cassa di fondazione portante load-bearing foundation box

Transcripción

cassa di fondazione portante load-bearing foundation box
CASSA DI FONDAZIONE PORTANTE
LOAD-BEARING FOUNDATION BOX
FUNDAMENTKASTEN
CAISSON DE FONDATION PORTEUR
CAJA DE FUNDACIÓN PORTANTE
OBUDOWA FUNDAMENTOWA NOŚNA
SB.FB
Libro istruzioni per l’installatore
User’s handbook for the installer
Manuel d’instructions pour l’installateur
Manual de instrucciones para el instalador
Libro istruzioni per l’installatore
User’s handbook for the installer
2
1
50
mm
P
m
0m
40
B
D
m
8m
22
22
29
8m
G
C
32
0m
A
3
50
50
m
m
m
m
m
m2m8
28 2
2
2
29 98 m
8m
m
m
8m
m
m
32
0
0 m mm
m
m8 m
22
8m
2
2
27
8
8 m mm
m
27
3
32 20 m
0m
m
m
32
SB.KL
50
m
mm m
m0 m
40
0m
0
4
4
8m
m
4
50
m
mm m
m
m0m0
00 4
29
m
SB.BUSH
5
6
A
~
40
cm
Min.60 mm
~3
m
0c
70 mm
=
~
50
=
35 mm
cm
2
SB.SL
228 mm
7
9
Min 60 mm
70 mm
19 mm
228 mm
SB.KL
10
8
Min. 60 mm
A
50 mm
228 mm
SB.BUSH
11
100°
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
100°
12
100°
100°
3
ITALIANO
ENGLISH
SB.FB
SB.FB
Cassa di fondazione portante per motorizzazione interrata oleodinamica SUBWAY.
Load-bearing foundation box for SUBWAY oilhydraulic underground automations.
La cassa viene fornita completa di bussola di rotazione
confezionata separatamente per evitare danni durante il
trasporto.
The box comes complete with rotation bush, packaged
separately to avoid damage during transportation.
Con riferimento alla Fig. 1 applicare la bussola B alla cassa
infilandola nell’apposito foro e bloccandola con il grano G.
Applicare sulla bussola il disco di protezione in gomma P.
Applicare i 4 dadi in gabbia D nelle apposite sedi.
Alla cassa SB.FB sono abbinabili diverse soluzioni di sblocco manuale, opzionali a scelta tra:
Fig. 2 SB.SL, sblocco con leva standard
Fig. 3 SB.KL ,sblocco con chiave personalizzata
Fig. 4 SB.BUSH piastra senza sblocco per versioni reversibili (richiede elettroserratura).
Notare le diverse altezze tra le versioni con sblocco
(298mm) e la versione senza sblocco (278mm)
Eseguire uno scavo di fondazione con le misure indicative
riportate in Fig.5.
Verificate che il centro dello scavo sia allineato con l’asse di
rotazione dell’anta (linea tratteggiata).
Prevedere un adeguato drenaggio per la fuoriuscita dell’acqua (Fig.1 rif.A), e predisponete l’arrivo della canaletta per
i cavi (Fig.1 rif.C).
Evitare in ogni caso l’accumulo di acqua all’interno della
cassa, eventualmente predisporre un tubo drenante collegato alla più vicina canaletta di smaltimento.
Nelle Figure 6/7/8 sono evidenziate le misure minime
necessarie tra la cassa e il profilo inferiore dell’anta per i
diversi modelli di sblocco.
Per tutti i casi la distanza minima tra perno di rotazione e
pilastro è di 60 mm.
Controllate che l’asse A sia perfettamente a piombo, e che
la cassa si perfettamente livellata, solo dopo queste verifiche procedere con la cementazione della cassa.
Eseguire un’accurata saldatura alla staffa di rotazione su
tutto il profilo dell’anta (Fig.9).
E’ possibile evitare di saldare direttamente sull’anta realizzando una adeguata staffa a C da interporre tra anta e
staffa di rotazione (Fig.10).
Oltre all’installazione standard rappresentata in Fig. 11 è
possibile anche il posizionamento indicato in Fig. 12 nel
caso le ante siano installate internamente.
