Manual Radiadores

Transcripción

Manual Radiadores
Vulcano,
Vulcano
Electric &
Wall-System
Owners
manual
Garantía, Condiciones de uso y Mantenimiento.
Warranty, Conditions of use and Maintenance.
Garantie, Conditions d’utilisation et Entretien.
Garanzia, Condizioni per l’uso e la Manutenzione.
Garantie, Nutzungs- und Wartungsbedingungen.
Garantie, Gebruiks- en Onderhoudsvoorwaarden.
2
Vulcano,
Vulcano
Electric &
Wall-System
Owners manual
Garantía · Warranty · Garantie · Garanzia · Garantie · Garantie
Condiciones de uso y Mantenimiento
v.02
4
9
Conditions of use and Maintenance
22
Conditions d’utilisation et Entretien
35
Condizioni per l’uso e la Manutenzione
48
Nutzungs- und Wartungsbedingungen
61
Gebruiks- en Onderhoudsvoorwaarden
74
4
Sello del establecimiento y fecha · Establishment stamp and date ·
Cachet de l´établissement et date · Timbro dello stabilimento e data ·
Stempel des Geschäfts und Datum · Stempel van de vestiging en datum
/
/
CONDICIONES GENERALES DE NUESTRA GARANTÍA
Mediante este documento, FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U., concede una garantía comercial, en lo sucesivo GC, sobre los productos que comercializa, de acuerdo a las condiciones que se expresan a continuación:
1. La amplitud y la extensión de la presente GC viene determinada por la reparación, el coste de las piezas de recambio, la mano de
obra y, si aplicase, la sustitución del producto amparada por la misma dentro del territorio de la Unión Europea. Las ventas efectuadas fuera de la Unión Europea no están bajo el alcance de esta garantía salvo pacto expreso de FIORA BATH COLLECTIONS,
S.L.U.
2. La reparación o sustitución gratuita de toda pieza no conforme, siempre y cuando deben ser realizadas por personal autorizado por
FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. En este caso, FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. responderá de las faltas de conformidad que
motivaron la reparación o sustitución durante los 6 meses posteriores a la reparación o sustitución.
3. La duración de la presente GC será de 5 años a contar desde la fecha de factura o ticket de compra, o en su caso el albarán de
entrega si la fecha de éste fuese posterior a la de los documentos anteriores.
4. Como excepción al párrafo anterior, el periodo de GC para todos los productos que hayan sido expuestos en locales del VENDEDOR
es de 1 año sin perjuicio del periodo de garantía legal que otorgue el VENDEDOR. El poseedor de esta GC deberá acreditar la
vigencia de la misma mediante la factura de compra del artículo o la escritura de adquisición del inmueble donde se encuentre
dicho artículo.
5. FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. garantiza sus productos y sus componentes contra cualquier falta de conformidad, siempre y
cuando los mismos hayan sido objeto de una correcta instalación (conforme a la normativa en vigor y las instrucciones indicadas
para su montaje, mantenimiento y conservación) y se haya hecho el uso debido y para el que fueron concebidos.
6. El consumidor acompañará al presente documento de garantía debidamente cumplimentado, la factura o el ticket de compra del
producto.
7. Los artículos consumibles (bombillas, tubos fluorescentes, lámparas halógenas, gomas, juntas, etc.) no están cubiertos por esta
garantía.
8. Quedan excluidos de la presente GC:
a. Los daños que se deriven del transporte, si este no ha sido realizado por la FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U.
b. Los daños derivados de una incorrecta instalación, de manipulaciones o reparaciones efectuadas por personal no autorizado
por FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U., así como los daños que se deban al desgaste natural, malos tratos, uso y mantenimiento incorrecto, impropio, anormal o diferente al usual y/o a lo indicado en las correspondientes instrucciones.
c. Aquellos daños ocasionados por suciedad, incrustaciones, calcinación u otros defectos físicos, químicos o electroquímicos.
d. Los daños que objetivamente no sean susceptibles de imputar al fabricante.
e. En los casos de platos de ducha y paneles para alicatar, verificar las medidas dimensionales, color, etc antes de ser instalado.
No se aceptarán reclamaciones por estos motivos una vez instalados.
f. En el caso de los platos de ducha, antes de terminar el alicatado y de colocar cualquier otro elemento sobre el plato de
ducha, el instalador deberá verificar la correcta instalación y comprobar que el plato desagua perfectamente. En caso de
no hacer correctamente esta verificación, FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. no se hará cargo de los gastos derivados de la
sustitución de los elementos colocados sobre el plato tales como mamparas o cerámicas.
9. En el caso de que el producto entregado al consumidor no sea conforme al contrato de compraventa del producto según los establecido en el artículo 125 del Real Decreto Legislativo 1/2007 de 16 de Noviembre de 2007, el consumidor deberá informar al
VENDEDOR de dicha falta de conformidad en un plazo de dos meses desde que tuvo conocimiento de la misma. Asimismo, para
ejercer los derechos de sustitución del producto, rebaja del precio o, en su caso, resolución del contrato de compraventa, el
consumidor deberá dirigirse al VENDEDOR del producto
10. Esta garantía no afecta los derechos legales del consumidor que le confiere el Real Decreto Legislativo 1/2007 de 16 de Noviembre
de 2007 en el caso de Reino de España o a lo dispuesto en la Directiva 1999/44/CE del 25 de Mayo de 1999 y en las respectivas
leyes nacionales de transposición de la misma.
5
GENERAL TERMS OF OUR WARRANTY
Based on this document, FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. concedes a commercial warranty, hereafter CW, for the products it sells,
according to the conditions described below:
1. The detail and scope of this CW is determined by the repair, cost of the spare parts, labour and, if applicable, the replacement of the
product protected by the same within the territory of the European Union. Sales made outside the European Union are not included
within the scope of this warranty unless expressly agreed by FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U.
2. The repair or replacement of any non-compliant part free of charge, provided that such work is undertaken by authorised FIORA
BATH COLLECTIONS, S.L.U. staff. In this case, FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. will respond to the lacks of conformity that led
to the repair or replacement during the 6 months after the repair or replacement.
3. The duration of the CW will be 5 years as from the invoice or receipt date of the purchase or, if applicable, the delivery note if its
date were after that of the aforementioned documents.
4. As an exception to the previous paragraph, the validity period of the CW for all the products which have been on display on the
VENDOR’S premises is 1 year without prejudice to the legal warranty period granted by the VENDOR. The holder of this CW must
prove the its validity with the purchase invoice for the article or the deeds for the property where this article is found.
5. FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. guarantees its products and components against any conformity flaw, provided that they have
been correctly installed (in compliance with the standard in force and the instructions indicated for their assembly, maintenance
and conservation) and that they have been used correctly and as their design intended.
6. The consumer will accompany this warranty document, duly completed, with the invoice or receipt of purchase for the product.
7. Consumable articles (bulbs, fluorescent tubes, halogen lights, rubber elements, gaskets, etc.) are not covered by this warranty.
