luxmate ® lm-tlx installation lm-tlx

Transcripción

luxmate ® lm-tlx installation lm-tlx
INSTALLATION
LUXMATE ® LM-TLX
Art.-Nr. 22 115 147
Netz/
Mains/ L
Réseau/ N
Rete/ PE
Red
B1
LUXMATE-Bus B2
230V~ 50Hz
15V
F = max. 16A
Netzkabel min. 16A
Mains line min. 16A
Secteur min. 16A
Cavo di rete min. 16A
Cable de entrada de la red, mín. 16 A
T2
24V
T
T
T1
24V
T
T
LSD
S1
S2
P2
in
12V
gnd
P1
in
12V
gnd
B1 B2 N L
Bus in Line in
B1 Bus in
B2
für zusätzliche LUXMATE-Ausrüstung, nicht zum Durchschleifen weiterer LM-TLX
for additional LUXMATE equipment, not for looping through further LM-TLX
pour d’autres équipements LUXMATE, pas pour le montage en série d’autres unités LM-TLX
per ulteriori moduli LUXMATE, non per montaggio di altri LM-TLX
para equipos LUXMATE adicionales, no para establecer un paso en bucle de otros LM-TLX
B1 Bus out
B2
max. 100W
N Line out
L
LM-TLX
7
8
PCA
D1
D2
PE
N
L
D1
D2
LSD
Bewegungsmelder (12V)
Presence detector (12V)
Détecteur de mouvements (12V)
Segnalatore di presenza (12V)
Detector de presencia (12V)
max. 2 PCA, PHD, TEL
L
N
Test
Status
N
L
L
N
PE
D2
D1
D2
D1
max. 2 PCA, PHD, TEL
PHD
N
N
L
L
N
L
N
N
L
D2
D1
D2
D1
max. 2 PCA, PHD, TEL
D1 D2
1
sec TEL
prim.
8
Text-ID: LM_TLX_IZ 000831 © LUXMATE ®
D1
D2
N
L
1
2
PCA
7
8
max. 2 PCA, PHD, TEL
D1
D2
D1 D2
N L
N L'
D1 D2
N L
D1 D2
N L
D1 D2
*
max. 2 PCA, PHD, TEL
ACCU
L
N
L
N
PE
D2
D1
L
N
D2
D1
1
prim.
TEL
sec
8
N L'
*
max. 2 PCA, PHD, TEL
D1
D2
Leuchte mit selbstversorgtem Notlichteinsatz
Self contained emergency luminaire
Luminaire de secours à batterie individuelle
Apparecchio illuminante con alimentazione di emergenza
Luminaria con luz de emergencia integrada
L'
Lichtsensor LUXMATE LSD
Light sensor LUXMATE LSD
Capteur de lumière LUXMATE LSD
Fotosensore LUXMATE LSD
Sensor de luz LUXMATE LSD
Leuchte mit selbstversorgtem Notlichteinsatz
Self contained emergency luminaire
Luminaire de secours à batterie individuelle
Apparecchio illuminante con alimentazione di emergenza
Luminaria con luz de emergencia integrada
SL
1
2
PCA
7
8
L'
PHD
465mm (mit Stecker/with plugs/
avec fiches/con spine/con conectores)
N
305mm
56mm
336mm
59mm
252 mm
max. 2 PCA, PHD, TEL
1
2
Doppeltaster (24V SELV)
Double momentary action switch (24V SELV)
Poussoir double (24V SELV)
Doppio pulsante (24V SELV)
Pulsador doble (24V SELV)
412mm (mit Stecker/with plugs/
avec fiches/con spine/con conectores)
alternativ
alternative
alternative
alternativa
alternativa
www.luxmate.com
[email protected]
INSTALLATION
D
LUXMATE ® LM-TLX
GB
F
I
E
Art.-Nr. 22 115 147
Installationshinweise
Installation instructions
Notice d’installation
Note sull’installazione
Notas de instalación
• Die Installation hat durch Fachpersonal zu erfolgen.
• Vor Arbeiten an der LM-TLX oder daran angeschlossenen Geräten
ist die LM-TLX spannungsfrei zu schalten.
• Montage: Die LM-TLX wird zusammen mit den im Lieferumfang
enthaltenen Befestigungswinkeln an die Decke geschraubt.
• Die elektrische Installation wird beim Lichtsensor LSD und den Bewegungsmeldern als Funktionskleinspannungsinstallation ausgeführt,
bei den Doppeltastern als Schutzkleinspannungsinstallation (24V).
