Óyeme con los ojos - Mercat de les flors

Transcripción

Óyeme con los ojos - Mercat de les flors
mercat de les flors: temporada 2016-2017
© Michael-Slobodian
sumario/contents
ESPECTÁCULOS 6, 9, 10, 11, 22, 23, 30, 34, 43, 45, 46, 48
CICLOS Y FESTIVALES 14, 16, 19, 36
ENTREVISTAS 12, 20, 32, 40
EDUCATIVOS Y ACTIVIDADES PARALELAS 24, 29, 49
INFO GENERAL 25, 26, 27, 28
Time Out Barcelona
Via Laietana, 20
08003 Barcelona
Redacción
T. 93 310 73 43
([email protected])
Publicidad
T. 93 295 54 00
([email protected])
Editor Eduard Voltas
Director Andreu Gomila
Diseño de la guía Irisnegro
Redacción esta guía
Bàrbara Raubert y
Mercat de les Flors
Traducción al inglés
Nick Chapman y
Mercat de les Flors
CONSORCIO FORMADO POR:
patrocinador:
MEDIOS COLABORADORES:
Edita
80 + 4 Publicacions
Impresión Bigsa Indústria Gràfica
Time Out Barcelona está editado
por 80 + 4 Publicacions con la autorización y la colaboración de Time Out
Internacional Limited
London UK Time Out ®es una marca
registrada de Time Out
Group Limited, London UK. El derecho
de utilizar la marca, el nombre y el
logo de Time Out es una licencia de
Time Out Group Limited London UK.
©2008 Time Out Group Limited.
Reservados todos los derechos.
Suplemento gratuito.
Está prohibida expresamente la
venta.
CON EL APOYO DE:
colaboran :
APERTURA
TEMPORADA
na, de
Ballari arbuda
yB
n
A tigua
Territorios de libertat
30/09
La danza es un arte ‘libre’ en su esencia, un arte que siempre huye y se rebela
contra las etiquetas. Querer definirla es como poner rediles al viento. Sabemos
que el cuerpo cuenta pero lo que transmite, lo que comunica, es personal. Las
historias son abiertas para que la danza la acabes tú.
Quienes habéis seguido la programación del Mercat de estos últimos años
sabéis que nos gusta proponer cada año un eje temático, ya sea un viaje por las
diferentes poéticas del movimiento, una cartografía geográfica de creadores,
los diálogos y colaboraciones entre artistas o bien, como la temporada pasada,
todas las derivas que hacen que la danza sea mucho más que danza.
Este año hemos querido reflexionar sobre dramaturgia. ¿Cómo lo hace la danza
para contar historias? ¿Cuáles son los sistemas que permiten que tenga un
sentido, una elocuencia? ¿Qué tramas hacen posible la magia de la
comunicación con el movimiento y el cuerpo? Estas preguntas han estado
presentes mientras preparábamos esta nueva programación. Y esto nos ha
llevado a elegir proyectos que parten exclusivamente del juego abstracto, otros
del puro placer del movimiento, pero sobre todo puestas en escena donde hay
unos personajes, una situación dramática, a veces un texto. Y además, todo
ello trabajado a partir de diferentes técnicas y estilos de danza y siendo fieles a
nuestra filosofía del trabajo en red y de apoyo al talento y la creatividad.
Toda esta diversidad acaba teniendo sentido porque nuestra época no es la de
los desgarros, sino la de las costuras. Debemos repensar la idea de territorio,
de límite, de frontera, de circulación, de identidad; y todo esto sólo lo podemos
hacer a partir de que encontremos la manera de hacer realidad, tanto en el
ámbito individual como en el social, dos palabras muy asociadas a nuestro
arte: libertad de movimiento.
La máxima ilusión del equipo que trabajamos en el Mercat es que algún día
expliquéis a alguien que había una vez, en el Mercat de les Flors, una danza que
me comunicó algo que me transformó y me hizo cruzar mis propias fronteras.
Francesc Casadesús
Director
4 Time Out Barcelona
TEMPORADA 2016 - 17
MERCAT DE LES FLORS
TAO Dance Theater
4y5
OCT 07 - 09
20 H / D 18 H
22 €
sala mac
Desde su fundación en 2008, TAO Dance Theater
ha revolucionado el panorama de la danza en China.
Creada y dirigida por Tao Ye en 2008, la compañía ha
actuado en los más importantes teatros y festivales de
todo el mundo, desde el Lincoln Center de Nueva York
hasta la Ópera de Sydney, y lleva a cabo una función
continua en la enseñanza de la danza en China. Desde
2012 es artista emergente asociado del Sadler’s Wells.
Presentamos dos obras numeradas de una larga serie
en la que el coreógrafo Tao Ye sigue sus experimentos
minimalistas: la exploración del cuerpo humano como
elemento visual desprovisto de narración o de
representación. En 4, los cuerpos parecen buscarse
unos a otros mientras están siendo separados por una
fuerza invisible pero consistente. En 5, contrariamente,
una fuerza invisible mantiene los cuerpos juntos en una
masa indistinguible, caleidoscópica.
s / Mitja Hora Abans
TAO Dance Theater has revolutionized the dance
scene in China since it was founded in 2008. Formed
and directed by Tao Ye in 2008, the company has
appeared at the most important theatres and festivals
in the world, from the Lincoln Center in New York to the
Sydney Opera House, while also playing a permanent
role in the teaching of dance in China. The company
has been associated with Sadler’s Wells since 2012
as an emerging artist.
We present two numbered works in a long series in
which the choreographer Tao Ye pursues his minimalist
experiments: the exploration of the human body as a
visual element devoid of narrative or representation. In
4, the bodies seem to look for each other while being
separated by an invisible but tangible force. In 5,
conversely, an invisible force holds the bodies together
in an indistinguishable, kaleidoscopic mass.
4 // Coreografía Tao Ye / Música Xiao He / Diseño luces Ma Yue,Tao Ye / Vestuario Tao Ye, Li Min / Sponsor Gdansk Festival, Polònia / Estrena Gdansk Festival, Polonia 2012
5 // Coreografía Tao Ye / Música Xiao He / Diseño luces Ma Yue,Tao Ye / Vestuario Tao Ye, Duan Ni, Li Min / Estreno Julidans Festival, Ámsterdam 2013
6 Time Out Barcelona
© Fan Xi
Delicadeza,
excelencia y fuerza
Time Out Barcelona 7
Compromesos
amb la dansa
MERCAT DE LES FLORS
Ferran Carvajal
Not a moment too soon
OCT 14 - 16
20 H / D 18 H
16 €
sala mac
Coproducción
ación
Convers ción
n
fu
t
s
o
p
arlson
con T. C vajal
a
C
y F. r 0
14/1
S / Mitja Hora Abans
A multidisciplinary theatre dance piece about a
shared journey: the final stages of the life of Merce
Cunningham, the struggle to continue working and the
sensitivity with which Trevor Carlson accompanied him
during this process. An inside look at the maestro’s
last days through the voice and images of Cunningham
in his own unpublished videos and through the stories
told by Carlson.
Ferran Carvajal is a multidisciplinary artist. He works
as a director, choreographer and performer in theatre,
dance, opera, film and television. He has produced
more than fifty audiovisual and stage works. Trevor
Carlson is a cultural agent and producer. He worked for
fifteen years with the Merce Cunningham Dance
Company and has collaborated with artists such as
Robert Rauschenberg, Radiohead and Mikhail
Baryshnikov. Together, Carvajal and Carlson founded
the Thorus Arts company.
© Thorus Arts
Obra de teatro-danza multidisciplinaria sobre un
viaje compartido: los compases finales de la vida de
Merce Cunningham, la lucha por seguir trabajando y la
delicadeza con la que Trevor Carlson le acompaña en
este proceso. Una mirada íntima a los últimos días de
un maestro a través de la voz y la imagen de
Cunningham en sus propios vídeos inéditos y a través
de las narraciones del propio Carlson.
Ferran Carvajal es un artista multidisciplinar que
trabaja como director, coreógrafo e intérprete en
teatro, danza, ópera, cine y televisión produciendo más
de 50 trabajos tanto escénicos como audiovisuales.
Trevor Carlson es agente cultural y productor. Trabajó
quince años para la Merce Cunningham Dance
Company y ha colaborado con artistas como Robert
Rauschenberg, Radiohead o Mikhail Baryshnikov.
Ambos han fundado la compañía Thorus Arts.
Cómo se
acompaña
a un gran
artista
Dirección Ferran Carvajal / Intérprete Trevor Carlson / Dramaturgia Albert Tola / Textos Trevor Carlson, Albert Tola / Coreografia Ferran Carvajal / Creación vídeo Miquel Àngel
Raió / Compositor Santiago Latorre / Artista visual Casey Curran / Producción ejecutiva Thorus Arts / Coproducción Mercat de les Flors,Thorus Arts / Gran benefactor The
Hayes Fund / Agradecimientos Molly Davies, Kathleen Fluegal, Katherine Hayes, Holly Sidford, El Fons Hayes, La Caldera, Graner fàbrica de creació, Laura Kuhn
8 Time Out Barcelona
Time Out Barcelona 9
MERCAT DE LES FLORS
MERCAT DE LES FLORS
Sol Picó Cia de Dansa
La piel del huevo te lo da
Juan Carlos Lérida
Al baile
sala mac
Juan Carlos Lérida finaliza con Al baile su trilogía
Los cuerpos del flamenco, tras haber transitado, en Al
toque y Al cante, por la corporeidad flamenca del
guitarrista y del cantaor. En Al baile, Lérida hace de su
propio cuerpo, injertado en otros cuerpos ajenos al
flamenco, un campo de investigación, afanándose en
encontrar, como un buscador de metales preciosos, el
baile en cada uno de sus órganos. Fernando LR Parra
Juan Carlos Lérida, bailarín, coreógrafo y pedagogo
del flamenco, desde el año 2002 es profesor de
Flamenco, Danza Contemporánea y Composición del
Institut del Teatre. Ha dirigido junto a creadores como
Joaquín Cortés o Belén Maya –y también en solitariodiversos espectáculos. Ha sido comisario del ciclo
Flamenco Empírico del Mercat de les Flors. Es
reconocido como uno de los representantes actuales
del flamenco de vanguardia.
With Al baile Juan Carlos Lérida completes his
trilogy titled Los cuerpos del flamenco, having already
explored flamenco as expressed by the guitarists’ and
singers’ bodies in Al toque and Al cante respectively.
“In Al baile, Lérida converts his own body, grafted onto
other bodies alien to flamenco, into a subject of
research, hurrying to appropriate the dance contained
in each of his organs as if prospecting for precious
metals.” Fernando LR Parra.
Juan Carlos Lérida, flamenco dancer, choreographer
and instructor, he has taught flamenco, contemporary
dance and composition at the Institut del Teatre since
2002. Together with artists such as Joaquín Cortés
and Belén Maya –and also on his own– he has directed
several shows. He was the coordinator of the
Flamenco empírico cycle held at the Mercat de les
Flors. He is acknowledged as one of today’s leading
proponents of avant-garde flamenco.
Coproducción
OCT 24 - 26
16 €
sala PB
Tres grandes
mujeres en
un mismo
escenario
De manera
empírica,
el flamenco
avanza
Dirección y coreografia Juan Carlos Lérida / Intérpretes Juan Carlos Lérida, Gilles Viander, David Climent / Dramatúrgia Roberto Romei / Textos Fernando L. Parra / Diseño
luces Marc Lleixa / Producción Danilo Pioli (dancebox.es) / Coproducción Mercat de Les Flors,TanzHaus NWR (Düsseldorf),Ass. Flamenco Empírico / Con la colaboración
Departament de Cultura Generalitat Catalunya, Graner fàbrica de creació, Fundarte (Miami), L’Estruch de Sabadell, Nou Espiral de Girona
10 Time Out Barcelona
20 H
© Maud Sophie Andrieux
16 €
© Paco villalta
20 H / D 18 H
© Alfred Mauve
OCT 21 - 23
Un espectáculo en el que tres artistas, Sol Picó,
Candela Peña y La Shica, de tres disciplinas diferentes
como son la danza, la interpretación y la música, hablan
de la mujer en esta sociedad, desde una visión muy
particular, irónica y humorística a veces, otras veces
cruda. Y lo hacen a través del flamenco, lenguaje en el
que ninguna de les tres son expertas. Un juego a tres
bandas, acompañadas de dos músicos, entre el
despropósito, la reflexión y el divertimento nacido de
una invitación del festival Ciutat Flamenco 2014.