8. The following is excluded from this CW:
a. Damage resulting from transport, if not carried out by FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U.
b. Damage resulting from incorrect installation, handling or repairs performed by staff not authorised by FIORA BATH
COLLECTIONS, S.L., as well as damage due to natural wear, poor treatment, and use and maintenance which is incorrect,
unsuitable, abnormal or different from usual and/or to that indicated in the relevant instructions.
c. Damage caused by dirt, deposits, scale deposits or other physical, chemical or electro-mechanical defects.
d. Damage which, viewed objectively, cannot be attributed to the manufacturer.
e. In the case of shower trays and panels for tiling, check the dimensions, colour, etc. prior to installation. No claims will be
accepted for these reasons once installed.
f. In the case of shower trays, prior to completing the floor tiling and fitting any other element on the shower tray, the fitter must
check that the installation is correct and verify that the tray drains perfectly. Should this verification not be done correctly,
FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. will not bear the costs resulting from replacing the elements fitted on the trays such as
shower screens or ceramics.
9. In the event that the product delivered to the consumer is not in compliance with the product sales contract according to the provisions of article 125 of Legislative Royal Decree 1/2007 of 16th November 2007, the consumer must inform the VENDOR of this
lack of conformity within two months of ascertaining this. Likewise, in order to exercise product replacement rights, reduce the
price or, if applicable, cancel the sales contract, the consumer must contact the VENDOR of the product.
10. This warranty does not affect the consumer’s legal rights as granted to them in Legislative Royal Decree 1/2007 of 16th November
2007 in the case of the Kingdom of Spain or those in Directive 1999/44/EC of 25th May 1999 and their transposition to respective
national laws.
CONDITIONS GÉNÉRALES DE NOTRE GARANTIE
FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. octroie à travers ce document une garantie commerciale, ci-après désignée GC, pour les produits
commercialisés, conformément aux conditions détaillées ci-après:
1. L´étendue de la présente GC comprend la réparation, le cout des pièces de rechange, la main d´œuvre et, éventuellement, la substitution du produit garanti au sein du territoire de l´Union Européenne. Les ventes réalisées hors de l´Union Européenne ne sont pas
couvertes par cette garantie sauf disposition contraire expresse de FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U.
2. La réparation ou la substitution gratuite de toute pièce non conforme à condition qu´elle ait été réalisé par le personnel autorisé
de FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. Dans ce cas FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. assumera les défauts de conformité ayant
motivé la réparation ou la substitution durant les 6 mois ultérieurs à la réparation ou à la substitution.
3. La durée de la présente GC est de 5 ans à compter de la date de la facture ou du ticket d´achat, ou éventuellement du bon de livraison si sa date était ultérieure aux documents mentionnés.
4. Exceptionnellement au paragraphe précédent, la période la GC pour tous les produits exposés dans les établissements du VENDEUR est de 1 an indépendamment de la période de garantie légale concédée par le VENDEUR. Le détenteur de cette GC devra
justifier que la garantie est en vigueur avec la facture d´achat ou l´acte d´achat de l´immeuble où se trouve cet article.
5. FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. garantit ses produits et ses composants contre tout défaut de conformité, à condition qu´ils
aient été correctement installé (conformément aux normes en vigueur et les instructions indiquées de montage, maintenance et
conservation) et l´utilisation correcte pour laquelle ils ont été conçus.
6
6. Le consommateur devra joindre au présent document de garantie dûment rempli, la facture ou le ticket d´achat du produit.
7. Les consommables (lampes, tubes fluorescents, lampes halogènes, pièces en caoutchouc, joints, etc.) ne sont pas couverts par
cette garantie.
8. Les dommages suivants sont exclus de la présente GC:
a. Les dégâts liés au transport, s´il n´a pas été réalisé par FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U.
b. Les dégâts dérivés d´une installation incorrecte, de manipulations ou de réparations effectuées par le personnel non autorisé
par FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U., ainsi que les dommages dus à l´usure, les mauvais traitements, l´usage et la maintenance incorrecte, impropre, anormale ou différente aux instructions indiquées.
c. Les dommages liés à la saleté, les incrustations, la calcination ou tout autre défaut physique, chimique ou électrochimique.
d. Les dommages qui ne sont pas objectivement susceptibles d´être attribués au fabricant.
e. Avant de procéder à l’installation des plateaux de douches et des panneaux à carreler, pensez à vérifier les dimensions, la
couleur, etc. Une fois les éléments installés, aucune réclamation pour l’un de ces motifs, ne sera acceptée.
f. Dans le cas des plateaux de douche, avant de terminer le carrelage et d´installer tout autre élément sur le receveur, l´installateur devra vérifier que l´installation est correcte et que l´eau s´écoule parfaitement par le receveur de douche. Si la vérification n´est pas faite FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. n´assumera pas les frais dérivés de la substitution des éléments
placés sur le plateau de douche comme par exemple les pare-douches ou les éléments en céramiques.
9. Dans le cas où le produit livré au consommateur n´est pas conforme à l´acte d´achat d´après le contenu de l´article 125 du Décret
Royal Législatif 1/2007 du 16 Novembre 2007 du Royaume d´Espagne, le consommateur devra informer le VENDEUR de ce défaut
de conformité dans un délai de deux mois à compter de la prise de connaissance du défaut. Ainsi, pour exercer les droits de
substitution du produit, réduction de prix ou, éventuellement, la résiliation du contrat d´achat, le consommateur devra s´adresser
au VENDEUR du produit.
10. Cette garantie n´affecte pas les droits légaux du consommateur indiqués dans le Décret Royal Législatif 1/2007 du 16 Novembre
2007 dans le cas du Royaume d´Espagne ou conformément à ce qui est mentionné dans la Directive 1999/44/CE du 25 mai 1999
et les lois nationales respectives de transposition.
CONDITIONS GÉNÉRALES DE NOTRE GARANTIE
Mediante il presente documento, FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U., concede una garanzia commerciale, in seguito denominata GC,
sui prodotti che commercializza, conforme alle condizioni dettagliate in seguito:
1. La magnitudine e l’estensione della presente GC viene determinata dalla riparazione, dal costo dei pezzi di ricambio, dalla mano
d’opera e, se necessario, dalla sostituzione del prodotto, ai sensi della normativa interna dell’Unione Europea. Le vendite effettuate
al di fuori dell’Unione Europea non sono comprese in questa garanzia, salvo accordo esplicito di FIORA BATH COLLECTIONS,
S.L.U.
2. La riparazione o sostituzione gratuita di eventuali pezzi non conformi, deve essere effettuata da persone autorizzate da FIORA
BATH COLLECTIONS, S.L.U. In questo caso, FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. risponderà della mancata conformità che ha
giustificato la riparazione o sostituzione durante i 6 mesi successivi alla riparazione o sostituzione.
3. La durata della presente GC sarà di 5 anni dalla data della fattura o scontrino d’acquisto o eventualmente della bolla di consegna se
la data di quest’ultima fosse posteriore a quella dei documenti precedenti.
4. Come eccezione al paragrafo precedente, il periodo della GC per tutti i prodotti esposti presso i locali del RIVENDITORE è di 1
anno, oltre al periodo di garanzia legale che stabilisca il RIVENDITORE. Il titolare della GC dovrà dimostrare la vigenza della stessa
mediante fattura d’acquisto dell’articolo o rogito dell’immobile in cui si trova l’articolo in questione.
5. FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. garantisce i propri prodotti e componenti contro qualsiasi mancata conformità, a condizione
che i prodotti siano stati oggetto di una corretta installazione (conforme alla normativa vigente e alle istruzioni indicate per il
montaggio, la manutenzione e la conservazione), di un uso corretto per cui sono stati progettati.
6. Il consumatore allegherà al presente documento la fattura o lo scontrino d’acquisto del prodotto.
7. Gli articoli consumabili (lampadine, tubi fluorescenti, lampade alogene, elastici, guarnizioni, ecc) non entrano nella garanzia.
8. Sono esclusi dalla presente GC:
a. I danni derivanti dal trasporto se non è stato effettuato direttamente da FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U.
b. I danni derivanti da un’incorretta installazione, manipolazione o riparazioni effettuate da persone non autorizzate da FIORA
BATH COLLECTIONS, S.L.U., ed eventuali danni causati dall’usura manuale, maltrattamento e manutenzione incorretta, impropria, anormale o diversa dall’abituale e/o da quanto indicato nelle istruzioni d’uso.
c. I danni causati da sporcizia, incrostazioni, calcinazione o altri effetti fisici, chimici o elettrochimici.
d. I danni che oggettivamente non sono imputabili al fabbricante.
e. In caso di piatti doccia e pannelli da piastrellare, verificare le misure, il colore, etc. prima di procedere all’installazione, Non si
accettano reclami dovuti a questi motivi ad installazione avvenuta.
f. Nel caso dei piatti doccia, prima di concludere il piastrellamento e di appoggiare altri elementi sul piatto doccia, l’installatore
dovrà controllare la corretta installazione e verificare che il piatto doccia scarichi correttamente. Nel caso in cui questa
verifica non venisse effettuata correttamente, FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. non assumerà le spese derivanti dalla
sostituzione degli elementi situati sui piatti, ad esempio box doccia o ceramiche.
7
9. Nel caso in cui il prodotto consegnato al consumatore non fosse conforme al contratto di vendita del prodotto ai sensi di quanto
stabilito nell’articolo 125 del Reale Decreto Legislativo 1/2007 del 16 novembre 2007, il consumatore dovrà comunicare al RIVENDITORE la mancata conformità in un termine di due mesi dal momento in cui ne è venuto a conoscenza. Inoltre, per esercitare i
diritti di sostituzione del prodotto, ribasso sul prezzo o, eventualmente, rescissione del contratto di vendita, il consumatore dovrà
dirigersi al RIVENDITORE del prodotto.
10. Questa garanzia non esclude i diritti legali del consumatore conferitigli dal Reale Decreto Legislativo 1/2007 del 16 novembre
2007 nel caso del regno di Spagna o dalla Direttiva 1999/44/CE del 25 maggio 1999 nelle rispettive leggi nazionali di trasposizione
della stessa.
UNSERE ALLGEMEINEN GARANTIEBEDINGUNGEN
Mit diesem Dokument erteilt die FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. eine Handelsgarantie, nachfolgend HG, für die von ihr vertriebenen
Produkte, Hierfür gelten folgende Bedingungen:
1. Umfang und Weite der vorliegenden HG werden von der Reparatur, den Kosten für Ersatzteile, Arbeitszeit und ggf. Ersatz des von
dieser Garantie innerhalb der Europäischen Union gedeckten Produkts bestimmt. Produkte, die außerhalb der Europäischen Union
verkauft werden, sind nicht von dieser Garantie gedeckt, es sei denn, dies wird ausdrücklich mit der FIORA BATH COLLECTIONS,
S.L.U. vereinbart.
2. Kostenlose Reparaturen oder Ersatz des nicht ordnungsgemäßen Stücks, unter der Bedingung, dass die Arbeiten durch von FIORA
BATH COLLECTIONS, S.L.U. zugelassenes Personal vorgenommen werden. In diesem Fall haftet die FIORA BATH COLLECTIONS,
S.L.U. innerhalb eines Zeitraums von 6 Monaten ab der Reparatur oder dem Ersatz für die Mängel, die zur Reparatur oder zum
Ersatz führten.
3. Die Gültigkeitsdauer der vorliegenden HG beträgt 5 Jahre ab dem Datum der Rechnung oder des Kassenzettels bzw. des
Lieferscheins, wenn letzteres Datum nach dem der o.g. Dokumente liegt.
4. Als Ausnahme zum obigen Abschnitt beträgt die Dauer der HG für alle Produkte, die in den Einrichtungen des VERKÄUFERS
ausgestellt waren, 1 Jahr, unbeschadet der rechtlichen Garantiezeit, die vom VERKÄUFER gewährt wird. Der Besitzer dieser HG
muss die Gültigkeit derselben durch die Rechnung über den Kauf des Artikels oder den Kaufvertrag der Wohnung nachweisen, in
der sich dieser Artikel befindet.
5. Die FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. gewährleistet ihre Produkte und deren Komponenten gegenüber jeder Ordnungswidrigkeit
unter der Bedingung, dass dieselben korrekt installiert wurden (gemäß den gültigen Vorschriften und den Montage-, Wartungsund Instandhaltungsanweisungen) und dass sie in angemessener Weise und für den ihnen entsprechenden Zweck benutzt wurden.
6. Der Verbraucher muss der vorliegenden, ordnungsgemäß ausgefüllten Garantie die Rechnung oder den Kassenzettel für den Kauf
des Produkts beilegen.
7. Verbrauchsgegenstände (Glühbirnen, Leuchtstoffröhren, Halllogenlampen, Gummis, Dichtungen usw.) sind nicht von dieser
Garantie gedeckt.
8. Von der vorliegenden HG ausgeschlossen sind:
a. Schäden, die aufgrund des Transports entstanden sind, wenn dieser nicht von der FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U.
durchgeführt wurde.
b. Schäden, die aufgrund einer fehlerhaften Installation, Handhabung oder nicht von Personal, das von der FIORA BATH
COLLECTIONS, S.L.U. zugelassen ist, durchgeführten Reparaturen entstanden sind, sowie Schäden, die auf natürliche
Abnutzung, schlechte Behandlung, fehlerhafte, nicht angemessene, anormale oder außergewöhnliche und/oder den
entsprechenden Anweisungen zuwiderlaufende Nutzung oder Wartung zurückzuführen sind.
c. Alle Schäden, die durch Schmutz, Ablagerung, Kalzinieren und andere physikalische, chemische oder elektrochemische
Mängel entstanden sind.
d. Schäden, die objektiv nicht dem Hersteller anzulasten sind.
e. In Fall von zu verfliesenden Duschbecken und -Paneelen müssen die Abmessungen, Farbe usw. vor dem Einbau geprüft
werden. Diesbezügliche Reklamationen werden nach dem Einbau nicht mehr akzeptiert.
f. Im Falle von Duschwannen muss der Installateur vor dem abschließenden Verfliesen und Anbringen irgendwelcher Elemente
auf dem Duschwannen die korrekte Montage prüfen und sicherstellen, dass das Wasser perfekt aus dem Duschwannen
abläuft. Falls diese Prüfung nicht korrekt durchgeführt wird, übernimmt die FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. nicht
die Kosten, die sich aus dem Ersatz der auf dem Duschwannen angebrachten Elemente wie Duschabtrennungen oder
Keramikfliesen, ergeben.
