busque pdf - Record Cucine

Transcripción

busque pdf - Record Cucine
JANUARY 2016
KIT
CHEN
The
I N T E R N AT I O N A L
MAGAZINE
/
MADE IN ITALY BY RECORD È CUCINE
International
/ The Cut project
Sartorial
/ Customization
Design Homes
/ Authentic Italian kitchens
On view
/ An illuminating experience
Inimitable
/ Designed and Made in Italy
THE CUT BE A VOICE NOT AN ECHO
2/3
M
/
International
/ The Cut project
Sartorial
/ Customization
Design Homes
/ Authentic Italian kitchens
On view
/ An illuminating experience
Inimitable
M AG A Z I N E
Magazine International Kitchen offre ai propri clienti un’occasione speciale per
assaporare il top del design made in Italy certi che i migliori professionisti d’arredo
saranno sempre al vostro fianco, per fare di una scelta un’esperienza di grande valore,
unica come la vostra cucina, creata su misura per voi.
/
Magazine International Kitchen offers its customers a special opportunity to savour the
best of Italian design, confident that talented interior decor experts are at their side to
help them choose a valuable experience, unique like their tailor made kitchen.
/
Magazine International Kitchen ofrece a sus clientes una oportunidad especial para
disfrutar la excelencia del diseño made in Italy seguros que los mejores profesionales
de la decoración de interiores estarán siempre a su lado, para transformar una elección
en una experiencia de gran valor, única como su cocina,
creada a la medida para ustedes.
YOUNG / 62
AINOA / 36
/ Designed and Made in Italy
GINEVRA / 44
THE CUT / 74
LAMINA FENIX / 54
AINOA / 32
MICOL / 40
PEOPLE / 52
LAMINA FENIX / 60
4/5
The
I N T E R N AT I O N A L
MAGAZINE
THE SHOWROOM
MILANO VIA PONTACCIO, 3
Record è cucine accoglie clienti
internazionali in un flagship store
a Milano nella capitale del design
e della moda, in zona Brera nel
design district. Lo showroom in
via Pontaccio 3 per visionare le
ultime proposte dell’azienda e un
meeting point per professionisti
dell’interior per organizzare
eventi e serate dedicate al design.
“La nostra storia inizia con la
passione per la cucina, oggi se
siamo qui è per il coraggio di
andare oltre al consueto,
l’unicità è nelle nostre corde quelle
che rendono speciale per sempre
un progetto”.
Record è Cucine welcomes
international customers to its
flagship store in Milan, located
in the Brera design district of
the Italian capital of design and
fashion. The showroom in Via
Pontaccio 3 is the right place to
view the company’s production
and a meeting point where
events dedicated to design are
organised for professional interior
decorators. .
Record è cucine acoge clientes
internacionales en un flagship
store en Milán en la capital del
diseño y de la moda, en zona
Brera en el design district. La
sala de exposición en calle
Pontaccio 3 para examinar con
atención las últimas propuestas
de la empresa y un meeting point
para profesionales del interior
para organizar eventos y veladas
dedicadas al diseño.
“Our story begins with a passion
for kitchens and if we are here
today it is thanks to our courage
to go beyond the ordinary; we
can be sure to count on unique
features that make our projects
special”.
“Nuestra historia comienza con
la pasión por la cocina, si hoy
estamos aquí es por la osadía de ir
más allá de lo ordinario, la unicidad
es parte de nosotros y es la que
vuelve especial un proyecto para
siempre”.
“Our story begins with a passion for kitchens
and if we are here today it is thanks to our
courage to go beyond the ordinary; we can be sure
to count on unique features that make
our projects special”.
| Fabio Setten
6/7
The INTERNATIONAL
ARCHITIZER PRIME
“Everithing I create has a
functional reason as well
as aesthetic understanding.
I never design for the sake
of beaty alone.
NO FRIENDS EN BUSINESS?
| Alessandro Isola | THE CUT DESIGNER
THE CUT, UN SOGNO
INCONTRA L’IMPRESA
ED É “SUCCESSO”
THE CUT, A DREAM
ENCOUNTERS ENTERPRISE
AND IT’S “SUCCESS”
THE CUT, UN SUEÑO
ENCUENTRA LA EMPRESA
Y ES “EXITO”
Il sogno ed il gioco sono parte
Dreams and games are part of the
work of designers who follow their
intuitions and devote their efforts to
making them turn out right and provide
the fundamental balance typical of
a successful product. “And”, says
Alessandro Isola, originator of the
project called The Cut “if you are lucky
enough to meet an entrepreuneur who
shares your ideas and enthusiasm
and together with his staff has the
foresight to pay careful attention to
creativity throughout all the phases of
a project, your dream can come true”.
That’s what happened with The Cut,
a project that Isola defines “a master
class of domestic engineering”. The
concept is absolutely innovative
and aims at change to adapt to the
variations in our lives. A rotating
work top, a range of materials with
which to customise, comprising over
70 finishes and colours, are the tip of
the iceberg of this kitchen plan that
only experience can explore. Visit our
showrooms because although you can
perceive how attractive our kitchens
are from the pictures, the infinite
qualities need to be seen in detail and
that’s what we’re here for!
Í El sueño y el juego forman parte
integrante del trabajo del diseñador
que sigue sus intuiciones y trabaja
duramente para que tomen buen
cariz, ese equilibrio fundamental que
da vida a un producto de éxito. Y,
afirma Alessandro Isola, inventor del
proyecto The Cut “si tienes la suerte
de encontrar un emprendedor que
comparte tus ideas y el entusiasmo
y, junto a su equipo, la prudencia de
cuidar la creatividad de cada fase
del proyecto, entonces el sueño se
convierte en realidad y es lo que ha
ocurrido con The Cut, un proyecto
que Isola define una “master class
de ingeniería doméstica”. Un
concepto totalmente innovador que
aspira al cambio como esa variación
en curso que la misma vida nos
sugiere. La rotación de la encimera,
la gama de los materiales que la
personalizan constituida por más de
70 acabados y colores, son sólo la
punta del iceberg de este programa
de cocina que descubrirán sólo con
la experiencia. Visiten nuestras salas
de exposición porque si la belleza ya
la pueden percibir de las imágenes,
sus cualidades infinitas necesitan ser
citadas detalladamente y por esto
nosotros estamos presentes!
integrante del lavoro del designer
che segue le sue intuizioni e lavora
duramente affinchè prendano la giusta
piega, quell’equilbrio fondamentale
che dà vita ad un prodotto di successo.