4
With reference to Fig. 1, apply bush B to the box by inserting it in the special hole and fixing it with grain G.
Apply the rubber protection disc P on the bush.
Apply the 4 nuts with cage D in the special housings.
The SB.FB box can be matched with various, optional
manual releases:
Fig. 2 SB.SL, release with standard lever
Fig. 3 SB.KL , release with customized key
Fig. 4 SB.BUSH, plate without release for reversible versions (an electric lock is required).
Note the different heights of the versions with release
(298mm) and the version without release (278mm)
Dig a foundation hole with indicative dimensions shown in
Fig.5.
Check that the centre of the hole is aligned with the gate
leaf rotation axis (sectioned line).
Provide for an adequate water drain (Fig.1 ref. A), and prepare the entrance of the cable duct (Fig.1 ref. C).
Water accumulating inside the box is however to be avoid.
Possibly provide for a draining pipe connected to the nearest drain
Figures 6/7/8 show the minimum dimensions required between the box and the gate leaf lower edge for the various
release models.
For all cases, the minimum distance between rotation pin
and pillar is 60 mm.
Make sure that the A axis is perfectly vertical and that the
box is perfectly flat. Only after completing these checks, fix
the box with cement.
Carry out a careful welding of the rotation bracket on the
entire profile of the gate leaf (Fig.9).
It is possible to avoid welding directly onto the gate leaf by
providing for an adequate C bracket to be inserted between
the gate leaf and the rotation bracket (Fig.10).
In addition to the standard installation shown in Fig. 11, the
system can be also positioned as shown in Fig. 12 if the
gate leaves are installed internally.
DEUTSCH
FRANÇAIS
SB.FB
SB.FB
Fundamentkasten für den hydraulischen Motorantrieb SUBWAY.
Caisson de fondation porteur pour motorisation enterrée oléo dynamique SUBWAY.
Der Fundamentkasten wird mit der getrennt verpackten
Drehbuchse geliefert, um Schäden während des Transports zu vermeiden.
Le caisson est fourni avec douille de rotation emballée
séparément à fin d’éviter tout risque d’endommagement
durant le transport.
Bezugnehmend auf Abb. 1: Buchse B in das Gehäuseloch
setzen und mit dem Stift G blockieren.
Auf die Buchse die Schutzscheibe P setzen.
Die 4 Käfigmuttern in ihren Sitz montieren.
Das Gehäuse SB.FB kann mit unterschiedlichen manuellen
Entriegelungen ausgestattet werden. Diese sind:
Abb. 2 SB.SL Entriegelung mit Standardhebel
Abb. 3 SB.KL Entriegelung mit kundenspezifischem
Schlüssel.
Abb. 4 SB.BUSH Platte ohne Entriegelung für umkehrbare
Ausführungen (Elektroschloss erforderlich).
Bitte beachten Sie die unterschiedliche Höhe zwischen den
Ausführungen mit Entriegelung (298 mm) und ohne Entriegelung (278 mm).
Eine Ausschachtung mit den Maßen der Abb. 5 vorbereiten.
Die Schachtmitte muss mit der Drehachse des Flügels lotrecht sein (gestrichelte Linie).
Für das Wasser muss eine geeignete Drainage (Abb. 1, Ref.
A) und für die Kabel muss ein Schutzrohr vorgesehen werden (Abb., Ref. C).
Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass sich Wasser im Gehäuse ansammelt und verlegen Sie ein Drainagerohr bis zum
nächsten Abwasserkanal.
In den Abbildungen 6/7/8 sind die Mindestmaße aufgeführt,
die zwischen Gehäuse und dem unteren Flügelprofil bei
den unterschiedlichen Entriegelungen eingehalten werden
müssen.
Der Mindestabstand zwischen Drehstift und Säule beträgt
60 mm.
Sicherstellen, dass die Achse A lotrecht liegt und dass das
Gehäuse genau nivelliert ist. Erst dann das Gehäuse aushärten.
Den Drehstift entlang des gesamten Flügelprofils anschweißen (Abb. 9).