• Netz- und Busleitung werden über eine gemeinsame WielandBuchse GST18i5SB1Z an die LM-TLX angeschlossen.
• Alternativ kann die Busleitung auch über einen 8poligen
RJ45-Stecker an die LM-TLX angeschlossen werden.
• Die Netzleitung muß für 16A ausgelegt sein.
• Die LM-TLX wird extern über einen Leitungsschutz Typ B 16A
abgesichert.
• Als Busleitung werden zwei verdrillte, nicht geschirmte Adern
(2 x 0,75mm2 oder größer) verwendet; die beiden Bus-Adern sind
verpolbar.
• Alle Leuchten werden über Wieland-Stecker GST18i5SS1Z
(Netz- und DSI-Leitung) direkt an die LM-TLX angeschlossen.
• An die Leuchtenausgänge „Luminaire 4“ und „Luminaire 7“ können
auch Leuchten mit selbstversorgten Notlichteinsätzen angeschlossen
werden.
• Die Doppeltaster werden über 4polige RJ45-Stecker, die
Bewegungsmelder (12V) über 8polige RJ45-Stecker an die LM-TLX
angeschlossen.
• Der Lichtsensor LUXMATE LSD wird direkt über einen 4poligen
RJ45-Stecker an die LM-TLX angeschlossen. Der LSD ist mit freiem
Blick Richtung Fenster zu montieren (Montageanleitung beachten!).
• Alle angeschlossenen Leuchten müssen die Isolationsanforderungen der EN 60598 erfüllen.
• Umgebungstemperatur 0 bis 50°C.
• Schutzart IP 20.
• The installation must be carried out by trained personnel
• Before working on the LM-TLX or devices connected to it, the
LM-TLX must be disconnected from the power supply.
• Mounting: the LM-TLX is screwed to the ceiling using the fixing
angles provided with it.
• In the case of the LSD light sensor and presence detectors, the
electrical installation is to be carried out as a functional low voltage
installation and, in the case of the double momentary action
switches, as a protective low voltage installation (24V).
• The power and bus lines are connected to the LM-TLX via a
common Wieland GST18i5SB1Z socket.
• Alternatively, the bus line can also be connected to the LM-TLX via
an 8-pin RJ45 plug.
• The power line must be designed for 16A.
• The LM-TLX is protected externally by means of Type B 16A line
protection.
• Two twisted, non-screened wires (2 x 0,75 mm2 or greater) are
used for the bus line; both bus wires are interchangeable.
• All luminaires are connected directly to the LM-TLX using Wieland
GST18i5SS1Z plugs (power and DSI line).
• All self-contained emergency luminaires may be connected to the
outputs marked „Luminaire 4” and „Luminaire 7”.
• Double momentary action switches are connected to the LM-TLX
via 4-pin RJ45 plugs and the presence detectors (12V) via
8-pin RJ45 plugs.
• The LUXMATE LSD light sensor is connected directly to the LM-TLX
via a 4-pin RJ45 plug. The LSD is to be mounted with a clear view
of the window (please note installation instructions).
• All luminaires connected must comply with the insulation
requirements of EN 60598.
• Ambient temperature 0 to 50ºC.
• International protection type IP 20.
• L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié.
• Avant toute opération sur la boîte LM-TLX ou sur les appareils qui y
sont raccordés, on prendra le soin de mettre la LM-TLX hors tension.
• Montage: la LM-TLX est à visser dans le plénum à l’aide des
cornières de fixation fournies.
• L’installation électrique est à réaliser en très basse tension
fonctionnelle pour le capteur de lumière LSD et les détecteurs de
mouvements, et en très basse tension de sécurité (24V) pour les
poussoirs doubles.
• La ligne d’alimentation secteur et le bus se raccordent à la
LM-TLX à l’aide d’une prise Wieland GST18i5SB1Z commune.
• En alternative, le bus pourra être raccordé à la LM-TLX par
l’intermédiaire d’une fiche RJ45 à 8 pôles.
• La ligne d’alimentation secteur doit être dimensionnée pour un
courant de 16 A.
• La LM-TLX doit être protégée par un disjoncteur externe Type B 16 A.
• Le bus est constitué de deux fils torsadés non blindés (2 x 0,75 mm2
ou plus gros); les deux fils sont à polarité interchangeable.
• Tous les luminaires sont à connecter (secteur et ligne DSI) directement à la LM-TLX à l’aide d’une fiche Wieland GST18i5SS1Z.