E, dice Alessandro Isola, ideatore
del progetto The Cut “se hai la fortuna
di incontrare un’imprenditore che
condivide le tue idee e l’entusiasmo e,
insieme al suo staff, la lungimiranza di
curare con attenzione la creatività
in ogni fase del progetto, allora
il sogno diventa realtà ed è quello che
è accaduto con The Cut, un progetto
che Isola definisce un “masterclass di
ingegneria domestica”. Un concept
assolutamente innovativo che punta al
cambiamento come quella variazione
in atto che la vita stessa ci suggerisce.
La rotazione del piano, la gamma
dei materiali che la personalizzano
composta da oltre 70 finiture e
colori, sono solo la punta dell’iceberg
di questo programma cucina che
scoprirete solo nell’esperienza.
Vistate i nostri showroom perchè se la
bellezza la potete già percepire dalle
immagini, le sue infinite qualità hanno
necessità di essere raccontate nel
dettaglio e per questo ci siamo noi!
“La scelta di un prodotto è
un’esperienza attiva e, oggi più che
mai, voi siete i protagonisti, noi i
vostri interlocutori per intercettare
e comprendere come farvi acquistare
ciò che davvero desiderate, non un
prodotto qualunque, ma il vostro,
unico ed esclusivo!”
“The choice of a product is an active
experience, today more than ever. You
are the protagonists and we are here,
ready to perceive and understand how
to help you buy exactly what you want,
not just any product, but your choice,
unique and exclusive!”
“Í La elección de un producto es una
experiencia activa y, hoy más que
nunca, ustedes son los protagonistas,
nosotros somos sus interlocutores
para interceptar y comprender como
hacerles comprar lo que realmente
desean, no un producto cualquiera,
sino su producto, único y exclusivo!”
A kitchen called theCut
Designed by Alessandro Isola
Produced by Record è Cucine / Italy
“Non è vero, dice Fabio Setten. ‘Ale e io siamo prima amici, e poi
collaboratori commerciali. Questa è la regola. Da questo rapporto viene
la fiducia e l’onestà che consente libero pensiero e inventiva “. / “That’s not
true, says Fabio Setten. ‘Alessandro and I are first of all friends and then
business associates. This is the rule. It’s a relationship which produces the
trust and honesty that allow freedom of thought and inventiveness”.
/ “No es cierto, declara Fabio Setten. ‘Ale y yo antes de todo somos amigos y
luego colaboradores comerciales. Esta es la regla. De esta relación se obtiene
la confianza y la honestidad que permiten tener un pensamiento libre e
inventiva “.
THE “ARCHITIZER PRIME”
LA TESTIMONIANZA
DELLA RIUSCITA
THE “ARCHITIZER PRIME”
TESTIMONIO
DE EXITO
Giunto alla sua quarta edizione,
Architizer A + Awards è il più
grande programma di premi
destinati a promuovere e celebrare
l’architettura ed i migliori prodotti
dell’anno. La sua missione è quella
di favorire l’apprezzamento sempre
più significativo che design e
architettura fornisco attraverso la
ricerca contribuendo positivamente a
migliorare la vita ed i contesti abitativi di
ciascuno di noi. Vincitori, giurati e Vip si
sono riuniti in una serata di gala che ci
ha riempito di orgoglio per aver ricevuto
un premio che conferma la qualità di un
grande lavoro di squadra.
Llegado a su cuarta edición,
Architizer A + Awards es el
programa más importante de
premios destinados a promover
y celebrar la arquitectura y los
mejores productos del año. Su
misión es la de sostener el valor
cada vez más significativo que
diseño y arquitectura proporcionan
mediante la investigación
contribuyendo positivamente a
mejorar la vida y los contextos
habitativos de cada uno de
nosotros. Ganadores, jurados y
Vips se han reunido en una noche
de gala que nos ha llenado de
orgullo por haber recibido un
premio que confirma la calidad de
un gran trabajo de equipo.
THE “ARCHITIZER AWARD”
TESTIMONY
THAT WE MADE IT
At its fourth edition Architizer
A + Awards is the biggest prize
programme created to promote
and celebrate architecture and the
product of the year. Its mission
is to aid increasingly significant
appreciation of design and
architecture through research that
contributes to improving our lives
and homes. Winners, judges and
VIPs met for a gala evening during
which we were proud to receive an
award that confirms the quality of
our team work.
8/9
In-NOVATION
LEAN
TRASFORMATION
SYSTEM
RPS
/
RISPONDERE
AL CAMBIAMENTO
“INNOVANDO”
La nostra realtà produttiva ha avviato
da tempo quel processo di Learn
Trasformation divenuto indispensabile
per migliorare e monitorare ciascuna
fase della realizzazione del prodotto.
L’analisi dei processi produttivi e
delle procedure sono essenziali per
semplificare l’operatività in azienda
a vantaggio della qualità evitando
sprechi e riducendo al minimo i
margini di errore. RPS (Record
Production System) è un sistema
per produrre ottimizzando le
risorse, implementando la ricerca
e la qualificazione del prodotto,
essenziali per restare al passo con le
mutazioni del mercato. Rispondere
al cambiamento significa investire
nel capitale umano coinvolgendo
in questo processo i collaboratori
che fanno la differenza per la
qualificazione del prodotto.
Una garanzia per i nostri clienti che
possono contare su una realtà fatta
di uomini che ogni giorno si mettono
in gioco per innovare.
RESPONDING
TO CHANGE BY
“INNOVATING”
RESPONDER
AL CAMBIO
“INNOVANDO”
For some time now our
production facilities have set
up a Lean Transformation
process, indispensable if
we wish to improve and
monitor each stage of product
manufacture. Production
process and procedure
analyses are essential to
simplify our company’s
operations in order to benefit
quality, avoid waste and
reduce errors to a minimum.
