concesión de los Premios a la
Seguridad en las Obras, que surgieron por iniciativa de la Dirección de SENER para
premiar las actuaciones de aquellas personas que contribuyan de forma más relevante
y directa a reducir los índices de accidentes en las obras en las que SENER tiene la
responsabilidad de la seguridad. El objetivo de SENER es conseguir índices cero de
accidentes mediante la mejora continua en la prevención de riesgos laborales (PRL)
en todas sus obras. El reconocimiento ha recaido este año en las direcciones de
construcción de los proyectos de cogeneración de BP Oil, las plantas de purines de Polán
y Consuegra, y la ampliación eléctrica de la línea 1 del Metro de Barcelona.
ITP celebró la tercera edición de su ‘Premio a la Innovación del Grupo ITP’, dotado con
6.000 euros y orientado a fomentar la innovación en cualquiera de los ámbitos de actuación
del la empresa. En esta ocasión, la Comisión Evaluadora, presidida por Guillermo Ulacia,
presidente de Innobasque, valoró las quince candidaturas presentadas y otorgó el primer
premio a un equipo de la Dirección Ejecutiva de Operaciones por el proyecto ‘Disco de la
etapa 5 del motor Trent XWB, diseñado y fabricado con una unión soldada entre el disco y el
brazo actuador’. La solución desarrollada ha permitido ampliar la base se suministradores
de forja capaces de forjar los componentes básicos de esta pieza, eliminando un monopolio
de suministro que implicaba la solución de diseño anterior.
04.3.2
Internal Recognitions: SENER Innovation
and Safety on Construction Site Awards
As it does every year, SENER’s Engineering
and Construction area presented their internal
accolades, the ‘Innovation Awards’ and in
2010, for the first time, they handed out the
‘Construction Safety Awards’.
The Innovation Awards, with 30,000 Euros of
funding and a long tradition in the company,
recognize products and processes whose
characteristics or applications, from a
technological point of view, differ substantially
from those that already exist. This year the
awards went to the SENER team responsible
for designing the SENERtrough parabolic
collector. Its design has improved the technical
and economic benefits of earlier collectors, thus
fulfilling the objective of significantly reducing the
power unit generation cost in thermosolar plants.
2010 also witnessed the first presentation
of the Safety on Construction Site Awards,
which arose at the initiative of SENER’s Senior
Management to reward the actions of those
employees who contributed most relevantly
and directly to reducing the rate of accidents on
construction sites where SENER is responsible
for safety. It is SENER’s goal to have a rate
of zero accidents by continuously improving
its Occupational Risk Prevention in all of its
projects. The accolade was awarded this year
to the management teams that constructed
the BP Oil cogeneration projects, the Polán
and Consuegra animal slurry plants, and the
electrical extension of line 1 of the Barcelona
Metro.
ITP held the third edition of its ‘ITP Group
Innovation Awards,’ with 6,000 Euros of funding
and aimed at fostering innovation in any of
the fields in which the company is active. On
this occasion, the Evaluating Commission,
presided by Guillermo Ulacia, President of
Innobasque, evaluated the fifteen nominations
that were submitted and awarded the first
prize to a team from the Executive Operational
Managers for their project entitled ‘Disc from
Stage 5 of the Trent XWB Motor – designed
and manufactured with a welded joint between
the disc and actuator arm.’ The solution they
developed made it possible to expand the base
of forge suppliers who can build the part’s
basic components, thus eliminating the supply
monopoly entailed by the previous design
solution.
Premios a la Seguridad en las obras de SENER 2010 / SENER Safety on Construction Site Awards 2010
SENER Annual Report 2010 • 45
46 • SENER Memoria Anual 2010
05
Personas y Comunicación
People and Communication
05.1
05.2
05.3
La plantilla en cifras
Políticas de personas
Comunicación
The workforce in figures
Personnel policies
Communication
SENER Annual Report 2010 • 47
05.1
La plantilla en cifras
The workforce in figures
SENER confía en las personas y en el desempeño de su responsabilidad y para ello
propicia que exista un ambiente de libertad que aliente el desarrollo de la iniciativa
individual.
En el área de Ingeniería y Construcción del Grupo, la plantilla ha crecido un 3,75% con
respecto al año precedente, para situarse al cierre del ejercicio 2010 en 2.270 personas.
Las distribuciones por sexos, con un 27,6% de mujeres y un 72,4% de hombres, y por
edades, con una media de 38,5 años, prácticamente no han variado en relación con
2009. En cuanto a las titulaciones, un 57,14% corresponde a ingenieros superiores, un
14,97% a ingenieros técnicos, el 17,08% a delineantes y el 10,81% a otras categorías.
SENER trusts people and them carrying
out their responsibilities, and to this means,
it encourages an atmosphere of freedom
to promote the development of individual
initiative.
In the Group’s Engineering and Construction
area, the workforce has grown by 3.75% as
regards to the previous year, reaching 2,270
people at the end of 2010. Distributions by
gender, with 27.6% women and 72.4% of men,
and by age, with an average age of 38.5, are
virtually unchanged compared to 2009. As for
qualifications, 57.14% correspond to senior
engineers, 14.97% to technical engineers,
17.08% to draftsmen and 10.81% to other
categories.
In the Aeronautics area there have been
some organizational changes that seek a
better integration of SENER work teams.
Thus, those related to Space (NTE-SENER,
Hisdesat, Galileo Sistemas y Servicios) have
left this unit, becoming part of the Engineering
and Construction area and integrating their
management into the SENER Ingeniería y
Sistemas organization. ITP has also made
progress towards a greater organizational
and management integration of the parent
company and its subsidiaries.
Oficina de SENER en Varsovia / SENER’s office in Warsaw
En el área Aeronáutica se han llevado a cabo algunos cambios organizativos que
buscan una mejor integración de los equipos de trabajo de SENER. Así, las participadas
relacionadas con el Espacio (NTE-SENER, Hisdesat, Galileo Sistemas y Servicios) han
salido de esta unidad, pasando a depender del área de Ingeniería y Construcción e
integrándose su gestión en la organización de SENER Ingeniería y Sistemas. En ITP se ha
avanzado también hacia una mayor integración organizativa y de gestión de la matriz y
sus filiales.
Durante el ejercicio 2010, ITP redujo su plantilla en siete personas, mientras que en
el conjunto del Grupo se perdieron 69 empleos, lo que equivale a un el 2,57%. Este
decrecimiento se produjo en todas las empresas del Grupo ITP, salvo en las filiales del
subgrupo Aeromaritime.
48 • SENER Memoria Anual 2010
During the year 2010, ITP reduced its workforce
by seven people, while the Group as a whole
lost 69 jobs, equivalent to 2.57%. This decrease
occurred in all ITP Group companies, except in
the subsidiaries of the Aeromaritime subgroup.
Within the Energy and Environment area,
Torresol Energy Group ended 2010 with 59
people, an increase of 136% compared to the
previous year. This is due largely to the initial
recruitments required to create the operation
and maintenance teams for the new plants
under construction, which will be grouped in
the new subsidiary Torresol O&M. Overall, the
workforce is made up of 80% men and 20%
women, while the distribution by occupational
categories shows that 69% are university
graduates and technicians.
Dentro de Energía y Medio Ambiente, el Grupo Torresol Energy cerró 2010 con 59
personas, con una subida del 136% respecto al año anterior. Esto se debe, en buena
medida, a las primeras incorporaciones que ha requerido la creación de los equipos de
operación y mantenimiento de las nuevas plantas en construcción, que se agruparán
en la nueva filial Torresol O&M. En su conjunto, la plantilla ha quedado compuesta por
un 80% de hombres y un 20% de mujeres, mientras que la distribución por categorías
profesionales reflejaba que el 69% son titulados superiores y técnicos.
23
103
2.270
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Aeronáutica
Aeronautics
Energía y Medio Ambiente
Energy and Environment
Grupo
Group
2.698
Evolución de la plantilla / Workforce evolution
Total
2010
2009
5.094
4.943
SENER Annual Report 2010 • 49
05.2
Políticas de personas
Personnel policies
El Grupo SENER cuenta con equipos de profesionales muy cualificados, formados en su
mayoría como ingenieros superiores o técnicos de todas las especialidades.
SENER Group has teams of highly skilled
professionals, trained mostly as engineers and
engineering technicians of every specialty.
SENER mantiene acuerdos con varias universidades para que los estudiantes de los
últimos cursos puedan realizar prácticas de trabajo. En 2010 se beneficiaron de estas
colaboraciones 168 becarios en las diferentes empresas del Grupo.
SENER has agreements with several
universities for the internship of students in
their final years. In 2010, 168 scholars benefited
from these collaborations through the Group’s
various companies.
Torresol Energy ha colaborado activamente con los ayuntamientos de los municipios
en los que se ubican sus nuevas plantas termosolares y ha desarrollado programas de
formación enfocados a la incorporación de personas de estas localidades en sus equipos
de operación y mantenimiento.
SENER fomenta y facilita que sus personas complementen su desarrollo profesional en
el trabajo con formación adicional. La formación continuada incrementa las capacidades
técnicas y de gestión de las personas, les ayuda a desenvolverse en nuevos entornos
multidisciplinares y multinacionales y es, además, un importante elemento de retención
y motivación.
Así, en el área de Ingeniería y Construcción en 2010 se ha invertido el 1,93% de la
masa salarial (40.363,5 horas) en formación, en horario laboral, esfuerzo en el que ha
participado el 64,06% de la plantilla.
Total
50 • SENER Memoria Anual 2010
1.085,5
1.132
10.801
SENER encourages and enables its people to
supplement their professional development
in the workplace with additional training.
Ongoing training increases the technical and
managerial capacities of individuals, helping
them to develop in new multidisciplinary and
multinational environments, as well as being an
important element for retaining and motivating
staff.
Thus, in 2010, the Engineering and Construction
area invested 1.93% of total payroll (40,363.5
hours) in training during working hours, an effort
that has involved 64.06% of the workforce.
% de horas dedicado a formación / % of hours devoted to professional training
Específica
Specific training
Competencias
Ability training
Genérica
Generic training
Torresol Energy has worked actively with the
local councils of the municipalities in which
its new thermal-solar plants are located and
has developed training programs focused on
recruiting people from these towns into their
operation and maintenance teams.
3.122,5
2010
2009
28.430,5
29.118,5
40.363,5
33.326,5
ITP has also devoted 2% of average working
hours (60,000 hours) to training. Of the more
than 4,600 courses received, 37% were in
technical training.
Variación / Variation
Torresol Energy and the other companies in the
area of Energy and Environment spent 2.1% of
their payroll in training, with special emphasis
on occupational safety and plant operating
procedures.
40.363,5
Número de cursos
Courses
Número de asistentes
Attendants
Número de horas
Hours
2.068
3.615
SENER and all companies within the Group
maintain policies that ensure equal treatment
and opportunities in the organization,
particularly between men and women and
between people of different ethnicities. The
Group also promotes initiatives to facilitate the
balance of professional and personal life.
2010
2009
En ITP se ha dedicado también un 2% de media de la jornada laboral (60.000 horas) a
formación. De los más de 4.600 cursos recibidos, un 37% se concentraron en formación
tecnológica.
Torresol Energy y el resto de empresas del área de Energía y Medio Ambiente destinaron
un 2,1% de su masa salarial a formación, con énfasis en la seguridad en el trabajo y en los
procedimientos de operación de las plantas.
SENER y todas las empresas que conforman el Grupo mantienen políticas que aseguran
la igualdad de trato y de oportunidades en la organización, concretamente entre
hombres y mujeres y entre personas de distintas etnias. El Grupo también promueve
diversas iniciativas para facilitar la conciliación de la vida laboral y personal.
SENER Annual Report 2010 • 51
05.3
Comunicación
Communication
El crecimiento de SENER en los últimos tiempos ha planteado la necesidad de desarrollar
nuevos canales y materiales de comunicación, elementos que contribuyen además a la
transparencia de la gestión y a la motivación de las personas. Como ejemplo relevante,
en 2010 se publicó por primera vez una Memoria Anual del Grupo.
The growth of SENER in recent times has
raised the need to develop new communication
channels and materials, elements which
also help to motivate individuals and provide
management transparency. A prime example
of this is the Group’s Annual Report, which was
published for the first time in 2010.
Also during the year a new Corporate Identity
Manual was published to regulate and
systematize the use of SENER’s corporate
image and brand, which is a strategic asset that
provides great value and, therefore, should be
properly used and always respected.
The Group has maintained its policy of
providing frequent regular information on its
major activities and projects and on topics
of interest relating to its people. This involves
several publications, the journals entitled
‘Noticias’ (‘News’) and ‘Gente’ (‘People’)
and the corporate newsletter on Engineering
and Construction, as well as the Aeronautics
magazines ‘Al Vuelo’(‘On the Fly’) and
‘Noticias ITP’ (‘ITP News’).
En el ejercicio se ha publicado también un nuevo Manual de Identidad Corporativa que
regula y sistematiza el uso de la imagen corporativa y de la marca SENER, que es un
activo estratégico que aporta gran valor y que, por lo tanto, debe ser bien utilizado y
siempre respetado.
El Grupo ha mantenido su política de dar información periódica frecuente sobre sus
principales actividades y proyectos y sobre temas de interés que se refieren a sus
personas. Esto se concreta en varias publicaciones, las revistas ‘Noticias’ y ‘Gente’ y el
newsletter corporativo en Ingeniería y Construcción, y las revistas ‘Al Vuelo’ y ‘Noticias
ITP’ en Aeronáutica.
52 • SENER Memoria Anual 2010
Presentación del Plan Estratégico 2011-2015 de ITP / ITP Strategic Plan 2011-2015 presentation
SENER Annual Report 2010 • 53
54 • SENER Memoria Anual 2010
06
Responsabilidad Corporativa
Corporate Responsibility
06.1
06.2
Calidad, seguridad y medio
ambiente
Responsabilidad
social
Quality, safety and
environment
Social Responsibility
06.1.1
Ingeniería y Construcción
Engineering and
Construction
06.2.1
Relaciones con
la Universidad y
los Centros de
Investigación
06.1.2
Relations with
Universities and
Research Centers
Aeronáutica
06.2.2
Aeronautics
Buenas prácticas
06.1.3
Good Working
Practice
Energía y Medio Ambiente
Energy and Environment
06.2.3
Reconocimientos y
donaciones
Awards and
Donations
06.2.4
Fundación SENER
SENER Foundation
SENER Annual Report 2010 • 55
06.1
Calidad, seguridad y
medio ambiente
Quality, safety and environment
SENER se distingue por la calidad, la innovación y la independencia. Estos principios
no se refieren sólo a los productos y servicios del Grupo, sino que engloban toda una
filosofía de trabajo de sus personas, que se refleja en todas y cada una de las actuaciones
de la empresa. El compromiso de SENER con la sociedad está presente en todos sus
proyectos, cuyas contribuciones y logros tecnológicos están orientados a proporcionar
un mayor bienestar en la vida cotidiana, desde un profundo respeto al medio ambiente.