Sol Picó, bailarina y coreógrafa, creó su compañía en
1993, realizando numerosos espectáculos que le han
valido el reconocimiento nacional e internacional.
Candela Peña es una de las actrices más personales
de nuestro cine y se estrena en el teatro con esta
aventura. La Shica hace suya la música española de
manera única.
A show in which three artists, Sol Picó, Candela
Peña and La Shica, from three different fields – dance,
acting and music – look at women in society, though
from a very particular viewpoint, sometimes ironic and
humorous, and sometimes raw. They do so through
flamenco, a genre in which none of the three are
specialists. This three-sided interplay, accompanied
by two musicians, lies somewhere between absurdity,
reflection and entertainment. The show is fruit of an
invitation to the 2014 Ciutat Flamenco festival.
Dancer and choreographer, Sol Picó created her own
company in 1993 and has staged numerous shows
that have earned national and international
recognition. Candela Peña is one of the most
idiosyncratic actresses in Spanish cinema and makes
her debut onstage with this project. La Shica makes
Spanish music her own in a very special way.
Dirección Sol Picó / Intérpretes Candela Peña, La Shica, Sol Picó / Músicos Bernat Guardia, Dani Tejedor / Fotografia Maud Sophie Andrieux / Producción, mánager, distribución
Pia Mazuela / Ayudante producción y comunicación Núria Aguiló / Producción Sol Picó Cia de Dansa / Con la colaboración Mercat de les Flors i Festival Ciutat Flamenco 2014
Time Out Barcelona 11
entrevista
MERCAT DE LES FLORS
MERCAT DE LES FLORS
María Pagés
Óyeme con los ojos
20 H / D y FESTIvos 18 H
28 €
sala mac
S / Mitja Hora Abans
© beatriz torres
oct 29 - Nov 06
ación
Convers ción
n
fu
post
con
agés
rí
a
M aP 1
04/1
Todo el mundo se queda
con la interpretación del
cantaor pero difícilmente
con las palabras que
canta. Es casi como una
poesía escondida”
12 Time Out Barcelona
Everybody remembers
the singer’s
performance,
but rarely the lyrics of
the song. It’s a kind of
hidden poetry”
María Pagés nos muestra las fuerzas ocultas que
se esconden en la danza. En Óyeme con los ojos nos
habla de números mágicos, poesías silenciadas y
mujeres clausuradas. Todo esto desvela su baile y
su actitud: “La danza es mi vida, en toda su
extensión, pero a nivel personal me mueve el
compromiso y la ética”.
María Pagés shows the unseen forces hidden
within dance. In Óyeme con los ojos (Hear me with
your eyes) she explores magical numbers, silenced
poetry and cloistered women. All these themes are
laid bare by her dancing and her attitude: “Dance is
my life, in the fullest sense, but at a personal level
what motivates me is ethics and commitment.”
Para la bailaora, este compromiso significa ante todo
escuchar el público “Es que me ha elegido a mí, cuando
viene a verme bailar, y eso es muy importante”. Y
significa reverenciar la poesía flamenca. “Todo el
mundo se queda con la interpretación del cantaor pero
difícilmente con las palabras que canta. Es casi como
una poesía escondida y escrita mayoritariamente por
poetas anónimos, pero de una profundidad inmensa”.
For Pagés, this commitment means first of all
listening to the audience: “Because they’ve chosen
me, when they come to see me dance, and that is very
important.” And it means venerating the poetry of
flamenco. “Everybody remembers the singer’s
performance, but rarely the lyrics of the song. It’s a
kind of hidden poetry, mostly written by anonymous
poets, but with incredible depth.”
“Yo me siento una mujer de mi tiempo”, dice Pagés. Su
fuerza femenina, que la arraiga en la tierra y en el hoy,
la acerca a la poetisa Sor Juana Inés de la Cruz, quien
da título a la obra con un grito de exaltación de los
sentidos. “Juana Inés fue de las primeras feministas
latinoamericanas, supo explicar el deseo femenino y
reivindicarlo, es igual que fuera monja. Para mí es un
ejemplo”. También están representados Fray Luís de
León y algunos místicos sufíes.
“I feel myself to be a woman of my time,” says Pagés.
Her feminine strength, her connection with the
Earth and the present day, brought her to the poet
Sor Juana Inés de la Cruz, who supplies the title with
a call to exalt the senses. “Juana Inés was one of the
first Latin American feminists, she was able to
describe female desire and vindicate it: it makes no
difference that she was a nun. For me, she’s a role
model.” Fray Luís de Leon and Sufi mystics are also
represented in the piece.
Como siempre junto a Pagés está El Arbi El Harti,
escritor y dramaturgo de la pieza. “Él me ayuda a
verbalizar los conceptos. Aunque pueda parecer
innecesario para la danza, dar palabras ayuda a fijar
las ideas”. Y, después, la música potentísima se
encarga de hacerlas explotar. “Trabajar con músicos
en vivo permite mantener viva la creatividad. Es un
diálogo infinito y sincero, de igual a igual. Esto se ve
en la obra”.
A nivel plástico, la propuesta escénica es muy sencilla
pero está cargada de formas simbólicas. “Bailo en un
cuadrado de 7x7, que es un número mágico; a su
alrededor van entrando los músicos y hacen un círculo,
el círculo de la vida. Después hacemos una cruz, que es
el elemento que divide pero también el que define qué
es el centro”. Y allí es donde la encontramos. En medio
de estas figuraciones abstractas, Pagés es la
pincelada más fuerte y la que marca la nota más clara.
Her usual collaborator, El Arbi El Harti, joins
Pagés as writer. “He helps me verbalise concepts.
Although it might seem unnecessary in dance,
putting things into words helps to pin down the
ideas.” Then the power of the music makes them
explode. “Working with live musicians allows you to
keep your creativity alive. It’s an infinite, sincere
dialogue, between equals. You can see that in the
piece.”
Visually, the staging is simple but full of symbolic
forms. “I dance in a square of 7x7, a magical
number; the musicians enter around it and form a
circle, the circle of life. Then we form a cross,
which divides, but also defines the centre.” And
this is where we find her. At the heart of these
abstract figurations, Pagés is the most vivid
brushstroke, and plays the clearest note.
Creación y baile María Pagés / Dramaturgia El Arbi El Harti / Letras Ibn Arabi, Ben Sahl, Belén Reyes, Antonio Machado, El Arbi El Harti, Fray Luis de León, José Agustín Goytisolo /
Músicos Ana Ramón y Juan de Mairena (cante), Rubén Levaniegos (guitarra), Sergio Menem (violoncelo), David Moñiz (violin) y Chema Uriarte (percussion) / Producción
María Pagés Compañía / Coproducción Temporada Alta 2014 - El Canal
Time Out Barcelona 13
festival
MERCAT DE LES FLORS
El més petit de tots
12 Festival Internacional de Artes
Escénicas para los Más Pequeños (0–5)
8€
CONSULTA la PROGRAMACIÓn y FUNCIONeS ESCOLAReS
Durante dos semanas el Mercat de les Flors se
convierte en la cuna de los pequeños inquietos, de los
y las educadores/as artistas y de las madres y padres
admiradores que, junto a los coreógrafos, observan y
aprenden del movimiento de los más pequeños.
De la primera infancia nos conmueven los procesos
de descubrimiento. Nos importa poder responder
artísticamente a su curiosidad y sobre todo preservar
su libertad de movimiento.
Este festival, organizado por Imaginart y sostenido en
red por otras ciudades de Catalunya, presenta una
programación donde encontraréis bailarines que
utilizan su cuerpo para hacer música, como la cía
Dansmakers Amsterdam (Holanda); músicos que
bailan de la cía Musicalmente (Portugal); movimientos
que crecen dentro y fuera de burbujas que propone la
cia Act2 (Francia); texturas que inspiran la danza con
la cía Helena Lizari (Catalunya), o los conciertos de
movimientos de la coreógrafa Inger Cecilie Bertran
(Noruega). El objetivo es facilitar un espacio donde el
espectador pequeño se sienta libre y con la capacidad
de experimentar con el arte y el cuerpo.
For two weeks the Mercat de les Flors becomes
the home of inquisitive youngsters, accompanied by
artistically minded educators and admiring parents
who along with the choreographers observe and learn
from the children’s movements.
We are touched by the processes of discovery in early
childhood. We think it is important to respond
artistically to their curiosity and above all to protect
their freedom of movement.
This festival, organized by Imaginart through
networking with other cities of Catalonia, presents a
programme where dancers use their bodies to make
music: the Dansmakers company from Amsterdam
(Netherlands); the dancing musicians from the
Musicalmente company (Portugal); the movements
that develop inside and outside bubbles proposed by
the company Act2 (France); textures that inspire
dance, with the Helena Lizari company (Catalonia);
and the concerts of movements created by
choreographer Inger Cecilie Bertran (Norway). The
aim is to provide a space where young spectators feel
free to experiment with art and the body.
Montserrat Ismael
Montserrat Ismael
Programas educativos del Mercat
Educational programs Mercat de les Flors
Mercat de les Flors (Barcelona), La Sala Miguel
Hernández / Teatro Principal (Sabadell), Teatro de la
Aurora (Igualada), Teatro Municipal del Escorxador
(Lleida), Teatro Principal (Olot), Teatro Municipal
(Benicàssim), Teatro Mira-Sol / Teatro Auditori (Sant
Cugat), Teatro Clavé (Tordera), Teatro Auditori
(Granollers),Teatro Tarragona (Tarragona)
Mercat de les Flors (Barcelona), La Sala Miguel
Hernández / Teatre Principal (Sabadell), Teatre de
l’Aurora (Igualada), Teatre Municipal de l’Escorxador
(Lleida), Teatre Principal (Olot), Teatre Municipal
(Benicàssim), Teatre Mira-Sol / Teatre Auditori (Sant
Cugat), Teatre Clavé (Tordera), Teatre Auditgori
(Granollers), Teatre Tarragona (Tarragona)
14 Time Out Barcelona
© Catalina Draghici
Nov 10 - 20
Time Out Barcelona 15
festival
MERCAT DE LES FLORS
SÂLMON<
12 €
Consulta programación
SÂLMON< es una oportunidad para contemplar el
paisaje que se forma cuando los artistas ofrecen su
trabajo al mundo. Esto es el presente. No se trata de
producir discursos, legitimar estilos o afirmar
ideologías: sabemos que el presente no está en lo
que ya conocemos. Por eso este SÂLMON< se ha
concebido como un espacio dedicado a la escucha.
Sí, también es un festival de artes escénicas, pero
sobre todo es una oportunidad, una invitación radical
a encontrarse hoy, con otras personas, con los
artistas y con sus obras. Un festival es una especie
de vórtice en el que confluyen imaginarios, deseos,
ideas y experiencias. Todo esto genera
inevitablemente un ecosistema efímero pero de una
riqueza extraordinaria, o lo que es lo mismo, una gran
oportunidad de ganarle la baza al tiempo. Basta con
ser valiente, acudir y escuchar: esto es el presente y
estas son sus fascinantes resonancias.
SÂLMON< is an opportunity to contemplate the
scene that emerges when artists offer their work to
the world. This is the present. It is not a question of
producing discourses, legitimizing styles or
affirming ideologies: we are aware that the present
is not found in what we already know. So this time
round, SÂLMON< aims to be a space for listening.
Of course it is also a performing arts festival, but
above all it is an opportunity, a radical invitation to
meet up today with other people, with the artists
and their work. A festival is a kind of vortex where
imagination, desires, ideas and experiences
converge. All this inevitably creates an ephemeral
but extraordinarily rich ecosystem; or what amounts
to the same thing, a great opportunity to beat time
at its own game. You only have to be brave, go there
and listen: this is the present and these are its
fascinating repercussions.
