HOLY CROSS / IMMACULATE HEART OF MARY PARISH

Comentarios

Transcripción

HOLY CROSS / IMMACULATE HEART OF MARY PARISH
F EBRUARY 23, 2014
S EVENTH S UNDAY IN O RDINARY T IME
H OLY C ROSS / I MMACULATE H EART
OF
M ARY P ARISH
P ARROQUIA S ANTA C RUZ / I NMACULADO C ORAZÓN DE M ARÍA
4541 S OUTH W OOD S T . Š C HICAGO , I LLINOIS 60609
(773) 376-3900 Š FAX (773) 376-8929
W WW . HCIHM . ORG
SUNDAY MASSES / MISAS DOMINICALES
IMMACULATE HEART OF MARY
CHURCH, 45 Y ASHLAND—
IGLESIA DE INMACULADO
CORAZÓN DE MARÍA
5:30 pm (Sábado) Bilingüe
9:00 am
Español
12:00 pm
English
HOLY CROSS CHURCH
46 Y HERMITAGE —
IGLESIA DE SANTA CRUZ
10:30 am
1:00 pm
6:00 pm
Español
Español
Español
OFFICE HOURS / HORAS DE LA OFICINA:
Martes—Viernes:
Tuesday-Friday:
9:00am – 8:30 pm
9:00 am – 8:30 pm
Sábado: 9am–12:00 pm.
Saturday 9:00 am–12:00 pm
EMERGENCY SICK CALLS AFTER OFFICE HOURS / EN CASO DE EMERGENCIA
CUANDO LA OFICINA NO ESTÁ ABIERTA (312) 692-9031.
•
•
CONFESIONES / CONFESSIONS
El primer Viernes de cada mes, 7 pm, en la iglesia de Santa Cruz, y en la oficina
con cita previa.
Para las aplicaciones de los bautismos:
Los papás deben de hacer los arreglos en la oficina UN MES antes de la fecha. Llame antes a
la oficina para darles saber de las horas para las
inscripciones.
To register for a baptism:
The parents should make the arrangements in the
parish office at least ONE MONTH prior to the
desired date of baptism. Please call the office
beforehand to be sure of the hours available that
day to register a baptism.
The First Friday of each month, 7 pm, in Holy Cross Church, and, with appointment, during office
hours.
For Parish Mass Schedules and Intentions —–see page 2.
¡ Para información parroquial, misas e intenciones, véase la página 2.
Page Two
Seventh Sunday in Ordinary Time
BAUTISMOS: sábados a las 11:00 am, y algunos domingos en la misa. Los
papás deben de hacer los arreglos en la oficina UN MES antes de la fecha.
MATRIMONIOS: Es necesario hacer los arreglos por los menos 6 meses antes
de la fecha en que se desea celebrar el matrimonio.
BAPTISMS: Saturdays, at 11:00 am, and some Sunday masses. Parents must
come to the office to register the baptism at least ONE MONTH prior to the
desired date.
WEDDINGS: It is mandatory to make arrangements at least 6 months before
the desired date of the wedding.