9. Im Falle, dass das dem Verbraucher gelieferte Produkt nicht dem Kaufvertrag des Produkts gemäß den Bestimmungen in Artikel 125
des königlichen Gesetzesdekrets 1/2007 vom 16. November 2007 entspricht, muss der Verbraucher den VERKÄUFER über eine
derartige fehlende Entsprechung innerhalb von zwei Monaten nach Kenntnisnahme dieser Mängel informieren. Außerdem muss
der Verbraucher sich an den VERKÄUFER des Produkts wenden, um seine Rechte auf Ersatz des Produkts, Preisreduzierung
oder ggf. Auflösung des Kaufvertrages geltend zu machen.
10. Diese Garantie hat keinen Einfluss auf die gesetzlichen Rechte des Verbrauchers, die ihm aufgrund des Königlichen Gesetzesdekrets
1/2007 vom 16. November 2007 im Falle des Königreichs Spanien, bzw. aufgrund der Bestimmungen der EU-Richtlinie 1999/44/
EG vom 25. Mai 1999 und der entsprechenden nationalen Gesetze zur Übernahme derselben zustehen.
8
ALGEMENE GARANTIEVOORWAARDEN
Door middel van dit document verleent FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U., een handelsgarantie, hierna te noemen: HG, dit alles
overeenkomstig de hieronder vermelde voorwaarden:
1. De omvang en het bereik van deze HG is afhankelijk van de reparatie en de kosten van de vervangingsonderdelen, het arbeidsloon
en, indien van toepassing, de vervanging van het product door een gelijk product binnen het grondgebied van de Europese Unie.
De verkopen verricht buiten de Europese Unie vallen niet onder deze garantie, behoudens in het geval dat uitdrukkelijk anders is
overeengekomen met FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U.
2. Kosteloze reparatie of vervanging van alle onderdelen die gebreken vertonen, mits deze worden verricht door personeel dat
daartooe bevoegd is door FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. In dat geval stelt FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. zich verantwoordelijk voor de gebreken die aanleiding gaven tot de reparatie of vervanging gedurende een periode van 6 maanden volgend
op de reparatie of vervanging.
3. De duur van deze HG is 5 jaar, gerekend vanaf de datum van de factuur of het aankoopbewijs, of, in voorkomend geval, de leveringsbon, indien de datum hiervan later is dan de eerder genoemde documenten.
4. In uitzondering op de voorgaande paragraaf, is de termijn van de HG van alle producten die tentoon gesteld werden in de winkels
van de VERKOPER 1 jaar, onverminderd de wettelijke garantie die de verkoper verleend heeft. De houder van deze HG moet de
geldigheid daarvan aantonen aan de hand van de aankoopfactuur van het artikel of de koopakte van het onroerend goed waar dat
artikel zich bevindt.
5. FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. garandeert zijn producten en de onderdelen daarvan tegen gebreken in het geval dat die correct
zijn geïnstralleerd (overeenkomstig de geldende voorschriften en de instructies gegeven voor de montage, onderhoud en instandhouding) en indien er een correct gebruik van het product voor het doel waarvoor die ontworpen zijn wordt gemaakt.
6. De consument moet naast dit correct ingevulde garantiebewijs, de rekening of het aankoopbewijs van het product overleggen.
7. De verbruiksartikelen (gloeilampen, tl-buizen, halogeenlampen, rubber, pakkingen, enz.) vallen niet onder deze garantie.
8. Uitgesloten van deze HG is:
a. Door transport veroorzaakte schade, wanneer het transport niet verricht werd door FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U.
b. De schade die het gevolg is van een niet correcte installatie, van werkzaamheden of reparaties verricht door personeel dat
daartoe niet bevoegd was door FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U., evenals schade die het gevolg is van natuurlijke slijtage,
slechte behandeling, een gebruik of onderhoud dat incorrect, ongepast, ongewoon of afwijkend van wat gebruikelijk en/of
vermeld staat in de desbetreffende instructies is.
c. Schade aangebracht door vuil, afzetting, verkalking of andere fysische, chemische of elektrochemische gebreken.
d. De schade die objectief niet verwijtbaar is aan de fabrikant.
e. In geval van doucheplateaus en panelen om te betegelen, moeten de afmetingen, kleur, etc. worden gecontroleerd voor de
installatie. Na de installatie worden er geen klachten daarover meer in behandeling genomen.
f. In het geval van douchebakken moet de installateur voordat de betegeling klaar is en er een ander element op de douchebak
geplaatst wordt controleren of die correct geïnstalleerd is en of de waterafvoer perfect werkt. In het geval dat deze controle
niet correct uitgevoerd is zal FIORA BATH COLLECTIONS, S.L.U. de kosten die voortvloeien uit de vervanging van de elementen die op de douchebak geplaatst zijn, zoals schermen of keramiek niet voor haar rekening nemen.
9. In het geval dat het product dat geleverd is aan de consument niet conform is aan hetgeen vermeld staat in het koopcontract van het
product moet de consument, overeenkomstig het bepaalde in artikel 125 van het Koninklijk Wetgevend Besluit 1/2007 van 16 november 2007, de VERKOPER hiervan op de hoogte brengen binnen een termijn van twee maanden gerekend vanaf de dag waarop
hij kennis neemt van dat gebrek. Tevens dient de consument, om zijn recht tot vervanging van het product, prijsverlaging of, in
voorkomend geval, ontbinding van de koopovereenkomst te kunnen uitoefen, zich te richten tot de VERKOPER van het product.
10. Deze garantie doet geen afbreuk aan de wettelijke rechten die de consument heeft uit hoofde van het Koninklijk Wetgevend Besluit
1/2007 van 16 november 2007 in het geval van het Koninkrijk Spanje of uit hoofde van het bepaalde in de Richtlijn 1999/44/EG van
25 mei 1999 en de desbetreffende nationale wetten waarin deze is omgezet.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD: VULCANO ELÉCTRICO
• Lea estas instrucciones para conocer todas las ventajas del radiador Vulcano eléctrico y evitar errores de
funcionamiento.
• Conserve este manual para futuras consultas.
• Antes de conectar el radiador a la red eléctrica debe asegurarse que la tensión suministrada en la instalación
corresponde con la indicada en las características del propio radiador: 125/230 V y 50/60 Hz.
• Al montarlo se ha de tener precaución de que tanto el cable de la sonda como el de conexión a red no queden
aprisionados entre los soportes para evitar daños.
• No cortar nunca el cable de alimentación.
• Al desconectar la clavija, no tire nunca del cable.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio posventa o por personal
cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
• ADVERTENCIA: Para evitar sobrecalentamientos, no cubrir el aparato de calefacción. Esto se identifica sobre el
propio aparato mediante el siguiente símbolo:
• No utilizar el radiador eléctrico en presencia de gases explosivos u objetos inflamables.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidad físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas
respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
• Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos
los niños sin supervisión.
• Los niños menores de 3 años deben mantenerse fuera del aparato a menos que sean continuamente supervisados.