Elena Carmona y Cristina Alonso
Elena Carmona i Cristina Alonso
Graner fábrica de creación
Graner creation factory
Jan Martens / Mariona Naudin / Iñaki Álvarez / Luis
Garay / Jorge Dutor i Guillem Mont de Palol /
Marcela Levi y Lucía Russo / Albert Quesada /
Lander Patrick / loscorderos y Za! /Magdalena
Brezzo / Manuel Rodríguez / Manel Quintana y Maria
Camila Sanjinés / Txalo Toloza / Bárbara Sánchez /
El Pollo Campero / Norberto Llopis y más...
Jan Martens / Mariona Naudin / Iñaki Álvarez /
Luis Garay / Jorge Dutor and Guillem Mont de Palol /
Marcela Levi and Lucía Russo / Albert Quesada /
Lander Patrick / loscorderos and Za! / Magdalena
Brezzo / Manuel Rodríguez / Manel Quintana and
Maria Camila Sanjinés / Txalo Toloza / Bárbara Sánchez
/ El Pollo Campero / Norberto Llopis and more...
En diálogo con MACBA, La Poderosa, Espai 10, Antic
Teatre, Hiroshima, Nyam Nyam...
In dialogue with MACBA, La Poderosa, Espai 10,
Antic Teatre, Hiroshima, Nyam Nyam...
Apoyo especial
16 Time Out Barcelona
Modedores, de Marcela Levi i Lucía Russo © renato Mangolin
Nov 24 - dIC 04
Time Out Barcelona 17
MOU-TE!
MOU-TE!
MOU-TE!
MOU-TE!
DESCOBREIX | RESERVA | COMPARTEIX
FESTIVAL
MERCAT DE LES FLORS
Festival Hop 2016
dic 16 - 18
El Mercat vuelve a acoger las presentaciones finales
del IV Certamen de Creación Escénica de Danzas
Urbanas del Festival Hop con la idea de promoverlas e
impulsarlas en sus diferentes modalidades. El
certamen forma parte de la programación oficial del
Festival Hop – VI Encuentros de Danza y Cultura
Urbana, que desarrolla un programa de residencias
de creación, encuentros, competiciones,
laboratorios, cápsulas creativas, intercambios
artísticos y exhibiciones. Las fases preliminares de la
IV edición se realizan en noviembre 2016 en los centros
cívicos Barceloneta, Casa del Rellotge – Sala Pepita
Casanellas, Tomasa Cuevas – Les Corts y el Auditorio de
Sant Martí. Los ganadores de las categorías de solo, dúo
y grupo se presentan en el Mercat el 17 de diciembre.
The Mercat will once again host the finals of the
Urban Dances Performing Arts Contest, in its 4th year
and organised by the Hop Festival with the idea of
promoting and encouraging these dances. The event is
part of the official programme of the Hop Festival – 6th
Meeting of Dance and Urban Culture. The festival
includes a creative residency programme, gettogethers, competitions, laboratories, creative
capsules, artistic exchanges and presentations.
The preliminary rounds will be held in November 2016 at
the following civic centres in Barcelona: Barceloneta,
Casa del Rellotge-Sala Pepita Casanellas, Tomasa
Cuevas-Les Corts, and the Auditori Sant Martí. The
winners of the solo, duet and group categories will
appear at the Mercat on 17 December.
Iron Skulls Co
No sin mis huesos
dic 18
18 h
12 €
sala mac
© ÁLVARO RODRÍGUEZ
Movimiento animal con efectos visuales y
disociaciones del Hip Hop, además de combinar
artes marciales, acrobacia, breakdance, teatro
físico, butoh y danza contemporánea: este es el
peculiar lenguaje de la compañía Iron Skulls Co,
una revelación en el mundo de las danzas urbanas.
Hip Hop animal movement with visual effects and
dissociations, combining martial arts, acrobatics,
breakdance, physical theatre, butoh and
contemporary dance: this is the peculiar language of
the company Iron Skulls Co, a revelation in the world
of urban dance.
MÉS
MORE
MÁS
TIMEOUT.CAT
Dirección y coreografía Iron Skulls Co / Intérpretes Adrián Vega, Diego Garrido, Moisés “Moe”, Facu Martín, Héctor Plaza “Buba”, Luis Muñoz, Agnés Sales Martín, Anna Sagrera /
Dirección musical Willy Barleycorn / Residencias La Caldera, Barcelona; Hameka, Louhossoa, França; Graner fàbrica de creació, Barcelona; Lava,Valladolid / Con la
colaboración Mercat de les Flors, Hameka, In Situ, Festival Hop de Barcelona
Time Out Barcelona 19
entrevista
MERCAT DE LES FLORS
MERCAT DE LES FLORS
Àngels Margarit / Cia Mudances
BACK ÀBAC
La idea de aprendizaje -de entender las cosas desde
ángulos diferentes- y la idea de infinito -de un tiempo
circular que se muerde la cola- están en la base de la
nueva pieza de Àngels Margarit para todos los
públicos y contiene, la propia obra, todo lo que la
coreógrafa ha aprendido hasta ahora.
DAN DAN DANSA: Consulta funciones escolares
Dic 26-30 y ENe 7, 8, 14 I 15
“Yo nunca fui buena en matemáticas, en la escuela,
dice Ángeles Margarit- ni he sabido estar quieta para
estudiar, ni para coser pero, en cambio, me he pasado
la vida haciendo tramas complejas que no son otra
cosa que matemática visual “. A lo largo de treinta años
de trayectoria artística, la coreógrafa ha sintetizado la
plasticidad de la música y la profundidad de la ciencia
con sus movimientos de geometrías fugaces.
18 H / D 12 H 8 € niños / 12 € adultos sala mac Coproducción
© Cristina Inocencio
Pero ahora quiere dar un paso más allá y, por ello, en
Back Àback la artista cuenta con el asesoramiento de
una científica, Irene Lapuente -creadora de La
Mandarina de Newton- con quien se han propuesto un
diálogo entre el conocimiento que facilita el
movimiento de la bailarina y los razonamientos que
puede dar la ciencia, “quiero que me explique las cosas
que no entiendo”.
Llevamos tanta
velocidad que
casi nos hemos
comido el futuro!”
20 Time Out Barcelona
Nowadays we’re
moving so fast
we’ve almost used
up the future”
Y es que algunas de las materias de trabajo son muy
complicadas, como el concepto de infinito, que es el
eje de la pieza. “Hoy llevamos tanta velocidad que casi
nos hemos comido el futuro, vivimos el presente
estando en el futuro! “, Margarit se extraña. Idas y
venidas en el escenario, cambios de ritmo en una
misma frase coreográfica y retornos al mismo punto
de partida que ya no es el mismo... “Son situaciones
que la física cuántica nos dice que son posibles”, por lo
que el trabajo con el cuerpo es la puerta de entrada a
ideas científicas y filosóficas complejas. Un poco
como los dibujos de Escher, que también forman parte
del imaginario de la coreógrafa.
Margarit no baja la guardia ni en sus piezas para todos
los públicos, simplemente es más estrictamente clara
-de ahí la elección de Bach y sus estructuras musicales
simétricas- y más abiertamente juguetona -y por ello la
utilización del circo como lenguaje de juego y de
equilibrios geométricos -. “Para mí, coreografiar es
pintar un cuadro en el que cada movimiento deja una
huella en la memoria del espectador”.
The idea of learning — of understanding things from
different angles — and the idea of infinity — circular
time biting its own tail — are the basis of the latest
piece from Àngels Margarit, which is aimed at
audiences of all ages, and contains, in a single work,
everything the choreographer has learned up to the
present time.
“At school I was never good at maths,” says Àngels
Margarit, “I could never sit still to study, or to sew, but
I’ve spent my life weaving complex patterns that are
nothing less than visual mathematics.” Over the
choreographer’s 30-year career, she has used dance
and the fleeting geometries of its movements to
capture the expressiveness of music and the deep
insights of science.
Now she wants to take things further, so for BACK
ÀBAC she sought the advice of a scientist, Irene
Lapuente, founder of the Barcelona-based science
communication and education project La Mandarina
de Newton. Together they developed a dialogue
between the knowledge facilitated by the dancer’s
movements and the logical analyses of science. “I
want her to explain the things I don’t understand.”
Some of these subjects are complex, such as the
concept of infinity, the central theme of the piece.
“Nowadays we’re moving so fast we’ve almost used up the
future — we experience the present from a point in the
future!” Margarit reflects. Leaving the stage and
returning, changing rhythm within a single choreographic
phrase, coming back to a point of departure that is no
longer the same: “These are situations that quantum
physics tells us are possible.” So the movements of her
body become the point of entry to complex scientific and
philosophical ideas. Rather like Escher’s drawings,
which also form part of her choreographic imagination.
Margarit never lowers her guard, even in pieces for a
general audience: the clarity of her work simply becomes
stricter — as in her choice of Bach and his symmetrical
musical structures — and her playfulness more open —
hence the use of the circus as a language of play and
geometric balancing acts. “For me, choreography means
painting a canvas in which every movement leaves a mark
in the audience’s memory”.
Dirección y coreografia Àngels Margarit / Laboratorio de creación Eneko Alcaraz, Dory Sánchez, Fátima Campos, Mireia de Carol, Miquel Fiol, Joan Palau, José Luís Redondo,
Celso Pereira, Francesca Lissia, Jorge Albuerne, Sergio Pla, Manel Salas, Marcela Meloni / Música JS Bach / Asesoramiento científico Irene Lapuente / Iluminación Cube.bz /
Vestuario Ariadna Papió / Técnico sonido y vídeo Marc Ases/ Producción Elclimamola y Àngels Margarit/cia Mudances/ Difusión Iva Horvat - Agente 129 / Producción Àngels
Margarit - cia Mudances / Coproducción Mercat de les Flors, Graner fábrica de creación / Con la colaboración Dirección de Cultura de l’Ajuntament de Mataró, Can Gassol
Time Out Barcelona 21
MERCAT DE LES FLORS
MERCAT DE LES FLORS
Cia Non Nova
L’après-midi d’un foehn Versió 1
Aracaladanza
Vuelos
DAN DAN DANSA: Consulta funciones escolares
DAN DAN DANSA: Consulta funciones escolares
ene 28 - 29
s 11, 12:30 i 17 h / d 11 i 12:30 h
8 € niños / 12 € adultos
sala PB
Feb 18, 19, 25 y 26
s 18 H / D 12 H
8 € niños/ 12 € adultos
Nos hará volar
© Jean-Luc Beaujault
Una maravilla
visual y poética
Directora artística Phia Ménard / Asistente Jean-Luc Beaujault / Interpretación Jean Louis Ouvrard / Banda sonora Ivan Roussel, a partir de La siesta de un fauno de Claude
Debussy / Titeres: diseño Phia Ménard - manufactura Claire Rigaud
La Compañía Non Nova está subvencionada por el Ministerio de Cultura y Comunicación – Dirección Regional de Asuntos Culturales del País del Loira, el Consejo General del
Loira Atlántico y el Ayuntamiento de Nantes. La compañía también recibe el subsidio del Instituto Francés y de la Fundación BNP Paribas
22 Time Out Barcelona
© pedro arnay
L’après-midi d’un foehn es un juego de imaginación
desbordante en el que la compañía Non Nova utiliza
simples bolsas de plásticos de todos los colores para
recrear un mundo onírico, desafiando la gravedad. Una
pieza única donde la autora trabaja la noción del ser
humano como creador y como destructor.
Phia Ménard fundó la compañía en 1998 con la
intención de abordar los juegos malabares desde un
nuevo punto de vista, a través de la estructura
dramática y escénica de cada pieza. «Non nueva, sed
nove» (No inventamos nada nuevo, sólo lo enfocamos
de otro modo) es el principio fundador de la
compañía. Sus numerosos proyectos
multidisciplinares han reunido artistas, técnicos y
pensadores con experiencias y horizontes diversos.
Se trata de un equipo profesional con Phia Ménard
como directora artística.