• Sur les sorties „Luminaire 4„ et „Luminaire 7“, on pourra
connecter aussi des luminaires de secours à batterie individuelle.
• Les poussoirs doubles se raccordent à la LM-TLX à l’aide de fiches
RJ45 à 4 pôles, et les détecteurs de mouvements (12V) à l’aide de
fiches RJ45 à 8 pôles.
• le capteur de lumière LUXMATE LSD se raccorde directement à la
LM-TLX au moyen d’une fiche RJ45 à 4 pôles. Le LSD doit être
monté dirigé vers la fenêtre en veillant à éviter tout obstacle dans
l’angle qu’il balaye (voir notice d’installation).
• Tous les luminaires raccordés au système doivent remplir les
exigences d’isolation définies par la norme EN 60598.
• Température ambiante: 0 à 50°C.
• Degré de protection: IP 20.
• L’installazione va eseguita da personale specializzato.
• Prima di eseguire lavori sull’LM-TLX o su apparecchi ad esso
allacciati è necessario disinserire la tensione.
• Montaggio: il modulo LM-TLX va avvitato al soffitto tramite le
squadre incluse nella fornitura.
• L’installazione elettrica va eseguita come bassa tensione per il
fotosensore LSD e per segnalatori di presenza, mentre per i doppi
pulsanti è necessaria una bassa tensione di protezione (24V).
• Il cavo di rete e quello bus vanno allacciati al modulo LM-TLX
attraverso un’unica morsettiera Wieland GST18i5SB1Z.
• In alternativa il cavo bus può essere allacciato al modulo anche
attraverso una spina a 8 poli RJ45.
• Il cavo di rete deve essere predisposto per 16A.
• Il modulo LM-TLX va protetto esternamente con un fusibile tipo B
16A.
• Per il cavo bus si usano due fili ritorti, non schermati (2 x 0,75mm2
o maggiore); nei due fili bus la polarità è invertibile.
• Tutti gli apparecchi vengono allacciati direttamente al box con
spine Wieland GST18i5SS1Z (cavo di rete e DSI).
• Alle uscite „Luminaire 4” e „Luminaire 7” si possono allacciare
anche apparecchi con unità per luce di emergenza ad alimentazione
autonoma.
• I doppi pulsanti vanno collegati con spine RJ45 quadripolari, i
segnalatori di presenza (12V) con spine RJ45 a 8 poli.
• Il fotosensore LUXMATE LSD va allacciato direttamente al modulo
con una spina RJ45 (quadripolare). Il fotosensore deve essere
montato rivolto verso le finestre e senza ostacoli che lo oscurino
(consultare le istruzioni di montaggio)!
• Tutti gli apparecchi d’illuminazione devono possedere i requisiti di
isolamento previsti dalle norme EN 60598.
• Temperatura ambiente da 0 a 50°C.
• Protezione IP 20.
• La instalación deberá llevarse a cabo por personal cualificado.
• La conexión eléctrica al LM-TLX debe desconectarse antes de
realizar alguna operación en el LM-TLX o en alguno de los equipos
conectados al mismo.
• Montaje: el LM-TLX se monta en el techo atornillado con la pieza
angular de sujeción que se incluye con el módulo.
• La instalación eléctrica para el sensor de luz LSD y para el detector de presencia debe realizarse como instalación de tensión baja
funcional; para el pulsador doble debe realizarse como instalación
de tensión baja de protección (24V).
• El cable de red y la línea de Bus se conectan al LM-TLX a través
de un enchufe hembra Wieland GST18i5SB1Z común.
• La línea de Bus puede conectarse también al LM-TLX mediante un
conector RJ45 de ocho patillas.
• El cable de red debe estar preparado para un fusible de 16 A.
• El LM-TLX debe estar protegido exteriormente mediante un fusible
Tipo B de 16A.
• La línea de Bus consta de dos cables trenzados, sin blindaje
(2 x 0,75 mm2 o de mayor tamaño); los dos cables de Bus tienen
polaridad reversible.
• Todas las luminarias deben conectarse directamente al LM-TLX a
través de un conector Wieland GST18i5SS1Z (línea de red y DSI).
• En las salidas de las luminarias „Luminaria 4” y „Luminaria 7”
pueden conectarse también luminarias con luces de emergencia
integradas.
• El pulsador doble se conecta al LM-TLX a través de un conector
RJ45 de 4 patillas y el detector de presencia (12V) a través de un
conector RJ45 de 8 patillas.