06.1.1
Ingeniería y Construcción
Tras la unificación, en 2009, de los ciclos de certificación de todas las empresas del área
de Ingeniería y Construcción de SENER, en 2010 se han incorporado varias sedes en la
certificación del sistema integrado de gestión. Este es el caso de SENER en Lisboa, la
división de Sevilla, III S.A. de C.V. y SENERMEX en México, y NTE-SENER en Granollers.
Todas ellas han sido certificadas de acuerdo con las normas de referencia del sistema
integrado formado por ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 y OHSAS 18001:2007. Además,
NTE-SENER también fue incorporada en la certificación de productos sanitarios, de
acuerdo a la norma ISO 13485:2003.
A lo largo de 2010, se ha puesto en marcha un Plan de Mejora de la Calidad, no de carácter paliativo, sino preventivo, con el objetivo de lograr que el importante crecimiento
experimentado, tanto orgánico como con la integración de nuevas empresas en SENER
y la apertura de nuevos centros de trabajo, no ponga en peligro las buenas prácticas de
ingeniería que han supuesto la base de nuestro éxito.
Con relación a la seguridad y la salud en el trabajo, aparte de incorporarse a los procesos
de certificación las empresas mencionadas, se han intensificado las medidas que tienen
por objetivo conseguir unos índices de accidentes en las obras muy por debajo de los
máximos requeridos por el Ministerio de Trabajo e Inmigración. Los resultados de estas
actuaciones han sido muy buenos y no ha habido en el año ningún accidente mortal
entre los trabajadores de SENER, ni entre personas de otros contratistas que trabajan en
las obras lideradas por la empresa. Pero, a pesar de ello, la preocupación por la seguridad
de nuestras personas y de los que trabajan con nosotros será una alta prioridad del equipo de gestión en tanto que no se logre nuestro objetivo interno de ‘cero accidentes’.
SENER is known for its quality, innovation
and independence. These principles refer not
only to the Group’s products and services, but
encompass an entire philosophy of work of its
people, reflected in each and every one of the
company’s actions. SENER’s commitment to
society is at the forefront of all of its projects,
whose contributions and achievements in
technology are aimed at providing greater wellbeing in everyday life, based on a deep respect
for the environment.
06.1.1
Engineering and Construction
After the unification in 2009 of the certification
cycles of all SENER businesses within the
Engineering and Construction area, 2010 saw
several headquarters join the certification of
the integrated management system. This was
the case for the likes of SENER in Lisbon, the
Seville Division, III S.A. de CV and SENERMEX
in Mexico, and NTE-SENER in Granollers.
All have been certified under the reference
standards of the integrated system formed by
ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 and OHSAS
18001:2007. Furthermore, NTE-SENER has also
been incorporated in the certification of health
products according to ISO 13485:2003.
Throughout 2010, a Plan to Improve Quality
has been launched, not of a palliative nature,
but rather of a preventive one, with the aim of
ensuring that the significant organic growth
experienced, the integration of new companies
in SENER and the opening of new workplaces,
do not jeopardize the good engineering
practices that have been the key to our
success.
With regard to occupational health and safety,
in addition to the aforementioned companies
joining the certification processes, measures
have been stepped up for the reduction of
workplace accidents, bringing the figure
well below the maximum set by the Spanish
Ministry of Labor and Immigration. The results
of these initiatives have been very positive and
there have been no fatal accidents this year
among SENER workers or among workers of
other contractors involved in the works directed
by the company. Nevertheless, concern for
the safety of our employees and of those
working with us will remain a high priority of the
management team until we achieve our internal
goal of ‘zero accidents’.
Planta regasificadora de Sagunto (España) / Sagunto regasification plant (Spain)
56 • SENER Memoria Anual 2010
En cuanto a gestión ambiental, se han incorporado ya a la certificación ISO 14001:2004
todas las empresas. Tampoco se han producido incidentes ambientales relevantes en
ninguna de las obras realizadas por SENER.
En 2010, y de forma coordinada con el sistema integrado de gestión de la calidad,
también se ha procedido a certificar las actividades de I+D+i de acuerdo a la norma UNE
166002:2006, de aplicación sólo en España. No existen normas equivalentes EN o ISO, y
los trabajos de las distintas Comisiones que establecerán normas internacionales equivalentes se orientan en la misma línea de la norma UNE, lo cual hace suponer que, en el
futuro, la certificación internacional de estas actividades resultará muy favorecida por el
paso dado en este año. Al tratarse de una norma española, sólo han sido certificadas las
empresas y centros de trabajo de Bilbao, Madrid, Barcelona, Valencia y Sevilla.
06.1.2
Aeronáutica
Se han renovado las certificaciones ISO 9001, EN 9100, EASA Parte 145 y FAA REPAIR
STATION, ampliando en esta última la lista de capacidades para los motores PW 200,
CT 7 y TFE 731. Asimismo, tras las correspondientes auditorías, se han renovado los
certificados de las Autoridades de Aviación Civil brasileña, chilena y argentina.
En el ejercicio 2010 se ha logrado una importante disminución de los costes de no calidad
de ITP. También se han reducido significativamente, con respecto al número de certificados
emitidos, las reclamaciones de clientes en el Área de Soporte en Servicio.
Regarding environmental management, all
companies have been incorporated into the ISO
14001:2004 certification. There have been no
significant environmental incidents in any of the
works conducted by SENER.
In 2010, in coordination with the integrated
quality management system, R&D&I activities
have also been certified according to the UNE
166002:2006 standard, which only applies
in Spain. There are no EN or ISO equivalent
standards, and the work of the various
Committees which have established equivalent
international standards are oriented along
the same lines as the UNE, suggesting that, in
the future, international certification of these
activities will be highly favored by the step
taken this year. As it is a Spanish standard, only
companies and workplaces in Bilbao, Madrid,
Barcelona, Valencia and Seville have been
certified.
06.1.2
Aeronautics
ISO 9001, EN 9100, EASA Part 145 and FAA
REPAIR STATION have all been renewed,
expanding for the latter the list of capabilities
for PW200, CT 7 and TFE 731 engines.
Moreover, after the corresponding audits, the
licenses of the Civil Aviation Authorities of
Brazil, Chile and Argentina have been renewed.
In 2010 there was a significant reduction in ITP
quality costs. Also regarding the number of
certificates issued, customer complaints in the
area of In-Service Support were significantly
reduced.
ITP has renewed Occupational Health and
Safety certification OHSAS 18001 until 2012. In
2010 the annual audit was conducted, which
obtained a good result, with only two minor
NCR (Non-Compliance Reports), with respect
to computer and documentation monitoring,
and it stressed, among the strengths noted,
preventive maintenance management of the
equipment and facilities, as well as regulatory
Industrial Safety reviews.
Nuevo modelo de Soporte en Servicio / New model of In Service Support
ITP ha renovado la certificación de Prevención de Riesgos Laborales OHSAS 18001 hasta
2012. En 2010 se realizó la auditoría anual, que obtuvo un buen resultado, con sólo dos
INA (Informes de No Adecuación) de carácter menor, con respecto al seguimiento informático y documental, y que subrayó, entre los puntos fuertes, la gestión del mantenimiento preventivo de equipos e instalaciones, así como las revisiones reglamentarias de
Seguridad Industrial.
ITP logró su objetivo corporativo de prevención de riesgos laborales, con un índice de
incidencia (número de accidentes con baja / número de trabajadores x 100) de 1,04%. El
objetivo interno, fijado en 1,5%, es tres veces inferior al del sector a nivel nacional. En el
caso de ITR y de ITP ENGINES UK, los índices alcanzados han sido incluso mejores que
los de ITP, del 0,23% y 0,66%, respectivamente. En cuanto al índice de gravedad (número de horas perdidas por accidente / número de horas teóricas trabajadas x 100), ha sido
ITP achieved its corporate goal of prevention
of occupational risks, with an incidence rate
(number of accidents involving sick leave /
number of workers x 100) of 1.04%. The internal
target, set at 1.5%, is three times lower than
that of the sector at national level. In the case
of ITR and ITP ENGINES UK, rates achieved
have been even better than ITP’s, at 0.23%
and 0.66%, respectively. As for the severity
rate (number of hours lost due to accidents /
theoretical number of hours worked x 100), this
came in at 0.28% — a figure well below the
industry standards. In 2010, as in 2009, there
were no fatal accidents among workers in the
ITP group. ITP is committed to continuous
improvement in the prevention of occupational
hazards and, over the year, 2,750 hours were
devoted to training in this regard.
Centers in Zamudio and Ajalvir are regulated by
the Law on Integrated Prevention and Pollution
SENER Annual Report 2010 • 57
de 0,28%, una cifra bastante inferior a los estándares de la industria. En 2010, al igual
que en 2009, no se produjo ningún accidente mortal entre los trabajadores del Grupo ITP.
ITP está comprometida con la mejora continua en la prevención de riesgos laborales y,
durante el año, se dedicaron 2.750 horas a formación en esta materia.
Control (IPPC), one of the more restrictive
laws on the operation of industrial facilities,
further requiring an Integrated Environmental
Authorization. The remaining centers have
the required permits for activities related to
potential environmental impacts and risks,
such as the generation of waste, wastewater
discharges and atmospheric emissions.
Based on corporate environmental policy,
ITP, ITP UK, ITR, PCB and ITA each have an
environmental management system that allows
monitoring and ensures compliance with all
applicable environmental requirements. Most
of these centers are certified externally. During
2010, ISO 14001 certificates were renewed
for the following centers: Zamudio, Ajalvir,
the Technical Office in Madrid, PCB, ITP UK
Whetstone and Lincoln.
ITR se desarrollará como centro de diseño y fabricación de componentes / ITR will be developed as design,
development and manufacture of parts center
Los centros de Zamudio y Ajalvir están regulados por la Ley de Prevención y Control Integrados de la Contaminación (IPPC), una de las más restrictivas en materia de operación
de instalaciones industriales que, además, exige disponer de Autorización Ambiental
Integrada. El resto de centros cuenta con los permisos exigidos para las actividades
relacionadas con potenciales impactos y riesgos ambientales, como la generación de
residuos, el vertido de aguas residuales o las emisiones a la atmósfera.
Partiendo de la política medioambiental corporativa, ITP, ITP UK, ITR, PCB e ITA cuentan
con un sistema de gestión ambiental que permite controlar y asegurar el cumplimiento
de todos los requisitos ambientales aplicables. La mayor parte de estos centros están
certificados externamente. Durante 2010, se renovaron los certificados ISO 14001 en los
centros de Zamudio, Ajalvir, Oficina Técnica de Madrid, PCB, ITP UK Whetstone y Lincoln.
Asimismo, se han mantenido los certificados según el Registro EMAS (Sistema Europeo
de Gestión y Ecoauditoría) de las plantas de Zamudio, Ajalvir y PCB. En abril de 2010, una
vez superada con éxito la correspondiente auditoría de verificación y validación externa
de la Declaración Ambiental, fue añadida en dicho Registro EMAS también la Oficina
Técnica de Madrid, en San Fernando de Henares, logrando así el objetivo de incluir en
el mismo los principales centros de ITP en España. ITP resultó ganadora en 2010 de la
sección vasca de los Premios EMAS, organizados anualmente por la Dirección General
de Medio Ambiente de la Comisión Europea, en la categoría de gran empresa, por su
proyecto ‘La eficiencia en la utilización de los recursos’.
La mexicana ITR, que está fuera del perímetro de aplicación de las certificaciones
ambientales europeas, mantuvo el ‘Certificado de Industria Limpia’ de la Procuraduría
Federal de Protección al Ambiente, que garantiza el cumplimiento de la legislación ambiental aplicable.
En consonancia con los objetivos de mejora planteados para 2010, se han conseguido
reducciones en el consumo de recursos, residuos, vertidos, emisiones y ruido, y se han
desarrollado diversas actuaciones en materia de eficiencia energética y energías renovables. Más allá de lo logrado en gestión medioambiental en 2010, se han definido nuevos
objetivos de mejora para 2011.
Also, certifications under the EMAS Registry
(European Eco-Management and Audit
Scheme) have been maintained for plants in
Zamudio, Ajalvir and PCB. In April 2010, after
successfully passing the audit for verification
and external validation of the Environmental
Statement, the Technical Office of Madrid,
located in San Fernando de Henares was also
added to the EMAS Registry, thus achieving the
objective of including in the same the main ITP
centers in Spain. ITP was the 2010 winner of the
Basque section of the EMAS Awards, organized
annually by the Directorate-General for the
Environment of the European Commission, in
the large company category, for their project on
‘The efficient use of resources.‘
ITR of Mexico, which is outside the scope
of application of European environmental
certifications, maintained the Federal Office
for Environmental Protection’s ‘Clean Industry
Certificate’, a guarantee of compliance with
applicable environmental legislation.
In line with the improvement objectives set for
2010, reductions in resource consumption,
waste, discharges, emissions and noise have
been achieved, and various measures in energy
efficiency and renewable energy have been
developed. Beyond what has been achieved
in environmental management in 2010, new
improvement objectives have been set for 2011.
06.1.3
Energy and Environment
Throughout 2010, Torresol Energy has
continued with the development and
implementation of policies and procedures
to meet the requirements of ISO 9001, ISO
14001 and OHSAS 18001 standards, once
they have begun operation. The company will
undergo a prior audit at the end of 2011 to
assess their management systems with the
goal of certifying all of the plants in the coming
months.
As regards to work accidents, there have been
none among its workers. Also, accident rates
in the works of the three plants have remained
at around 50%, a figure below average rates
for the industry. Likewise, there have been no
58 • SENER Memoria Anual 2010
06.1.3
Energía y Medio ambiente
Torresol Energy ha continuado, durante el ejercicio 2010, con la elaboración e
implantación de políticas y procedimientos que permitan cumplir los requisitos
establecidos por las normas ISO 9001, ISO 14001 y OSHAS 18001, una vez hayan
comenzado sus operaciones. La compañía se someterá a una auditoria previa a finales
del año 2011 para evaluar sus sistemas de gestión, con el objetivo de certificar todas las
plantas en los siguientes meses.