L’après-midi d’un foehn is a boundless game of
imagination in which the company Non Nova uses
simple plastic bags of every imaginable colour to
recreate a dream world, defying gravity. A unique
show in which its author works with the idea of human
beings as creators and as destroyers.
Phia Ménard founded the company in 1998 with the
idea of taking a new approach to juggling, using the
scenic and dramaturgical structure of each piece.
“Non nova, sed nove” (Not new things, but in a new
way) is the founding principle of the company. Her
many multidisciplinary projects have brought together
artists, technicians and thinkers with diverse
experience and perspectives who form a professional
team with Phia Ménard as the artistic director.
sala mac
Una obra para público infantil i familiar que pretende
alentar el disfrute de todos los sentidos, convirtiéndolos
en una herramienta subversiva que contribuya a cambiar
el mundo. Porque las alas de la imaginación nos hacen
libres. Después de los anteriores trabajos a partir de
René Magritte, El Bosco y Joan Miró que hemos
disfrutado durante diversas ocasiones en el Mercat,
Aracaladanza, compañía especializada en público
joven desde hace 21 años, se inspira en esta creación
en Leonardo de Vinci, que trabajó para hacer realidad la
utopía. Galardonada con numerosos premios, como el
Premio Nacional de Teatro para la Infancia y la Juventud
2010. Aracaladanza comparte con el público un universo
fascinante a través de la imaginación y de la danza para
embellecer la realidad y transformarla mágicamente.
A show for families and small children which aims
to encourage us to delight in all the senses, turning
them into a subversive tool that can help change the
world. Because the wings of imagination make us free.
Following previous pieces based on the work of René
Magritte, Joan Miró and Hiëronymus Bosch, which we
have been able to enjoy on several occasions at the
Mercat, Aracaladanza, a company that has specialized
in young people for the last 21 years, took inspiration
for this show from Leonardo da Vinci and his search for
utopia. Winner of numerous awards including the
2010 National Theatre Prize for Children and Youth,
Aracaladanza, through dance and the imagination,
shares a fascinating universe with the public,
embellishing and magically transforming reality.
Idea y dirección Enrique Cabrera / Coreografia Aracaladanza / Intérpretes Jimena Trueba Toca, Jonatan de Luis Mazagatos, Nadia Vigueras Moreno, Pedro Dorta Morales,
Raquel de la Plaza Húmera / Asistentes Raquel de la Plaza, Jimena Trueba Toca / Composición música original Luis Miguel Cobo / Producción Aracaladanza / Coproducción
Teatro de la Abadía, Comunidad de Madrid, Sadler’s Wells Londres, Festival Grec, Nottingham Lakeside Arts
Time Out Barcelona 23
PROGRAMaS Para los ESPECTADOReS
MERCAT DE LES FLORS
Programas educativos: 0-18
Como cada año presentamos un programa de
espectáculos, talleres, cursos para los docentes,
proyectos de escuela y proyectos de ciudad que dirigimos
a toda la comunidad educativa y a las diferentes etapas
escolares. Queremos aproximar intereses y participar
en el feliz camino de la transformación de la escuela hoy
desde lugares y alianzas creativamente diversos.
Para llevar a cabo nuestros programas colaboramos
con: Instituto Municipal de Educación de Barcelona Ayuntamiento de Barcelona, Consorcio de Educación de
Barcelona –Generalitat de Catalunya / Ayuntamiento
de Barcelona, Institut del Teatre –Diputación de Barcelona,
Transversal-Xarxa de Actividades Culturales, Obra Social
de La Caixa y la Fundación Catalunya – La Pedrera.
Every year we present a programme of shows,
workshops, courses for teachers, school projects
and city projects aimed at the whole educational
community and the different school stages. We
want to share interests and participate in the
rewarding transformation of education today though
creatively diverse approaches and partnerships.
To implement our programmes we collaborate with:
Barcelona Education Institute (IMEB) - Barcelona City
Council, Barcelona Education Consortium (CEB) –
Government of Catalonia/ Barcelona City Council,
Institut del Teatre – Barcelona Provincial Council,
Consortium Transversal - Cultural Activities Network,
Obra Social de La Caixa and La Pedrera Foundation.
Más información: www.mercatflors.cat /
[email protected]/ Tel. 93 301 00 60
More information: www.mercatflors.cat /
[email protected] / 93 301 00 60
0-18
Escena/Tallers
Aula/Processos
PROJECTE BRESSOL
Cos i Moviment - aula - Mercat / Graner
EL MÉS PETIT DE TOTS
Escena
DAN DAN DANSA 2017
Escena, tallers, aula
PROJECTE TÀNDEM
Escola Bàrkeno - aula - Mercat / Graner
EINES DAN DAN DANSA/CAIXA
ESCENA Recursos pedagògics on line
GRADA JOVE 2017
Escena
TOT DANSA/TOTS DANSEN
Processos i composició
CREADORS EN RESIDÈNCIA
Processos i composició - Graner
FORMACIÓ PER A DOCENTS
Teòrica-pràctica amb artistes de la temporada
24 Time Out Barcelona
NADONS
MITJANS CAMINANTS
P.3
P.4 P.5
CI
CM
CS
1R
2N
3R
4RT
info
ENTRADAS Y ABONOS
ABONOS
Abono A: 4 espectáculos de cualquier
precio a escoger, 20% de descuento
(excepto para los espectáculos de 8€).
Abono personal e intransferible. Sin
descuento para entradas adicionales.
Abono B: a partir de 6 espectáculos
de cualquier precio a escoger, 30%
de descuento (excepto para los
espectáculos de 8€). Abono personal e
intransferible. Descuento del 30% para
entradas adicionales.
Abono C: Una selección de 6 espectáculos
+ 6 actividades por 80€ que propone un
recorrido para descubrir 6 creadores con
variedad de estilos. Consultar el programa
y las fechas en la web. Abono personal e
intransferible. Descuento del 30% para
entradas adicionales.
Abono D: Una selección de 6 espectáculos
+ 6 actividades por 85€ con un enfoque
hacia la Dramaturgia. Consultar el
programa y las fechas en la web. Abono
personal e intransferible. Descuento del
30% para entradas adicionales.
Los abonos no son siempre aplicables a los
espectáculos de festivales y ciclos externos
o coorganizados con otras entidades.
Ventajas de ser abonado del Mercat
Flexibilidad a la hora de escoger los
espectáculos incluidos en el abono.
Podrás acceder a otros descuentos y
promociones.
Recibirás información periódica de la
programación y actividades del Mercat.
Descuentos en el TNC y el Teatre Lliure.
Acceso privilegiado a las actividades
paralelas.
Abono Voyage: Reserva hasta
48h antes de la función en publics@
mercatflors.cat y disfruta de descuentos
para la programación de estos teatros
(según aforo disponible): Montpellier
Danse, Le Théâtre*, Scène Nationale
de Narbonne, Scène Nationale de
Sète et du Bassin de Thau, CDN de
Montpellier, Humain Trop Humain,
Festival Temporada Alta de Girona-Salt,
Théâtre de l’Archipel, Scène Nationale
de Perpignan, Théâtre des 13 vents CDN
Languedoc-Roussillon (Montpellier).
Dónde comprar tu abono
Por Internet en www.mercatflors.cat o
en taquillas (Tiquet Rambles y taquillas
del Mercat a partir de 2 horas antes y
hasta 30 minutos antes del inicio del
espectáculo).
¿QUIERES SER EMBAJADOR?: Si
quieres compartir tu pasión por la
danza, puedes ser embajador del
Mercat, recomendándonos a familia,
amigos, alumnos, compañeros de
trabajo... ¡Y disfrutar de muchas
ventajas! Llámanos al 93 256 26 05 o
escribe a [email protected]
y no serán acumulables con los abonos
u otros descuentos o promociones. Las
entradas con descuento requerirán
la presentación de la acreditación
correspondiente para acceder a la
sala. En caso de no poder acreditarlo, el
usuario tendrá que abonar la diferencia
con el precio normal.
PROGRAMA DE PUNTOS
Premiamos tu fidelidad
Antes de comprar, suscríbete al
programa de puntos dentro de tu
cuenta personal. Conseguirás puntos
automáticamente comprando entradas
u abonos . Podrás consultar los puntos
que hayas acumulado entrando en tu
cuenta. Para cambiarlos por Internet,
sólo tendrás que realizar la compra
normalmente hasta el final y justo antes
de pagar tus entradas, el programa te
ofrecerá la posibilidad de pagar con
puntos. También se puede pagar con
puntos en taquilla.
Grupos
30% para grupos de mínimo 8
personas. Puedes adquirir las entradas
por Internet o gestionar tu reserva a
través de 93 256 26 05 o
[email protected]
ITINERARIOS RECOMENDADOS
Para ayudarte a escoger los espectáculos
encontrarás en nuestra web también
algunas agrupaciones de espectáculos
hechas por el programador del Mercat,
Marc Olivé, que harán más fácil tu elección.
Vendrás sí o sí
Para personas con amistades peligrosas
¿Te quieres iniciar? Perfecto, ya
puedes venir
Hay que estar atento, a parte de esto
todo bien
Para pequeños genios
DESCUENTOS
Descuento del 15%
Parados, familias numerosas,
titulares Tarjeta Rosa, titulares Tarjeta
Acreditativa Discapacidad, vecinos del
Poble Sec, carnet de Bibliotecas (sólo
en taquilla), TR3SC, Abonados al Teatre
Lliure y al TNC y Amics de la Dansa.
Para jóvenes
Tarifa plana Viernes jóvenes: 10€
para las funciones de los viernes para
menores de 30 años.
15% menores de 30 años, para el
resto de días.
50% menores de 14 años.
El precio mínimo una vez aplicado el
descuento no podrá ser inferior a a 8€.
Los descuentos se aplicarán a los
espectáculos de 28€, 22€, 16€ y 12€,
COMPRA DE ENTRADAS Y ABONOS
En la web del Mercat
Compra tus entradas y abonos
fácilmente, sin colas ni comisiones,
en www.mercatflors.cat. Las podrás
imprimir en casa o descargar en el móvil
sin pasar por taquilla.
Taquillas Tiquet Rambla
Palau de la Virreina, La Rambla 99, de
lunes a domingo de 10h a 20:30h.
Tel: 93 316 10 00
Taquillas Mercat de les Flors
Lleida, 59, 08004 Barcelona, a partir
de 2 horas antes del inicio de la función.
Cambio de entradas
Puedes cambiar tu entrada hasta 48
horas antes del inicio del espectáculo.
El cambio de entrada comporta un coste
de gestión de 1,5€ y sólo se podrá
realizar en taquillas.
Edad recomandada
No es aconsejable la entrada de
menores de 5 años a los espectáculos
no destinados a público de 0 a 99 anys.
En cualquier caso será responsabilidad
de los adultos que los acompañen.
ATENCIÓN AL PUBLICO:
93 256 26 05
de lunes a viernes
de 10h a 14h
[email protected]
Time Out Barcelona 25
mercat de les flors
mercat de les flors
calendario 2016 - 17
SEPTIEMBRE 30
enero 28 y 29
apERTURA
TEMPORADA
CIA NON NOVA
Ballarina, de Antigua i Barbuda
L’après - midi d’un foehn
Versió 1
octubre 7 - 9
enero 27 - 29 y febrero 3 - 5
TAO DANCE THEATER
PERE FAURA
octubre 14 - 16
febrero 9 - 12
FERRAN CARVAJAL
PEEPING TOM
octubre 21 - 23
FEBRERo 18, 19, 25 y 26
Sweet precarity
4y5
Moeder
Not a moment too soon
ARACALADANZA
JUAN CARLOS LÉRIDA
Al baile
Tao Dance Theater
Vuelos
Kidd Pivot i Electric Company Theatre
octubre 24 - 26
novIembre 10 - 20
dICIembre 16 - 18
marzo 8 - abril 2
abril 28 - 30
SOL PICÓ CIA.