RPS (Record Production
System) is a system
designed to optimise
resources and implement
research and product
qualification, all necessary
to remain in step with market
developments. Responding
to change means investing
human capital and involving
the people who make a
difference when qualifying a
product.This is a guarantee
for our customers, who can
count on an organization
made up of people who
every day take up the
challenge of innovation.
Nuestra realidad productiva
ha comenzado desde hace
tiempo aquel proceso Learn
Trasformation que se ha
hecho indispensable para
mejorar y monitorizar cada
fase de la realización del
producto. El análisis de los
procesos productivos y de
los procedimientos son
esenciales para simplificar la
operatividad en la empresa a
ventaja de la calidad evitando
desperdicios y reduciendo
al mínimo los márgenes de
error. RPS (Record Production
System) es un sistema para
producir optimizando los
recursos, implementando la
investigación y la calificación
del producto, esenciales
para quedar al paso con las
mutaciones del mercado.
Responder al cambio significa
invertir en el capital humano
incluyendo en este proceso los
colaboradores que hacen la
diferencia para la calificación
del producto.
Una garantía para nuestros
clientes que pueden contar
con una realidad constituida
por hombres que cada día se
ponen en juego para innovar.
10/11
The
I N T E R N AT I O N A L
In THE WORLD
STATI UNITI
MESSICO
PANAMA
COLOMBIA
PORTO RICO
SANTO DOMINGO
ALGERIA
MAROCCO
LIBIA
EGITTO
ARABIA SAUDITA
TURCHIA
GRECIA
ISRAELE
CIPRO
MALTA
IRAN
CROAZIA
SLOVENIA
SPAGNA
FRANCIA
BELGIO
GRAN BRETAGNA
UNGHERIA
ROMANIA
SVIZZERA
INDIA
NEPAL
MARTINICA
CINA
COREA DEL SUD
FEDERAZIONE RUSSA
UCRAINA
GEORGIA
BIELORUSSIA
LETTONIA ESTONIA
MOLDAVIA
KAZAKISTAN
UZBEKISTAN
MAGAZINE
W
/
RECORD È CUCINE
& T H E C U T:
L E N U OV E F R O N T I E R E
D E L LU S S O
L’evoluzione del mercato e la sempre
crescente domanda di qualità e servizio
efficiente ci ha spinto verso nuove frontiere
dell’innovazione a nuovi mercati per portare
il lusso del Made in Italy nel mondo
dell’arredo contemporaneo.
/
RECORD E’ CUCINE
& THE CUT:
THE NEW FRONTIERS
OF LUXURY
RECORD ES COCINAS
& THE CUT:
LAS NUEVAS
FRONTERAS DEL LUJO
Evolution of the market and an
increasing demand for quality
and efficient service have given
us the drive to move towards
new frontiers regarding
innovation on new markets to
take the luxury of the Made
in Italy label into the world of
contemporary interior design.
La evolución del mercado y la
demanda siempre creciente
de calidad y servicio eficiente
nos ha empujado hacia nuevas
fronteras de la innovación en
nuevos mercados para llevar
el lujo del Made in Italy a todo
el mundo de la decoración
contemporánea.
12/13
The IDEA
Creare una cucina che non
resta immobile.
Che ha una personalità
utilmente riconfigurabile,
e vive al cuore della casa.
Lasciatevi sorpendere e
divertire dalle finiture
sensibilmente contrastanti
dei materiali. Rendetela
capace di soddisfare lo chef,
ma anche un buon amico
di famiglia. Apprezzate in
profondità la sua estetica,
ma anche le astuzie
del suo design.
“Be a voice not an echo”
To createa kitchen that
doesn’t stand still.
That has a usefully,
re-configurable
personality, and lives
at the heart of the home.
Let sensitively contrasting
materialfinishes, surprise
and entertain.Be profound
withits aesthetic, yet fond
of design mischief.
Be a voice not an echo.
Eso cocina para createa
no se detiene.
Eso tiene que útilmente,
reconfigurable personalidad
y vidaen el corazón del hogar.
Vamos con sensibilidad de
contrastematerial finishes,
sorpresay profunda entertain.
Bewithits estética, todavía amo
el diseño de la travesura.
Sea un no voz un eco.
14/15
In-EXCLUSIVE
The
I N T E R N AT I O N A L
E
/
C U C I N E “E S C LU SI V E”,
SARTORIALI PER SCELTA!
L’originalità del disegno, la scelta dei materiali
ed i loro accostamenti sono essenziali al successo di un prodotto,
il dettaglio è quello che fa la differenza tra una bella cucina
e una cucina straordinaria, quella che avete sempre sognato
e che non osavate chiedere.
/
MAGAZINE
“EXCLUSIVE” KITCHENS,
SARTORIAL BY CHOICE!
Original design and carefully selected
materials and their combination are
essential for the success of a product.
Details are what make the difference
between an attractive kitchen and an
extraordinary one, the one you dreamed of and didn’t dare ask for.
ÍCOCINAS “EXCLUSIVAS”,
ARTESANALES POR ELECCION!
La originalidad del diseño, la elección
de los materiales y sus combinaciones
son esenciales para el éxito de un
producto, el detalle hace la diferencia
entre una cocina bonita y una cocina
extraordinaria, la que siempre han
soñado y que no se atrevían a pedir.
DISTINGUERSI NEL TAGLIO
“ The Cut si distingue nel taglio di alta classe, ma ogni cucina
Record è realizzata con la cura sartoriale che la rende unica ed
esclusiva. / A distinctive cut ““The Cut is distinguished by top
class cutting, but every Record kitchen is manufactured with
sartorial care that makes it unique and exclusive. / Distinguirse
en el corte “ The Cut se distingue en el corte de alta clase, pero
cada cocina Record está realizada con el cuidado artesanal que la
vuelve única y exclusiva.
