CASSA DI FONDAZIONE R30-R40 / R30

Transcripción

CASSA DI FONDAZIONE R30-R40 / R30
CFR40
CASSA DI FONDAZIONE R30-R40 / R30-R40 FOUNDATION BOX / FUNDAMENTKASTEN R30-R40 / CAISSE DE FONDATION R30-R40 / CAJA DE CIMENTACIÓN R30-R40
GUIDA PER L’USO / INSTRUCTION FOR USE / LEITFADEN FUR GEBRAUCH
GUIDE POUR MODE D’EMPLOI / INSTRUCCION PARA USO
DESCRIZIONE TECNICA / TECHNICAL DESCRIPTION / TECHNISCHE BESCHREBUG
DESCRIPTION TECHNIQUE / DESCRIPCION TECNICA.
italiano
Leve di trasmissione
zincate.
Cassa di fondazione:
lamiera zincata / acciaio
inox
english
deutsch
franзais
Galvanised drive levers.
Foundation box: galvanised sheet / Stainless
steel
Verzinkte antriebshebel.
Fundamentkasten:
verzinktes Blech /
Edelstahl
Leviers de transmission
Zingués.
Caisse de fondation:
tôle zinguée / acier inox
español
Palancas de trasmisión:
galvanizadas.
Caja de fundación:
lamiera galvanizada /
acero inoxidable
MISURE D’INGOMBRO / OVERALL DIMENSION / ABMESSUNGEN UBER ALLES
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT / MEDIDAS EXTERIORES MÁXIMAS
55 mm
207,5 mm
207,5 mm
COPERCHIO
DECKEL
COVER
COUVERCLE
TAPA
8 mm
158 mm
96 mm
52 mm
225 mm
245 mm
415 mm
fig./Abb. 1
320 mm
italiano
D-MNL0CFR40
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
56,5 mm
55 mm
FINISHED FLOOR
LEVEL
7
6
5
4
3
2
1
8
4,5 mm
155 mm
1)Verificare l’efficienza delle parti fisse e mobili della struttura
che sarà automatizzata.
2)Eseguire lo scavo sulla base delle misure riportate in fig. 1.
3)Collocare la cassa di fondazione all’interno dello scavo, in
modo che il perno saldato alla cassa sia in asse con il cardine
superiore del cancello (fig. 2).
4)Inserire due tubi per il drenaggio dell’acqua utilizzando i fori
praticati sulla cassa (4 fig. 2).
5) Inserire una guaina spiralata per il passaggio dei cavi motore
usando il foro sulla cassa (5 fig. 2) sul lato di apertura del
battente (5 fig. 3).
6)Gettare (il calcestruzzo) all’interno dello scavo; curare la messa in bolla della cassa che deve sporgere dal livello del pavimento finito di 5 mm (=spessore del coperchio).
7)Posizionare il motoriduttore nella cassa e bloccarlo con i 4
dadi forniti unitamente a questa dopo aver asportato i supporti in gomma rossa.
8)Montare tutti gli organi di collegamento.
9) Saldare l’anta al gruppo (7 fig. 2).
8 mm
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
fig./Abb. 2
english
1)Make sure the fixed and mobile parts of the structure are in good condition.
2)Dig a hole as per the measurements shown in fig. 1.
3)Place the foundation box inside the hole so that the pin welded to the box is aligned with the upper hinge of the gate (fig. 2).
4)Insert the two tubes for draining the water into the holes in the box (4 of fig. 2).
5) Fit a spiral sheath for the motor cables into the hole in the box (5 of fig. 2) on the opening side of the leaf (5 of fig. 3).
6)Cast (the concrete) inside the hole, making sure the box is level; it must be 5 mm higher than the finished floor (=thickness of the
cover).
7)Place the gearmotor in the casing and fix it with the supplied nuts; remove the red rubber supports first.
8)Assemble all the connection elements.