DE DANSA
EL MÉS PETIT DE TOTS
HOP FESTIVAL +
IRON SKULLS Co
TRANSaccions
KIDD PIVOT y ELECTRIC
COMPANY THEATRE
Paulo Lameiro - Cía
Musicalmente / Helena Lizari /
Compagnie Act2 / Dansmakers
Amsterdam / Cia Inger Cecilie
Bertrán de Lis
La piel del huevo te lo da
novIembre 24 - dICIembre 4
SÂLMON< festival
Sol Picó
Octubre 29 - 6 novIembre
MARÍA PAGÉS
Óyeme con los ojos
26 Time Out Barcelona
Jan Martens / Mariona Naudin /
Iñaki Álvarez / Luis Garay/
Jorge Dutor y Guillem Mont de
Palol / Marcela Levi y Lucía
Russo / Albert Quesada /
Lander Patrick / loscorderos
y Za! /Magdalena Brezzo /
Manuel Rodríguez / Manel
Quintana y Maria Camila Sanjinés
/ Txalo Toloza / Bárbara
Sánchez / El Pollo Campero /
Norberto Llopis... y más
Ivo Dimchev / La Ribot / Jonathan
Burrows y Matteo Fargion/ Cecilia
Bengolea, François Chaignaud,
Marlene Monteiro Freitas,
Trajal Harell / El Conde de
Torrefiel / Sònia Gómez… y más
No sin mis huesos
dICIembre 26 – 30 y ENERO 7,
8, 14 Y 15
ÀNGELS MARGARIT /
CIA MUDANCES
abril 6 - 9
Back àbac
WANG – RAMIREZ
Monchichi + EVERYNESS
abril 21 - 23
Betroffenheit
MAyo 18 – 21
CIUTAT FLAMENCO
Con Rocío Molina
junio
AIMAR PÉREZ GALÍ
èpica [título provisional]
LA INTRUSA
Aracaladanza
Albert Quesada
Mud Gallery / Animales de
hermosa piel
marzo 2 - 5
abril 22 y 23
MARTiN ZIMMERMANn
LOS GALINDOS
Hallo
Encara no ho sé, Lola
La Intrusa
Time Out Barcelona 27
info GENERAL
Mercat de les Flors
Lleida, 59. 08004 Barcelona
93 256 26 00
Graner
Jane Addams, 14-16. 08038 Barcelona
93 426 18 75
Accesibilidad
Salas y accesos adaptados para
personas con mobilidad reducida y
localidades reservadas. Antes de
adquirir una localidad, comprueba la
disponibilidad de asientos reservados
para personas con mobilidad reducida
a través de [email protected]
o el teléfono 932562605.
CÓMO LLEGAR AL MERCAT
Transporte público
Metro
La parada más cercana al Mercat es
la de Poble Sec (L3). Otra opción un
poco más lejos es Plaça Espanya
(L1, L3)
INFORMACIÓ PRÀCTICA
Bus
WEB
El autobús que te deja en la parte
Plazas de aparcamiento reservadas
www.mercatflors.cat
baja del Mercat es el núm. 55.
para personas con discapacidad.
En nuestra web encontrarás la
También te dejan cerca las líneas: 9,
información
puntual
y actualizada.
Mercat
de les
Flors La
Graner
13, 27, 30, 37, 50, 57, 65, 109, 157,
Bucle magnètic
información incluida en esta publicación
Lleida, 59 de cambios (fechas,
Jane Addams, 14-16 N0, N1, N2, N13, N15, N53, EA, EN
es susceptible
08004programas
Barcelona y/o ficha artística).
08038 Barcelona
horarios,
De dilluns a divendres d’11 a 14h i de 16 a 19h
[email protected] FGC / plaça Espanya
Tel. 93 426 18 75
www.granerbcn.cat
Bicing /estaciones más cercanas
Servicio de bar La Soleá
2.0
[email protected]
en la calle França Xica esquina calle
Síguenos en las redes sociales y tendrás
Antes y después de los espectáculos
www.mercatflors.cat
Ricart y en av. Rius i Taulet esquina
información directa e inmediata de nuestras
prueba las tapas y los pasteles de
calle Lleida.
actividades y promociones: Facebook,
La Soleá. Reservas: 692Com
154arribar-hi
413 /
Twitter,
YouTube,
ISSUU,
Flickr,
Instagram
[email protected]
Com arribar-hi
FGC: Ildefons Cerdà
Aparcamiento gratuito
Metro: Línia 3 (Poble Sec) / Altres: Línies 1 i 3 i FGC (pl. Espanya)
Bus: 37, 109, H16, V3,El
N1Mercat y el Teatre Lliure te
Servicio de acceso wifi
Bus: 55 / Altres: 9, 13, 27, 30, 37, 50, 57, 65, 109,
157,
N0,
N1,
ofrecen
aparcamiento
gratuito
en
El Mercat dispone deBicing:
un espacio
carrer Jane Addams
cantonada
amb Carretera
del Prat
la pl. Margarida Xirgu, desde 1 hora
con servicio wifi de acceso a Internet.
N2, N13, N15, N53, EA, EN
Boletín del Mercat
antes y hasta 2 horas después de
Bicing: carrer
Françainformación
Xica cantonada
carrer Ricart
i avinguda
de
la función. Fuera de este horario la
Espacio
cardioprotegido
Suscríbete
y recibirás
puntual
Rius i Tauletpromociones
cantonada carrer
Lleida
plaza quedará cerrada y podrá actuar
y actualizada,
y descuentos
el servicio de grua.
exclusivos:
www.mercatflors.cat
Aparcament: plaça Margarida Xirgu (gratuït desde d’1 hora
abans i fins a 2 hores després de cada espectacle)
pl. Espanya
pl. Cerdà
Gran Via de les Corts Catalanes
Passeig de la Zona Franca
gu
28 Time Out Barcelona
da
Pa
Carrer Lleida
Av
in
ral
·le
l
ACTIVITATS PARAL·LELES
MERCAT DE LES FLORS
Programa de actividades paralelas y
recursos para los espectadores 16-17
Os proponemos un conjunto de pequeños ciclos,
programas y actividades que de nuevo dan la voz a
los protagonistas de la temporada: artistas,
creadores y público para que nos inviten a nuevos
descubrimientos de la praxis contemporánea en
danza y a nuevas relaciones del espectador con los
lenguajes artísticos. Encontraréis información en la
web en la página de cada espectáculo o
inscribiéndoos a nuestro boletín electrónico.
We propose a set of short series, programmes and
activities that once again give a voice to those who
will be in the limelight during the season: artists,
creators and audiences. Experiences that will lead
to new discoveries about contemporary dance
practice and generate new relationships between
the audiences and the artistic languages. You can
obtain more information on the website of each show
or by signing up for our newsletter
MITJA HORA ABANS
Los sábados, media hora antes de que empiece la
función, sesiones con voces propias y próximas nos
introducen y contextualizan el espectáculo.
Coordinado por BdDansa-Explicadansa.
MITJA HORA ABANS (HALF AN HOUR BEFORE)
On Saturdays, during sessions organised half an hour
before the start of the shows, those closest to the
shows present them to us and put them into context.
Coordinated by BdDansa-Explicadansa.
CONVERSACIONES POSTFUNCIÓN CON LOS
CREADORES
Pequeño ciclo para abrir diálogo con los
coreógrafos, compañías y equipo artístico al
terminar la función. Un lugar para la conversación
cercana y las respuestas en primera persona.
POST-SHOW CONVERSATIONS WITH CREATORS
A brief series aimed at opening up a dialogue with the
choreographers, companies and artistic teams at the
end of the shows. An opportunity for personal
conversations and answers in the first person.
BLOG
Reflexiones en torno a la danza da título al blog del Mercat
donde se recogen todas las publicaciones y textos en
torno a la temporada. Encontraréis regularmente,
semana tras semana, las publicaciones de Bárbara
Raubert, Víctor Molina, Jordi Ribot Thunnissen, Ester
Vendrell, Quim Noguero y Roberto Fratini.
BLOG
Reflexions entorn la dansa (Reflections about dance)
is the title of the Mercat blog where all the season’s
publications and texts are collected together.
Regularly, week after week, you will find publications
by Bàrbara Raubert, Víctor Molina, Jordi Ribot
Thunnissen, Ester Vendrell, Quim Noguero and
Roberto Fratini.
SESIONES PARALELAS EN SÂLMON< y TRANSaccions
Dos momentos intensos con actividades relacionadas
con los dos ciclos. Informaremos oportunamente.
PARALLEL SESSIONS with SÂLMON< and TRANSaccions
Two moments of intensity featuring activities related
to the two series. We will inform you in due course.
Ciclo POR AMOR A LAS ARTES en la Filmoteca de
Catalunya
Esta temporada, la Filmoteca y el MNAC invitan a
los equipamientos de la ciudad a participar en el
ciclo de cine Por Amor a las Artes que se organiza
por quinta vez. El Mercat presentará cuatro films
relacionados con el mundo de la danza. Podéis ver
toda la programación en www.filmoteca.cat
www.filmoteca.cat
Cycle PER AMOR A LES ARTS at the Filmoteca de
Catalunya
This season, the Filmoteca and the MNAC have
invited different entities from around the city to
participate in the cinema series Per Amor a les Arts
(For Love of Art) which is being organised for the fifth
time. The Mercat will present four films linked to the
world of dance. See the programming at
www.filmoteca.cat.
Time Out Barcelona 29
MERCAT DE LES FLORS
Pere Faura
Sweet precarity
ENE 27 - 29 / Feb 03 - 05 20 H/ D 18 H
16 €
A partir de coreografías icónicas de películas
musicales de los años 70 y 80, Pere Faura dibuja una
analogía entre la danza como éxtasis y evasión y la
danza como trabajo y profesión. Una pieza grupal,
macarra y reivindicativa entre la disco y el estudio de
danza, entre la fiesta y el trabajo, entre la libertad
individual y las obligaciones colectivas. Este
espectáculo forma parte de una trilogía.
Graduado en la School for New Dance Development
(SNDO) de Ámsterdam en 2006, Pere Faura entra
como coreógrafo residente en el Teatro Frascati de
Ámsterdam, donde crea la mayoría sus obras,
presentadas internacionalmente. En 2011 vuelve a
Barcelona. El trabajo de Pere Faura se caracteriza por
la apropiación de elementos de la cultura pop, como el
striptease, la disco, los musicales o el porno,
remezclados en una coreografía multidisciplinar que
combina todos los elementos del engranaje teatral.
oven
Grada J 02
/
2
y
1
sala mac CoproduccióN
S / Mitja Hora Abans
Using the iconic choreography of the musical films
of the 70s and 80s, Pere Faura draws an analogy
between dance as evasion and ecstasy and dance as
a job and profession. A show featuring a team of
performers, rowdy but committed, lying somewhere
between disco and the dance studio, between partying
and work, between individual freedom and collective
obligations. It is part of a trilogy.
After graduating from the Amsterdam School for New
Dance Development (SNDO) in 2006, Pere Faura
joined the Frascati Theatre in Amsterdam as resident
choreographer, where he created most of the shows
he has presented internationally. In 2011 he returned
to Barcelona. Faura’s work is characterized by the
appropriation of elements of pop culture such as
striptease, disco music, musicals and porn, remixed
into a multidisciplinary choreography that combines
all the devices of theatre.
Concepto y dirección Pere Faura / Dirección, diseño luces y escenografía Jordi Queralt / Dirección, dramaturgia y textos Esteve Soler / Intérpretes Oihana Altube, Claudia
Solwat, Sarah Anglada, Roser Tutusaus, Miquel Fiol, Eneko Alcaraz, Javi Vaquero, Pere Faura / Sesión dj Amaranta Velarde / Coproducción Mercat de les Flors, festival Sismògraf
d’Olot, Recontres Chorégraphiques (Seine-Saint-Denis, França) Festival Foreing Affairs (Berlin), Julidans Festival (Amsterdam) / Con el apoyo Graner fábrica de creación, La
Poderosa, L’animal a l’esquena, Antic Teatre, La Caldera, nunArt, La Palomera, Les Antonietes Teatre, La Visiva /Con el apoyo especial Beca de creación 2015 del Departament de
Cultura de la Generalitat de Catalunya
30 Time Out Barcelona
© Alejo Levis
La danza, la
fiesta, el trabajo
Time Out Barcelona 31
entrevista
MERCAT DE LES FLORS
MERCAT DE LES FLORS
Peeping Tom
feb 09 - 12
20 H/ D 18 H
28 €
ación
Convers ción
n
fu
post
arrizo
con G. C rtier
a
h
C
.