16/17
The
CUT
18/19
The
The
CUT
I N T E R N AT I O N A L
MAGAZINE
THE
CUT,
LOFT
WITH
LOVE
ROMA, LONDRA, PARIGI, NEW YORK,
UN PROGETTO “INTERNAZIONALE”
“The Cut è una cucina cosmopolita, capace di interpretare abitazioni, contesti culturali e
ambientali molto differenti tra loro, la sua ricchezza si percepisce nel design dando vita ad
un progetto dall’eco internazionale. / Rome, London, Paris, New York, An “International
Project” ““The Cut is a cosmopolitan kitchen that interprets homes and cultural and environmental contexts very different from each other. Its value is perceived in its design, which
produces a project with international echoes. / Roma, Londres, Paris, Nueva York, un
proyecto “internacional “The Cut es una cocina cosmopolita, capaz de interpretar habitaciones, contextos culturales y ambientales muy diferentes entre sí, su riqueza se percibe en el
diseño dando vida a un proyecto de eco internacional.
Un loft nel cuore di una città
metropolitana vive un’atmosfera
speciale attraverso le forme
inedite di The Cut, molto più
di una cucina. L’isola con il
tavolo scorrevole ruota secondo
l’esigenza e abbraccia la zona
living vestendo lo spazio con
soluzioni esuberanti, assolvendo a
molteplici funzioni che il design
sottolinea con il suo taglio
“esclusivo” .
A loft in the heart of a
metropolitan city has a special
atmosphere enhanced by the
unusual shapes of The Cut;
much more than a kitchen. The
island has a rotating table that
moves to meet your needs and
embraces the living room area
with vivacious solutions that fulfil
multiple functions underlined by
design with an “exclusive” cut .
The Cut, loft con amor
Un loft en el corazón de
una ciudad metropolitana
vive una atmósfera especial
por medio de las formas
inéditas de The Cut, mucho
más que una cocina.
La isla con la mesa
corredera gira según las
exigencias y abarca la
zona living vistiendo
el espacio con soluciones
exuberantes, cumpliendo
múltiples funciones que
el diseño destaca
con su corte “exclusivo” .
20/21
THE CUT, INTERPRETE DI “APERTURE” STRAORDINARIE
“L’accento è sullo spazio interpretato, vestito e vissuto con estrema libertà, nessun confine separa, tutto comunica
e si integra con estrema naturalezza, ciascun elemento è progettato per il movimento, come lo sono le idee che
l’hanno ispirata. / The Cut, Interpreter Of Extraordinary “Openings” “The accent is on space interpreted,
clothed and experienced with extreme freedom; no borders separate, everything communicates and integrates in
a truly natural way, each element is designed for movement, like the ideas that inspired it. / The Cut, interprete
de “aperturas” extraordinarias “El acento se encuentra en el espacio interpretado, vestido y vivido con extrema
libertad, ningún límite separa, todo comunica y se integra con extrema naturalidad, cada elemento es ideado
para el movimiento, como lo son las ideas que la han inspirado.
The
I N T E R N AT I O N A L
MAGAZINE
22/23
The
CUT
THE
CUT
CHANGES
YOUR
HABITAT
IL PENSILE DIVENTA
“MOBILE”
Accessori, strumenti, condimenti e spezie... tutto
a portata di mano quando serve e poi subito al suo
posto. E il piano di lavoro è sempre libero, pulito
e ordinato. Protagonista l’elemento sospeso
che caratterizza la zona dell’sola ospitando la
cappa ed una serie di accessori comandabili
elettronicamente.
Storage Units Become “Mobile”
Accessories, tools, condiments and spices...
everything to hand when needed and back in its
place immediately. The work top is always uncluttered, clean and tidy. The star is the suspended
element over the island area, accommodating
an extractor hood and a series of electronically
controlled units.
El elemento colgante se convierte en “mueble”
Accesorios, instrumentos, condimentos y especias...
todo al alcance de la mano cuando sirve y luego
enseguida en su lugar. Y la encimera de trabajo
está siempre vacía, limpia y ordenada. Protagonista el elemento colgante que caracteriza la zona
de la isla alojando la campana y una serie de
accesorios con mando electrónico.
24/25
The
CUT
THE CUT,
NATURAL
LIVING
ATMO
SPHERE
Intere pareti
vestite di bianco si
attrezzano con eleganti
vani a giorno ed originali
portabottiglie, un invito a
degustare vini pregiati. Pensili
e basi si interrompono solo
per effetto della luce
che illumina il piano
operativo. Lungo le
colonne trova spazio il fuoco
a scaldare atmosfere di un
habitat contemporaneo
“natural living”.
Entire walls of white are
equipped with elegant open
units and original bottle
holders, an invitation to
savour outstanding wines.
Wall units and base units are
interrupted only by the light
illuminating the work top.
The tall units are designed
to heat the atmosphere of a
“natural living” contemporary
habitat.
Paredes enteras vestidas
de blanco están equipadas con
elegantes compartimientos
abiertos y originales
botelleros, una invitación
a catar vinos preciados.
Muebles colgantes y muebles
bajos se interrumpen sólo por
efecto de la luz que ilumina
le encimera de trabajo. A
lo largo de las columnas
encuentra su lugar el fuego
que calienta las atmósferas
de un hábitat contemporáneo
“natural living”.
26/27
The
CUT
THECUT
LOVES
ITALIAN
WINE
The
I N T E R N AT I O N A L
MAGAZINE
28/29
In-SIZE
S
/
P E R S O NA L I TÀ SU M I SU R A
Possiamo stimolare la vostra fantasia facendovi
vivere atmosfere creative di case contemporanee ed è possibile
che troviate le nostre proposte in sintonia con voi, ma la nostra
idea di servizio va molto oltre il prodotto preconfezionato.
Il vostro progetto merita la nostra attenzione, abbiamo
l’esperienza per cucirvi addosso un abito su misura,
prerogativa essenziale realizzare un “capo” esclusivo.
/
CLASSIC & MODERN KITCHEN
“ L’esperienza ci sonsente di gestire progetti personalizzati in
stile classico e moderno ciascuno con le sue peculiarità.”