Um die Schweißarbeiten nicht direkt am Torflügel vorzunehmen, kann ein C-förmiger Bügel zwischen Torflügel und
Drehstift (Abb. 10) eingesetzt werden.
Abgesehen von der Standardmontage, wie sie in Abb. 11
dargestellt ist, besteht die Möglichkeit der in Abb. 12 dargestellten Montage, wenn die Torflügel nach Innen gerichtet sind.
En se référant à la Fig. 1 appliquez la douille B au caisson
en l’introduisant dans la fente prévue à cet effet et en la
bloquant avec la vis sans tête G.
Appliquez sur la douille le disque de protection en caoutchouc P.
Appliquez les 4 dés en cage D dans les logements prévus
à cet effet.
Les caissons SB.FB peuvent être jumelés à plusieurs solutions de déblocage manuel, et l’on peut choisir entre les
options suivantes:
Fig. 2 SB.SL, déblocage avec levier standard
Fig. 3 SB.KL , déblocage avec clé personnalisée
Fig. 4 SB.BUSH plaque sans déblocage pour versions
réversibles (serrure électrique requise).
Faites attention aux différentes hauteurs entre les version
avec déblocage (298mm) et la version sans déblocage
(278mm)
Creusez une tranché de fondation suivant les mesures indicatives rapportées dans la Fig.5.
Vérifiez que le centre du creusage est en ligne avec l’axe de
rotation du vantail (la ligne en tirets).
Prévoyiez un drainage efficace pour l’écoulement de l’eau
(Fig.1 rif.A), et prévoyez l’arrivée du goulot pour les câbles
(Fig.1 rif.C).
Evitez en tout cas l’accumulation d’eau à l’intérieur du caisson, éventuellement prédisposez un tuyau de drainage joint
à la plus proche goulotte de déversement.
Les Figures 6/7/8 mettent en évidence les mesures minimales nécessaires entre le caisson et le profil inférieur du
vantail pour les différents modèles de déblocage.
Pour tous les cas la distance minimale entre le pivot de
rotation et le pilier est de 60 mm.
Vérifiez que l’axe A est parfaitement à plomb, et que le
caisson est tout à fait nivelé, et continuez avec le bétonnage du caisson.
Exécutez une soudure bien soignée sur l’étrier de rotation
tout le long du profil du vantail (Fig.9).
Vous pouvez éviter de souder directement sur le vantail en
réalisant un étrier approprié pour C à interposer entre le
vantail et l’étrier de rotation (Fig.10).
Au-delà de l’installation standard illustrée dans la Fig. 11 il
y a aussi la possibilité indiquée dans Fig. 12 si les vantaux
sont installés à l’intérieur.
5
ESPAÑOL
POLSKY
SB.FB
Caja de fundación portante para motorización
enterrada hidráulica SUBWAY.
La caja se suministra completa de casquillo de rotación
empaquetada por separado para evitar daños durante el
transporte.
Con referencia a la Fig. 1 aplicar el casquillo B a la caja introduciéndolo en el agujero adecuado y bloqueándolo con
el prisionero G.
Aplicar sobre el casquillo el disco de protección en goma
P.
Poner las 4 tuercas en jaula D en los alojamientos previstos.
Con la caja SB.FB se pueden combinar diferentes soluciones de desbloqueo manual, opcionales a elegir entre:
Fig. 2 SB.SL, desbloqueo con palanca estándar
Fig. 3 SB.KL, desbloqueo con llave personalizada
Fig. 4 SB.BUSH placa sin desbloqueo para versiones reversibles (exige cerradura eléctrica).
Nótense las distintas alturas entre las versiones con desbloqueo (298mm) y la versión sin desbloqueo (278mm)
Realizar una excavación de fundación con las medidas
aproximadas indicadas en la Fig.5.
Comprobar que el centro de la excavación esté alineado
con el eje de rotación de la hoja (línea punteada).
Prever un drenaje adecuado para la salida del agua (Fig.1
ref. A), y preparar la llegada del canal para los cables (Fig.1
ref. C).
Evitar siempre que pueda acumularse agua dentro de la
caja, eventualmente preparar un tubo de drenaje conectado con el canal de evacuación más próximo.