F
y
10/02
sala mac
Coproducción
S / Mitja Hora Abans
La segunda parte de una trilogía dedicada a la familia
agujerea sus cimientos como carcoma hambrienta.
Después de Vader, es el turno de Moeder, la madre
que, para Franck Chartier “es la única persona con la
que hemos estado realmente unidos”. Por eso el
vínculo es tan fuerte y nos marca de por vida,
“incluso en su ausencia “, dice Gabriela Carrizo.
The second part of a trilogy about the family,
gnawing at its foundations like a hungry woodworm.
After Vader comes Moeder, mother, the figure that
for Franck Chartier “is the only person we have really
been joined to.” Which is why the connection is so
strong, and marks us for life, “even in her absence,”
says Gabriela Carrizo.
Gabriela Carrizo y Franck Chartier son los ojos y las
visiones de Peeping Tom, la compañía belga con
nombre de voyeur que se mueve entre contorsiones
frenéticas y teatralidad cinematográfica. Después
de crear al unísono media docena de obras
perturbadora, en su trilogía han decidido repartirse
las tareas. Él dirigió Vader; ella Moeder. Kinder, la
tercera parte, vendrá de la hija de ambos.
Gabriela Carrizo and Franck Chartier are the eyes
and the visionaries of Peeping Tom, the Belgian
company with the voyeuristic name whose work
oscillates between frenetic contortions and
cinematographic theatricality. After creating half a
dozen breathtaking works in unison, in this trilogy
they’ve decided to split the directorial duties. He
directed Vader; she directs Moeder. Kinderen, the
third part, will be directed by their daughter.
Pero no es una biografía, sino investigación profunda
sobre la figura materna, en toda su complejidad.
“Desde que nos arrancan de su interior que la
estamos reclamando, como si nos privara de algo”, y
sin embargo, la coreógrafa continúa, “siempre hay un
momento -y pasa en cualquier edad- que querrías
gritar: Mama! y que así se desvanecieran todos los
problemas!”. Es un grito instintivo para ahuyentar los
miedos y acompañar la soledad.
Porque la madre representa una extraña conjunción
entre la ausencia y la presencia: desde que nos
separan de ella, la echamos de menos siempre, no
se trata sólo de la muerte. Y de hecho, aunque esté
muerta, la madre continúa existiendo en nosotros.
“Su rol es tan amplio que permite la duplicación
-personificada en varias bailarinas vez- así como la
invisibilidad”, explica Chartier.
Siempre hay un momento
-y pasa a cualquier edadque querrías gritar:
Mama! y que así se
desvanecieran todos
los problemas!”
32 Time Out Barcelona
There’s always a moment
— and it can come at any
age — when you want to
call out “Mama!” to make
all your problems go
away
Como es habitual en Peeping Tom, la construcción
escenográfica es de vital importancia y aquí es
concebida como un espacio mental donde el
tiempo y el espacio físico se desplazan en un
travelling visual que puede llegar al origen de la
vida. “La voz de la madre y sus sonidos internos son
lo primero que oímos” nos recuerda Carrizo. De
hecho, el sonido tiene la capacidad de acercarnos y
alejarnos de los pequeños detalles que la habitan,
modificando totalmente su sentido. Para Peeping
Tom, cada creación es un reto. Y avisa Gabriella. “Si
no, ya lo habríamos dejado”.
But this is not biography, rather a far-reaching
investigation into the figure of the mother in all its
complexity. “From the moment we’re torn from inside
her, we call out to her, as if we were being deprived of
something,” and at the same time, the choreographer
continues, “there’s always a moment — and it can
come at any age — when you want to call out “Mama!”
to make all your problems go away.” It’s an instinctive
cry, to chase away our fears and soothe our
loneliness.
The mother figure represents a strange conjunction of
absence and presence: from the moment we’re
separated from her, we miss her, and not only in death. In
fact, even after her death, our mother continues to exist
within us. “Her role is so all-embracing that it allows
duplication — personified in several dancers at the same
time — as well as invisibility,” explains Chartier.
As usual with Peeping Tom, the construction of the
set is crucial. It is conceived in this show as a mental
space in which time and physical space shift in a
visual travelling shot that can reach right back to the
origins of life. “Our mother’s voice and the sounds
inside her body are the first things we hear,” Carrizo
reminds us. In fact, sound can draw us into, or
distance us from, the tiny details that it contains,
changing its meaning completely. For Peeping Tom,
every new creation is a challenge, as Gabriella points
out — “otherwise, we’d have called it a day already”.
Producción Peeping Tom / Dirección Gabriela Carrizo / Asistente a la direccción y dramatúrgia Franck Chartier / Creación e interpretación Peeping Tom (TBA) / Asistencia
artística Peeping Tom (TBA) / Composición sonido y arreglos Juan Carlos Tolosa, Raphaëlle Latini, Peeping Tom / Coproducción Theater im Pfalzbau (Ludwigshafen), KVS Koninklijke Vlaamse Schouwburg (Brussel·les), Festival GREC / Mercat de les Flors (Barcelona), HELLERAU - European Center for the Arts Dresden, Les Théâtres de la Ville de
Luxembourg, Maison de la Culture (Bourges), La Rose des Vents (Villeneuve d’Ascq),Taipei Performing Arts Center (Taipei) y otros por confirmar / Con el apoyo las autoridades
flamencas / Distribución Frans Brood Productions / Moeder recibe el apoyo de Theater im Pfalzbau (Ludwigshafen, DE), un socio clave en la trilogía de Vader, Moeder y Kinderen
Time Out Barcelona 33
MERCAT DE LES FLORS
Martin Zimmermann
Hallo
MAR 02 - 05
20 H / D 18 H
22 €
sala mac
Teatre, circo, danza: Martin Zimmermann es un
artista del movimiento, un genial contorsionista y un
gran exponente del humor flemático. Por primera vez
crea una pieza en solitario en la que pretende
domesticar sus fascinaciones, dando vida a
personajes que sólo viven en su imaginación. Para esta
nueva creación, Martin Zimmermann ha concebido un
espacio que hace pensar en el escaparate de unos
grandes almacenes, donde aparece en escena con su
doble tragicómico para enfrentarse con el deseo de
querer convertirse en quien cree que es. El actor tiene
que hacer malabarismos con la gravedad, los objetos
que lo rodean le salen al encuentro y la magia hace acto
de presencia.
Este artista suizo ha realizado numerosas creaciones
aclamadas partes, la mayor parte con el compositor
Dimitri de Perrot. Su trabajo es un teatro sin palabras,
detallista y lleno de un humor absurdo.
S / Una Hora Abans
Theatre, circus and dance: Martin Zimmermann is
a movement artist, an extraordinary contortionist and
a great exponent of deadpan humour. For the first
time he has created a solo piece in which he tries to
placate his fascinations, giving life to characters that
only exist in his imagination.
For this new show Martin Zimmermann has designed
a space that suggests the window of a department
store, where he appears onstage with his tragicomic
double to cope with the desire to become the person
he believes he really is. The actor has to grapple with
gravity, the objects round about him get in the way, and
magic puts in an appearance.
This Swiss artist has created numerous
internationally acclaimed shows, most of them with
composer Dimitri de Perrot. His work is a kind of
theatre without words, displaying great attention to
detail and full of absurd humour.
Concepto, puesta en escena, decorados, coreografia e interpretación Martin Zimmermann / Dramaturgia Sabine Geistlich / Desarrollo escenario, coordinación técnica
Ingo Groher / Creación musical Colin Vallon / Asistente puesta en escena y coreografia Eugénie Rebetez / Dirección artística Dimitri de Perrot, Martin Zimmermann
Producción Verein Zimmermann & de Perrot / Coproducción Châteauvallon – Centre National de Création et Diffusion Culturelles ; Espace Jean Legendre, Compiègne - scène
nationale de l’Oise en préfiguration ; KVS - Koninklijke Vlaamse Schouwburg ; La Filature, scène nationale - Mulhouse ; Le Merlan, scène nationale à Marseille avec Pôle Cirque
Méditerranée (CREAC de Marseille,Théâtre Europe, La Seyne sur Mer) ; Le Volcan, scène nationale du Havre ; Les Théâtres de la Ville de Luxembourg ; Maillon – Théâtre de
Strasbourg - Scène européenne ; Pour-cent culturel Migros • Theater Casino Zug ; Théâtre de la Ville, Paris ; Théâtre Vidy-Lausanne ; Zürcher Theater Spektakel / Con el apoyo
Ernst Göhner Stiftung ; Merci au Schauspielhaus Zürich ; Residencia de final de creación en Théâtre Vidy-Lausanne, estreno el 4 noviembre 2014
34 Time Out Barcelona
© Agustin Rebetez
Un artista del
movimiento
Time Out Barcelona 35
cicle
cicle
MERCAT DE LES FLORS
TRANSaccions
mar 09 - abr 02
CONSULTA TOdA LA PROGRAMACIÓn
TRANSaccions puede ser una recopilación de
obras, personas y artistas significativos de diversos
tiempos y momentos, lenguajes divergentes y
miradas en común. Algunas cosas que me ha
parecido interesante compartir con vosotros
escuchando y aprendiendo de otra gente. Trabajos
que ponen sobre la mesa la cuestión de las acciones
performativas, las miradas y la posición del cuerpo y
el género en el marco de la acción y en el marco
social. El tratamiento del cuerpo es a menudo
diverso, lo es la forma en cómo éste se relaciona con
los elementos escénicos y cómo éstos dialogan con
el público. Obras para pensar, descubrir, para
revisitar y quizás, en algún momento puntual, para no
disfrutarlo, que también es importante saber qué
cosas no son tan cercanas a nosotros...
TRANSaccions may be described as a collection of
shows by significant people and artists from different
moments and times, with divergent languages and
common viewpoints. Things I thought it would be
interesting to share with you, listening to and learning
from other people. Pieces that put the following issues
on the table: the performative actions, the
perspectives and the place of the body and gender
within the context of the action and the social
framework. The body is often treated differently, for
example in the way it is related to the set and how the
latter connects with the audience. Shows that prompt
reflection, discovery, a second viewing. That, perhaps
at some specific point, will not be enjoyed, because it
is also important to get to know the things that are not
so close to us...
Esta programación también es el resultado de
escuchar a otra gente que bien podrían ser
llamados comisarios/as de este paisaje. Uno de
estos comisarios es la sala Hiroshima, con quien
tejeremos algunas complicidades.
This programming is also the result of paying attention
to other people and factors that could well be
described as the organisers of this landscape. One of
these organisers is the Sala Hiroshima, an auditorium
with which we established a certain rapport.
Os presentamos pues lenguajes totalmente actuales
y accesibles, propuestas para descubrir cosas sobre
nosotros a través de la mirada del otro e incluso
propuestas para saber a qué cosas no nos sentimos
cercanos, pero casi siempre con cierta ironía y humor.
Un valor y un posicionamiento muy difícil de gestionar,
aún más cuando debajo de esta fina capa hay mucho
más: pensamiento crítico, pensamiento social y
diversas miradas sobre la realidad.
And so we present totally contemporary, accessible
languages, proposals for discovering things about
ourselves through other people’s eyes, and above all
proposals for identifying what we do not feel close to,
and almost always including a good dose of irony and
humour. Values and standpoints that are not easy to
manage, even less so when there is much more below
this thin layer: critical thinking, social thinking and
different perspectives on reality.
Que todo el mundo esté dispuesto a ser
contaminado por estas propuestas y experiencias!
Let’s hope everyone is willing to be influenced by
these proposals and experiences!