/ “ Our experience allows us to manage customised projects in
classical or modern styles, each with its own features.”
/ “ La experiencia nos permite manejar proyectos personalizados
de estilo clásico y moderno cada uno con sus características.”
MADE TO MEASURE
PERSONALITY
PERSONALIDAD
A LA MEDIDA
We can stimulate your imagination by
exposing you to creative atmospheres
for contemporary homes and you
may find yourself in tune with our
propositions, but our idea of service
goes way beyond the pre-packaged
product.
Podemos estimular su fantasía
haciéndoles vivir atmósferas creativas
de casas contemporáneas y es posible
que encuentren nuestras propuestas
en sintonía con ustedes, pero nuestra
idea de servicio va mucho más allá del
producto preconfeccionado.
Your project is worthy of our attention,
we have the experience for fitting you
out with a bespoke solution, essential
for an exclusive “garment”.
Su proyecto merece nuestra atención,
tenemos la experiencia para coserles
un vestido a medida, la prerrogativa
esencial es realizar una “prenda”
exclusiva.
30/31
AINOA
THE
LUXURY
OF SOBRIETY
REIGNS
IN THE
KITCHEN
L’accurata ricerca di un segno
architettonico puro si nasconde
dietro la nota vanitosa e
glamour di questo ensemble
progettuale. Due forze opposte
guidano i giochi: un forte
desiderio di concretezza e
un’anima raffinata che indugia
all’estetica.
The accuracy of a pure
architectural stroke hides
behind the vanity and glamour
of this project. Two opposing
forces run the game: a strong
desire for substance and a
refined soul that craves
good looks.
La búsqueda esmerada de
un signo arquitectónico puro
se oculta detrás de la nota
vanidosa y de glamour de
este conjunto proyectual. Dos
fuerzas opuestas conducen los
juegos: un fuerte deseo de lo
concreto y un alma refinada
que se detiene en la estética.
32/33
AINOA
THE KITCHEN
SEEN AS AN
EXAMPLE
OF GREAT
BEAUTY
AND PERSONAL
CARE
“Concepire la cucina come un momento di grande
bellezza e cura di sé. Questo è ciò che ha suggerito la
scelta strutturale di questa soluzione d’arredo. Ampie
colonne contengono ed espongono, l’isola, fulcro
operativo della cucina contemporanea interrompe lo
spazio liberando alla vista ogni dettaglio di stile”.
The
I N T E R N AT I O N A L
MAGAZINE
Design the kitchen as an
example of great beauty
and personal care. This is
the suggestion taken from
the structural choice of this
furnishing solution. Roomy
tall units contain and display;
the island, the working fulcrum
of a contemporary kitchen,
breaks up the space to bring
into view every style detail”.
”Concebir la cocina como un
momento de gran belleza y
cuidado de sí mismo. Esto
es lo que sugiere la solución
estructural de este recurso
decorativo.
Amplias columnas actúan
como elementos de almacenaje
y exposición; la isla es el
centro operativo de la cocina
contemporánea, interrumpe
el espacio liberando a la vista
cada detalle de estilo”.
34/35
The
AINOA
NOBLE
MATERIALS
FOR A
HOUSE OF
EXCELLENCE
I N T E R N AT I O N A L
MAGAZINE
MATERIALI NOBILI PER UNA CASA D’ECCELLENZA
La tendenza del design di interni contemporaneo è quella di integrare elementi
estremamente moderni e minimali con architetture e dettagli che raccontano
una storia, in questo contesto la cucina interpreta e racconta l’essenza dell’abitare
vestendo l’abito di una sobrietà che fa rima con creatività.
Noble materials for a house of excellence
The trend in contemporary interior design is to
integrate highly minimalist and modern elements
with architectures and details which tell a story.
Within this context the kitchen interprets and
narrates the essence of living, dressing the home
with creative understatement.
Materiales nobles para una casa de excelencia.
La tendencia del diseño de interiores contemporáneo
es la de integrar elementos sumamente modernos y
minimalistas con arquitecturas y detalles que cuentan
una historia, en este contexto la cocina interpreta y
relata la esencia del vivir, vistiéndose con un traje de
sobriedad que hace rima con creatividad.
36/37
AINOA
Una casa d'autore per
interpretare il gusto
del bello funzionale
nel quale ciascuno può
ritrovare una parte di sé
o trarre ispirazione per
progetti unici
ed esclusivi.
One design homes for
interpreting a taste for
functional good looks
where everyone can find
a part of themselves
or gain inspiration for
unique and exclusive
designs.
Una casa de autor para
interpretar el gusto de
la belleza funcional en
la que cada uno puede
encontrar una parte de
sí mismo o inspirarse
para la realización
de proyectos únicos y
exclusivos.
38/39
MICOL
40/41
The
MICOL
ROMANTIC
STYLE IN
ABSOLUTE
WHITE
I N T E R N AT I O N A L
MAGAZINE
STILE ROMANTICO IN BIANCO ASSOLUTO
Le superfici in legno massello laccato bianco, si combinano perfettamente con
il maestoso piano in marmo che, grazie a questo accostamento esalta e valorizza
la zona del fuoco e l’isola centrale. La cura nella scelta dei materiali è essenziale
affinchè un prodotto duri nel tempo,questa è la filosofia con la quale ciascun
dettaglio viene selezionato con cura e impreziosito da decori raffinati che ne
definiscono lo stile.
Romatic style in absolute white
The white lacquered solid wood surfaces combine
perfectly with the majestic marble countertop, and
this combination in turn enhances and complements
the stovetop and central island. The careful choice of
materials is essential to ensure that a product lasts
over time, and it is with this principle in mind that
each detail is selected with care and enhanced with
elegant decorations that bring out its style.
Estilo romántico en blanco absoluto
Las superficies de madera maciza en lacado blanco
se combinan perfectamente con la majestuosa encimera
de mármol que, gracias a esta combinación, exalta y
valoriza la zona de cocción y la isla central. Para que
un producto dure en el tiempo es fundamental elegir el
material con gran esmero, esta es la filosofía con la que
cada detalle se selecciona con atención y se embellecen
las decoraciones refinadas que definen el estilo.