February 23, 2014
Pastor / Párroco
Fr. Art Gramaje, CMF
(773) 376-3900 ext. 212
Associate Pastors / Párrocos Asociados
Fr. Nnamdiogo Jude Ebem, CMF
(773) 376-3900 ext 209
Fr. Peter Pedroza, CMF
(773) 376-3900 ext 227
Parish Youth Activities / Actividades de los Jóvenes
Sr. Angie Kolacinski, SH
(773) 376-3900 ext 218
Religious Education / Educación Religiosa
Directora: Blanca Sauceda
(773) 376-3900 ext 248
Información: Bricelda Vázquez
(773) 376-3900 ext 204
MASSES THIS WEEK-
MISAS ESTA SEMANA
Sunday, February 23, 2014
Holy Cross
10:30 María † Belia Castillo † Ernestina Alemán † —
María Díaz
1:00
Ricardo Carlín † — familia Carlín
6:00
Dolores Avila † — familia Falcón
Immaculate Heart of Mary
9:00
Beatriz Salinas † — familia Salinas
12:00 for the Members of our Parish
Monday, February 24, 2014
8:00
6:30
6:30
the Living and Deceased Members of the Wrobel
family — Louise Wrobel
Encarnación † y Juana Chico † — Frank Chico y
familia
Wednesday, February 26, 2014
8:00
6:30
Louis † and Josephine Wrobel † — Louise Wrobel
Thursday, February 27, 2014
8:00
6:30
Louis † and Josephine Wrobel † — Louise Wrobel
Friday, February 28, 2014
8:00
6:30
Thursday, February 28 — Jueves, 28 de Febrero
Prayer to St. Jude after the 6:30 pm mass at IHM — Oración a
San Judás Tadeo, después de la misa de 6:30 pm, ICM
Blessed Souls in Purgatory — the Rosary group
Benditas Animas del Purgatorio — familia Vega
Tuesday, February 25, 2014
8:00
COMING EVENTS
PROXIMOS EVENTOS
Sergio Saavedra † — familia Falcón
30º aniversario, Grupo de Oración — familia
García
Saturday, March 1, 2014
5:30
Today’s second collection is to support the maintenance of our
buildings. Each of our buildings is important to continue in providing our services and programs to the community.
La segunda colecta de hoy es para el apoyo del mantenimiento
de nuestros edificios. Cada edificio es importante para continuar
de proveer los servicios y programas a la comunidad.
Sunday, March 2 — Domingo, 2 de Marzo
Tamale Sale, after morning mass at Immaculate Heart of Mary —
Venta de Tamales, después de la misa de la mañana en Inmaculado Corazón de María
Wednesday, March 5 — Miércoles, 5 de Marzo
Ash Wednesday — Miércoles de Ceniza
Friday, March 7 — Viernes, 7 de Marzo
Monthly Reconciliation Service, with Confessions, 7 pm, Holy
Cross Church — Servicio Mensual de Reconciliación, con
confesiones, 7 pm, iglesia de Santa Cruz
Premiados en la Rifa de Febrero de la
Sociedad del Santo Nombre:
Winners of the February Holy Name Society Raffle:
$100.00
$ 15.00
$ 10.00
#242
#198
#226
Ana Muñoz
Joe Gonzáles
Hector González
Please pray for the family of:
Ruegen a Dios en caridad por la familia de:
GRACIELA FAJARDO
Cuyo funeral fue celebrado en nuestra parroquia.
Whose funeral was celebrated in our parish.
Week of February 23, 2014
Page Three
Living in a place in below zero temperatures
changes us; it definitely affects the way one approaches
the day. Mothers have to bundle up the kids with three
layers of clothing, gloves a couple of hats three pairs of
socks; people have to go out early to de-ice the windows
of the car; we have to watch more closely where we
(more slowly) walk so that we won’t slip and fall; we stay
inside more than usual since it is no fun to get blasted in
the face with artic-type air. You get the picture. We
make adjustments to the cold in order to continue to live
life. We humans are amazing in the way we adapt to the
environment. The bodies of Eskimos who live in the upper regions of Alaska and people who live in the Sahara
Desert adjust to the extreme cold and hot climates.
It is not only with the weather that we can
change, we adjust because of circumstances and surprises in life that come our way. Losing a job, a new
baby, an old friend who just shows up out of the blue, a
broken boiler, jury duty are examples of experiences that
need our attention in some form or fashion—we adjust.
The death of a loved one is probably the most
significant event that one experiences in life. Some
deaths can be a relief to loved ones such as with long
and pain-filled illnesses. The suffering of the loved one
can spiritually and emotionally challenge family and
friends. Some can cry out to God with all their heart,
“Why?” When a loved one dies, shock can be a consequence; these surprise circumstances of death can extremely unsettle family and friends. We all react to death
in different ways.
In walking with family members through their bereavement, one can hear the word “closure”. It is a wellintentioned idea that says that we can “close” off the effects of the loved one’s death and then move on with our
lives. I do not believe in “closure” in that sense. I think
that we live through the difficulties of death-- all the tears,
sadness, guilt and confusion-- and then we eventually get
to the point that we can live with it. It is then that we can
get back on the path of life and begin to function well
again. But we are changed people in the process.