Marc Olivé
Marc Olivé
Programación Mercat de les Flors
Programming – Mercat de les Flors
36 Time Out Barcelona
Ivo Dimchev
P Project + Fest
MAr 09 y 10
20H
16 €
Sala HIROSHIMA
El trabajo de este creador búlgaro es extremo,
una mezcla colorista de arte performántico, danza,
teatro, música, dibujos y fotografía. Presentamos
dos de sus 30 piezas: Fest, una historia de ficción
para romper el convencionalismo en las relaciones
profesionales, y P Project, performance de
interacción con el público.
The work of this Bulgarian creator is extreme, a
colourful mix of performance art, dance, theatre,
music, drawings and photography. We present two
of his thirty pieces: Fest, a fictional story that breaks
away from the conventionalism existing in
professional relationships, and P Project, an
interactive performance with the audience.
La Ribot
Another distinguée
MAr 11 y 12
S 20 h / D 18 H
16 €
sala mac
Another distinguée inscribe en un trabajo de larga
duración que comenzó en el año 1993, las Pièces
distinguées, de las que el artista ha creado un total
de 44. La obra que se presenta ahora, interpretada
por La Ribot y dos hombres, es una reflexión crítica
sobre el uso del cuerpo en la industria cultural
contemporánea y se interroga sobre el lugar que
ocupa el cuerpo en el siglo XXI.
Another distinguée is part of a long-term project
that began in 1993, the Pièces distinguées. La Ribot
has created a total of 44 pieces to date. This one is a
critical reflection on the use of the body in the
contemporary culture industry and questions the role
of the body in the 21st century.
© Gregory Batardon
MERCAT DE LES FLORS
Time Out Barcelona 37
cicle
cicle
MERCAT DE LES FLORS
MERCAT DE LES FLORS
Jonathan Burrows & Matteo Fargion
Sònia Gómez
Hysterical Furniture
Dancers, un projecte de transmissió
20 h / D 18 H
16 €
Sala mac
MAr 25 Y 26
19 h
16 €
Sala HIROSHIMA
Marc Béland y Alix Dufresne re-interpretarán el
solo Bailarina, de Sonia Gómez, a través del filtro
masculino del bailarín y las cuestiones que ello impone:
el cuerpo que va cambiando y su percepción de este
envejecimiento, la dualidad entre fuerza y sensibilidad,
entre potencia y delicadeza, el lugar del bailarín en la
escena cultural cuando pasa de los 50 años.
Lying somewhere between dance, comedy and
performance, the work of Burrows and Fargion is both
joyful and thought-provoking. The two artists have
built up a corpus of duets that combine the formality
of classical music with an open and often anarchic
approach to performance and the audience. There
will be a different show on each of three evenings.
Marc Béland and Alix Dufresne re-interpret the
solo Ballarina, by Sònia Gómez, through the filter of
the male dancer and the questions this poses: the
body that changes over the years and the perception
of this ageing, the duality of strength and sensitivity,
power and finesse, the place of dancer in the cultural
scene after turning 50 years old.
© Ben Parks
A medio camino entre la danza, la comedia y la
performance, la obra de Burrows y Fargion irradia
alegría al tiempo que hace pensar. Ambos artistas
han construido un corpus de duetos que mezcla la
formalidad de la música clásica con un planteamiento
abierto y a menudo anárquico de la representación y
el público. Presentamos tres veladas diferentes.
Cecilia Bengolea, François Chaignaud,
Merlene Monteiro Freitas, Trajal Harell
El Conde de Torrefiel
Escenas para una conversación después del visionado de
una película de Michael Haneke
(M)imosa / Twenty Looks or Paris is Burning at The Judson Church
MAr 24 Y 25
v 20 h / s 20:30 H
16 €
MAr 30 - AbR 02
sala mac
The work was inspired by the documentary Paris is
Burning about vogue dance, with competitions that took
place in the Harlem ballrooms of the early 1960s, a form of
social entertainment involving gays, transvestites and
transsexuals with Afro-American or Latin-American origins.
The goal was to imitate archetypal social and gender
identities through fashion, movement and ways of behaviour.
38 Time Out Barcelona
16 €
sala pb
A través de las historias y preocupaciones de 12
jóvenes europeos el espectáculo da una visión de la
sociedad contemporánea, una sociedad perdida y
sometida a una forma de fascismo. La pieza nos
pregunta: ¿cuándo somos realmente libres en
nuestros pensamientos y nuestras acciones?
© paula court
La obra se inspira en el documental París is Burning sobre
el movimiento vogue, concursos que tenían lugar en las
salas de baile de Harlem a principios de los 60, una forma
de espectáculo social que practicaban los gais, travestis
y transexuales de origen afroamericano o latino; el objetivo
era imitar las identidades sociales y de género arquetípicas
a través de la moda, el movimiento y el comportamiento.
20:30 h / D 18 H
Through the stories and concerns of twelve young
Europeans, the show presents a vision of contemporary
society, a lost society controlled by a kind of fascism.
The piece poses a question: when are we really free in
our thoughts and our actions?
© mara arteaga
MAr 17 - 19
Y más artistas como Andreas Constantinou y Contact Gonzo
Time Out Barcelona 39
entrevista
MERCAT DE LES FLORS
MERCAT DE LES FLORS
Wang – Ramirez
Monchichi + EVERYNESS
22 €
SALaS OM I MAC Coproducción
Monchichi© Matea Ilieva
abr 6 y 7 Monchichi + 8 y 9 EVERYNESS 20 H / D 18 H
Es parte de la esencia
humana cuestionarnos
sobre la duración de
las cosas y
preguntarnos si existe
lo intemporal”
40 Time Out Barcelona
ación
Convers ción
n
fu
t
s
o
p
con
z
Ramire
Wang - 04
/
7
0
It’s human nature to
question how long
things will last, and
to ask whether
anything is truly
timeless”
La convivencia no es fácil, y trabajar con la pareja
aún menos. Pero ya hace siete años que Honji Wang
y Sébastien Ramirez navegan en las profundidades
de esta doble unión afectiva-laboral a base de un hip
hop estilizado que llena teatros. Quizá por eso su
primera pieza, Monchichi (2010) y la última,
Everyness (2016) hablan ambas de relaciones
personales.
Relationships aren’t easy, and working with your
partner is even harder. But for seven years Honji
Wang and Sébastien Ramirez have explored the
limits of this double partnership, with a stylised
brand of hip hop that draws sellout crowds. Perhaps
that’s why their first piece, Monchichi (2010), and
their most recent, Everyness (2016), both deal
with personal relationships.
“En una pareja siempre hay diferencias” dice Ramirez,
bailarín de hip hop francés de origen español. Para
Wang, de padres coreanos emigrados a Alemania,
“la diferencia cultural es un reto, un enriquecimiento”.
En cambio, para esta bailarina - de clásico antes que
de hip hop- la continuidad es lo más difícil. “Es parte
de la esencia humana cuestionarnos sobre la duración
de las cosas y preguntarnos si existe lo intemporal”.
“There are always differences,” says Ramirez, a French
hip hop dancer with Spanish roots. For Wang, the
daughter of Korean parents who emigrated to Germany,
“Cultural differences are a challenge, an enrichment.” On
the other hand, for her –a classical dancer before she
turned to hip hop– the biggest challenge is continuity.
“It’s human nature to question how long things will last, and
to ask whether anything is truly timeless.”
Este análisis desde dos ángulos diferentes, el cómo y
el cuándo, es el nudo de las dos obras que presentan
en el Mercat de les Flors. En Monchichi, un dúo, “nos
preguntamos cómo vivir juntos”. Monchichi, explica
Wang, es el nombre de un muñeco pequeño y peludo
que se puso de moda en los 80, y es como la llamaban
sus vecinos alemanes. “No sabían pronunciar mi
nombre y también había un punto sutil de racismo, que
ahora me tomo con ironía “; En Everyness, para cinco
bailarines, “nos preguntamos cómo relacionarnos
después de tanto tiempo.” Everyness es una palabra
que no está en el diccionario pero que se refiere al
todo, a querer abarcar lo inabarcable. Por momentos,
parecería que ellos dos sí pueden: tan pronto crean un
vídeo-danza viral como Amor & Psiche (2010),
colaboran con el coreógrafo Akram Khan (2015) o en
la gira mundial de Madonna (2015-2016).
This analysis, from two different angles, the how and the
when, is at the heart of the two works they are presenting
at the Mercat de les Flors. In Monchichi, a duet, “We ask
ourselves how we can live together.” Monchichi, explains
Wang, is the name of a small, furry doll that was a craze in
the 1980s, and also the nickname her neighbours in
Germany gave her. “They couldn’t pronounce my name,
and there was also a subtle hint of racism, which today I try
to see as ironic.” In Everyness, for five dancers, “We ask
ourselves how to relate to each other after such a long
time.” “Everyness” is a word that doesn’t appear in the
dictionary, but which refers to everything, to the desire to
encompass the limitless. Sometimes, it seems this
power couple can do just that: you’re as likely to find them
creating a viral dance video like Amor & Psyche (2010), as
working with choreographer Akram Khan (2015) or on
Madonna’s world tour (2015-2016).
“El hip hop es libertad”, dice Ramirez. Como él, una gran
parte de los bailarines de este estilo se han formado
en la calle, por lo que no hay una idea predefinida de
lo correcto y de aquello que no lo es, y “se adapta a
cualquier cuerpo: toma los defectos y los convierte en
virtudes. De ahí su originalidad”. La posibilidad de la
unión es un tema que la danza ha recorrido de varias
maneras, pero quizás nunca antes con la técnica del
hip hop como vehículo primero y original.
“Hip hop is freedom,” says Ramirez. Like him, many hip
hop dancers learned their skills on the streets, which is
why there are no preconceived ideas about what is
correct, and what is not, and why the style “adapts to
anyone’s body: it takes defects and turns them into
strengths. That’s what makes it original.” The possibility of
union is a theme that dance has dealt with in different
ways, but perhaps never before with the techniques of
hip hop as its first and original medium.
EVERYNESS: Dirección artística, coreografia Wang Ramirez / Con Salomon Baneck-Asaro,Alexis Fernandez Ferrera alias Maca, Christine Joy Alpuerto Ritter, Sébastien Ramirez,
Thierno Thioune, Honji Wang /Coproducción Mercat de les Flors; Théâtre de l’Archipel, Scène nationale de Perpignan; Théâtre de la Ville / La Villette; Tanz im August / HAU Hebbel am
Ufer; Steps, Festival de Danse du Pour-cent culturel Migros /Con el apoyo Hauptstadtkulturfonds, Senat Berlin; Région Languedoc-Roussillon, DRAC Languedoc-Roussillon; Conseil
départemental des Pyrénées Orientales; Fondation BNP Paribas; La fabrik Potsdam
Monchichi: Dirección artística, concepción, coreografia, dansa Wang Ramirez / Creación iluminación Cyril Mulon / Coproducción Act’art – Conseil général de Seine-et-Marne; Le
Théâtre*/Scène Nationale de Narbonne; Initiatives d’Artistes en Danses Urbaines; Tanzhaus NRW Düsseldorf; Communauté de Communes de la Région Lézignanaise / Con el apoyo
Conseil régional Languedoc-Roussillon; Préfecture de région du Languedoc-Roussillon – DRAC; Hebbel am Ufer – HAU; Hauptstadtkulturfonds – Senat Berlin; Casa Musicale Perpignan;
Association Départementale de Développement de la Musique et de la Danse de l’Aude; Réseau en Scène Languedoc-Roussillon
La compañía Wang Ramirez – Clash66 está subvencionada por el Conseil régional-Roussillon y recibe una ayuda de la Préfecture de région du Languedoc-Roussillon – DRAC y el
Conseil départemental des Pyrénées Orientales. La compañía recibe el apoyo de la Fondation BNP Paribas para el desarrollo de sus proyectos.
Time Out Barcelona 41
MERCAT DE LES FLORS
La Intrusa
Mud Gallery / Animales de hermosa piel
ABR 21 - 23
20 h / D 18 H
16 €
sala mac
S / Mitja Hora Abans
Cautivadoras
imágenes
© Antonio_Navarro_Wijkmark
‘ÀRTIC’, LA DANSA I LA
CULTURA EN “PRIME TIME”
A BTV
La Intrusa nos presenta una pieza sobre el coraje,
sobre la silenciosa dignidad que nos da la experiencia.