9) Weld the gate to the unit (7 of fig. 2).
srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. ++39444750190 Fax. ++39444750376 E-mail: [email protected]
http://www.tauitalia.com
rev. 07 - del 26/06/2012
MONTAGEANWEISUNGEN
deutsch
1)Die Effizienz der festen und beweglichen Elemente der zu
automatisierenden Struktur überprüfen.
2)Auf der Grundlage der Maße in Abb. 1 die Ausgrabung
vornehmen.
3)Den Fundamentkasten in der Ausgrabung unterbringen, so
dass der am Kasten angeschweißte Zapfen mit dem oberen
Angelzapfen des Tors ausgerichtet ist (Abb. 2).
4)Zwei Schläuche für den Wasserabfluss in die Löcher am
Kasten stecken (4, Abb. 2).
5) Einen spiralenförmigen Mantel für den Durchgang der
Motorkabel einfügen, dazu das Loch im fundamentkasten an
der Öffnungsseite des Torflügels benutzen (5 in Abb. 2 und 5
in Abb. 3).
6)Die Ausgrabung einbetonieren, dabei die Nivellierung des
Fundamentkastens beachten, der 5 mm (= Deckeldicke) aus
dem fertigen Boden hervorragen muss.
7)
Den Getriebemotor im Kasten unterbringen und nach
Entfernung der roten Gummihalterungen mit den mit diesem
gelieferten Muttern blockieren.
8)Alle Verbindungselemente montieren.
9) Den Flügel an die Gruppe schweissen (7 in Abb. 2).
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
français
1)Vérifier l’efficacité des parties fixes et mobiles de la structure
qui sera automatisée.
2)Creuser le trou sur la base des dimensions reportées dans la
fig. 1.
3)Placer la caisse de fondation à l’intérieur du trou, de manière
que le pivot soudé à la caisse se trouve dans l’axe du gond
supérieur du portail (fig. 2).
4)Introduire deux tuyaux pour le drainage de l’eau en utilisant les
trous pratiqués sur la caisse (4 fig. 2).
5) Introduire une gaine spiralée pour le passage des câbles moteur en utilisant le trou présent sur la caisse (5 fig. 2) sur le
côté d’overture du battant (5 fig. 3).
6)Couler le ciment à l’intérieur du trou ; veiller à la mise de niveau de la caisse qui doit dépasser du niveau du sol fini de 5
mm (= épaisseur du couvercle).
7)Positionner l’opérateur dans le caisson et le bloquer avec les
écrous fournis avec le caisson, après avoir enlevé les supports en caoutchout.
8)Monter tous les organes de connexion.
9) Souder de battant au groupe (7 fig. 2).
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
español
1)Controle la eficacia de las piezas fijas y móviles de la estructura que será automatizada.
2)Realice el pozo en la base con las medidas indicadas en la fig. 1.
3)Coloque la caja de cimentación adentro del pozo de manera que el perno soldado a la caja quede alineado con el gozne superior
de la cancela (fig. 2).
4)Introduzca dos tubos para el desagüe del agua, utilizando los taladros realizados en la caja (4 de fig. 2).
5) Introduzca una vaina en espiral para pasar los cables del motor usando el agujero de la caja (5 de fig. 2) del lado de apertura de
la hoja (5 de fig. 3).
6)Cuele el hormigón adentro del pozo; nivele la caja que debe sobresalir 5 mm del nivel del pavimento acabado (igual al espesor de
la tapa).
7)Coloque el motorreductor en la caja y bloquéelo con las tuercas entregadas junto a ésta, despues de haber quitado los soportes
de goma roja.
8)Monte todos los componentes de conexión.
9) Suelde la hoja al grupo (7 de fig. 2).
LIMITI D’IMPIEGO / OPERATIONAL LIMITS / EINSATZGRENZEN / LIMITES D’EMPLOI / LÍMITES DE EMPLEO
fig./Abb. 3