Por lo que respecta a la siniestralidad laboral, no ha habido que lamentar ningún
accidente entre sus trabajadores. Asimismo, los índices de siniestralidad en las obras
de las tres plantas se han mantenido en torno al 50%, por debajo de la media del sector.
Tampoco durante 2010 se han producido incidentes ambientales en ninguna de las obras
que promueve ni en sus centros de trabajo.
A lo largo de 2010, Torresol Energy ha seguido realizando auditorías de seguridad, salud
y medio ambiente para verificar el cumplimiento tanto de sus altos estándares propios
como de la legislación vigente. En lo relativo a formación en seguridad y salud, medio
ambiente y otros aspectos técnicos, cada una de las personas de Torresol O&M que
operará las plantas termosolares ha recibido cursos por más de 350 horas, impartidas
por la propia Torresol Energy, por SENER y por los suministradores de los principales
equipos y sistemas. En total, en Torresol Energy se dedicaron más de 7.000 horas a
formación durante el año.
environmental incidents in 2010 in any of the
developed works or in their workplaces.
Throughout 2010, Torresol Energy continued
to conduct safety, health and environment
audits to verify compliance both with its own
high standards and with the laws in force.
With regard to health and safety training,
environment and other technical aspects, all
Torresol O&M employees who will operate the
thermosolar plants have received more than
350 hours of training, organized by Torresol
Energy itself, by SENER and by the suppliers of
major equipment and systems. In total,
Torresol Energy devoted over 7,000 hours to
training during the year.
Among the companies that make up the slurrytreatment subgroup, there were no incidents
related to quality, safety or environment.
In 2010, Valpuren Bañuelo entered into
a service agreement with Futurvalía
Multiservicios Empresariales, a nonprofit,
cooperative society under the EEC, having
among its aims that of facilitating the
employment of people with disabilities in
Castile-La Mancha. Through this agreement,
Futurvalía undertook landscaping work and
established in the offices a training facility for
people with disabilities.
Plantas termosolares Valle 1 y Valle 2 (España) / Valle 1 and Valle 2 thermosolar plants (Spain)
En las sociedades que conforman el subgrupo de tratamiento de purines no se han
producido incidentes relacionados con la calidad, la seguridad o el medio ambiente.
En 2010, Valpuren Bañuelo llevó a cabo un convenio de prestación de servicios con
Futurvalía Multiservicios Empresariales, sociedad cooperativa sin ánimo de lucro bajo
denominación de CEE, que tiene entre sus fines facilitar la inserción laboral de las
personas con discapacidad en Castilla-La Mancha. Mediante este convenio, Futurvalía
realizó trabajos de ajardinamiento y estableció en las oficinas de planta una escuela de
formación para personas con discapacidad.
SENER Annual Report 2010 • 59
06.2
Responsabilidad social
Social Responsibility
06.2.1
Relaciones con la Universidad y los Centros de
Investigación
La capacitación tecnológica y la innovación son consideradas por SENER como pilares
fundamentales y factores de competitividad. Por ello, el Grupo desarrolla múltiples iniciativas a largo plazo con la comunidad educativa y el mundo de la investigación.
En particular en 2010, SENER ha seguido fomentando la vocación por la ingeniería entre
los jóvenes. Un año más, la empresa ha patrocinado premios en universidades, como
la II edición de los Premios SENER al mejor trabajo de la asignatura de Proyectos de las
carreras de Ingeniería Industrial e Ingeniería Aeronáutica de la Universidad Politécnica
de Cataluña (UPC), en la Escuela Técnica Superior de Ingeniería Industrial y Aeronáutica
de Tarrasa (ETSEIAT), o el Premio SENER a la mejor progresión en la asignatura de Lenguajes de Programación en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Navales de Madrid.
Entre otras colaboraciones, cabe señalar la celebración, en 2010, de un nuevo curso
de Posgrado Corporativo SENER en Ingeniería de Sistemas en la UPC, cuyo título está
reconocido por esta universidad. Igualmente, de nuevo en 2010, SENER ha patrocinado,
a través del área de Ingeniería y Construcción y del área Aeronáutica, el Aula de Intensificación Aeronáutica de la Escuela de Ingenieros de Bilbao.
Desarrollo del proyecto OPENAER en las instalaciones del Centro de Tecnologías Aeronáuticas (CTA) en Zamudio /
Development of the OPENAER project in the Aeronautics Technology Center CTA facilities in Zamudio
El Grupo mantiene una importante colaboración con centros de investigación y universidades, que en 2010 se ha concretado en proyectos de ingeniería como el desarrollo del
nuevo navegador 3D (FVIEWER) para el software naval FORAN, que SENER ha llevado a
cabo con la UPC, dentro de la colaboración en el programa Buque Autómata Inteligente
Polivalente para la Pesca 2020 (BAIP 2020), subvencionado por el CDTI, en el que también ha trabajado con la Universidad de Cádiz (UCA) y la Politécnica de Madrid (UPM);
60 • SENER Memoria Anual 2010
06.2.1
Relations with Universities and
Research Centers
SENER considers technological training and
innovation to be fundamental pillars and crucial
factors for competitiveness. Thus, the Group has
developed multiple long-term initiatives with the
educational community and the research sector.
In particular, in 2010 SENER continued to
encourage interest in engineering among young
people. It was another year during which the
company sponsored awards at universities such
as the second SENER Awards for the best project
in the Industrial Engineering and Aeronautic
Engineering programs of the Polytechnic
University of Catalonia (UPC), at the School
of Industrial and Aeronautical Engineering of
Tarrasa (ETSEIAT), and the SENER Award to the
Best Learners in the Programming Languages
subject at the Higher Technical School of
Naval Engineering of Madrid. Other important
collaborations include the holding of a new course
in 2010 in the SENER Corporate Post-Graduate
Systems Engineering program at the UPC, a
degree which is officially recognized by that
university. Likewise, once again in 2010, SENER,
through its Engineering and Construction and its
Aeronautics areas, sponsored the Aeronautics
Intensification Class of the Bilbao Engineers’
School.
The Group maintains significant collaboration
with research centers and universities, which
was formalized in 2010 in engineering projects
such as the development of the new 3-D viewer
(FVIEWER) for SENER’s FORAN software,
which SENER created with the UPC in its
collaboration in the Intelligent Multifunction
Automated Fishing Ship Program (BAIP
2020), subsidized by the Center for Industrial
and Technological Development (CDTI), and
in which it also worked with the University of
Cádiz (UCA) and the Polytechnic University of
Madrid (UPM). Or the Ocean Lider project, a
CENIT project SENER has collaborated on and
for which SENER will continue to work with the
UPM. Together with this university, SENER also
researched engineering projects with the goal
of improving its molten-salt thermal storage
system. Likewise in the thermosolar field, but
with the University of California at Berkeley,
SENER worked on developing thermal storage
with graphite. With the University of the Basque
Country and with the Bilbao Engineering School,
SENER has progressed in the TC-GRAN project
o el proyecto Ocean Lider, un proyecto CENIT en el que SENER ha colaborado y continúa
trabajando con la UPM. También con esta universidad se ha investigado en proyectos
de ingeniería con el objeto de mejorar el sistema de almacenamiento térmico en sales
fundidas. Para este mismo campo termosolar, pero con la Universidad de California en
Berkely, se ha trabajado en el desarrollo de almacenamiento térmico con grafito. Con la
Universidad del País Vasco y con la Escuela de Ingeniería de Bilbao se ha avanzado en el
proyecto TC-GRAN de plantas solares de torre central y en desarrollos de componentes
electromecánicos para aeronáutica. Igualmente, en 2010 progresaron dos acuerdos de
colaboración firmados con la Universidad Politécnica de Cataluña: uno para el desarrollo
del proyecto Blocksat y el otro, con el Laboratorio de Ingeniería Acústica y Mecánica de
esta universidad, para el proyecto CatdBTren.
ITP ha participado, junto a la Universidad Politécnica de Madrid y el Centro de Tecnologías Aeronáuticas (CTA) en los proyectos DREAM y OPENAIR pertenecientes al VII
Programa Marco. OPENAIR tiene por objetivo reducir el ruido de los nuevos motores
mediante el diseño de componentes más eficientes. También en 2010 continuaron los
trabajos del Grupo SENER en el proyecto CENIT Openaer (CDTI) para nuevas configuraciones de avión y motor para el futuro sistema de transporte aéreo. En el desarrollo de
tecnologías aerotérmicas, ITP interviene en los proyectos FUTURE, ERICKA, FACTOR y
ELUBSYS y, dentro del área de las tecnologías de materiales y de fabricación avanzada,
destaca la participación en ACCENT y MERLIN. Además, ITP mantuvo su participación
en el Engine Industrial Management Group (EIMG), grupo de influencia que coordina la
preparación de propuestas de proyectos al Programa Marco en el área de propulsión
aeronáutica.
Por su parte, Torresol Energy ha colaborado con la Universidad de Almería en el desarrollo de un sistema para la predicción de nubes sobre el campo solar y, junto con la Universidad de Cádiz, ha investigado las variaciones de la reflectividad de espejos. Además,
está realizando con la Universidad de Granada estudios de la evolución de la avifauna en
los entornos de las plantas solares.
Proyecto BAIP 2010 / BAIP 2010 project
Entre los centros de investigación con los que el Grupo SENER ha trabajado en 2010
vuelven a destacar las colaboraciones con el Centro de Tecnologías Aeronáuticas (CTA),
con el que se han llevado a cabo proyectos de espacio y aeronáutica, el Centro de Tecnología Aeroespacial (CTAE), el Centro asociado a la Escuela de Ingenieros Industriales
de San Sebastián (CEIT), el Centro de Investigaciones Energéticas, Medioambientales
y Tecnológicas (CIEMAT), el Centro Nacional de Energías Renovables (CENER) para
predicciones del recurso solar, el Centro Tecnológico Avanzado de Energías Renovables
de Andalucía (CTAER) para la verificación de estimaciones energéticas en intervalos
de 24/48 horas, el Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial (INTA), en el programa
Meteosat Tercera Generación o en el WSO-UV, o el Centro Tecnológico GIRO, con el que se
ha establecido un acuerdo en virtud del cual han continuado las investigaciones sobre la
codigestión anaerobia del purín de cerdo.
for central-tower solar plants and in developing
electromechanical components for aeronautics.
Likewise, in 2010 SENER progressed with two
signed collaboration agreements with the
Polytechnic University of Catalonia: one for
developing the Blocksat project and the other
with the University’s Acoustic and Mechanical
Engineering Laboratory for the CatdBTren project.
ITP participated, together with the Polytechnic
University of Madrid and the Aeronautical
Technologies Center, on the DREAM and
OPENAIR projects belonging to the 7th Framework
Program. The goal of OPENAIR is to reduce noise
in new motors by designing components that
are more efficient. Also in 2010, SENER Group’s
work continued on the CENIT Openaer (CDTI)
project for new plane and motor configurations
for future air transportation systems. In
developing aerothermal technologies, ITP was
involved in the FUTURE, ERICKA, FACTOR and
ELUBSYS projects, and in the area of material
technologies and advanced production, it stood
out for its participation in ACCENT and MERLIN.
In addition, ITP maintained its participation in the
Engine Industrial Management Group (EIMG), an
influential group that coordinates the preparation
of project proposals for the Framework Program
in the aeronautic-propulsion field.
For its part, Torresol Energy collaborated with
the University of Almería in the development of
a cloud-prediction system for the solar-energy
sector, and investigated, together with the
University of Cádiz, the reflective variations of
mirrors. In addition, together with the University of
Granada, it conducted evolutionary studies of bird
life in the areas around solar plants.
Among the research centers that the SENER
Group worked with in 2010, once again its
collaborations with the Aeronautical Technologies
Center stand out, with whom they have
undertaken space and aeronautics projects,
as well as the Aerospace Technology Center
(CTAE), the center associated with the Industrial
Engineers’ School of San Sebastián (CEIT),
the Energy, Environmental and Technological
Research Center (CIEMAT), the National
Renewable Energy Center (CENER) for solar
resource predictions, the Advanced Technological
Center for Renewable Energy of Andalusia
(CTAER) for verifying energy estimates in
intervals of 24/48 hours, the National Institute
for Aerospace Technology (INTA) in the ThirdGeneration Meteosat program and in the WSOUV, or the GIRO Research Center, with which it has
been established an agreement that has lead to
continued studies of anaerobic co-digestion of pig
manure.
SENER encourages many professionals to
conduct classes in various technical schools and
to attend conferences, workshops and seminars
as guests. In addition, in 2010 it sponsored
university projects that stood out for their
innovativeness, such as “Formula Student” and
“Mission X: Train like an astronaut”.
SENER Annual Report 2010 • 61
SENER favorece que muchos profesionales puedan impartir clases en diferentes escuelas técnicas y que acudan como invitados a conferencias, jornadas y seminarios. Además, en 2010 ha patrocinado proyectos universitarios que destacan por su componente
innovador, como ‘Formula Student’ o ‘Mission X: Entrenar como un astronauta’.
06.2.2
Buenas prácticas
SENER dispone de un sistema de gobierno corporativo muy desarrollado que refleja el
esfuerzo realizado en la institucionalización de la empresa en las dos últimas décadas
y con el que se progresa continuamente hacia el cumplimiento pleno de las directrices
establecidas en el Código Unificado de Buen Gobierno.
El Grupo ha confirmado en el Plan Estratégico aprobado para los próximos tres años la
definición de su misión, su visión y sus valores, con variaciones que únicamente tienen
que ver con una mayor concreción de las acciones con respecto a versiones anteriores.
En estas definiciones se establecen, entre otros, principios de comportamiento ético y
responsable en todas nuestras actuaciones, la profesionalidad y el espíritu de servicio
en el trato con nuestros clientes, el cumplimiento de la legislación y las regulaciones,
la responsabilidad social con respecto al entorno en el que se desenvuelven nuestras
actividades, la consideración permanente de la seguridad en el trabajo y el medio
ambiente y el desarrollo sostenible de la empresa.
06.2.2
Good Working Practice
SENER has a highly developed corporate
governance that reflects the effort made in the
institutionalization of the company over the last
two decades and which continually progresses
towards full compliance with the guidelines of
the Unified Code of Good Governance.
The Group has confirmed in its Strategic Plan,
approved for the next three years, the definition
of its mission, vision and values, with variations
which only have to do with a greater specificity
of actions with respect to previous versions.
These definitions establish, among other
things, principles of ethical and responsible
behavior in all our actions, professionalism and
a spirit of service in dealing with our customers,
compliance with laws and regulations, social
responsibility towards the environment in which
our business evolves, ongoing consideration of
occupational safety, environmental concerns
and sustainable development of the company.