• Los niños desde 3 años y menores de 8 años deben sólo encender/ apagar el aparato siempre que éste haya sido
colocado e instalado en su posición de funcionamiento normal prevista y que sean supervisados o hayan recibido
instrucciones relativas al uso del aparato de una forma segura y entiendan los riesgos que el aparato tiene. Los
niños desde 3 años y menores de 8 años no deben enchufar, regular y limpiar el aparato o realizar operaciones de
mantenimiento.
• Algunas partes de este producto pueden ponerse muy calientes y causar quemaduras. Debe ponerse atención
particular cuando los niños y personas vulnerables estén presentes.
• El radiador Vulcano eléctrico está pensado para usar como un elemento calefactor, cualquier otro uso del mismo
está prohibido.
CONDICIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
Radiadores Vulcano eléctricos
Los radiadores VULCANO eléctricos no necesitan formar parte de una instalación para funcionar, simplemente es necesario
una toma de corriente a la que conectarlos. La misión de estos radiadores es la de transformar la energía eléctrica en
energía calorífica, elevando la temperatura de la habitación en la que se encuentre a un estado de confort térmico.
Los radiadores VULCANO eléctricos están fabricados de SILEXPOL®. Se trata de un material que no tiene absorción, por
lo que se puede limpiar usando un paño húmedo y jabón. NO USAR PARA LA LIMPIEZA PRODUCTOS QUE CONTENGAN
DISOLVENTES, ÁCIDOS O ELEMENTOS ABRASIVOS. En aquellos casos en los que la mancha sea de difícil eliminación,
pueden usarse los conocidos como “borradores mágicos” que pueden encontrarse en cualquier supermercado.
Los radiadores eléctricos VULCANO son fabricados siguiendo las directrices para su marcado CE.
ESPAÑOL
9
10
Radiadores Vulcano y Separadores Wall System
Los radiadores VULCANO y separadores WALL SYSTEM se utilizan en instalaciones de calefacción con circuitos de agua.
Dichas instalaciones se basan en el alto calor específico del agua para calentar el aire de las habitaciones.
FIORA ha diseñado tanto los radiadores como los separadores de tal forma que no acumulen aire en su interior, haciendo
que los mismos no pierdan poder calorífico y disminuyan su rendimiento, por este motivo, no precisan de purgador con el
que eliminar el aire almacenado.
Los radiadores VULCANO y separadores WALL SYSTEM están fabricados de SILEXPOL®. Se trata de un material que no
tiene absorción, por lo que se puede limpiar usando un paño húmedo y jabón. NO USAR PARA LA LIMPIEZA PRODUCTOS
QUE CONTENGAN DISOLVENTES O ELEMENTOS ABRASIVOS. En aquellos casos en los que la mancha sea de difícil
eliminación, pueden usarse los conocidos como “borradores mágicos” que pueden encontrarse en cualquier supermercado.
Los radiadores y separadores que FIORA® fabrica llevan el marcado CE, es por ello que antes han tenido que pasar los
diferentes ensayos que se especifican en la norma en lo referente a la reacción al fuego, estanqueidad a la presión, potencia
térmica, desprendimiento de sustancias peligrosas y durabilidad para poder marcarlos con el sello CE.
ENSAYO DE ATAQUE DE PRODUCTOS
En nuestra vida cotidiana utilizamos muchos productos que, en un momento u otro, pueden entrar en contacto con los
productos que FIORA® fabrica. Es por ello, que además de los ensayos requeridos para marcar los platos con el sello
CE, nuestro Departamento de I+D+I, somete a todos nuestros materiales a diferentes ensayos para determinar el grado de
incidencia, la durabilidad y la resistencia de nuestros materiales ante el posible ataque de esos productos que se encuentran
en nuestras vidas.
Estos ensayos son siempre concebidos y llevados a cabo desde el punto de vista práctico, utilizando productos reales
que podemos encontrar en cualquier supermercado. No obstante, las condiciones de aplicación sobre el artículo FIORA®
resultan mucho más severas que lo que ocurría dentro de unas condiciones de uso normales
A continuación, se muestran los resultados obtenidos sobre muestras reales de SILEXPOL®. En ambos casos, la tipología
del ensayo fue siempre la misma, ya que se aplicaba el producto que aparece en la tabla, durante el tiempo indicado,
cubriendo la otra parte de la probeta y comparando posteriormente ambas superficies.
En todos los casos, una vez transcurrido el tiempo indicado, se eliminaba el producto y se limpiaba la probeta utilizando
agua y un limpiador general.
Tiempo de
exposición
Degradación
SILEXPOL®
Vinagre de vino
8h
A
Lejía
1h
A
Limpiacristales
8h
A
Producto testado
Yodo
1 min
B
Limpiador general (<5% tensioactivos aniónicos)
8h
A
Limpia grasas (<5% tensioactivos aniónicos y
policarbixilatos y 5%-15% tensioactivos no iónicos)
8h
A
Antical
8h
A
Tinte de pelo (color medio)
1 min
B
Tinte de pelo (color oscuro)
1 min
D
Aceite vegetales de consumo
8h
A
Líquido desmaquillantes
8h
A
1 min
A
Alcohol 96º
8h
A
Agua oxigenada
8h
A
Acetona
Mercromina
1 min
B
Disolvente orgánico
1 min
A
Tiempo de
exposición
Degradación
SILEXPOL®
Zumo de fruta
8h
A
Café
8h
A
Vino tinto
8h
A
Pintalabios
8h
A
Amoniaco
8h
A
Tinta
8h
A
Rotulador permanente
8h
A
Bolígrafo
8h
A
Lapicero
8h
A
Agua fuerte (disolución de ácido clorhídrico)
1h
B
Producto testado
La clasificación utilizada corresponde a los siguientes códigos:
A: Sin cambios importantes visibles. B: Ligero cambio de color. C: Moderado cambio de
color. D: Importante cambio de color. E: Película atacada.
CARACTERÍSTICAS
La siguiente tabla muestra las diferentes características técnicas de los diferentes modelos de radiadores eléctricos
VULCANO de FIORA®:
MODELO
ANCHURA
(mm)
ALTURA
(mm)
ESPESOR
(mm)
POTENCIA
(W)
POTENCIA
(kcal/h)
PESO
(Kg)
VUVE*120
500
1200
30
575
495
36
VUVE*150
500
1500
30
700
600
46
VUVE*180
500
1800
30
800
690
55
PESO
(Kg)
Ø LLAVE
* Representa la letra de la textura en la que puede ser fabricado el radiador eléctrico.
Los radiadores VULCANO tienen las siguientes características:
MODELO
ANCHURA
(mm)
ALTURA
(mm)
ESPESOR
(mm)
POTENCIA
(W)
VU**120
500
1200
30
569
27
3/8"
VU**150
500
1500
30
700
32
3/8"
VU**180
500
1800
30
834
41
3/8"
* Representa la letra de la textura en la que puede ser fabricado el radiador.
Los separadores WALL SYSTEM calefactados tienen las siguientes características:
MODELO
LONGITUD
(mm)
ALTURA
(mm)
ESPESOR
(mm)
POTENCIA
(W)
PESO
(Kg)
Ø LLAVE
W**D80/W**I80
800
1950
30
W**D90/W**I90
900
1950
30
742
45
3/8"
756
50
W**D100/W**I100
1000
1950
30
884
3/8"
55
3/8"
* Representa la letra de cada cara del separador en que puede ser fabricado. Los valores de potencia son válidos
únicamente para la versión calefactada.