• El sensor de luz LUXMATE LSD se conecta directamente al LM-TLX
a través de un conector RJ45 de 4 patillas. El LSD debe montarse
mirando hacia la ventana sin tapar el ojo del sensor. (Obsérvense
las instrucciones de montaje).
• Todas las luminarias conectadas deben cumplir con los requisitos
de aislamiento de la norma EN 60598.
• La temperatura ambiente debe estar entre 0 y 50ºC.
• Tipo de protección IP20.
Status-LED und Test-Taster
Status LED and Test Button
The status LED indicates the operating status of the device and
helps locate faults.
On, flickering occasionally . . . . . . . . OK
Flickering all the time . . . . . . . . . . . Fault on output side
• Short-circuit or break in a
DSI line D1/D2
• Break or short-circuit in
sensor line S1/S2.
Off, flickering at (4 sec.) intervals . . . Fault in bus line
(short-circuit or break)
Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No mains voltage or internal
faults
Flashing steadily . . . . . . . . . . . . . . . Test mode
(on/off every 0.5 secs.)
Flashing slowly (on/off every 2 secs.) Blocking mode
LED témoin de fonctionnement – Bouton de
test
LED per segnalazione dello stato e pulsante
di test
LED de estado y pulsador de prueba
Die Status-LED zeigt den Betriebszustand des Geräts an und hilft
bei der Fehlersuche.
an, zeitweise flackernd . . . . . . . . . . ok
ständig flackernd . . . . . . . . . . . . . . ausgangsseitiger Fehler
• Kurzschluß oder Unterbruch
auf einer DSI-Leitung D1/D2
• Unterbruch oder Kurzschluß
auf der Sensorleitung S1/S2
aus, in Abständen (alle 4s) flackernd . Fehler auf Busleitung
(Unterbruch oder Kurzschluß)
aus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . keine Netzspannung oder
interner Fehler
ruhig blinkend (0,5s ein/aus) . . . . . . Testmodus
langsam blinkend (2s ein/aus) . . . . . Sperrmodus
La LED signale l’état de fonctionnement de l’appareil et aide ainsi à
détecter rapidement les défauts éventuels.
La LED est allumée . . . . . . . . . . . . . ok
et papillote de temps en temps
La LED papillote tout le temps . . . . . défaut du côté sortie
• Court-circuit ou interruption
sur une ligne DSI D1/D2
• Interruption ou court-circuit
sur la ligne de capteur S1/S2
La LED est éteinte mais papillote à . défaut sur le bus (interruption
intervalles réguliers (toutes les 4 s)
ou court-circuit)
La LED est complètement éteinte . . . secteur absent ou défaut
interne
La LED clignote à un rythme rapide . . test
(toutes les 0,5 s)
La LED clignote à un rythme lent . . . verrouillage
(toutes les 2 s)
Test (avec bus raccordé)
Lorsqu’on appuie sur le bouton de test pendant 1 à 5s, tous les
luminaires raccordés à la LM-TLX se mettent à 100% de leur
puissance.
À chaque pression suivante de 1 à 5 s sur le bouton de test, les
luminaires passent du niveau d’intensité minimum au niveau maximum et vice versa. C’est ainsi qu’on pourra vérifier le câblage et le
bon fonctionnement des 9 sorties luminaires. Si la LED ne signale
aucun défaut sur le bus, on pourra arrêter le test en appuyant sur le
bouton de test pendant plus de 5s.
Verrouillage (bus non raccordé)
On peut bloquer (et débloquer) les fonctions régulation et commutation des luminaires sur la LM-TLX en appuyant sur le bouton de test
pendant plus de 5s.
Il LED segnala lo stato di esercizio dell’apparecchio e aiuta a trovare
eventuali difetti.
Acceso, lampeggiamento lento . . . . . OK
Lampeggiamento continuo . . . . . . . . errore sull’uscita
• cortocircuito oppure interruzione su un cavo DSI
D1/D2
• interruzione o cortocircuito
sul cavo sensore S1/S2
Spento, lampeggiante ogni 4 sec. . . . errore sul cavo bus
(interruzione o corto)
Spento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . assenza di tensione
o errore interno
Lampeggiamento lento . . . . . . . . . . . modalità TEST
(on/off 0,5 sec.)
Lampeggiamento lentissimo . . . . . . . modalità BLOCCO
(on/off 2 sec.)
Modalità TEST (con cavo bus allacciato!)
Premendo il pulsante di test per 1-5 secondi, tutti gli apparecchi
allacciati salgono al 100% di luminosità. Premendo il pulsante una
seconda volta, gli apparecchi cambiano tra il valore minimo e
massimo. In questo modo si può controllare il cablaggio e il
funzionamento delle 9 uscite apparecchi.