SENER cuenta con un procedimiento específico destinado al control en la contratación
y al seguimiento posterior de sus relaciones con personas físicas y jurídicas que realizan
tareas de asesoramiento y mediación comercial para el Grupo. El objetivo de este
reglamento interno es asegurarse de que estas personas se atengan a pautas éticas y de
transparencia en todas sus actuaciones. En 2010 no se ha producido infracción alguna
como consecuencia de prácticas no conformes a esta norma.
SENER has a specific procedure for the control
in the contracting and subsequent monitoring
of its relationships with natural and legal
persons that perform advisory and commercial
mediation for the Group. The aim of these
internal rules is to ensure that people adhere to
ethical and transparency standards in all their
actions. In 2010 there has been no infringement
due to any practice not conforming to this
standard.
06.2.3
06.2.3
Awards and Donations
Reconocimientos y donaciones
SENER fue reconocida con la Placa de Honor de la Fundación Desarrollo y Asistencia
(DA), en agradecimiento al apoyo que la empresa presta a esta ONG de voluntariado.
Por su parte, la actividad de Torresol Energy en la localidad de Fuentes de Andalucía ha
contribuido a que este consistorio reciba el Reconocimiento Tecnologías Limpias en
la XVII edición de los premios Ones Mediterrània que concede cada año la fundación
Mediterrània-CIE. Este galardón premia el impulso concedido a las energías limpias y el
respeto al medioambiente a través de iniciativas como Gemasolar, la innovadora planta
solar de Torresol Energy.
La colaboración con instituciones benéficas continuó a lo largo del año pasado con
el patrocinio de SENER de un concierto benéfico organizado por la Fundación Pablo
Horstmann y la Asociación de Familiares y Amigos de Niños con Cáncer (AFANIC) en
el Auditorio Nacional de Música de Madrid, cuya recaudación se destinó íntegramente
a las organizaciones mencionadas. Asimismo, la empresa fue una de las entidades
patrocinadoras de II Torneo Abierto Benéfico de Pádel, del que también fue artífice la
Fundación Pablo Horstmann y cuyos fondos tuvieron como destino el mantenimiento del
Hospital Pediátrico de Lamu, en Kenia. Además gestionó diversas iniciativas solidarias en
sus oficinas españolas en colaboración, un año más, con Cruz Roja, como la de la Campaña
de Recogida de Juguetes de Navidad. Tanto los trabajadores de ITP como la propia empresa
han contribuido a partes iguales con los 11.146 euros que sufragarán en 2011 los tres
proyectos elegidos en ‘Iniciativa Solidaria ITP’ y ubicados en Etiopía, India y Kenia.
62 • SENER Memoria Anual 2010
SENER was awarded the Badge of Honor from
the Development and Assistance Foundation
(DA), in gratitude for the support given by the
company to said NGO of volunteers. For its part,
the activity of Torresol Energy in the town of
Fuentes de Andalucía has contributed to this
consistory receiving the Clean Technology Award
at the 17th annual ‘Ones Mediterrània’ awards,
run by the Mediterrania-CIE foundation. This
award acknowledges the promotion of clean
energy and respect for the environment through
initiatives such as Gemasolar, the innovative
Torresol Energy solar plant.
The collaboration with charities continued over
the last year, with a charity concert, sponsored
by SENER, organized by the Pablo Horstmann
Foundation and the Association of Relatives and
Friends of Children with Cancer (AFANIC) in
the National Auditorium of Music in Madrid, the
proceeds going entirely to the aforementioned
organizations. The company was also one of
the sponsors of the 2nd Charity Open Paddle
Tournament, which also involved the Pablo
Horstmann Foundation, whose funds were
destined for the maintenance of the Pediatric
Hospital of Lamu, Kenya. Likewise, several
joint initiatives were managed in their Spanish
offices, once again with the collaboration of
the Red Cross, as well as the Christmas Toys
Collection Campaign. ITP workers, as well as
the company itself, contributed equally to the
11,146 Euros which, in 2011, will fund the three
projects selected in the ‘ITP Solidarity Initiative’
located in Ethiopia, India and Kenya.
Campaña de recogida de juguetes en colaboración con Cruz Roja / Annual toy collection drive in partnership
with the Red Cross
En cuanto a las donaciones, en 2010 el importe que SENER Grupo dedicó a proyectos de
diferentes instituciones benéficas fue de más de 464.000 euros. Entre las organizaciones
destinatarias figuraron la Fundación SENER, la Fundación Empresa y Humanismo, la
Universidad de Navarra, IESE Business School, la Fundación CODESPA, la Fundación
Ingeniería y Sostenibilidad, la Fundación Asistencial de Fuerzas Armadas y Guardia Civil,
la Asociación Ayúdale a Caminar, la Sociedad Coral de Bilbao, la Fundación Desarrollo y
Asistencia, la Fundación Pablo Horstmann, la Asociación Española Contra el Cáncer, Cruz
Roja y la fundación contra la drogadicción Etorkintza.
06.2.4
Fundación SENER
SENER Grupo de Ingeniería y la familia Sendagorta constituyeron en 2003 la Fundación
SENER, con el fin de promover iniciativas y actividades basadas en dos principios:
contribuir al servicio social de la comunidad, mediante la formación de personas, y
desarrollar el carácter socialmente responsable de la actividad profesional.
As for donations, in 2010 the amount spent
by the SENER Group on various charitable
projects came to over 464,000 Euros.
Organizations receiving such donations
included SENER Foundation, the Business
and Humanism Foundation, the University
of Navarra, the IESE Business School, the
CODESPA Foundation, the Engineering and
Sustainability Foundation, the Foundation
for the Assistance of Armed Forces and Civil
Guards, the Association ‘Ayúdale a Caminar’,
the Bilbao Choral Society, the Development and
Assistance Foundation, the Pablo Horstmann
Foundation, the Spanish Association Against
Cancer, the Red Cross and the Etorkintza
Foundation for drug addiction.
06.2.4
SENER Foundation
SENER Engineering Group and the Sendagorta
family formed the SENER Foundation in 2003,
to promote initiatives and activities based
on two principles: to contribute to the social
service of the community by training people
and to develop the socially responsible nature
of professional activity.
Among its major programs, SENER Foundation
provides combined scholarships to young
engineers from countries in Eastern Europe,
Latin America, Africa and Asia. The foundation
gives them the opportunity to complete a
doctorate or master’s degree program at a
prestigious Spanish, European or American
university. Once they have completed their
studies, they will perform professional work at
SENER for a period equivalent to the duration
of their academic scholarship.
Fundación SENER / SENER Foundation
Entre sus programas principales, la Fundación SENER otorga becas combinadas a
jóvenes ingenieros procedentes de países de Europa del Este, Latinoamérica, África y
Asia. La fundación les facilita la realización de un programa de doctorado o máster en
una prestigiosa universidad española, europea o americana. Una vez terminados sus
estudios, desempeñan un trabajo profesional en SENER durante un tiempo equivalente a
la duración de su beca académica.
SENER Annual Report 2010 • 63
64 • SENER Memoria Anual 2010
07
Resultados de 2010
2010 Figures
07.1
07.2
07.3
Principales Magnitudes
Cuentas anuales
consolidadas
Informe de gestión
del ejercicio 2010
Consolidated Annual
Accounts
Director´s report for
2010
07.2.1
07.4
Key Figures
07.1.1
Datos económicos
del Grupo
Group´s Financial
Information
Balances de
Situación
consolidados
07.1.2
Consolidated
Balance Sheet
Personas
Staff
07.2.2
07.1.3
Cuentas de Pérdidas
y Ganancias
consolidadas
Desglose de ingresos
ordinarios por áreas
geográficas y por grupos de
negocio
Consolidated Income
Statement
Ordinary Income per
Location and Business Unit
07.2.3
Cuentas anuales
consolidadas
desglosadas por área
de negocio
Consolidated
Annual Accounts by
Business Area
07.4.1
Ingeniería y
Construcción
Engineering and
Construction
Estados de flujos
de efectivo
consolidados
07.4.2
Consolidated Cash
Flow Statements
Aeronautics
07.2.4
Estados consolidados
de cambios en el
Patrimonio Neto
Aeronáutica
07.4.3
Energía y Medio
Ambiente
Energy and
Environment
Consolidated
Statement of
Changes in Net
Equity
SENER Annual Report 2010 • 65
07.1
Principales Magnitudes
Key Figures
07.1.1
Datos económicos del Grupo / Group´s Financial Information
En miles de euros / Thousand Euro
A cierre del año / Year end
Ingresos de Explotación
Operating Income
EBITDA
EBITDA
Beneficio de la sociedad dominante
Profit attributable to the Group
Activo total
Total Assets
Patrimonio Neto del Grupo
Net Equity attributable to the Group
Deuda neta*
Net Debt**
Margen EBITDA
EBITDA Margin
ROE
Return On Equity
Número de acciones
Number of Shares
Valor contable / Acción (euros)
Net Equity per Share (Euro)
Beneficio por Acción (BPA)
Earnings Per Share (EPS)
Dividendo / Acción (euros)
Dividend Per Share (Euro)
* Deuda a largo plazo más deuda a corto plazo menos efectivo y equivalentes
**Long Term Debt plus Short Term Debt minus Cash and Equivalents
66 • SENER Memoria Anual 2010
2010
2009
2008
1.066.044
937.243
845.740
121.697
123.708
119.836
83.399
74.560
57.784
2.242.004
1.971.074
1.621.068
504.997
491.000
398.575
162.290
(34.811)
(20.029)
11,4%
13,2%
14,2%
31,9%
35,6%
36,7%
951.719
951.719
951.719
362,14
298,42
226,25
87,63
78,34
60,72
10,25
8,50
7,00
57.784
2008
74.560
2009
83.399
2010
123.708
2009
119.836
121.697
2008
398.575
2008
491.000
2009
504.997
2010
1.621.068
2008
1.971.074
Patrimonio Neto del Grupo
Net Equity attributable to the Group
2009
2.242.004
Activo total
Total Assets
Beneficio de la sociedad dominante
Profit attributable to the Group
2010
2008
845.740
EBITDA
EBITDA
2010
937.243
2009
2010
1.066.044
Ingresos de Explotación
Operating Income
SENER Annual Report 2010 • 67
07.1.2
Personas / Staff
Variación 2010-2009 (A cierre del año) / 2010-2009 Variation (Year end)
España 2010
Spain 2010
España 2009
Spain 2009
Resto del mundo 2010
Rest of the World 2010
Resto del mundo 2009
Rest of the World 2009
-1,6%
3.746
1.348
18,6%
2010
2009
España (A cierre del año) / Spain (Year end)
España
Spain
1.136
+3,05%
4.943
+1,8%
5.094
Personal medio
Staff (Year average)
Personal a final de año
Staff (Year end)
5.005
Número final y medio de personas / Year end and average staff
Resto del mundo
Rest of the world
Resto del mundo (A cierre del año) / Rest of the world (Year end)
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Aeronáutica
Aeronautics
Energía y Medio Ambiente
Energy and Environment
SENER Grupo de
Ingeniería
667
23
103
1.589
681
2.031
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Aeronáutica
Aeronautics
Energía y Medio Ambiente
Energy and Environment
2010
Total
68 • SENER Memoria Anual 2010
3.746
2009
3.807
2010
Total
1.348
2009
1.136
07.1.3
Desglose de ingresos ordinarios por áreas geográficas y por
grupos de negocio / Ordinary Income per Location and Business Unit
La composición por mercados nacionales e internacionales de la cifra de negocios del Grupo
se compone como sigue:
Net turnover by domestic and
international markets is as follows:
%
Mercado nacional
Domestic market
Mercado internacional
International market
En cuanto a la composición por línea de actividad, la cifra de negocios del Grupo se compone
como sigue:
2010
2009
38%
32%
62%
68%
100%
100%
Net turnover by activity is as follows:
%
Ingeniería y Construcción
Engineering and Construction
Aeronáutica
Aeronautics
Energía y Medio Ambiente
Energy and Environment
Por primera vez se incluyen ventas del subgrupo de Energía y Medio Ambiente, donde todavía
hay proyectos, como las plantas termosolares, en proceso de construcción.
2010
2009
51%
46%
46%
54%
3%
0%
100%
100%
For the first time sales of the Energy and
Environment sub-group are included,
where projects, such as the solar energy
plants, are still under construction.