42/43
The
GINEVRA
I N T E R N AT I O N A L
MAGAZINE
ESSENZE TATTILI NATURALI
Ginevra veste l’anta a telaio in frassino decapè visone,
proponendo una composizione “open space” con penisola
multifunzione. L’ospitalità è suggerita dalla ricca cantina
refrigerata, una vetrina che diventa un invito alla qualità
del buon bere e della buona cucinaai quali nessuno
vuol rinunciare.
NATURAL
TACTILE
WOOD
Natural tactile wood
In Ginevra the framed door is
dressed in mink colour pickled
and lacquered ash, offering an
open-space composition with
multipurpose peninsula. Ideas
for hospitality come from a
well-stocked and chilled wine
rack, a showcase which becomes
an invitation to quality
drinking and quality cuisine
which nobody can refuse.
Maderas táctiles naturales
Ginevra viste la puerta con
bastidor de fresno decapado
color visón, proponiendo una
composición en espacio abierto
con península multifunción.
La hospitalidad está sugerida
por el conservador refrigerado
muy bien surtido, una vitrina
que representa una invitación
a la calidad del buen beber y de
la buena cocina a las que nadie
quiere renunciar.
44/45
In-MATTER
M
/
R IC E R C A I N “M AT E R IA”
Le nostre cucine sono come un abito da indossare,
deve essere confortevole, curato nei minimi dettagli,
impeccabile come richiede il contesto.
La qualità e la bellezza dei materiali sono essenziali
affichè il progetto prenda la giusta piega.
I migliori professionisti nell’ambito dell’interior design
sapranno consigliarvi sui migliori materiali
da utilizzare in base alle esigenze, con quali colori
e accostamenti valorizzare il vostro progetto cucina
e trasformarsi in “originalità”.
/
Fenix
Laccati lucidi
Glossy lacquered
Lacados brillantes
RESEARCH INTO “MATTER”
Laccati opachi
Matt lacquered
Lacados opacos
Eco Beton
Impiallacciati
Veneers
Chapados
Laminati HPL
HPL laminates
Laminados HPL
Our kitchens are like a garment,
they must be comfortable, have
painstaking details and be impeccable in their context. The quality
and attractiveness of materials
are essential if a project is to fit
well. The most skilled interior
design experts will advise you
about the best materials to use
for your needs, and which colours
and combinations will make your
kitchen project original.
INVESTIGACION SOBRE
LA “MATERIA”
Nuestras cocinas son como
un vestido que llevamos, debe
ser confortable, cuidado en los
mínimos detalles, impecable
como exige el contexto. La
calidad y la belleza de los
materiales son esenciales para
que el proyecto tome su buen
cariz. Los mejores profesionales
en el ámbito del interior design
sabrán aconsejarles sobre los
mejores materiales que hay que
utilizar según las exigencias, con
que colores y combinaciones
valorizar su proyecto de cocina y
transformarse en “originalidad”.
Melaminici
Melamine
Melamínicos
*finiture a campione / Finishes to samples / Acabados según la muestra
46/47
GINEVRA
48/49
PEOPLE
TRENDY
STYLE
THE NEW
SPIRIT
OF
PEOPLE
In its “trendy” version people
represents the contemporary
lifestyle tendency, with large walls
with fitted units leaving the open
space free and without the ties of
final choices. everything has to
be simple, versatile and free from
set patterns. the “friendly” table
is generous with the aperitifs with
friends; the rest is pure adrenalin!
Estilo Trendy el nuevo
espíritu People
People en la versión “trendy”
representa la tendencia del
modo de vivir contemporáneo.
grandes paredes equipadas dejan
ver el espacio abierto que no
queda vinculado con soluciones
definitivas. cada cosa debe
ser sencilla, versátil y libre de
esquemas. la mesa “friendly” se
ofrece generosa al aperitivo
con amigos ¡el resto es
adrenalina pura!
The
I N T E R N AT I O N A L
MAGAZINE
STILE “TRENDY” IL NUOVO SPIRITO DI PEOPLE
People nella versione “trendy” rappresenta la tendenza del modo
di vivere contemporaneo, grandi pareti attreazzate lasciano libero
lo spazio aperto che non vincola con scelte definitive, ogni cosa
deve essere semplice, versatile e libera da schemi. il tavolo “friendly”
si offre generoso all’aperitivo con amici, il resto é pura adrenalina!
50/51
PEOPLE
52/53
LAMINA
FENIX
THE BLACK
ISLAND
SURROUNDED
BY GREEN
Raffinata ed audace questa
soluzione “total black”
suggerita da Lamina.
Il laminato fenix personalizza
ogni superfice esaltando così
le forme essenziali dell’anta a
gola. L’ambiente è circondato
dal verde dal quale riflette
un’anima leggera e versatile
per natura.
Refined and audacious,
this “total black” solution is
an idea by Lamina. Fenix
laminates customise surfaces
and exalt the essential outline
of the grip profile door. The
room is surrounded by green,
which reflects a soul that is
light and versatile by nature.
Es refinada y audaz esta
solución “total black” sugerida
por Lamina. El laminado
fenix personaliza cualquier
superficie acentuando así las
formas sobrias de la puerta
con perfil rebajado.
El ambiente está rodeado
por el verde en donde se refleja
un alma ligera y versátil por
naturaleza.
54/55
LAMINA
FENIX
56/57
In-COLOR
THE INFLUENCE
OF COLOUR
Colour is an essential element of
our lives and often influences our
choices. Colour communicates an
emotion, personal style and culture
and decidedly influences our image
and surroundings. Our consultants
will advise you about the colour
combinations that will enhance
your kitchen project, choosing
from a vast range of glossy or matt
lacquered shades available from
Record è Cucine and coordinating
them with wood finishes or the
new shades of Fenix, Eco Beton
and laminates, to produce a
home project that expresses your
personal taste.