Y lo hace integrando los elementos escénicos (luz,
escenografía, banda sonora) en la narración
coreográfica de una manera orgánica, con esta
elegancia que caracteriza a la compañía
recientemente galardonada con el Premio Nacional de
Danza del Ministerio de Cultura.
Desde 1996 La Intrusa ha creado espectáculos que
ha presentado en diferentes teatros y festivales
nacionales e internacionales en países como Estados
Unidos, México, Brasil... La temporada 2011-12 el
Mercat presentó una retrospectiva de la compañía. Ha
recibido destacados premios tanto por sus creaciones
escénicas como por sus audiovisuales.
‘ÀRTIC’, DE DILLUNS A DIJOUS A LES 21.30 H
AMB FLORA SAURA
42 Time Out Barcelona
www.btv.cat/artic
@artic_BTV
ArticBTV
La Intrusa presents a piece about courage, about
the quiet dignity gained through experience. It does so
by incorporating the dramatic and technical resources
(lighting, scenography, soundtrack) into the
choreographic narrative in an organic way, with the
elegance that characterizes a company that was
recently awarded the National Dance Prize by the
Spanish Ministry of Culture.
La Intrusa has been producing shows since 1996 and
has appeared at national and international theatres
and festivals in countries such as the United States,
Mexico and Brazil. A retrospective was presented
during the 2011-12 season at the Mercat. The company
has won important awards for both its stage creations
and its audio-visuals.
Creación y dirección La Intrusa – Virginia García & Damián Muñoz / Dramaturgia Virginia García / Interpretación Virginia García, Damián Muñoz, Jorge Fuentes / Música original
Jesús Díaz (Making Music in Silence) / Espacio escénico y vestuario La Intrusa / Productor y director Cane (n. canela) / Distribuidor internacional Marcos Garc / Producción
La Intrusa / Con la colaboración Govern Basc / La compañía recibe ayudas del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, INAEM – Ministerio de Cultura
Time Out Barcelona 43
MERCAT DE LES FLORS
Los Galindos
Encara no ho sé, Lola
DAN DAN CIRCO: consulta funciones escolares
ABR 22 - 23 s 18 h y 20.30 h / d 12 h y 18:30 h 8 € Niños / 12 € ADULToS PLAzA MARGARIDA XIRGU
A new circus show from Los Galindos, which uses
traditional production techniques and speaks of the
value of generational transmission though
entertainment, poetry and risk. The audience is soon
captivated by the very natural feel of the show, the
proximity of what happens in the ring, the music and
the visual elements of the circus acts.
Los Galindos was founded in 1991 and its members
were pioneers in introducing the flying trapeze into
street circus. Over the years they have produced
twelve shows; the last one, Maiurta, was seen at the
Mercat in 2014. The Galindos were co-founders and
directors of the Rogelio Rivel Circus School (19992003), whose aim was to create a framework for
learning and sharing knowledge. Over the years they
have collaborated on various national and
international artistic projects.
© Josep Guindo
Nuevo espectáculo de circo de manufactura
artesanal de Los Galindos que nos habla del valor de
la transmisión generacional a partir del divertimento,
la poética y el riesgo. La proximidad de lo que sucede
en la pista, la interpretación musical y la plástica de
los elementos de circo toman una dimensión
cautivadora y de gran naturalidad escénica.
Los Galindos nacieron en 1991 y fueron pioneros en la
incorporación del trapecio volante en espectáculos de
circo de calle. A lo largo de estos años han creado 12
obras; la última, Maiurta, la vimos en el Mercat en
2014. Fueron cofundadores y directores de la Escuela
de Circo Rogelio Rivel (1999-2003) con el deseo de
generar un marco de aprendizaje e intercambio de
conocimientos. A lo largo de estos años han
colaborado con diferentes proyectos artísticos tanto
nacionales como internacionales.
La familia del
circo en pocos
metros
cuadrados
Con Bina Rieck (payasa, hula-hoop y música), Marcel Escolano (payaso, hula-hoop y acróbata), Bet Garrell (hula-hoop, trapecio y acróbata), Martí Soler (acróbata, rueda Cyr,
lanzador de cuchillos y músico), Anna Pascual (percha china, acróbata y músico), Bruna Escolano (bailarina de pista), Berta Escolano (acróbata, música) / Creación colectiva /
Dirección Bet Garrell, Marcel Escolano / Textos Marcel Escolano / Dirección musical Martí Soler / Escenografía y espacio escénico Los Galindos / Producción Los Galindos /
Con el apoyo ICEC (Institut Català de les Empreses Culturals), IRL (Institut Ramon Llull), Circ Crac (Circ Cric), Cronopis,Txo Titelles
44 Time Out Barcelona
Time Out Barcelona 45
MERCAT DE LES FLORS
Electric Company Theatre y Kidd Pivot
Betroffenheit
ación
Convers ción
n
post fu
con
l Pite
Crysta 4
/
9
2 0
20 H / D 18 H
28 €
sala mac
Dos grandes compañías de artes escénicas de
Canadá se han asociado para crear Betroffenheit, un
híbrido innovador que borra las fronteras entre teatro
y danza. Una pieza brillante que habla de la pérdida,
el trauma, la adicción y la recuperación con unas
imágenes sorprendentes.
Creada y dirigida por la reconocida coreógrafa
Crystal Pite, la compañía Kidd Pivot guarda un gran
equilibrio entre la máxima precisión y la irreverencia y
el riesgo, con una fuerte sensibilidad teatral y un
agudo sentido del ingenio. Pite ha bailado con
grandes compañías, como la Forsythe, el Cullberg
Ballet o la Nederlands Dans Theater I. La Electric
Company Theatre, formada de manera colectiva en
1996, crea y adapta obras teatrales poniendo
énfasis en la imagen física y visual, cruzando
disciplinas artísticas.
S / Mitja Hora Abans
Two major performing arts companies from
Canada have joined forces to create Betroffenheit, an
innovative hybrid production that erases the
boundaries between theatre and dance. A brilliant
piece that speaks of loss, trauma, addiction and
recovery through some surprising imagery.
Created and directed by the renowned choreographer
Crystal Pite, the Kidd Pivot company maintains a
fine balance between maximum precision and
irreverence and risk, displaying great dramatic
sensitivity and keen wit. Pite has danced with various
leading companies, including Forsythe, Cullberg
Ballet and Nederlands Dans Theater I.
The Electric Company Theatre, formed collectively in
1996, creates and adapts theatre plays, placing the
emphasis on physical and visual imagery and
combining artistic disciplines.
© WendyDP
ABR 28 - 30
Creación Crystal Pite, Jonathon Young / Escrita per Jonathon Young / Coreografia y dirección Crystal Pite / Intérpretes Bryan Arias, David Raymond, Cindy Salgado, Jermaine
Spivey,Tiffany Tregarthen, Jonathon Young / Composición y diseño de sonido Owen Belton,Alessandro Juliani, Meg Roe / Producción Kidd Pivot, Electric Company Theatre /
Coproducción PANAMANIA, Programa d’Art i Cultura dels Jocs Panamericans i Parapanamericans de Toronto 2015, Sadler’s Wells (Londres),The Banff Centre, en el marc del
Programa de residència d’arts escèniques patrocinat per The Stollery Family i Andrea Brussa, On the Boards y Seattle Theatre Group / Con el apoyo de Glenn Kawasaki, National
Arts Centre (Ottawa), CanDance Network, Canadian Stage (Toronto), L’Agora de la Danse (Mont-real), Brian Webb Dance Company (Edmonton) y Dance Victoria (Victoria) Música
encargada por la Charles and Joan Gross Family Foundation / Maquillaje proporcionado por M.A.C. Cosmetics / M·A·C.
46 Time Out Barcelona
© Michael-Slobodian
El arte es
verdaderamente
transformador
Time Out Barcelona 47
EN xarxa
MERCAT DE LES FLORS
MERCAT DE LES FLORS
Aimar Pérez Galí
èpica [título provisional]
20 h
12 €
sala mac
En esta nueva pieza de Aimar Pérez Galí cinco
bailarines bailan en perfecto unísono con la música de
una sesión de techno épico. Lo hacen en un espacio
efímero que utiliza la maquinaria teatral para producir
una experiencia estética que opere a un nivel afectivo y
sensorial a la vez que ofrezca una plataforma para
introducir una reflexión crítica feminista y post-colonial,
dando voz a la épica de aquellas luchas que no operan
dentro del canon heteronormativo occidental.
Bailarín, coreógrafo, pedagogo, investigador y escritor,
Aimar Pérez Galí entiende la danza como una
herramienta de transformación crítica. Ha colaborado
con creadores como Cuqui Jerez, Xavier Le Roy, Nicole
Beutler, David Zambrano y Silvia Sant Funk, entre otros;
es el director artístico de Espacio Práctico y forma parte
del equipo docente del Conservatorio Superior de
Danza del Institut del Teatre de Barcelona.
Experiencia
de clubbing
en el
Mercado
In Aimar Pérez Galí’s new show five performers
dance in perfect unison with the music in a session of
epic techno. The venue is a temporary space that
uses the theatrical resources to produce an aesthetic
experience operating on an affective, sensory level,
while also providing a platform for feminist, postcolonial criticism, giving voice to the epic struggles
that do not conform to the western canon of
heterosexual norms.
Dancer, choreographer, educator, researcher and
writer, Aimar Pérez Galí understands dance as a tool
for critical transformation. He has worked with artists
such as Cuqui Jerez, Xavier Le Roy, Nicole Beutler,
David Zambrano and Silvia Sant Funk, among others;
he is the artistic director of Espacio Práctico and a
member of the teaching team at the the Institut del
Teatre Dance School in Barcelona.
© Lluis Gutierrez
JUN
Hagámoslo juntos
La filosofía del Mercat es la del trabajo en red, por
lo que a lo largo de la temporada son múltiples las
acciones que hacemos junto con otros agentes,
festivales o entidades de la ciudad o del país.
También son muchas las colaboraciones que hemos
establecido a nivel internacional.
Because the Mercat’s philosophy is to network,
every season we carry out a wide range of actions with
other agents, festivals and organisations not only in
Barcelona but from other places in Catalonia and
Spain. Moreover, we’ve worked to establish
numerous partnerships on an international level.
Son ejemplos los proyectos comunitarios
organizados con entidades sociales a lo largo de
todo el año, la colaboración en premios, como por
ejemplo el premio de danza del Institut del Teatre o
la programación conjunta de festivales como Ciutat
Flamenco. También hemos establecido lazos con
otros teatros o festival europeos, en especial con la
red europea de Casas de Danza EDN que tiene su
oficina en nuestra casa.
Examples of this are the joint projects that we’ve set
up together with associations and centres over the
course of the year. We’ve created, for instance, a
dance award for the Institut del Teatre, and we’ve
co-programmed festivals such as Ciutat Flamenco.
We’ve also established ties with other theatres and
European festivals, in particular with the European
Dancehouse Network (EDN) that has its
headquarters in our premises.
Os invitamos a que sigáis todo lo que hacemos más
allá de la programación a través de las redes sociales o
bien suscribiéndoos os a nuestro boletín electrónico.
Follow us on social networks or subscribe to our
e-bulletin and keep up-to-date on all the work we
do beyond our programming. Concepto y dirección Aimar Pérez Galí / Danza Clara Tena, Mar Medina, Miquel Fiol,Almudena Pardo, Aimar Pérez Galí / Música LCC - LasCasiCasiotone / Arquitectura efímera
MAIO - estudio de arquitectura / Luces Cube.bz / Producción ANTES
48 Time Out Barcelona
Time Out Barcelona 49
La Soleá
EL BAR DEL MERCAT DE LES FLORS
© Costanza Manescau
Vine al Mercat de les Flors
i tasta les nostres especialitats
Tapes Entrepans
Truites
Pastissos i dolços casolans
I ara també delifood i catering!
OBERT NOMÉS ELS DIES DE FUNCIÓ
Des de 1h30’ abans
i 1h30’ després de cada funció.
Reserves:
692 154 413 / [email protected]

Documentos relacionados