SENER Annual Report 2010 • 69
07.2
Cuentas anuales consolidadas
Consolidated Annual Accounts
07.2.1
Balances de Situación consolidados / Consolidated Balance Sheet
ACTIVOS / ASSETS
Activos no corrientes / Non-Current Assets
Inmovilizado material
Property, Plant and Equipment
Fondo de Comercio
Goodwill
Activos Intangibles
Intangible Assets
Inversiones en Asociadas
Investment in Associates
Activos por Impuestos Diferidos
Deferred Tax Assets
Activos Financieros Disponibles para la Venta
Available-for Sale Financial Assets
Instrumentos Financieros Derivados
Derivative Financial Instruments
Otros activos No corrientes
Other Non-Current Assets
Activos corrientes / Current Assets
Existencias
Inventories
Clientes y Otras Cuentas a Cobrar
Trade and other Receivables
Activos Financieros Disponibles para la Venta
Available-for Sale Financial Assets
Instrumentos Financieros Derivados
Derivative Financial Instruments
Otros Activos Corrientes
Other Current Assets
Efectivos y Equivalentes al Efectivo
Cash and other Cash Equivalents
TOTAL ACTIVO / TOTAL ASSETS
70 • SENER Memoria Anual 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
1.089.761
844.918
546.281
341.953
29.239
29.118
282.634
292.457
18.378
17.498
175.689
131.649
6.001
5.987
13.119
13.125
18.420
13.131
1.152.243
1.126.156
168.659
198.538
470.835
460.076
375
347
11.163
3.495
70.150
837
431.061
462.863
2.242.004
1.971.074
PATRIMONIO NETO Y PASIVO / EQUITY AND LIABILITIES
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
504.997
491.000
344.653
284.016
39.468
39.468
366
366
(5.336)
(2.406)
7.894
7.621
(540)
(1.485)
(23)
(2)
(11.139)
(1.506)
313.963
241.960
160.344
206.984
635.195
478.428
543.426
407.398
19.223
8.430
15.961
7.242
66
41
27.806
27.329
28.713
27.988
1.101.812
1.001.646
Proveedores y Otras Cuentas a Pagar
Trade and other Payables
Recursos Ajenos
Borrowing
Instrumentos Financieros Derivados
Derivative Financial Instruments
Provisiones para Otros Pasivos y Gastos
Provisions for Liabilities and Charges
1.032.627
970.758
49.925
20.654
13.430
4.354
5.830
5.880
TOTAL PASIVOS / TOTAL EQUITY AND LIABILITIES
2.242.004
1.971.074
Patrimonio neto / Total Net Equity
Capital y reservas sociedad dominante
Capital and Reserves Attributable to Company’s Equity Holders
Capital Social
Share Capital
Prima de Emisión
Share Premium
Acciones Propias
Treasury Shares
Reserva Legal
Legal Reserve
Diferencias Acumuladas de Conversión
Cumulative Translation Adjustments
Reserva Inversiones Disponibles Para la Venta
Available-for Sale Assets Reserve
Reservas de Cobertura
Hedging Reserve
Ganancias Acumuladas
Retained Earnings
Intereses Minoritarios
Minority Interest
Pasivos no corrientes / Non-Current Liabilities
Recursos Ajenos
Borrowing
Instrumentos Financieros Derivados
Derivative financial Instruments
Pasivos por Impuesto Diferido
Deferred tax Liabilities
Obligaciones por Prestaciones a Empleados
Employee benefit Obligations
Provisiones para Otros Pasivos y Gastos
Provisions for Liabilities and Charges
Otros pasivos no corrientes
Other Non-Current Liabilities
Pasivos corrientes / Current Liabilities
SENER Annual Report 2010 • 71
07.2.2
Cuentas de Pérdidas y Ganancias consolidadas / Consolidated Income Statement
En miles de euros / Thousand Euro
Resultado de Explotación / Operating Profit
Ingresos Ordinarios
Ordinary Revenue
Otros ingresos de explotación
Other Operating Income
Variación Existencias
Inventories Variation
Trabajos propio Grupo para su Inmovilizado
Own Work Capitalised
Aprovisionamientos
Raw Materials and Consumables
Gasto de Personal
Staff
Amortización
Depreciation and Amortisation
Otros Gastos de Explotación
Other operating Expenses
Gastos Financieros-Netos / Net Financial Expenses
Ingresos financieros
Financial Income
Gastos Financieros
Financial Expenses
Diferencias de cambio Netas
Net Exchange Differences
Participación en Resultado de Asociadas / Share in Profit/loss of Associates
Resultado antes de Impuestos / Profit Before Taxes
Impuesto sobre las Ganancias
Income Tax
Resultado del Ejercicio / Profit of the Year
Atribuible a / Attributable to
Accionistas Sociedad Dominante
Equity Holders of the Company
Intereses Minoritarios
Minority Interest
72 • SENER Memoria Anual 2010
2010
2009
71.396
72.174
1.046.568
894.263
19.476
42.980
(1.978)
(28.951)
88.610
98.528
(614.296)
(544.602)
(258.840)
(235.078)
(50.301)
(51.534)
(157.843)
(103.432)
(8.080)
(11.519)
11.216
4.833
(19.266)
(17.486)
(30)
1.134
7.096
(112)
70.412
60.543
28.657
38.445
99.069
98.988
83.399
74.560
15.670
24.428
Oficina de SENER en Madrid / SENER’s office in Madrid
SENER Annual Report 2010 • 73
07.2.3
Estados de flujos de efectivo consolidados / Consolidated Cash Flow Statements
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
70.412
60.543
50.301
51.534
(543)
(97)
(3.171)
(5.611)
(7.096)
112
19.266
17.486
(11.216)
(4.833)
3.935
-
(7.562)
(1.322)
(1.024)
-
30
(1.150)
113.332
116.662
29.879
38.511
(10.425)
(58.775)
59.097
147.257
(633)
-
-
(100)
191.250
243.555
(17.076)
(16.555)
174.174
227.000
Flujos de efectivo de actividades de explotación / Cash Flow from Operation Activities
Resultado antes de Impuestos
Profit before Taxes
Ajustes en:
Adjustments:
Amortización
Depreciation and Amortisation
Variación de provisiones
Change in Provisions
Imputación a resultados de ingresos a distribuir por subvenciones
Subsidies Imputation
Participación en Resultado de Asociadas
Share in Profit/Loss of Associates
Gastos Financieros
Financial Expenses
Ingresos Financieros
Financial Income
Correcciones valorativas por deterioro
Valuation Adjustments
Resultados por bajas y enajenaciones de inmovilizado
Profit on Fixed Assets Disposals
Resultados por variación de valor en instrumentos derivados
Profit on Financial Derivative Valuation
Diferencias de cambio
Exchange Differences
Subtotal / Subtotal
Variaciones en el capital circulante
Changes in Working Capital
Existencias
Inventories
Clientes y otras Cuentas a Cobrar
Trade and other Receivables
Proveedores y otras Cuentas a Pagar
Trade and other Payables
Provisiones para otros Pasivos y Gastos
Provisions for Liabilities and Charges
Otras cuentas
Other Receivables/Payables
Efectivo generado por las operaciones / Cash flow from Operations
Intereses pagados
Interests Paid
Efectivo neto generado por actividades de explotación / Net Cash Generated from Operations
74 • SENER Memoria Anual 2010
En miles de euros / Thousand Euro
Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash flow from Investment Activities
2010
2009
(57.273)
(13.615)
(249.655)
(206.429)
(640)
(902)
6.136
-
11.985
6.994
3.695
4.189
(74.466)
(2.530)
(42)
10.056
11.080
5.983
613
321
(348.567)
(195.933)
227.324
135.013
(64.215)
(19.243)
(2.930)
(409)
(9.638)
(8.009)
(7.808)
(8.391)
142.733
98.961
(Disminución)/aumento neto de efectivo y equivalentes al efectivo
Net (decrease)/Increase in Cash and Cash and Equivalents
(31.660)
130.028
Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year Beginning
462.863
332.835
(142)
-
431.061
462.863
Adquisición dependiente, neta de efectivo adquirido
Acquisition of Subsidiary Company, Net of Cash Acquired
Adquisición de inmovilizado material y de activos intangibles
Acquisition of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets
Pagos por inversión en sociedades asociadas
Payments for Investments in Associates
Cobros por inversión en sociedades asociadas
Receipts from Investments in Associates
Cobros por venta de inmovilizado material y de activos intangibles
Receipts from the Sale of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets
Subvenciones recibidas
Grants
Otros flujos de actividades de inversión
Other Cash Flow from Investment Activities
Activos Financieros Disponibles para la Venta
Available-for Sale Financial Assets
Intereses recibidos
Interest Received
Dividendos recibidos
Dividends Received
Efectivo neto utilizado en actividades de inversión / Net Cash Used in Investment Activities
Flujos de efectivo de actividades de financiación / Cash flow from Financing Activities
Ingresos por deudas financieras
Income from Borrowings
Reembolso de deudas financieras
Repayment of Borrowings
Acciones propias
Treasury Shares
Dividendos pagados a accionistas de la sociedad
Dividends Paid to Equity Holders of the Company
Dividendos pagados a intereses minoritarios
Dividends Paid to Minority Interest
Efectivo neto utilizado en actividades de financiación / Net Cash Used in Financing Activities
Ganancias/(pérdidas) por diferencias de cambio en efectivo y equivalentes al efectivo
Gains/(losses) from Exchange Differences in Cash and Cash Equivalents
Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year End
SENER Annual Report 2010 • 75
07.2.4
Estados consolidados de cambios en el Patrimonio Neto
Consolidated Statement of Changes in Net Equity
Saldo a 1 de enero de 2009 / Balance at 1 January 2009
Total resultado global de 2009
Profit for the year 2009
Otros movimientos
Other Changes
Acciones propias
Treasures Shares
Dividendo correspondiente a 2008
Dividend for 2008
Saldo a 31 de diciembre de 2009 /Balance at 31 December 2009
Total resultado global de 2010
Profit for the year 2010
Otros movimientos
Other Changes
Acciones propias
Treasures Shares
Cambios en participación en dependientes
Changes in participation in subsidiaries
Dividendo correspondiente a 2009
Dividend for 2009
Saldo a 31 de diciembre de 2010 / Balance at 31 December 2010
76 • SENER Memoria Anual 2010
Capital social
Prima de emisión
Acciones propias
Reserva legal
Share Capital
Share Premium Account
Treasury Shares
Legal Reserve
39.468
366
(1.997)
5.859
-
-
-
-
-
-
-
1.762
-
-
(409)
-
-
-
-
-
39.468
366
(2.406)
7.621
-
-
-
-
-
-
-
273
-
-
(2.930)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
39.468
366
(5.336)
7.894
En miles de euros / Thousand Euro
Diferencia acumulada de conversión
Otras reservas
Reserva de cobertura
Cumulative Translation Adjustment
Other Reserves
Hedging Reserve
Retained Earnings
Minority Interests
Total Net Equity
(1.147)
(545)
(4.382)
177.708
183.245
398.575
(338)
543
2.876
74.560
32.130
109.771
-
-
-
(2.299)
-
(537)
-
-
-
-
-
(409)
-
-
-
(8.009)
(8.391)
(16.400)
(1.485)
(2)
(1.506)
241.960
206.984
491.000
1.028
(21)
(11.154)
83.399
18.394
91.646
-
-
-
(273)
-
0
-
-
-
-
-
(2.930)
(83)
-
1.521
(1.485)
(57.226)
(57.223)
-
-
(9.638)
(7.808)
(17.446)
(23)
(11.139)
313.936
160.344
504.997
(540)
Ganancias acumuladas Intereses minoritarios Total patrimonio neto
SENER Annual Report 2010 • 77
07.3
Informe de gestión
del ejercicio 2010
Director’s report for 2010
Evolución de los negocios y situación de la sociedad
Evolution of the business and situation
of the Company
Todo lo que afecta a la actividad realizada durante el ejercicio social de 2010, materializada
fundamentalmente en su volumen de negocio e inversiones, queda recogido en las cuentas
anuales consolidadas.
Everything related to the activity during Fiscal
Year 2010, materialising mainly in business
volume and investments, has been included
in these Consolidated Annual Accounts.
Acontecimientos importantes para la sociedad ocurridos después del cierre del ejercicio
Subsequent Events
Desde el 31 de diciembre de 2010 hasta la fecha de formulación de las presentes cuentas
anuales consolidadas no se han producido hechos posteriores de relevancia que requieran
ser desglosados.
Evolución previsible de la sociedad
Nuestras expectativas nos permiten confiar en que en el ejercicio 2011 continúe creciendo la
actividad del Grupo de acuerdo con los planes de desarrollo del negocio.
Actividades en materia de Investigación y Desarrollo
El Grupo viene desarrollando grandes inversiones en Investigación y Desarrollo, por parte de
SENER Ingeniería y Sistemas, S.A., Industrias de Turbo Propulsores, S.A. y Torresol Energy
Investments, S.A. Se prevé que este esfuerzo investigador continúe durante el ejercicio 2011.
78 • SENER Memoria Anual 2010
From Annual Accounts Closing up to date, no
material events that deserve disclosing had
taken place.
Company Outlook
Our expectations are that Group activity in
2011 will continue to grow in line with our
business plans.
Research and Development
The Group has invested heavily in Research
and Development through SENER
Ingeniería y Sistemas, S.A., Industria de
Turbo Propulsores, S.A. and Torresol Energy
Investments, S.A. It is expected that this
research effort will continue in 2011.
Adquisición de acciones propias
Acquisition of Treasury Shares
Durante el ejercicio 2010 se han adquirido 7.890 acciones propias. Al 31 de diciembre de 2010
y 2009, las acciones propias son:
During 2010 the Group has acquired 7,890
Treasury Shares. At 31 December 2010 and
2009, Treasury Shares stand as follows:
Saldo a 31 de diciembre de 2010
Número de acción
Valor por acción
Precio medio de compra
Share number
Value per share
Euros / Euro
Average purchase price
Euros / Euro
19.217
41,47
277,7
11.417
41,47
210,7
Balance at 31 December 2010
Saldo a 31 de diciembre de 2009
Balance at 31 December 2009
Gestión de riesgos
El Grupo tiene una política activa de gestión de riesgos, que tiene como objeto principal
identificar y gestionar aquellos riesgos que supongan amenazas para la consecución de los
resultados y metas, a fin de actuar convenientemente para que dejen de serlo.
Otra información
La plantilla media del Grupo ha ascendido en el ejercicio 2010 a 5.005 personas.
Risk Management
The Group has a pro-active risk management
policy mainly designed to identify and
manage the risks that represent threats to
achieving the results and goals of the Group,
in order to act in an adequate manner to
eliminate these risks.
Other Information
Average staff in 2010 totals 5,005 employees.