LA INFLUENCIA
DEL COLOR
C
/
L’INFLUENZA
DEL COLORE
Il colore è un elemento essenziale nella nostra vita
ed è capace di influenzare molte delle nostre scelte.
Il colore comunica un’emozione, uno stile personale,
una cultura, influenza l’immagine e l’ambiente in
modo determinante. I nostri consulenti sapranno
consigliarvi su quali siano gli accostamenti
cromatici che valorizzino il vostro progetto cucina,
scegliendo tra infinite tonalità di laccati lucidi e
opachi che Record è cucine mette a disposizione
accostandoli alle finiture in essenza o le nuove
tonalità dei materaili Fenix, Eco Beton e laminati,
per tessere un progetto da “abitare” che parli di voi.
El color es un elemento esencial
en nuestra vida y es capaz de
influenciar muchas de nuestras
elecciones. El color comunica
una emoción, un estilo personal,
una cultura, influencia la imagen
y el medio ambiente de forma
determinante. Nuestros consultores
sabrán aconsejarles sobre cuales
son las combinaciones cromáticas
que valorizan su proyecto de
cocina, eligiendo entre infinitas
tonalidades de lacados brillantes
y opacos que Record è cucine
pone a disposición combinándolos
con los acabados de madera o
con las nuevas tonalidades de los
materiales Fenix, Eco Beton
y laminados, para tejer un
proyecto para “habitar” que
hable de ustedes.
58/59
LAMINA
FENIX
LAMINA
FENIX,
COLOUR
IS LIFE
Un incontro
di materiali lucidi ed
opachi tra il colore e la
luce di un’ambiente
che si affaccia alla
città con la sua vitalità
e con essa si connette
per vivere con pienezza
la sua vitale energia.
An encounter of glossy
and matt materials
brings colour and light
to a room overlooking
the vivacious city,
creating a link through
which to experience its
vital energy.
Un encuentro de
materiales brillantes y
opacos entre el color y la
luz de un ambiente que
se asoma a la ciudad
con su vitalidad y se
relaciona con la misma
para vivir con plenitud
su energía vital.
60/61
YOUNG
ENERGY
STARTS WITH
A GOOD
BREAKFAST
AT "YOUNG"
Una buona colazione
è ciò che ci fa iniziare
bene una giornata,
l’energia coinvolge il cibo e
l’ambiente che deve essere
confortevole e solare.
Young interpreta questa
necessità rispondendo con
la sua componibilità
creativa abbinando colore
ed essenza in un connubio
che esalta la dinamicità
dell’ambiente cucina.
A good breakfast starts the
day well; energy involves
not only food, but also
and the environment,
which must be sunny
and comfortable. Young
interprets this need with
creative compositions that
coordinate colours and
wood in a mix that exalts
a dynamic atmosphere in
your kitchen.
Un buen desayuno es lo
que nos hace comenzar
bien un día, la energía
envuelve la comida y el
ambiente que debe ser
confortable y luminoso.
Young interpreta esta
exigencia respondiendo
con su modularidad
creativa combinando color
y madera en una unión
que acentúa el dinamismo
del ambiente de cocina.
62/63
YOUNG
64/65
48/65
L
/
On VIEW
“E SP E R I E N Z A N E L L A LU C E”
Ogni cucina è dotata di un sistema di illuminazione
che agevola l’operatività arricchendo di suggestive atmosfere
il vostro ambiente. Barre e mensole luminose, illuminazione
a LED sottopensil e interne a colonne e pensili migliorano
l’operatività riducendo i consumi. Record è cucine,
esperienza nella luce.
Nei dettagli di
una cucina The
Cut si evidenzia
come l’illuminazione sia allestita
con cura secondo
l’occorrenza.
These details of a
The Cut kitchen
show how
illumination is
carefully set up
to meet needs.
En los detalles
de una cocina
The Cut se
evidencia como
la iluminación
sea montada con
cuidado según
las exigencias.
“AN ILLUMINATING
EXPERIENCE”
Every kitchen comes with
an illumination system
that facilitates your work
and brings an evocative
atmosphere to your
environment. Luminous
bars and shelves, LED
illumination under wall units
and inside tall units and
wall units facilitate your
work and reduce energy
consumption. Record è
Cucine, an illuminating
experience.
“EXPERIENCIA
EN LA LUZ”
Cada cocina está
equipada con un sistema
de iluminación que facilita
la operatividad llenando su
ambiente con atmósferas
sugestivas. Barras y baldas
luminosas, iluminación de
LED debajo de los muebles
colgantes y en el interior
de columnas y muebles
colgantes mejoran la
operatividad reduciendo l
os consumos.
Record es cocinas,
experiencia en la luz.
66/67
In ITALY
D
/
DESIGN & BELLEZZA
1 0 0 % M A D E I N I TA LY
È lo stile italiano, il nostro stile. Creatività, design, piacere dei materiali
innovativi abbinati ad un uso creativo del colore. Ma anche manualità,
tradizione, lavoro di qualità. Una ricetta che ha permesso all’Italia
di essere patria della moda, di “dolce vita” e, naturalmente, della buona
cucina: in tutti i sensi. Record dà vita a progetti unici, ispirati al gusto
italiano al di là di ogni moda e tesi a migliorare la qualità
della vita in casa.
/
The
I N T E R N AT I O N A L
MAGAZINE
KITCHEN
DESIGN & BEAUTY
100% MADE IN ITALY
Our style is Italian style. That’s
creativity, design, the pleasure of
innovative materials coordinated
with creative use of colour. But
it’s also manual skills, tradition
and quality manufacture. This is a
recipe that has made Italy the home
of fashion, the “sweet life” and, of
course, good kitchen furniture: in
every sense. Record implements
unique projects inspired by Italian
good taste, beyond fashion fads and
designed to improve the quality of
life in the home.
LA RICERCA DELLA QUALITÀ / A SEARCH FOR
QUALITY / LA BUSQUEDA DE LA CALIDAD
Ricerca e design sono alla base del nostro lavoro per trasformare
un’intuizione in un progetto esclusivo d’arredo votato all’originalità
e alla qualità. / Research and design are the foundations of our
work to transform an intuition into an exclusive interior decor
project that’s original and top quality. / Investigación y diseño son
la base de nuestro trabajo para transformar una intuición en un
proyecto exclusivo de decoración dedicado a la originalidad y a la
calidad.