In our faith, we believe that it is the Holy Spirit
who subtly guides us through these changes—even when
we are not aware of it. The gentle help of the Spirit
comes through all sorts of means: a phone call from a
friend, a visit from a neighbor, and inspiring quote from
personal reading, through prayer. St Paul in his letter to
the Romans captures this: “…we hope for what we do
not see, we wait with endurance. In the same way, the
Spirit too comes to the aid of our weakness…the one who
searches hearts knows what is the intention of the Spirit,
because it intercedes for the holy ones according to
God’s will”
So just as our bodies can adjust through the
weather conditions, so we can adjust through life’s unpredictable twists and turns with God’s help. The Holy Spirit
will always be with us and present to give us the necessary graces to change—no matter what the challenge
is. That is the unconditional love of God offered to us.
-Father Art, cmf
Vivir en un lugar donde la temperatura es bajo cero nos
cambia; definitivamente afecta la manera en que uno enfrenta el
día. Las mamas tienen que arropar a los niños con tres capas de
ropa, guantes y un par de gorros tres pares de calcetines; las personas tienen que salir temprano para descongelar las ventanas de
los carros; tenemos que estar más atentos a donde vamos
(movernos más despacio) caminar para no resbalar; nos mantenemos adentro por más tiempo ya que no es muy divertido recibir una ráfaga de viento frio en la cara. Hacemos ajustes en el
frio para poder continuar viviendo la vida. Nosotros los humanos somos asombrosos en que podemos adaptarnos al ambiente.
Los cuerpos de los esquimales que viven en la región de Alaska y
la gente que viven en el Desierto de Sahara se ajustan a estos
extremos climas de calor y frio.
No solo cambiamos con la temperatura, nos ajustamos
por motivos de circunstancias y sorpresas que la vida nos pone
en el camino. Perder un trabajo, un nuevo bebe, un viejo amigo
que se aparece de repente, cuando se rompe el boiler del agua,
cuando nos mandan llamar a ser parte del jurado, son algunos
ejemplos de experiencias que necesitan nuestra atención de alguna manera o forma – nos ajustamos.
La muerte de algún ser querido es probablemente una
de las experiencias más significativo en nuestra vida. La muerte
a veces trae descanso a los seres queridos cuando por motivos de
enfermedad hay mucho dolor por un largo tiempo. El sufrimiento de los seres queridos es un desafío emocional y espiritual
para la familia y amigos. Algunos pueden gritar a Dios con todo
su corazón “¿Porque?” Cuando un ser querido muere, la consecuencia puede ser estar en estado de shock; esta sorpresa de
muerte repentina puede perturbar enormemente a la familia y
amigos. Todos reaccionamos a la muerte en diferentes maneras.
Al unirse con los familiares en su duelo, uno puede escuchar la
palabra “se terminó”. Es una idea bien intencionada al decir
que podemos dar por “terminado” todo, el efecto de la muerte
de nuestro ser querido y continuar con nuestras vidas. Yo no
creo en el “final” en ese sentido. Yo creo que vivimos por medio
de las dificultades de la muerte – todas las lágrimas, tristeza, culpabilidad y confusión – y hasta entonces eventualmente podemos llegar a ese punto en que podemos vivir. Es entonces que
podemos regresar al camino y comenzar a funcionar bien nuevamente. Pero ya somos personas diferentes en el proceso.
En nuestra fe, creemos que es el Espíritu Santo suavemente nos guía por estos cambios – aunque cuando no estamos
al tanto de ello. La ayuda del Espíritu llega en diferentes formas:
una llamada telefónica de un amigo, una visita del vecino, una
oración de un personaje, por medio de la oración. San Pablo en
la carta a los Romanos capturo esto: “…esperamos lo que no
vemos, aguardamos con paciencia. De ese modo el Espíritu nos
viene a socorrer en nuestra debilidad….el que sondea los corazones sabe que pretende el Espíritu cuando suplica por los consagrados de acuerdo con la voluntad de Dios.”
Así como nuestros cuerpos se ajustan a las condiciones
de las temperaturas, de igual manera nosotros podemos ajustarnos a las irregularidades de la vida con la ayuda de Dios. El Espíritu Santo siempre estará con nosotros presente para darnos las
gracias necesarias para cambiar – no importa cuál sea el desafío.