ESPAÑOL
11
12
MONTAJE
Montaje VULCANO eléctrico:
• Buscar una ubicación próxima a una conexión a la red eléctrica de modo que ésta no quede detrás ni encima del
radiador.
• El aparato debe estar situado de forma que la clavija sea accesible.
• La longitud del cable de alimentación es de 1.5 metros.
• Cuando el aparato de calefacción vaya a ser instalado en el cuarto de baño, se debe tener en cuenta que los
interruptores y otros controles no puedan ser tocados por una persona que esté en el baño o la ducha.
• Es importante que el radiador se coloque bien nivelado horizontalmente.
• El radiador Vulcano eléctrico debe ser colocado utilizando únicamente con los soportes que se incluyen.
• Realizar los taladros coincidentes con los orificios del soporte.
• Atornillar el soporte a la pared.
• Montar el radiador teniendo precaución de no atrapar los cables de la sonda y eléctrico.
• Poner el pasador entre las dos piezas del soporte.
• El aparato pertenece a la clase II, por lo que no necesita toma de tierra. Se identifica esto en la pegatina del radiador.
Para cualquier duda ver instrucciones gráficas adjuntas o contactar con nuestro departamento de atención al cliente.
1,5 m.
125-230 V.
x1
x1
x1
x6/x8
RP505
x1
2
1
1
3
x1
369A024
x1
x6/x8
RP504
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4
5
6
7
v.00
Montaje VULCANO:
Los radiadores VULCANO se colocan suspendidos sobre cualquier pared, mediante un sencillo, pero eficaz sistema de
anclaje.
2
1
Montaje
en pared
VUVx120
VUVxxxx
x2
RP501
x4
RP502
x2
RP506
x1
RP507
VUVxxxx
x1
x4
RP504
x1
RP500
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
x1
x1
PLANxxx
1
x4
RP505
x1/x2
x2/x3
TOLAT
34002A2720
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
1
8
x2
9
10
2
3
4
5
6
4
3
1º
2º
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
AJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUN
5
6
7
8
VUVx120
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
Plantilla de
taladrado
Montaje WALL SYSTEM:
Los separadores WALL SYSTEM se colocan sobre un perfil en “U” de aluminio atornillado a la pared, y sujeto en el lado
largo del separador.
muro
perfil en "U"
plato
WALL SYSTEM
Para facilitar el montaje de los productos FIORA®, se incluyen esquemas técnicos donde se refleja el procedimiento de
montaje de cada uno de ellos, disponiendo de los siguientes esquemas:
- PLANTILLA PARA COLOCACIÓN DE HERRAJE CON INSTRUCCIONES VULCANO VERTICAL Y HORIZONTAL
- INSTRUCCIONES DE MONTAJE SEPARADORES WALL SYSTEM
ESPAÑOL
13
14
FUNCIONAMIENTO DEL RADIADOR VULCANO ELÉCTRICO
DESCRIPCIÓN DE MANDOS Y PANTALLA
En la siguiente imagen se representa el teclado y la pantalla del cronotermostato que incorpora el radiador VULCANO
eléctrico:
1. Temperatura ambiente, temperatura de consigna
y/o reloj.
2. Días de la semana.
3. Indicador de estado de funcionamiento.
4. Intervalos horarios.
5. Indicador modo confort.
6. Indicador modo economía.
7. Indicador modo anti-hielo.
8. Indicador modo centralita: no válido para este
radiador.
9. Botón modo funcionamiento y programación.
10. Botón bajar.
11. Botón subir.
12. Botón encender/apagar.
La pulsación de una tecla, activa la retroiluminación
de la pantalla durante 10s. Ese tiempo se reinicia a
cada pulsación de una tecla.
PUESTA EN MARCHA
La puesta en marcha o paro del emisor térmico se realiza mediante la tecla M/A.
Con el radiador en paro, se muestra en la pantalla cuatro rayas. Pulsando la tecla M/A pasamos a marcha.
Con el emisor en modo marcha visualizamos la temperatura ambiente del recinto en el que se encuentra y el modo de
trabajo.
Para pasar a paro volvemos a pulsar la tecla M/A.
SISTEMAS DE FUNCIONAMIENTO
El radiador VULCANO eléctrico presenta dos formas de funcionamiento: Manual (funcionamiento por termostato) y
programado (funcionamiento por cronotermostato).
• Funcionamiento manual: El radiador funciona controlado por un termostato digital en el que el usuario selecciona la
temperatura deseada para el recinto.
• Funcionamiento programado: El radiador funciona controlado por un avanzado cronotermostato digital con funciones
de programación semanal y diversas modalidades de funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
El radiador funcionará en modo manual como termostato cuando se encuentra en modo confort (5) o modo economía (6) (ver
apartado “Modo de trabajo” en funcionamiento programado). Aunque en modo economía es válido para este funcionamiento,
es preferible utilizar el modo confort.
Tras encenderlo, vemos la temperatura ambiente del recinto marcada por la sonda. Pulsando una de las teclas (+) o (–)
aparecerá la temperatura de consigna fijada.
Para aumentar o disminuir esa temperatura de consigna, simplemente hay que pulsar la tecla (+) para aumentarla o (–) para
disminuirla. Los incrementos de la temperatura de consigna son de 0.5º C.
Pasados tres segundos sin pulsar nada se vuelve a mostrar la temperatura ambiente.
Siempre que la temperatura ambiente sea inferior a la de consigna, se mostrará en el visor el icono de estado de
funcionamiento (3).
FUNCIONAMIENTO PROGRAMADO
El radiador funcionará en modo programado como cronotermostato cuando se encuentre en modo programación (ver
apartado modos de trabajo).
1. Ajuste de fecha y hora
Para que el funcionamiento como cronotermostato sea correcto, es indispensable ajustar el día y la hora en el radiador.
ESPAÑOL
15
16
Para ello, pulsamos el botón MODE durante 5 segundos. Aparece en la parte izquierda de la pantalla los números de uno
al siete correspondiendo cada número a un día de la semana (2) y cuatro dígitos que corresponden con la hora (1). Para
aumentar o disminuir la hora tendremos que pulsar las teclas (+) o (-) respectivamente.
Tener en cuenta que para avanzar un día, el reloj debe avanzar 24 horas.
Tras haber ajustado la fecha y hora, pulsamos 8 veces la tecla MODE (pasamos por los siete días de la opción de
programación, ver apartado programación) para salir a la posición inicial.
2. Modo de trabajo
El radiador puede funcionar en varios modos. Para pasar de un modo a otro pulsamos la tecla MODE.
Los tipos y funciones de cada modo son:
• Modo confort (5): El radiador mantendrá el recinto a la temperatura de confort que indiquemos. Para fijarla pulsamos
las teclas (+) o (-) en función de si queremos aumentarla o disminuirla.
Esta temperatura se ajusta por pasos de 0,5°C. Los niveles mínimos y máximos de temperatura son 5°C y 30°C
respectivamente.