DISEÑO Y BELLEZA
100% MADE IN ITALY
Es el estilo italiano, nuestro estilo.
Creatividad, diseño, gusto por los
materiales innovadores combinados
con una utilización creativa del color.
Pero también manualidad, tradición,
trabajo de calidad. Una receta que ha
permitido a Italia ser la patria de la
moda, de la “dolce vita” (la movida)
y, naturalmente, de la buena cocina:
en todos los sentidos. Record da
vida a proyectos únicos, inspirados
en el gusto italiano más allá de
cualquier moda y tesis para mejorar
la calidad de la vida en el hogar.
68/69
S
M
XL
XXL
/
MODULARITÀ DALLA VESTIBILITÀ
“STRAORDINARIA”
L’estesa modularità dei sistemi cucina
proposti dai programmi The Cut e Record
è Cucine consentono di realizzare progetti di
qualsiasi “taglia” in totale libertà compositiva.
Un vero laboratorio creativo per vestire il
vostro spazio casa con soluzioni prêt-à-porter
o su misura per adeguarsi alle eccezioni che
vengono seguite con la massima cura da uno
staff di esperti dell’arredamento in tutte
le fasi dal progetto.
MODULARITY MEANS
EXTRAORDINARILY
GOOD FIT
B ASI / B ASE UNITS
/ MUEB L ES B AJ OS
CASSET TI / DRAWERS
/ CAJ ONES
The modularity of the kitchen
furniture proposed in the The
Cut and Record è Cucine make
it possible to set up projects of
any size with complete freedom
of composition. It constitutes
a true creative laboratory for
clothing your home with “ready
to wear” or bespoke solutions
that will fit the space available,
closely accompanied by a staff
of experts at all stages of the
project.
L. | 150. 180. 250. 300. 400. 450. 600
762. 800. 900. 1200
H. | 600. 720. 780. 810
D. | 600
L. | 300. 400. 450. 600. 762. 900. 1200
H. | 600. 720. 780. 810
D. | 600
MODULARIDAD DE
VESTIBILIDAD
“EXTRAORDINARIA”
L. | 450.600.900.1200.1500.1800
H. | 360.480.600
D. | 600.350
La amplia modularidad de los
sistemas de cocina propuestos
por los programas The Cut
y Record è Cucine permiten
realizar proyectos de cualquier
“talla” en libertad compositiva
total. Un verdadero laboratorio
creativo para vestir su espacio
de casa con soluciones
prêt-à-porter o a la medida
para adecuarse a las
excepciones que son seguidas
con el máximo cuidado por
un equipo de expertos de la
decoración de interiores en
todas las fases del proyecto.
B ASI L IVING
/ L IVING ROO M B ASE UNITS
/ MUEB L ES B AJ OS L IVING
P ENSIL I STANDARD
/ STANDARD WAL L UNITS
/ MUEB L ES CO LGANTES
ESTANDARES
L. | 150. 250. 300. 400. 450. 600.
762. 800. 900. 1200. 1500. 1800
H. | 300. 360. 420. 480. 600. 720. 900
960. 1080. 1200
D. | 350
P ENSIL I MO B IL I
/ CEIL ING STO RAGE UNITS
/ MUEB L ES MOVIL ES
(TH E CUT)
ITALIAN STYLE
COLONNE / TAL L UNITS
/ CO LUMN AS
L. | 150. 300. 450. 600. 762. 900. 1200
H. | 2040. 2340.
D. | 350. 600. 635.
COLONNE ANTE RIENTRANTI
/ TAL L UNITS WITH
RECESSED DO O RS
/ CO LUMN AS CO N
P UERTAS ENTRANTES
L. | 691. 1382. 2764
H. | 2120. 2420
D. | 720
TAVOLO SCO RREVOL E
/ ROTATING TAB L E
/ MESA CO RREDERA
(TH E CUT)
L. | 190. 220. 250
H. | 5
D. | 900
Modulistica / Modularity / Modularidad
MODULARITY
L. | 160
H. | 880
D. | 500
70/71
In SIDE
IN
/
INTERNI
“AC C E S S O R IAT I” A L SE RV I Z IO
Ogni prodotto Record è cucine e The Cut fornisce numerose
soluzioni di contenimento cassetti ad estrazione totale con sponde
metalliche in vari colori, accessori interni in essenza, colonne
angolo, estraibili o con anta scorrevole, complanare, cesti estraibili
e grandi vani attrezzati. “Pensili basculanti, a ribalta,
ad apertura verticale, a pacchetto. InSide un mondo di accessori
dedicati al servizio.
INTERIORS WITH
“ACCESSORIES”
AT YOUR SERVICE
Every product of Record è
Cucine and The Cut provides
several storage solutions with
full extension drawers with
metal sides in different colours
and internal accessories in
wood, tall corner units, pull out
or with sliding or push & pull
doors, pull-out baskets and
large equipped compartments.
Wall units have up & over, drop
down, vertical, or folding doors.
InSide is a world of accessories
dedicated to serving you.
INTERIORES
“EQUIPADOS” PARA
EL SERVICIO
Cada producto Record è cucine
y The Cut ofrece numerosas
soluciones contenedoras:
cajones de extracción total
con bordes metálicos en
distintos colores, accesorios
interiores de madera ,
columnas angulares, extraíbles
o con puerta corredera,
coplanar, cestas extraíbles
y grandes compartimientos
equipados. “Muebles colgantes
basculantes, abatibles y de
apertura vertical, plegadiza.
InSide un mundo de accesorios
destinados al servicio.
72/73
HEADQUARTER
RECORD È CUCINE
VIA PACINOTTI, 54
30020 PRAMAGGIORE (VE) ITALY
WWW.RECORCUCINE.COM
FLAGSHIP STORE
RECORD È CUCINE
VIA PONTACCIO, 3
MILANO ITALY

Documentos relacionados