Este es el amor incondicional que Dios nos ofrece.
P. Arturo, cmf
Week of February 23, 2014
YOUTH PAGE
Page Four
Are you an Undocumented Student, or know someone who is undocumented?
Check out the “Dreamers and Allies Run” Scholarship. Also available on
the parish website.
Good luck to those applying and help spread the word!
We are almost at the end of INTERNATIONAL FRIENDSHIP MONTH!
No, we didn’t have a dance, or a special event this year. But we have lots of experiences with people caring
about each other, and lots of examples of ways to show you care — look at the top and bottom of this page
for opportunities. Let’s celebrate some special Friend Moments this past year:
ANNOUNCING a new service here in the community —
CASA CORAZON
1736 West 47th Street
(47th and Hermitage)
“We provide support and resources in a safe and confidential environment.”
There are two programs: the drop in center, and the overnight hours — for youth 16-24 who are homeless,
couch surfing, runaways, locked out, or with no safe place to be.
The program will connect you to: Housing Assistance, Education, a Link card or ID, a free computer lab, job
possibilities, medical attention, and counseling sessions.
If this fits you, or if you know someone in need, call 773-276-4900 or email: [email protected] You can also
check the website: www. lacasanorte.org
Week of February 23, 2014
PARISH NEWS
Page Five
COMPARTIENDO NUESTROS RECURSOS FINANCIEROS
STEWARDSHIP OF TREASURE
Date / Fecha
First Collection / Primera Colecta
Second Collection / Segunda Colecta
January 4-5, 2014
$2,218.19
$471.60 — Religious Ed. Program
SUNDAY
January 11-12, 2014
$3,456.01
$844.83 — Utilities
COLLECTIONS
January 18-19, 2014
$3.781.14
$1,168.31 — Maintenance
January 25-26, 2014
$3,027.80
$628.00 — Utilities
COLECTAS
DOMINICALES
Budgeted Per Week/
$4,000.00
Presupuesto por semana
$700.00
Budgeted to Date /
Presupuesto al tanto
$21,000.00
$120,000.00
Year-to-date Collections/ $91,681.07
Total de Colectas de Año Fiscal
$24,145.68
Year-to-date Difference/
(-$28,318.93)
Diferencia en Colectas del Año Fiscal
$3,145.57
Si usted desea recibir el Sacramento del matrimonio y
compartir este bonito día con otras parejas, ¡esta es su
oportunidad!
If you like to receive the sacrament of marriage and
share this wonderful day with other couples, this is
your opportunity!
MISA DE
MATRIMONIO
EN GRUPO
Sábado, 16 de Agosto, 2014
GROUP WEDDING
Para mas información sobre el procedimiento y requisitos pase a la oficina parroquial.
(For information please stop by the Parish Office)
fecha limite—deadline to register: Marzo 30, 2014
¡¡¡ VENTA DE POZOLE SABROSO!!!
Hecho por las damas de la Sociedad Guadalupana
HOY--DESPUES DE LAS MISAS EN
INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA
¡¡¡Reciba CUBERTURA MEDICA!!!
Get HEALTH COVERAGE!
Illinois Hunger Coalition y Casa Catalina tendrán consejeros
para ayudarle a usted y su familia solicitor cubertura médica
asquible bajo la ley del cuidado de salud a bajo precio.
Illinois Hunger Coalition and Casa Catalina have
Certified Application Counselors to help you and your
family gain affordable health coverage under the
Affordable Care Act.
Martes, 25 de Febrero, 2014
Martes, 4 de Marzo, 2014
11:00 am—3:00 pm
Casa Catalina, 4536 Sur Ashland
Hay artículos que debería traer, Para más informes, favor de
llamar: 1-800-359-2163 o 312-629-9580 o 559-967-5733.
There are items you should bring. For more
information, please call 1-800-359-2163 or 312-6299580 or 559-967-5733.
Y el PROXIMO DOMINGO, 2 de marzo….
La Sociedad del Santo Nombre venderá
TAMALES CASEROS.
Preguntele a Kenneth Medina o Manuel Moyado.

Documentos relacionados