El cronotermostato sale del modo visualización o ajuste de la consigna cuando pasan tres segundos sin pulsación de
las teclas (+) o (-).
• Modo economía (6): Se trata del modo de funcionamiento de ahorro, como puede ser la reducción durante el periodo
nocturno donde la temperatura de consigna no es necesario que sea tan elevada como la del modo confort.
Los niveles mínimos y máximos de temperatura son los mismos que los elegidos para la consigna Confort. La
temperatura de consigna para el modo economía se fija de la misma manera que la de la función confort.
• Modo Anti-helada (7): Se trata del modo de funcionamiento que evita que el radiador alcance temperaturas muy bajas
que dañen su funcionamiento. La función anti-hielo se fija de la misma manera que la de la función confort.Es ajustable
por pasos de 0,5°C entre 5 y 15°C.
• Modo programación: Este modo de trabajo permite el funcionamiento automático durante toda la semana según
la programación realizada en intervalos de una hora. Cada hora el radiador trabaja en uno de los modos de trabajo
(confort, economía y anti-hielo) según lo programado.
Para configurar la programación ver apartado PROGRAMACIÓN
• Modo centralita (8): No válido para este radiador.
3. Programación
Podemos fijar una programación semanal del radiador hora a hora, eligiendo el modo de funcionamiento que desee entre
confort, economía y anti-hielo.
Para realizar la programación, podemos acceder a ella en cualquier momento desde cualquiera de los modos de trabajo
existentes descritos anteriormente. Para ello pulsamos durante 5 segundos la tecla MODE, y comprobamos que esta la
fecha y hora correctamente ajustada (ver apartado de ajuste de fecha y hora).
Pulsamos de nuevo la tecla MODE veremos la siguiente imagen:
En la parte inferior aparecen 24 divisiones correspondientes con cada hora del día. En los días de la semana (2) vemos
que se marca el número 1 entrando así a la programación del primer día de la semana (lunes).
Aparecerá una raya en la línea superior intermitente. Esa raya indica la hora que se está programando. Para programar
que trabaje en modo confort pulse la tecla (+) (quedarán activas las rayas de las dos filas para la hora programada), para
que trabaje en modo economía pulse la tecla (-) (quedará activa sólo la raya de la fila inferior para la hora programada) y
para que trabaje en modo anti-hielo pulse la tecla M/A (quedarán desactivadas las dos rayas de la fila inferior para la hora
programada).
ESPAÑOL
17
Este modo cobra sentido en el funcionamiento del radiador como cronotermostato, es decir, en modo programación, ya
que así cambiamos la temperatura de consigna automáticamente al pasar de un modo a otro (ver modo programación).
18
MODO
ECONOMÍA
MODO
CONFORT
MODO
ANTI-HIELO
Completada la programación del día 1, puede pasar a programar el día dos pulsando la tecla MODE o copiar lo programado
del día 1 al día 2 pulsando la tecla MODE prolongadamente hasta que se pase automáticamente al siguiente día.
Una vez programados los siete días, pulsamos de nuevo la tecla MODE y así salimos de la programación.
FAQ’s (PREGUNTAS FRECUENTES)
VULCANO ELÉCTRICO
Conecto el radiador a la corriente, y en la pantalla del cronotermostato no se ve nada. Hay dos motivos por los que en la
pantalla no se muestra nada a pesar de estar conectado a una toma de corriente:
1º No existe suministro eléctrico: Comprobar que la toma de conexión a red suministra electricidad.
2º El cable de alimentación se ha cortado/seccionado o desconectado: si por un uso indebido se ha cortado/
seccionado a lo largo de su longitud o se ha soltado de la caja de conexiones, el suministro eléctrico no llega al
radiador. En este caso deberá reemplazarlo una persona cualificada.
El radiador no calienta y a pesar de estar conectado correctamente a la red. Hay dos motivos por los que el radiador
puede no estar funcionando correctamente:
1º Comprueba que el modo de funcionamiento en el que se encuentra el cronotermostato así como las temperaturas
de consigna de cada modo (tienen que ser superiores a la temperatura ambiente) y el programa registrado. (Ver
apartado controles y funcionamiento).
2º La parte eléctrica del radiador falla. En este caso sólo personal de FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. está
capacitada para realizar la reparación correspondiente.
Marca una temperatura ambiente claramente incorrecta. La sonda térmica es la encargada de detectar la temperatura
ambiente, por lo tanto se ha de comprobar que no se encuentre cerca de una fuente de calor o cualquier zona que
distorsione la temperatura ambiente. Si a pesar de estar en una zona libre de distorsiones térmicas, sigue marcando mal
la temperatura, Se deberá cambiar la sonda térmica por una persona cualificada. Solicitar la sonda térmica a FIORA BATH
COLLECTIONS S.L.U.
¿Por qué no lleva el radiador VULCANO eléctrico la etiqueta de eficiencia energética? Todos los radiadores eléctricos
transforman íntegramente la energía eléctrica consumida en energía calorífica mediante el efecto Joule, por tanto, no se
puede hacer una diferenciación entre dos radiadores en cuanto a la eficiencia se refiere, por ese motivo no incorporan la
etiqueta.
¿La longitud del cable de alimentación es la misma para todos los modelos del radiador? Si, en todos los casos la
longitud es de 1,5 metros.
VULCANO Y WALL SYSTEM
¿Se puede instalar un radiador VULCANO o un separador WALL SYSTEM en una instalación mono tubular pura? Un
separador radiador puede instalarse en este tipo de instalaciones, pero teniendo en cuenta que, a menos que se coloque
una válvula MONO-BITUBO, los radiadores conectados a continuación de éste se podrán ver afectados por la regulación
de éste.
¿Qué función tienen la válvula y el detentor? La válvula es la llave que regula el caudal de agua que entra en el separador
o radiador, en cambio el detentor es la llave que regula la salida del agua. Abriendo más o menos esta llave, podemos
lograr que llegue más o menos agua caliente a otros radiadores de la vivienda.
¿Qué es un racor?, ¿Para qué se usan los adaptadores? El racor es la pieza final de recorrido interno del serpentín, que
sirve para poder unir la llave al radiador. El adaptador es la pieza que une los tubos de la instalación de la calefacción que
tengan distinto diámetro a las llaves que suministramos nosotros.
¿Por qué se genera aire en la instalación si el circuito de calefacción es cerrado? La presencia de aire en los sistemas
de calefacción por emisores constituye un problema sobradamente conocido. Tales sistemas se llenan con agua corriente
que arrastran partículas de aire en suspensión, partículas que se van juntando con las de vapor de agua que se originan
con motivo de las altas temperaturas, formando así burbujas de diferentes tamaños.
¿Qué efectos tiene la presencia de aire en la instalación?
• Bolsas de aire que impiden la circulación del agua.
• Ruidos.
• Disminución del rendimiento de los circuladores, con posibilidad de daños en los rodetes por cavitación.
• Disminución del rendimiento de las calderas.
• Disminución del rendimiento de los radiadores y la potencia calorífica de los mismos.
• Corrosiones.
La configuración especial de los radiadores y separadores calefactdos, que no permite que el aire quede almacenado en
su interior, favorece, por lo tanto, el rendimiento de los mismos. Además, los metales que se utilizan en la fabricación del
radiador y separador son acero inoxidable y/o bronce, evitando de esta manera problemas de corrosiones.