SENER Annual Report 2010 • 79
07.4
Cuentas anuales consolidadas
desglosadas por área de negocio
Consolidated Annual Accounts by Business Area
07.4.1
Ingeniería y Construcción / Engineering and Construction
Balances consolidados de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. al 31 de diciembre de 2010 y 2009
SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. Consolidated Balance Sheet at 31 December 2010 and 2009
ACTIVOS / ASSETS
Activos no corrientes / Non-Current Assets
Inmovilizado Material
Property, Plant and Equipment
Fondo de Comercio
Goodwill
Activos Intangibles
Intangible Assets
Inversiones en Asociadas
Investment in Associates
Activos por Impuestos Diferidos
Deferred Tax Assets
Otros activos No corrientes
Other Non-Current Assets
Activos corrientes / Current Assets
Existencias
Inventories
Clientes y Otras Cuentas a Cobrar
Trade and Other Receivables
Activos Financieros Disponibles para la Venta
Available-For Sale Financial Assets
Otros Activos Corrientes
Other Current Assets
Efectivos y Equivalentes al Efectivo
Cash and Other Cash Equivalents
TOTAL ACTIVOS / TOTAL ASSETS
80 • SENER Memoria Anual 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
154.589
111.904
7.612
8.008
6.590
6.485
2.640
1.520
380
457
34.691
17.784
102.676
77.650
451.816
401.073
6.936
8.771
320.515
271.028
375
347
507
336
123.483
120.591
606.405
512.977
PATRIMONIO NETO Y PASIVO / EQUITY AND LIABILITIES
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
177.751
135.205
177.751
135.205
6.018
6.018
2.418
2.418
1.213
1.213
(517)
(636)
168.619
126.192
56.646
43.103
49.195
42.615
7.152
298
299
143
-
47
372.008
334.669
Proveedores y Otras Cuentas a Pagar
Trade and other Payables
Recursos Ajenos
Borrowing
Provisiones para Otros Pasivos y Gastos
Provisions for Liabilities and Charges
354.139
332.293
17.801
1.892
68
484
TOTAL PASIVOS / TOTAL EQUITY AND LIABILITIES
606.405
512.977
Patrimonio neto / Total Net Equity
Capital y reservas sociedad dominante
Capital and Reserves Attributable to Company’s Equity Holders
Capital Social
Share Capital
Prima de Emisión
Share Premium
Reserva Legal
Legal Reserve
Diferencias Acumuladas de Conversión
Cumulative Translation Adjustments
Ganancias Acumuladas
Retained Earnings
Pasivos no corrientes / Non-Current Liabilities
Recursos Ajenos
Borrowing
Pasivos por Impuesto Diferido
Deferred Tax Liabilities
Provisiones para Otros Pasivos y Gastos
Provisions for Liabilities and Charges
Otros pasivos no corrientes
Other Non-Current Liabilities
Pasivos corrientes / Current Liabilities
SENER Annual Report 2010 • 81
Ingeniería y Construcción / Engineering and Construction
Cuentas de pérdidas y ganancias consolidadas de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. al 31 de
diciembre de 2010 y 2009 / SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. Consolidated Income Statements
at 31 December 2010 and 2009
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
51.859
42.721
624.736
471.143
4.282
26.709
(1.835)
(2.309)
(381.940)
(292.466)
(119.732)
(104.078)
(3.467)
(3.557)
(68.491)
(52.564)
(1.694)
(157)
1.697
971
4.156
4.211
(2.575)
(2.721)
116
(519)
53.556
43.692
Impuesto Sobre las Ganancias
Income Tax
-
4.870
Resultado del Ejercicio / Profit of the Year
53.556
48.562
53.556
48.562
Resultado de Explotación / Operating Profit
Ingresos Ordinarios
Ordinary Revenue
Otros ingresos de explotación
Other Operating Income
Variación Existencias
Inventories Variation
Aprovisionamientos
Raw Materials and Consumables
Gasto de Personal
Staff
Amortización
Depreciation and Amortisation
Otros Gastos de Explotación
Other Operating Expenses
Otros resultados netos
Other Net Results
Gastos Financieros-Netos / Net Financial Expenses
Ingresos financieros
Financial Income
Gastos Financieros
Financial Expenses
Diferencias de Cambio Netas
Net Exchange Differences
Resultado antes de impuestos / Profit Before Taxes
Atribuible a / Attributable to
Accionistas Sociedad Dominante
Equity Holders of the Company
82 • SENER Memoria Anual 2010
Oficina de SENER en Sevilla / SENER´s office in Seville
SENER Annual Report 2010 • 83
Ingeniería y Construcción / Engineering and Construction
Estados de flujos de efectivo consolidados de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. al
31 de diciembre de 2010 y 2009 / SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. Consolidated Cash Flow Statements
at 31 December 2010 and 2009
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
53.556
43.692
3.467
3.557
(260)
(4.516)
-
(1.830)
2.575
2.721
(4.156)
(4.211)
77
-
(13)
-
55.246
39.413
1.835
2.309
(54.735)
(37.276)
21.799
97.363
(171)
(233)
23.974
101.576
Intereses pagados
Interests Paid
(157)
(2.721)
Efectivo neto generado por actividades de explotación / Net Cash Generated from Operations
23.817
98.855
Flujos de efectivo de actividades de explotación / Cash Flow from Operation Activities
Resultado Antes de Impuestos
Profit Before Taxes
Ajustes en:
Adjustments:
Amortización
Depreciation and Amortisation
Variación de provisiones
Change in Provisions
Imputación a resultados de ingresos a distribuir por subvenciones
Subsidies Imputation
Gastos Financieros
Financial Expenses
Ingresos Financieros
Financial Income
Correcciones valorativas por deterioro
Valuation Adjustments
Resultados por bajas y enajenaciones de inmovilizado
Profit on Fixed Assets Disposals
Subtotal / Subtotal
Variaciones en el capital circulante
Changes in Working Capital
Existencias
Inventories
Clientes y Otras Cuentas a Cobrar
Trade and Other Receivables
Proveedores y Otras Cuentas a Pagar
Trade and Other Payables
Otras cuentas
Other Receivables/Payables
Efectivo generado por las operaciones / Cash Flow from Operations
84 • SENER Memoria Anual 2010
En miles de euros / Thousand Euro
Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash Flow from Investment Activities
2010
2009
-
(4.470)
(4.225)
(5.481)
126
60
(22.472)
(64.179)
(28)
10.056
1.602
2.346
(24.997)
(61.668)
22.175
1.734
(2.104)
-
(15.999)
(15.999)
Efectivo neto utilizado en actividades de financiación / Net Cash Used in Financing Activities
4.072
(14.265)
(Disminución)/aumento neto de efectivo y equivalentes al efectivo
Net (decrease)/Increase in Cash and Cash Equivalents
2.892
22.922
Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year Beginning
120.591
97.669
Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year End
123.483
120.591
Adquisición dependiente, neta de efectivo adquirido
Acquisition of Subsidiary Company, Net of Cash Acquired
Adquisición de inmovilizado material y de activos intangibles
Acquisition of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets
Cobros por venta de inmovilizado material y de activos intangibles
Receipts from the Sale of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets
Otros flujos de actividades de inversión
Other Cash Flow from Investment Activities
Activos Financieros Disponibles para la Venta
Available-for Sale Financial Assets
Intereses recibidos
Interest Received
Efectivo neto utilizado en actividades de inversión / Net Cash Used in Investment Activities
Flujos de efectivo de actividades de financiación / Cash Flow from Financing Activities
Ingresos por deudas financieras
Income from Borrowings
Reembolso de deudas financieras
Repayment of Borrowings
Dividendos pagados a accionistas de la sociedad
Dividends Paid to Equity Holders of the Company
SENER Annual Report 2010 • 85
07.4.2
Aeronáutica / Aeronautics
Balances consolidados de Industria de Turbo Propulsores, S.A. y Sociedades dependientes al 31 de
diciembre de 2010 y 2009 / Industria de Turbo Propulsores, S.A. and Subsidiaries Consolidated Balance Sheet
at 31 December 2010 and 2009
ACTIVOS / ASSETS
Activos no corrientes / Non-Current Assets
Inmovilizado Material
Property, Plant And Equipment
Fondo de Comercio
Goodwill
Activos Intangibles
Intangible Assets
Inversiones en Asociadas
Investment In Associates
Activos por Impuestos Diferidos
Deferred Tax Assets
Activos Financieros Disponibles para la Venta
Available-For Sale Financial Assets
Instrumentos Financieros Derivados
Derivative Financial Instruments
Otros activos no corrientes
Other Non-Current Assets
Activos corrientes / Current Assets
Existencias
Inventories
Clientes y Otras Cuentas a Cobrar
Trade and other Receivables
Instrumentos Financieros Derivados
Derivative Financial Instruments
Otros Activos Corrientes
Other Current Assets
Efectivos y Equivalentes al Efectivo
Cash and other Cash Equivalents
TOTAL ACTIVOS / TOTAL ASSETS
86 • SENER Memoria Anual 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
561.974
569.758
149.209
162.770
471
455
278.261
290.013
107
107
107.183
100.111
116
102
13.119
13.125
13.508
3.075
766.647
669.211
162.033
189.525
234.553
117.999
11.163
3.495
68.701
-
290.197
298.192
1.328.621
1.238.969
PATRIMONIO NETO Y PASIVO / EQUITY AND LIABILITIES
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
341.037
315.073
341.417
304.423
36.061
36.061
10.299
10.299
(37)
(1.748)
14.222
10.152
280.872
249.659
(380)
10.650
278.491
257.481
217.460
195.054
2.087
3.339
6.683
4.559
66
41
25.946
27.228
26.249
27.260
709.093
666.415
Proveedores y Otras Cuentas a Pagar
Trade and other Payables
Recursos Ajenos
Borrowing
Instrumentos Financieros Derivados
Derivative Financial Instruments
Provisiones para Otros Pasivos y Gastos
Provisions for Liabilities and Charges
677.121
643.743
22.433
15.900
3.776
1.546
5.763
5.226
TOTAL PASIVOS / TOTAL EQUITY AND LIABILITIES
1.328.621
1.238.969
Patrimonio neto / Total Net Equity
Capital y reservas sociedad dominante
Capital and Reserves Attributable to Company’s Equity Holders
Capital Social
Share Capital
Reserva Legal
Legal Reserve
Diferencias Acumuladas de Conversión
Cumulative Translation Adjustments
Reservas de Cobertura
Hedging Reserve
Ganancias Acumuladas
Retained Earnings
Intereses Minoritarios
Minority Interest
Pasivos no corrientes / Non-Current Liabilities
Recursos Ajenos
Borrowing
Instrumentos Financieros Derivados
Derivative Financial Instruments
Pasivos por Impuesto Diferido
Deferred Tax Liabilities
Obligaciones por Prestaciones a Empleados
Employee Benefit Obligations
Provisiones para Otros Pasivos y Gastos
Provisions for Liabilities and Charges
Otros pasivos no corrientes
Other Non-Current Liabilities
Pasivos corrientes / Current Liabilities
SENER Annual Report 2010 • 87
Aeronáutica /Aeronautics
Cuentas de pérdidas y ganancias consolidadas de Industria de Turbo Propulsores, S.A. y
Sociedades dependientes al 31 de diciembre de 2010 y 2009 / Industria de Turbo Propulsores, S.A. and
Subsidiaries Consolidated Income Statements at 31 December 2010 and 2009.
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
29.084
31.737
482.981
479.101
12.441
21.487
(143)
(26.642)
9.992
12.729
(211.163)
(199.721)
(133.851)
(127.275)
(42.151)
(45.488)
(89.022)
(82.454)
(2.983)
(8.975)
9.080
1.902
(11.915)
(12.531)
(148)
1.654
5.994
(1.494)
32.095
21.268
Impuesto Sobre las Ganancias
Income Tax
6.010
19.423
Resultado del Ejercicio / Profit of the Year
38.105
40.691
42.488
41.647
(4.383)
(956)
Resultado de Explotación / Operating Profit
Ingresos Ordinarios
Ordinary Revenue
Otros ingresos de explotación
Other Operating Income
Variación Existencias
Inventories Variation
Trabajos Propio Grupo para su Inmovilizado
Own Work Capitalised
Aprovisionamientos
Raw Materials and Consumables
Gasto de Personal
Staff
Amortización
Depreciation and Amortisation
Otros Gastos de Explotación
Other operating Expenses
Gastos Financieros-Netos / Net Financial Expenses
Ingresos financieros
Financial Income
Gastos Financieros
Financial Expenses
Diferencias de Cambio Netas
Net Exchange Differences
Participación en Resultado de Asociadas / Share in Profit/loss of Associates
Resultado antes de impuestos / Profit Before Taxes
Atribuible a / Attributable to
Accionistas Sociedad Dominante
Equity Holders of the Company
Intereses Minoritarios
Minority Interest
88 • SENER Memoria Anual 2010
ITR, ubicada en Querétaro (México) / ITR, located in Querétaro (Mexico)
SENER Annual Report 2010 • 89
Aeronáutica /Aeronautics
Estados de flujos de efectivo consolidados de Industria de Turbo Propulsores, S.A. y Sociedades
dependientes al 31 de diciembre de 2010 y 2009 / Industria de Turbo Propulsores, S.A. and Subsidiaries
Consolidated Cash Flow Statements at 31 December 2010 and 2009
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
32.095
21.268
42.151
45.488
6.792
6.135
(3.188)
(3.779)
(5.994)
1.494
11.915
12.531
(9.080)
(1.902)
3.935
-
(7.555)
-
148
(1.150)
4.383
-
75.602
80.085
21.487
36.444
(62.690)
22.671
31.741
41.328
537
(1.676)
(480)
(1.794)
66.197
177.058
-
-
(12.063)
(12.531)
54.134
164.527
Flujos de efectivo de actividades de explotación / Cash Flow from Operation Activities
Resultado Antes de Impuestos
Profit before Taxes
Ajustes en:
Adjustments:
Amortización
Depreciation and Amortisation
Variación de provisiones
Change in Provisions
Imputación a resultados de ingresos a distribuir por subvenciones
Subsidies Imputation
Participación En Resultado de Asociadas
Share in Profit/Loss of Associates
Gastos Financieros
Financial Expenses
Ingresos Financieros
Financial Income
Correcciones valorativas por deterioro
Valuation Adjustments
Resultados por bajas y enajenaciones de inmovilizado
Profit on Fixed Assets Disposals
Diferencias de cambio
Exchange Differences
Otros conceptos
Other Items
Subtotal / Subtotal
Variaciones en el capital circulante
Changes in Working Capital
Existencias
Inventories
Clientes y Otras Cuentas a Cobrar
Trade and other Receivables
Proveedores y Otras Cuentas a Pagar
Trade and other Payables
Provisiones para Otros Pasivos y Gastos
Provisions for Liabilities and Charges
Otras cuentas
Other Receivables/Payables
Efectivo generado por las operaciones / Cash flow from Operations
Impuestos pagados
Taxes Paid
Intereses pagados
Interests Paid
Efectivo neto generado por actividades de explotación / Net Cash Generated from Operations
90 • SENER Memoria Anual 2010
En miles de euros / Thousand Euro
Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash flow from Investment Activities
Adquisición dependiente, neta de efectivo adquirido
Acquisition of Subsidiary Company, Net of Cash Acquired
Adquisición de inmovilizado material y de activos intangibles
Acquisition of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets
Pagos por inversión en sociedades asociadas
Payments for Investments in Associates
Cobros por inversión en sociedades asociadas
Receipts from Investments in Associates
Cobros por venta de inmovilizado material y de activos intangibles
Receipts from the Sale of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets
Subvenciones recibidas
Grants
Otros flujos de actividades de inversión
Other Cash Flow from Investment Activities
Intereses recibidos
Interest Received
Efectivo neto utilizado en actividades de inversión / Net Cash Used in Investment Activities
2010
2009
(2.454)
(9.150)
(22.442)
(82.137)
-
(801)
5.994
-
11.826
6.940
3.005
4.042
(77.228)
(4.635)
7.160
1.902
(74.139)
(83.839)
37.612
58.646
(8.801)
(18.059)
(16.659)
(17.900)
12.152
22.687
(7.853)
103.375
298.192
195.321
(142)
(504)
290.197
298.192
Flujos de efectivo de actividades de financiación / Cash flow from Financing Activities
Ingresos por deudas financieras
Income from Borrowings
Reembolso de deudas financieras
Repayment of Borrowings
Dividendos pagados a accionistas de la sociedad
Dividends Paid to Equity Holders of the Company
Efectivo neto utilizado en actividades de financiación / Net Cash Used in Financing Activities
(Disminución)/aumento neto de efectivo y equivalentes al efectivo
Net (decrease)/Increase in Cash and Cash and Equivalents
Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year Beginning
Ganancias/(pérdidas) por diferencias de cambio en efectivo y equivalentes al efectivo
Gains (losses) from Exchange Differences in Cash and Cash Equivalents
Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year End
SENER Annual Report 2010 • 91
07.4.3
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Balances consolidados de Torresol Energy Investments, S.A. y Sociedades Dependientes al 31 de diciembre de
2010 y 2009 / Torresol Energy Investments, S.A. and Subsidiaries Consolidated Balance Sheet at 31 December 2010 and 2009
ACTIVOS / ASSETS
Activos no corrientes / Non-Current Assets
Inmovilizado material
Tangible Fixed Assets
Activos Intangibles
Intangible Assets
Activos por Impuestos Diferidos
Deferred tax Assets
Inversiones Financieras a Largo Plazo
Long Term Financial Investments
Otros activos No corrientes
Other Non-Current Assets
Activos corrientes / Current Assets
Existencias
Inventories
Clientes y Otras Cuentas a Cobrar
Trade and other Receivables
Otros Activos Corrientes
Other Current Assets
Efectivos y Equivalentes al Efectivo
Cash and other Cash Equivalents
TOTAL ACTIVO / TOTAL ASSETS
92 • SENER Memoria Anual 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
630.195
218.047
616.804
214.790
200
-
12.043
2.784
126
126
1.021
347
62.355
40.397
87
-
47.748
26.850
743
1
13.777
13.547
692.550
258.444
PATRIMONIO NETO Y PASIVO / EQUITY AND LIABILITIES
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
99.827
90.484
127.084
96.957
256.625
106.625
(112.500)
-
(17.041)
(9.668)
(28.101)
(6.497)
844
24
Pasivos no corrientes / Non-Current Liabilities
345.039
141.876
Recursos Ajenos
Borrowing
Instrumentos Financieros Derivados
Derivative Financial Instruments
Pasivos por Impuesto Diferido
Deferred Tax Liabilities
320.623
137.237
24.055
4.629
362
10
247.683
26.084
229.993
17.088
1.600
4.344
16.090
4.652
692.550
258.444
Patrimonio neto / Total Net Equity
Capital y reservas sociedad dominante
Capital and Reserves Attributable to Company’s Equity Holders
Capital Social
Share Capital
Capital no desembolsado
Unclaimed Capital
Ganancias Acumuladas
Retained Earnings
Ajustes
Adjustments
Subvenciones, donaciones y legados recibidos
Subsidies and Grants
Pasivos corrientes / Current Liabilities
Proveedores y Otras Cuentas a Pagar
Trade and other Payables
Recursos Ajenos
Borrowing
Instrumentos Financieros Derivados
Derivative Financial Instruments
TOTAL PASIVOS / TOTAL EQUITY AND LIABILITIES
SENER Annual Report 2010 • 93
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Cuentas de pérdidas y ganancias consolidadas de Torresol Energy Investments, S.A. y Sociedades
dependientes al 31 de diciembre de 2010 y 2009 / Torresol Energy Investments, S.A and Subsidiaries
Consolidated Income Statements at 31 December 2010 and 2009.