En las Figuras 6/7/8 se destacan las medidas mínimas necesarias entre la caja y el perfil inferior de la hoja para los
varios modelos de desbloqueo.
Para todos los casos la distancia mínima entre perno de
rotación y pilastra es de 60 mm.
Comprobar que el eje A esté perfectamente a plomo y que
la caja esté perfectamente a nivel, sólo después efectuar
estas comprobaciones proceder a cementar la caja.
Efectuar una esmerada soldadura al estribo de rotación en
todo el perfil de la hoja (Fig.9).
Es posible evitar soldar directamente a la hoja realizando
un estribo en C adecuado a intercalar entre hoja y estribo
de rotación (Fig.10).
Además de la instalación estándar representada en la Fig.
11 también es posible la colocación mostrada en la Fig. 12
en el caso de que las hojas estén instaladas internamente.
SB.FB
Obudowa fundamentowa nośna - obudowa
urządzenia automatyzacji elektrohydraulicznej SUBWAY.
Obudowa dostarczana jest wraz z tuleją obrotową w odddzielnym opakowaniu celem uniknięcia jej uszkodzenia
podczas transportu.
Patrząc na Rys. 1, zamontować tuleję na obudowie
wprowadzając ją do specjalnego otworu i blokując kołkiem
G.
Założyć na tuleję gumową tarczę ochronną P.
Włożyć 4 nakrętki do odpowiednich gniazd D.
W przypadku obudowy SB.FB istnieją różne możliwości
zastosowania odblokowania ręcznego, wybór opcjonalnie
między przedstawionymi poniżej:
Rys. 2 SB.SL, odblokowanie przy pomocy dźwigni standard
Rys. 3 SB.KL , odblokowanie kluczem osobistym
Rys. 4 SB.BUSH płyta bez odblokowania dla wersji odwracalnych (wymagany elektrozamek).
Zwraca się uwagę na różną wysokość w zależności od
wersji z odblokowaniem (298 mm) i bez odblokowania
(278mm).
Wykonać wykop fundamentowy zgodnie z orientacyjnymi
wymiarami wskazanymi na Rys. 5.
Sprawdzić czy środek wykopu jest liniowo z osią obrotu
skrzydła (linia kreskowana).
Przewidzieć odpowiednie odwodnienie celem usunięcia
wody (Rys.1 odn.A) i przygotować miejsce na położenie
przewodów (Rys.1 odn.C).
W każdym razie należy zapobiec zbieraniu się wody
wewnątrz obudowy, ewentualnie należy odprowadzić
wodę do najbliższej rury kanalizacyjnej.
Na rysunkach 6/7/8 wskazane są minimalne wymiary
niezbędne między obudowa i dolnym brzegiem skrzydła w
zależności od różnych modeli odblokowania.
We wszystkich przypadkach minimalna odległość między
sworzniem obrotu i słupem wynosi 60 mm.
Sprawdzić czy oś A jest dokładnie pionowa i obudowa
dokładnie wypoziomowana, tylko wtedy można przystąpić
do zabetonowania obudowy.
Dokładnie przyspawać wspornik obrotowy do całego brzegu skrzydła (Rys.9).
Można uniknąć bezpośredniego spawania skrzydła poprzez zastosowanie odpowiedniego wspornika typu ceownik,
który będzie zamontowany między skrzydłem i wspornikiem obrotowym (Rys.10).
Oprócz instalowania typowego przedstawionego na Rys.
11, możliwe jest także ustawienie zilustrowane na Rys.
12, mające zastosowanie w przypadku skrzydeł zamontowanych wewnętrznie.
6
7
CL8.542.525 Rev.09/08/00
AUTOMATISMI CAB Srl - Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) (Italia) - Tel. 0445 741215 - Fax 0445 742094

Documentos relacionados

CASSA DI FONDAZIONE R30-R40 / R30

CASSA DI FONDAZIONE R30-R40 / R30 6) Gettare (il calcestruzzo) all’interno dello scavo; curare la messa in bolla della cassa che deve sporgere dal livello del pavimento finito di 5 mm (=spessore del coperchio). 7) Posizionare il mo...

Más detalles