Se il LED non segnala alcun errore sul cavo bus, la modalità test si
conclude premendo il pulsante per oltre 5 secondi.
Modalità BLOCCO (cavo bus non allacciato!)
Si può bloccare (e nuovamente sbloccare) il dimming e l’accensione
degli apparecchi collegati al modulo LM-TLX premendo il pulsante
test per più di 5 secondi.
Sous réserve de modifications techniques. Pour plus d’informations consultez le manuel d’utilisation
LUXMATE.
E’riservata la facoltà di apportare modifiche tecniche. Per ulteriori informazione consultate il manuale
LUXMATE.
Testmodus (mit angeschlossener Busleitung!)
Wird der Test-Taster zwischen 1s und 5s lang gedrückt, dimmen
alle angeschlossenen Leuchten auf 100%. Bei jedem weiteren
Tastendruck zwischen 1s und 5s wechseln die Leuchten zwischen
minimalem und maximalem Stellwert. Verdrahtung und
Funktionsweise der 9 Leuchten-Ausgänge können auf diese Weise
überprüft werden.
Wird von der Status-LED kein Fehler auf der Busleitung angezeigt,
so wird der Testmodus beendet, indem der Taster länger als 5s
gedrückt wird.
Sperrmodus (Busleitung nicht angeschlossen!)
Man kann das Dimmen und Schalten der Leuchten an der LM-TLX
sperren (und wieder entsperren), indem der Test-Taster länger als
5s gedrückt wird.
Technische Änderungen vorbehalten. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem LUXMATE
Handbuch.
Test mode (with bus line connected)
If the test button is held down for 1 to 5 seconds, all connected
luminaires dim by 100%. Each time the test button is pressed
subsequently for 1 to 5 seconds, the luminaires switch between the
minimum and maximum actuating value. In this way it is possible to
check the wiring and operation of the 9 luminaire outputs.
If no fault on the bus line is indicated by the status LED, test mode
may be ended by pressing the button for more than 5 seconds.
Blocking mode (bus line not connected)
You can block the dimming and switching of luminaires on the
LM-TLX (and unblock it again) by pressing the test button for more
than 5 seconds.
Subject to technical alterations. For more detailed information please refer to LUXMATE manual.
El LED de estado muestra el estado de funcionamiento del equipo y
ayuda en la localización de averías.
encendido, parpadea temporalmente . ok
parpadea constantemente . . . . . . . . avería en el lado de salida
• cortocircuito o desconexión
en una de las líneas DSI D1/D2
• desconexión o cortocircuito
en una de las líneas del
sensor S1/S2
apagado, a intervalos, . . . . . . . . . . . avería en la línea de Bus
parpadea cada 4 seg
(cortocircuito o desconexión)
apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . no hay tensión en la red o
avería interna
Intermitente lento . . . . . . . . . . . . . . modo de comprobación
(se apaga/enciende cada 0,5 seg.)
Intermitente muy lento . . . . . . . . . . modo de bloqueo
(se apaga/enciende cada 2 seg.)
Modo de comprobación (con línea de Bus conectada)
Si el pulsador de comprobación se mantiene pulsado durante 1 y 5
segundos, todas las luminarias conectadas se atenúan un 100%.
Cada vez que vuelva a pulsarse el botón entre 1 y 5 segundos, la
regulación de las luminarias alternará entre el valor de ajuste
mínimo y el máximo. De este modo puede comprobarse el cableado
y el funcionamiento de las salidas de las 9 luminarias.
Si el LED de estado no muestra ninguna avería en la línea de Bus, el
modo de comprobación puede cancelarse pulsando el botón durante
más de 5 seg.
Modo de bloqueo (sin estar conectada la línea de Bus)
El LM-TLX cuenta con una función de bloqueo y desbloqueo para la
regulación de la intensidad y conexión y desconexión de las luminarias, pulsando el botón durante más de 5 segundos.
Sujeto a modificaciones técnicas. Para más información, consulte el manual de LUXMATE.

Documentos relacionados

LM-TLX DALI RJ45_IA 050321.indd

LM-TLX DALI RJ45_IA 050321.indd • Il cavo di rete e quello bus vanno allacciati al modulo LM-TLX DALI RJ45 attraverso un’unica morsettiera Wieland GST18i5SB1Z. • In alternativa il cavo bus può essere allacciato al modulo anche at...

Más detalles