Acuerdo entre Antigua y Barbuda, IICA y FAO
Transcripción
Acuerdo entre Antigua y Barbuda, IICA y FAO
CARTA INTENCION - LETTER OF INTENTION INTRODUCCIÓN INTRODUCTION Es inspirador el lema de Antigua y Barbuda, “Cada uno esforzándose, todos logrando”, en él se contienen el espíritu y el sentido de la comunidad de las naciones. Tal es el espíritu que hoy nos convoca. Antigua and Barbuda’s inspiring motto, "Each endeavoring, all achieving ", contains the nation’s community spirit and sense. Such is the spirit that brings us together today. El logro que deseamos obtener en el mundo y hoy -particularmente- en Antigua y Barbuda, es la erradicación absoluta del hambre y la pobreza extrema. En otros términos, lograr que no exista ni una sola persona en Antigua y Barbuda que padezca hambre, ni viva en la pobreza extrema. The achievement we aspire to obtain worldwide, particularly today, in Antigua and Barbuda, is the absolute eradication of hunger and extreme poverty. In other words, ensuring that there is not a single person in Antigua and Barbuda that suffers from hunger or lives in extreme poverty. Conocemos e intentamos comprender la situación socio económica y productiva por la que transita el país; somos conscientes de que existe la voluntad política y el compromiso necesarios para lograr el objetivo que nos proponemos. We are fully aware of the socio-economic and productive situation in country; and we know that there is the political will and commitment to achieve the target we have set for ourselves. El mejoramiento de la situación presenta, a la vez, desafíos de naturaleza estructural y otros, The improvement of the situation at hand presents, in turn, structural as well as other coyunturales. Ambas realidades requieren un doble tipo de respuestas; aquellas inversiones de efecto inmediato y urgente (que tienden a mejorar con rapidez y eficiencia las condiciones y calidad de vida de los ciudadanos que se encuentran en condiciones de inseguridad alimentaria y pobreza extrema) y las llamadas políticas estructurales que, exigen mayor esfuerzo, dedicación y planeamiento pero cuyos resultados aseguran la sostenibilidad de los resultados en el tiempo. circumstantial challenges. Both require a double response. The first involves investments of an urgent and immediate nature (aiming at quickly and efficiently improving living standards and quality of life of citizens suffering from food insecurity and extreme poverty); the second involves structural policies, which requires a stronger effort, dedication and planning but whose results ensure sustainability over time. Ambas respuestas son indispensables en esta situación; exigen virtudes, tareas y habilidades que se complementan: la solidaridad y la fortaleza. Contamos con ambas. Both responses are essential in this situation. They call for virtues, tasks and skills that complement each other: solidarity and strength. We have both. Por tal razón, el Primer Ministro de Antigua y Barbuda, el Sub Director General y Representante Regional de FAO para América Latina y el Caribe, el Director General de IICA, en el interés de cumplir con el objetivo del milenio, en el territorio de Antigua y Barbuda, acuerdan: To this end, the Prime Minister of Antigua and Barbuda, the Assistant Director-General and FAO Regional Representative for Latin America and the Caribbean, the Director General of IICA, in the interest of complying with the Millennium Goals in the territory of Antigua and Barbuda, agree: - Asumir la decisión política de incluir a la erradicación del hambre y la lucha contra la pobreza en Antigua y Barbuda, como objetivo prioritario y meta de las acciones conjuntas. - Procurar la institucionalización y el desarrollo de un sistema de garantías que asegure el derecho a la alimentación. - Organizar, alrededor de este objetivo un conjunto de acciones coordinadas, coherentes y efectivas que, en el plazo de 24 meses eliminen, y de forma sostenible, la inseguridad alimentaria y nutricional y la pobreza extrema en Antigua y Barbuda. - Acordar que éste conjunto de actividades deben diseñarse en el marco de la Política de Seguridad Alimentaria y Nutricional del Gobierno de Antigua y Barbuda bajo la forma de un programa abierto que permita incluir a todas aquellos actores que deseen comprometerse en el logro del objetivo. - Acordar también que este conjunto de acciones formarán parte de la - To assume the political decision of including the eradication of hunger and poverty in Antigua and Barbuda as a priority objective and goal of the joint actions. - To ensure the institutionalization and development of a system of guarantees ensuring the right to food. - To organize under this objective a set of coordinated, coherent and effective actions aiming at sustainably removing food insecurity and extreme poverty over the next 24 months in Antigua and Barbuda. - To agree that this set of actions must be designed within the framework of the Government of Antigua and Barbuda’s Policy on Food and Nutrition Security in the form of an open program allowing the inclusion of all actors willing to be part of this goal. - To agree also that this set of actions will be part of the implementation of the Regional implementación del Programa de Acción Regional Sobre Alimentación y Seguridad Alimentaria aprobado por los ministros de agricultura miembros del COTED, en octubre de 2012. - Invitar a los distintos organismos internacionales y regionales, instituciones, planes, programas, asociaciones, miembros de sociedad civil a participar, en el marco de sus competencias, en esta tarea y suscribir la presente Carta Acuerdo. - Asociar a los países de la región de América Latina y el Caribe y apelar al marco de colaboración “Sur – Sur” en el logro de la meta propuesta. - Convenir que la sustentabilidad en el tiempo de los logros obtenidos como consecuencia de las actividades previstas, es también una meta prioritaria. - Establecer un marco de cooperación exitoso a partir del cual extender la experiencia a otros países de la región de América Latina y el Caribe y del mundo. - Fijar el mes de diciembre de 2012 cómo plazo de entrega del plan de acción, precisando responsabilidades y aportes de presupuesto a cargo de los involucrados. - Implementar todas las acciones necesarias para el logro de la meta propuesta, recordando el lema de este país “cada uno esforzándose, todos logrando”. Food and Nutrition Security Action Plan approved by the Ministers of Agriculture members of COTED, in October, 2012 - To invite the various international and regional organizations, institutions, plans, programmes, partnerships, and members of civil society to participate - in the framework of their competencies - in this task and execute this Letter of Agreement. - To engage the countries in Latin America and the Caribbean, calling for support under the framework of the South-South Cooperation Programmes in order to achieve the proposed objective. - To agree that sustainability of achievements over time as a result of planned activities is also a priority target. - To establish a successful cooperation framework from which to extend the experience to other countries of Latin America, the Caribbean and the world. To establish December 2012 the final date to deliver an action plan, specifying responsibilities and financial support to be provided by the different actors. - To implement all appropriate actions necessary to achieve the proposed goal, recalling the motto of this country: "Each endeavoring, all achieving". Raúl Benitez Victor Villalobos Subdirector General Representante Regional de la FAO para América Latina y el Caribe Director General del IICA FAO Assistant Director-General Regional Representative for Latin America and the Caribbean IICA Director-General Hon. Hilson Baptiste Ministro de Agricultura, Tierras, Vivienda y Ambiente Minister of Agriculture, Lands, Housing and Environment