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
(4.936)
(4.952)
99
175
440
144
(3.117)
(1.768)
(13)
(4)
(2.340)
(3.499)
(4)
-
(937)
95
20
184
(975)
(89)
Resultado antes de impuestos / Result Before Taxes
(5.872)
(4.856)
Resultado del Ejercicio / Profit of the year
(5.872)
(4.856)
(5.872)
(4.856)
Resultado de Explotación / Operating Profit
Otros ingresos de explotación
Other Operating Income
Trabajos Propio Grupo para su Inmovilizado
Own Work Capitalised
Gasto de Personal
Staff
Amortización
Depreciation and Amortisation
Otros Gastos de Explotación
Other Operating Expenses
Otros resultados netos
Other Net Results
Gastos Financieros-Netos / Net Financial Expenses
Ingresos financieros
Financial Income
Gastos Financieros
Financial Expenses
Atribuible a / Attributable to
Accionistas Sociedad Dominante
Equity Holders of the Company
94 • SENER Memoria Anual 2010
Planta de Gemasolar propiedad de Torresol Energy (Sevilla) / Gemasolar Plant owned by Torresol Energy (Seville)
SENER Annual Report 2010 • 95
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Estados de flujos de efectivo consolidados de Torresol Energy Investments, S.A. y Sociedades
dependientes al 31 de diciembre de 2010 y 2009 / Torresol Energy Investments, S.A. and Subsidiaries
Consolidated Cash Flow Statements at 31 December 2010 and 2009
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
(5.872)
(4.856)
13
14
957
89
(20)
(184)
(4.922)
(4.947)
(87)
-
(22.315)
(22.481)
1.598
(4.347)
853
115
(24.873)
(31.661)
(937)
95
(25.810)
(31.565)
(190.921)
(165.862)
-
(444)
(190.921)
(166.306)
Flujos de efectivo de actividades de explotación / Cash Flow from Operation Activities
Resultado Antes de Impuestos
Profit Before Taxes
Ajustes en:
Adjustments:
Amortización
Depreciation and Amortisation
Gastos Financieros
Financial Expenses
Ingresos Financieros
Financial Income
Subtotal / Subtotal
Variaciones en el capital circulante
Changes in Working Capital
Existencias
Inventories
Clientes y Otras Cuentas a Cobrar
Trade and other Receivables
Proveedores y Otras Cuentas a Pagar
Trade and other Payables
Otras cuentas
Other Receivables/Payables
Efectivo generado por las operaciones / Cash Flow from Operations
Intereses pagados
Interests Paid
Efectivo neto generado por actividades de explotación / Net cash Generated from Operations
Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash Flow from Investment Activities
Adquisición de inmovilizado material y de activos intangibles
Acquisition of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets
Otros flujos de actividades de inversión
Other Cash Flow from Investment Activities
Efectivo neto utilizado en actividades de inversión / Net Cash Used in Investment Activities
96 • SENER Memoria Anual 2010
En miles de euros / Thousand Euro
Flujos de efectivo de actividades de financiación / Cash Flow from Financing Activities
2010
2009
36.000
77.863
1.171
35
179.789
122.629
216.961
200.527
230
2.655
Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year Beginning
13.547
10.892
Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year End
13.777
13.547
Emisión de instrumentos de patrimonio
Issue of Share and Equivalents
Subvenciones, donaciones y legados recibidos
Subsidies and Grants
Ingresos por deudas financieras
Income from Borrowings
Efectivo neto utilizado en actividades de financiación / Net Cash Used in Financing Activities
(Disminución)/aumento neto de efectivo y equivalentes al efectivo
Net (decrease)/Increase in Cash and Cash and Equivalents
SENER Annual Report 2010 • 97
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Balances de Valpuren Bañuelo, S.L. al 31 de diciembre de 2010 y 2009
Valpuren Bañuelo, S.L. Balance Sheet at 31 December 2010 and 2009
ACTIVOS / ASSETS
Activos no corrientes / Non-Current Assets
Inmovilizado Material
Property, Plant and Equipment
Activos Intangibles
Intangible Assets
Inversiones en Asociadas
Investment in Associates
Activos por Impuestos Diferidos
Deferred Tax Assets
Inversiones Financieras a Largo Plazo
Long Term Financial Investments
Activos corrientes / Current Assets
Existencias
Inventories
Clientes y Otras Cuentas a Cobrar
Trade and Other Receivables
Otros Activos Corrientes
Other Current Assets
Efectivos y Equivalentes al Efectivo
Cash and Other Cash Equivalents
TOTAL ACTIVOS / TOTAL ASSETS
98 • SENER Memoria Anual 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
28.116
28.875
25.934
27.978
817
469
110
-
1.253
426
2
2
7.388
5.978
247
111
3.039
2.879
106
103
3.996
2.885
35.504
34.853
En miles de euros / Thousand Euro
PATRIMONIO NETO Y PASIVO / EQUITY AND LIABILITIES
Patrimonio neto / Total Net Equity
Capital y reservas sociedad dominante
Capital and Reserves Attributable to Company’s Equity Holders
Capital Social
Share Capital
Reserva Legal
Legal Reserve
Ganancias Acumuladas
Retained Earnings
Ajustes
Adjustments
Subvenciones, donaciones y legados recibidos
Subsidies and Grants
Pasivos no corrientes / Non-Current Liabilities
Recursos Ajenos
Borrowing
Instrumentos Financieros Derivados
Derivative Financial Instruments
Provisiones para Otros Pasivos y Gastos
Provisions for Liabilities and Charges
Otros pasivos no corrientes
Other Non-Current Liabilities
Pasivos corrientes / Current Liabilities
Proveedores y Otras Cuentas a Pagar
Trade and other Payables
Recursos Ajenos
Borrowing
TOTAL PASIVOS / TOTAL EQUITY AND LIABILITIES
2010
2009
6.492
4.648
6.496
5.383
5.666
5.666
120
8
711
(291)
(5)
(812)
1
77
24.297
25.285
18.327
19.960
1.262
1.160
816
392
3.892
3.773
4.715
4.920
2.922
3.283
1.793
1.637
35.504
34.853
SENER Annual Report 2010 • 99
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Cuentas de pérdidas y ganancias de Valpuren Bañuelo, S.L. al 31 de diciembre de 2010 y 2009
Valpuren Bañuelo, S.L. Income Statements at 31 December 2010 and 2009.
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
2.514
719
17.375
7.965
816
392
-
724
(9.719)
(4.366)
(1.669)
(1.126)
(2.143)
(1.126)
(2.146)
(1.744)
(1.147)
(604)
30
546
(1.177)
(1.150)
1.367
115
Impuesto Sobre las Ganancias
Income Tax
(254)
(33)
Resultado del Ejercicio / Profit of the Year
1.113
82
1.113
82
Resultado de Explotación / Operating Profit
Ingresos Ordinarios
Ordinary Revenue
Otros ingresos de explotación
Other Operating Income
Trabajos Propio Grupo para su Inmovilizado
Own Work Capitalised
Aprovisionamientos
Raw Materials and Consumables
Gasto de Personal
Staff
Amortización
Depreciation and Amortisation
Otros Gastos de Explotación
Other Operating Expenses
Gastos Financieros-Netos / Net Financial Expenses
Ingresos financieros
Financial Income
Gastos Financieros
Financial Expenses
Resultado antes de impuestos / Profit Before Taxes
Atribuible a / Attributable to
Accionistas Sociedad Dominante
Equity Holders of the Company
100 • SENER Memoria Anual 2010
Planta de Valpuren Bañuelo (Toledo, España) / Valpuren Bañuelo Plant (Toledo, Spain)
SENER Annual Report 2010 • 101
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Estados de flujos de efectivo de Valpuren Bañuelo, S.L. al 31 de diciembre de 2010 y 2009
Valpuren Bañuelo, S.L. Cash Flow Statements at 31 December 2010 and 2009
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
1.367
115
2.143
1.126
1.177
1.150
(30)
(546)
4.657
1.845
(136)
(111)
(163)
666
(421)
2.920
Efectivo generado por las operaciones / Cash Flow from Operations
3.937
5.320
Impuestos pagados
Taxes Paid
Intereses pagados
Interests Paid
(112)
32
(883)
(1.204)
2.942
4.148
Flujos de efectivo de actividades de explotación / Cash Flow from Operation Activities
Resultado Antes de Impuestos
Profit Before Taxes
Ajustes en:
Adjustments:
Amortización
Depreciation and Amortisation
Gastos Financieros
Financial Expenses
Ingresos Financieros
Financial Income
Subtotal / Subtotal
Variaciones en el capital circulante
Changes in Working Capital
Existencias
Inventories
Clientes y Otras Cuentas a Cobrar
Trade and Other Receivables
Proveedores y Otras Cuentas a Pagar
Trade and Other Payables
Efectivo neto generado por actividades de explotación / Net Cash Generated from Operations
102 • SENER Memoria Anual 2010
En miles de euros / Thousand Euro
Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash Flow from Investment Activities
2010
2009
(99)
(6.875)
(110)
-
-
(2)
(209)
(6.877)
-
4.986
(1.622)
(3.858)
(1.622)
1.128
1.111
(1.601)
Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at Year Beginning
2.885
4.486
Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at Year End
3.996
2.885
Adquisición de inmovilizado material y de activos intangibles
Acquisition of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets
Pagos por inversión en sociedades asociadas
Payments for Investments in Associates
Otros flujos de actividades de inversión
Other Cash Flow from Investment Activities
Efectivo neto utilizado en actividades de inversión / Net Cash used in Investment Activities
Flujos de efectivo de actividades de financiación / Cash Flow from Financing Activities
Ingresos por deudas financieras
Income from Borrowings
Reembolso de deudas financieras
Repayment of Borrowings
Efectivo neto utilizado en actividades de financiación / Net Cash Used in Financing Activities
(Disminución)/aumento neto de efectivo y equivalentes al efectivo
Net (decrease)/Increase in Cash and Cash and Equivalents
SENER Annual Report 2010 • 103
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Balances de Valpuren Comatur, S.L. al 31 de diciembre de 2010 y 2009
Valpuren Comatur, S.L. Balance Sheet at 31 December 2010 and 2009
ACTIVOS / ASSETS
Activos no corrientes / Non-Current Assets
Inmovilizado material
Tangible Fixed Assets
Activos Intangibles
Intangible Assets
Inversiones en Asociadas
Investment in Associates
Activos por Impuestos Diferidos
Deferred tax Assets
Inversiones Financieras a Largo Plazo
Long Term Financial Investments
Activos corrientes / Current Assets
Existencias
Inventories
Clientes y Otras Cuentas a Cobrar
Trade and other Receivables
Otros Activos Corrientes
Other Current Assets
Efectivos y Equivalentes al Efectivo
Cash and other Cash Equivalents
TOTAL ACTIVO / TOTAL ASSETS
104 • SENER Memoria Anual 2010
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
28.105
28.641
25.964
27.764
795
455
106
-
1.238
420
2
2
7.312
6.074
214
131
2.853
3.094
113
102
4.132
2.747
35.417
34.715
PATRIMONIO NETO Y PASIVO / EQUITY AND LIABILITIES
Patrimonio neto / Total Net Equity
Capital y reservas sociedad dominante
Capital and Reserves Attributable to Company’s Equity Holders
Reserva Legal
Legal Reserve
Ganancias Acumuladas
Retained Earnings
Ajustes
Adjustments
Subvenciones, donaciones y legados recibidos
Subsidies and Grants
Pasivos no corrientes / Non-Current Liabilities
Recursos Ajenos
Borrowing
Instrumentos Financieros Derivados
Derivative Financial Instruments
Provisiones para Otros Pasivos y Gastos
Provisions for Liabilities and Charges
Otros pasivos no corrientes
Other Non-Current Liabilities
Pasivos corrientes / Current Liabilities
Proveedores y Otras Cuentas a Pagar
Trade and other Payables
Recursos Ajenos
Borrowing
TOTAL PASIVOS / TOTAL EQUITY AND LIABILITIES
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
6.587
4.734
6.588
5.487
127
17
893
(98)
(1)
(808)
-
55
24.212
25.196
18.262
19.880
1.258
1.155
812
400
3.880
3.761
4.618
4.785
2.839
2.525
1.779
2.260
35.417
34.715
SENER Annual Report 2010 • 105
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Cuentas de pérdidas y ganancias de Valpuren Comatur, S.L. al 31 de diciembre de 2010 y 2009
Valpuren Comatur, S.L. Income Statements at 31 December 2010 and 2009.
En miles de euros / Thousand Euro
Resultado de Explotación / Operating Profit
Ingresos Ordinarios
Ordinary Revenue
Otros ingresos de explotación
Other Operating Income
Trabajos Propio Grupo para su Inmovilizado
Own Work Capitalised
Aprovisionamientos
Raw Materials and Consumables
Amortización
Depreciation and Amortisation
Otros Gastos de Explotación
Other Operating Expenses
Gastos Financieros-Netos / Net Financial Expenses
Ingresos financieros
Financial Income
Gastos Financieros
Financial Expenses
Resultado antes de impuestos / Profit Before Taxes
Resultado del Ejercicio / Profit of the year
Atribuible a / Attributable to
Accionistas Sociedad Dominante
Equity Holders of the Company
106 • SENER Memoria Anual 2010
2010
2009
2.569
783
16.067
7.233
795
412
-
422
(10.266)
(4.596)
(1.914)
(1.115)
(2.113)
(1.573)
(1.150)
(610)
31
500
(1.181)
(1.110)
1.419
173
(5.872)
(4.856)
1.101
173
Planta de Valpuren Comatur (Toledo, España) / Valpuren Comatur Plant (Toledo, Spain)
SENER Annual Report 2010 • 107
Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment
Estados de flujos de efectivo de Valpuren Comatur, S.L. al 31 de diciembre de 2010 y 2009
Valpuren Comatur, S.L. Cash Flow Statements at 31 December 2010 and 2009
En miles de euros / Thousand Euro
2010
2009
1.419
173
1.914
1.115
1.181
1.110
(31)
(500)
4.483
1.898
(83)
(131)
227
(291)
105
1.499
4.732
2.975
3
-
(890)
(1.135)
3.845
1.840
Flujos de efectivo de actividades de explotación / Cash Flow from Operation Activities
Resultado Antes de Impuestos
Profit Before Taxes
Ajustes en:
Adjustments:
Amortización
Depreciation and Amortisation
Gastos Financieros
Financial Expenses
Ingresos Financieros
Financial Income
Subtotal / Subtotal
Variaciones en el capital circulante
Changes in Working Capital
Existencias
Inventories
Clientes y Otras Cuentas a Cobrar
Trade and other Receivables
Proveedores y Otras Cuentas a Pagar
Trade and other Payables
Efectivo generado por las operaciones / Cash Flow from Operations
Impuestos pagados
Taxes Paid
Intereses pagados
Interests Paid
Efectivo neto generado por actividades de explotación / Net cash Generated from Operations
108 • SENER Memoria Anual 2010
En miles de euros / Thousand Euro
Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash Flow from Investment Activities
2010
2009
(114)
(7.973)
(106)
-
-
(2)
(220)
(7.975)
-
7.258
(2.240)
(3.130)
(2.240)
4.128
(Disminución)/aumento neto de efectivo y equivalentes al efectivo
Net (decrease)/Increase in Cash and Cash and Equivalents
1.385
(2.007)
Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year Beginning
2.747
4.754
Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year End
4.132
2.747
Adquisición de inmovilizado material y de activos intangibles
Acquisition of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets
Pagos por inversión en sociedades asociadas
Payments for Investments in Associates
Otros flujos de actividades de inversión
Other Cash Flow from Investment Activities
Efectivo neto utilizado en actividades de inversión / Net Cash Used in Investment Activities
Flujos de efectivo de actividades de financiación / Cash Flow from Financing Activities
Ingresos por deudas financieras
Income from Borrowings
Reembolso de deudas financieras
Repayment of Borrowings
Efectivo neto utilizado en actividades de financiación / Net Cash Used in Financing Activities
SENER Annual Report 2010 • 109
Direcciones de Grupo y de sus filiales
Group and subsidiaries’ addresses
INGENIERÍA Y CONSTRUCCIÓN
ENGINEERING AND CONSTRUCTION
AERONÁUTICA
AERONAUTICS
SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS
GRUPO ITP/ ITP GROUP
ABU DABI / ABU DHABI
MADRID
SENER Limited
Severo Ochoa, 4
Industria de Turbo Propulsores S.A.
ITP - Zamudio
Precicast Bilbao S.A.
PCB - Barakaldo
PO Box 135053 – Injazat Building 204
Parque Tecnológico de Madrid
Parque Tecnológico, nº 300
El Carmen s/n
28760 Tres Cantos (Madrid,
48170 Zamudio (Vizcaya,
48901 Barakaldo (Vizcaya,
Mohammed Bin Zayed City
España / Spain)
España / Spain)
España / Spain)
Abu Dhabi (United Arab Emirates)
Tel. + 34 918 077 000
Tel. + 34 944 662 100
Tel. + 34 944 184 300
Tel. + 971 2 698 51 30
Fax + 34 918 077 201
Fax + 34 944 662 193
Fax + 34 944 184 350
MÉXICO D.F. / MEXICO CITY
Industria de Turbo Propulsores S.A.
ITP - San Fernando
Parque Empresarial San Fernando
Industria de Tuberías
Aeronáuticas S.A.U.
ITA - Zamudio
Avda. Castilla, 2 - Edificio Japón
Polígono Industrial Torrelarragoiti
28830 San Fernando de Henares
Parcela 5H, naves 7 a 10
(Madrid, España / Spain)
48170 Zamudio (Vizcaya,
Tel. + 34 912 079 000
España / Spain)
(Masdar City)
Fax + 971 2 698 5133
ARGEL / ALGIERS
III Grupo SENER
19, Avenue Ahmed Ouaked
Juan Racine, 112 – 10ª planta
Dely Brahim – Argel (Argelia/Algeria)
Colonia Los Morales – Polanco
Tel. + 21 321 335 323
11510 México DF (México)
Fax + 21 321 336 199
Tel. + 52 55 539 58 055
Fax + 52 55 53 95 70 77
BARCELONA
Tel. + 34 944 036 505
Fax + 34 944 039 532
Provença, 392
OKAYAMA
Industria de Turbo Propulsores S.A.
ITP - Ajalvir
08025 Barcelona (España / Spain)
Mitsui Seimei Okayama Building, 9F
Ctra. Torrejón-Ajalvir, Km. 3,5
Tel. + 34 932 283 300
8-29 Saiwai-cho
(Dirección Postal: Apdo. 111)
Industria de Turbo Propulsores S.A.
ITP - York (UK)
Fax + 34 932 283 316
Okayama 700-0903 (Japón / Japan)
28850 Torrejón de Ardoz (Madrid,
Kettlestring Lane
Tel. + 81 86 235 3320
España / Spain)
Clifton Moor, York
Fax + 81 86 235 3321
Tel. + 34 912 054 500
YO30 4XF (UK)
Fax. + 34 912 054 650
Tel. + 44 1 904 690 622
NTE-SENER
Can Malé s/n
08186 Lliçà d’Amunt (Barcelona,
SAN FRANCISCO
España / Spain)
220 Montgomery St, Suite 1900
Tel. + 34 938 609 001
San Francisco, CA 94104 (USA)
Industria de Turbo Propulsores S.A.
ITP - Sevilla OATB
Fax + 34 938 609 019
Tel. + 1 415 362 0130
Base Aérea de Morón de la Frontera
ITP Engines UK Ltd.
ITP - Whetstone (UK)
Fax + 1 415 362 0257
Ctra. de Alcalá de Guadaira
Whittle Estate
Fax + 34 1 904 690 653
Morón de la Frontera, km. 30
Cambridge Road
Avda.de Zugazarte, 56
SEVILLA / SEVILLE
41530 Morón de la Frontera
Whetstone, Leicester
48930 Las Arenas (Vizcaya,
Torneo Parque Empresarial
(Sevilla, España / Spain)
LE8 6LH (UK)
España / Spain)
Biología, 12. Edificio Vilamar 2
Tel. + 34 955 969 041
Tel. + 44 (0) 116 284 5400
Tel. + 34 944 817 500
5ª planta
Fax + 34 944 817 501
41015 Sevilla (España / Spain)
BILBAO
Tel. + 34 954 975 900
BUENOS AIRES
Fax + 34 954 460 975
Fax + 44 (0) 116 284 5463
Industria de Turbo Propulsores S.A.
ITP - Getafe FTC
Paseo John Lennon, s/n
ITP Engines UK Ltd.
ITP - Lincoln (UK)
28906 Getafe (Madrid ,
Aerospace Manufacturing Facility
CP C1001AAP
VALENCIA
España / Spain)
Firth Road, Lincoln
Buenos Aires (Argentina)
Avellanas, 14-1ª planta
Tel. + 34 916 242 089
LN6 7AA (UK)
Tel. + 54 (11) 527 36 800
46003 Valencia (España / Spain)
Fax + 34 916 242 091
Tel. + 44 1 522 563 400
Fax + 54 (11) 527 36 803
Tel. + 34 963 394 290
Av. Leandro N. Alem 712, piso 5º A
Fax + 34 963 394 300
LISBOA / LISBON
Rua Professor Fernando da Fonseca
VARSOVIA / WARSAW
Edificio Visconde de Alvalade, piso 2
ul. Zelazna 28/30
1600-616 Lisboa (Portugal)
00-832 Warszawa (Polonia / Poland)
Tel. + 35 121 752 91 60
Tel. + 48 22 820 11 00
Fax + 35 121 752 91 69
Fax + 48 22 820 11 01
.
Fax + 34 1 522 563 402
Industria de Turbo Propulsores S.A.
ITP - Albacete
Parque Aeronáutico y Logístico de
ITP Engines UK Ltd.
ITP - Rugby (UK)
Albacete. Carretera de las Peñas
Mill Road Rugby, Rugby (UK)
(CM3203) Km. 5,3
02006 Albacete (España / Spain)
Apartado de Correos: 7036
Código postal AC: 0280
Tel. + 34 912 054 505
110 • SENER Memoria Anual 2010
ENERGÍA Y MEDIO AMBIENTE
ENERGY AND ENVIRONMENT
Component Process & Repair Ltd.
ITP - West Sussex (UK)
GRUPO TORRESOL ENERGY INVESTMENTS
TORRESOL ENERGY INVESTMENTS GROUP
Dickinson Place
Industria de Tuberías
Aeronáuticas S.A.U.
ITA - Zamudio
South Bersted Business Park
Polígono Industrial Torrelarragoiti
TORRESOL ENERGY BILBAO
Bognor Regis, West Sussex
Parcela 5H, naves 7 a 10
Avda. de Zugazarte, 61
PO22 9QU (UK)
48170 Zamudio (Vizcaya,
48930 Getxo (Vizcaya, España/Spain)
Tel. + 44 (0) 124 386 5772
España/Spain)
Tel. + 34 944 817 871
Fax + 44 (0) 124 386 0890
Tel. +34 944 036 505
Fax + 34 944 818 121
Fax + 34 944 039 532
Turborreactores, S.A. de C.V.
ITR Querétaro (México)
TORRESOL ENERGY MADRID
Acceso IV No. 6
Núcleo 2 3ºB
Zona Industrial Benito Juárez
28760 Tres Cantos (Madrid, España /Spain)
Santiago de Querétaro, Qro.
Tel. + 34 918 077 004
Código Postal 76120 (México)
Fax + 34 918 078 635
Plaza de la Encina, 10
Tel. + 52 (422) 2 96 39 00
Fax + 52 (422) 2 96 39 06
TORRESOL ENERGY 0&M, S.L.
Carretera A-389 s/n
Aeromaritime Med. Ltd.
Aeromaritime - Malta
7, Industrial Estate
Hal Far BBG 3000 (Malta)
Tel. + 35 621 651 778
Fax + 35 621 651 782
Aeromaritime America
Aeromaritime - Mesa (USA)
11580 San José del Valle (Cádiz,
España/Spain)
VALPUREN BAÑUELO, S.L.
Carretera CM 4050, Km. 26,5
45161 Polán (Toledo, España/Spain)
Tel. + 34 925 290 077
Fax + 34 925 371 006
4927 E. Falcon Drive
Mesa, Arizona
VALPUREN COMATUR, S.L.
AZ 85215-2545 (USA)
Camino de la Travesaña, s/n
Tel. + 1 480 830 7780
Apartado de Correos 157
Fax + 1 480 830 8988
45700 Consuegra (Toledo, España/Spain)
Tel. + 34 925 467 686
ITP Chendu (CHINA)
Fax + 34 925 481 431
Sichuan ChengFa Aero Science &
Technology Co, Ltd (FAST)
TRACJUSA, S.A.
Chen-Fa Industrial Park
Camino de Juneda a Arbeca s/n
Shulong Road, XinDu District
25430 Juneda, (Lérida, España/Spain)
Chengdu, Sichuan, China 610503
Tel. + 34 973 170 874
Tel. + 86 28 8935 8746
Fax + 34 973 170 872
Fax + 86 13308003661
ZABALGARBI S.A.
Precicast Bilbao S.A.
PCB - Barakaldo
El Carmen, s/n
48901 Barakaldo (Vizcaya,
España / Spain)
Camino de Ártigas, 10
48002 Bilbao (Vizcaya, España/Spain)
Tel. + 34 944 166 955
Fax + 34 944 151 969
Tel. + 34 944 184 300
Fax + 34 944 184 350
SENER Annual Report 2010 • 111

Documentos relacionados

Descargar - Torresol Energy

Descargar - Torresol Energy también por las dificultades y retrasos en algunos de los principales programas de esta industria. Así, a pesar de que los problemas de producción del A-380, los de certificación del B-787 y el A-400...

Más detalles