¿Por qué no tienen purgador ni el Vulcano ni el Wall System? Los radiadores y separadores de FIORA® no disponen de
purgador ya que su diseño evita la acumulación de aire en el radiador. Aún así, FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. dispone
de válvulas con purgador en la parte inferior para extraer el aire que se pueda generar en la instalación. Además todas
las calderas disponen de un purgador automático que va extrayendo el aire automáticamente que van generándose en el
circuito.
El radiador no calienta ¿qué hago? Hay tres motivos por los que el radiador puede no estar funcionando correctamente:
1º Llaves y/o detentores cerrados: Comprobar que las llaves del propio radiador están abiertas o que los detentores
de radiadores anteriores en instalaciones monotubo están abiertos
2º Existe aire en la instalación o en el propio radiador: los radiadores son sometidos a una prueba de presión antes
de abandonar nuestras instalaciones que aseguré que los mismos son completamente estancos. Es posible que
haya aire almacenado en el interior del radiador la primera vez que se conecta consecuencia de esta prueba.
Para eliminar ese aire almacenado, hay que actuar de la siguiente forma en función de si las válvulas tienen o no
purgador:
Si no tienen purgador, cierre la llave de reglaje y suelte el detentor, colocando un cubo debajo para recoger el
aguaque pueda salir. Abra la llave de reglaje hasta que por el racor del detentor sale un flujo regular de agua.
Cierre la llave de reglaje, coloque nuevamente el detentor y vuelva a abrir la llave de reglaje.
Si tienen purgador, simplemente realice el purgado. En las llaves que FIORA® suministra con purgador, éste se
encuentra en la parte inferior. Para accionarlo, únicamente hay que dar unas vueltas al tornillo.
3º Válvulas dañadas: puede ocurrir que por acumulación de cal o sedimentos la válvula se obstruya y no permita un
correcto funcionamiento, o simplemente se haya deteriorado impidiendo su funcionamiento natural. Ante esta
situación, se deberá sustituir la válvula.
Hay un goteo frecuente en el radiador ¿qué hago? Esto se debe a la pérdida de estanqueidad de las juntas y llaves.
Si se produce un goteo en las llaves de entrada o salida del radiador, arreglaremos este problema cubriendo la rosca con
un poco de cinta de teflón antes de volver a apretar la tuerca.
El goteo también puede deberse a la pérdida de estanqueidad de las juntas de goma de las llaves. Para sustituirlas,
deberemos vaciar el circuito para poder desmontar la llave y reponer la junta deteriorada.
Tengo instalado un termostato en el salón. ¿Puedo instalar además válvulas termostáticas en los radiadores? Si,
termostato y válvulas termostáticas pueden formar parte de la instalación de calefacción, ambos dispositivos permiten un
mayor ahorro energético y una regulación más precisa de la temperatura.
ESPAÑOL
19
20
VULCANO ELÉCTRICO, VULCANO Y WALL SYSTEM
¿Los radiadores VULCANO y separadores WALL SYSTEM pueden oxidarse? No. Ya que están fabricados en SILEXPOL®,
acero inoxidable y bronce, materiales aptos para soportar ambientes húmedos todos ellos.
¿El radiador se deforma ligeramente cuando se calienta y/o se enfría? Todos los materiales sufren cambios en su
estructura cuando se someten a variaciones de temperatura. En el caso de nuestros radiadores y debido a su forma
plana estas variaciones se aprecian más. No obstante, si los mismos se han colocado siguiendo las instrucciones
suministradas, este hecho apenas es apreciable, y en ningún caso es perjudicial para el elemento.
¿Qué temperatura superficial alcanza el radiador? Los radiadores Vulcano alcanzan una temperatura de unos 5ºC menos
de la que alcanza la caldera de la instalación. En los Vulcano eléctrico, para una tensión de 220V, los radiadores llegan a
alcanzar una emperatura cercana a los 85ºC
¿Puede repararse la superficie de un radiador VULCANO ELÉCTRICO, VULCANO o un separador WALL SYSTEM? Todos
están fabricados con SILEXPOL® y, por lo tanto, su superficie puede ser reparada si se ha realizado un uso indebido de
los mismos. De esta manera, pueden ser retocadas zonas que hayan sufrido pérdidas de la capa superficial de pintura,
o incluso zonas en las que existan orificios (provocados por ejemplo, por la caída de elementos punzantes). Vea las
siguientes instrucciones “INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓN SUPERFICIAL DE ELEMENTOS DE SILEXPOL”
¿Puede repararse fracturas del radiador? Los radiadores y separadores Wall System están fabricados con SILEXPOL®,
que se trata de un material poco frágil y resistente. Nuestro departamento de I+D+I ha probado la resistencia y durabilidad
del radiador, exponiéndolo a golpes fortuitos que se puedan producir, mucho más severos que los que se producen
habitualmente en el hogar. El resultado es satisfactorio, por lo que no debe producirse fractura alguna del radiador
usándolo debidamente. Si circunstancialmente y ante un uso indebido se produjese una fractura, el usuario no debe ni
puede repararlo.
¿Los KIT DE REPARACIÓN son almacenables? Los kit de reparación no son almacenables, ya que se evaporan o pierden
sus cualidades. Deben ser solicitados para una reparación concreta y sólo son válidos para un uso.
¿Son los sprays almacenables? Los sprays son un recipiente a presión y exento de aire, por lo que su contenido no pierde
propiedades y puede ser utilizado en diversas ocasiones.
¿Puede colocarse posteriormente un toallero en un radiador VULCANO o VULCANO eléctrico vertical? Si, utilizar broca
de hormigón/piedra. Existen dos riesgos si se realiza esta operación: pinchar una tubería o que los taladros no queden
perfectamente alineados dejando el toallero torcido, por lo que esta operación debe realizarse con mucho cuidado.
1
2
3
He colocado un tornillo del toallero y no puedo colocar el otro: Afloje el tornillo colocado, introduzca el segundo tornillo
y apriete ambos al mismo tiempo
INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓN SUPERFICIAL DE UN ELEMENTO DE SILEXPOL®
Si por un uso indebido de cualquier elemento de Silexpol®, éste hubiera sufrido algún tipo de deterioro, existe la
posibilidad de reparla. En función del defecto, se puede usar una de las siguientes opciones: KIT DE REPARACIÓN,
SPRAY DE REPARACIÓN O LACA.
- Puede solicitarse el KIT DE REPARACIÓN para defectos de pequeño tamaño y cuando se trata de un producto
multicolor (color no uniforme).
Este kit consiste en dos recipientes; uno de ellos con laca texturizada y el otro con catalizador (líquido transparente).
Dependiendo del color, el porcentaje de mezcla de estos productos es diferente, y este porcentaje queda indicado
cuando el kit es suministrado, indicando el porcentaje de catalizador que es necesario añadir a la laca. Una vez se
Para pequeñas reparaciones en color NATURE, puede solicitarse el KIT DE REPARACION NATURE (incluye
instrucciones de aplicación).
- Puede solicitarse un SPRAY DE REPARACIÓN cuando el defecto tiene un mayor tamaño, teniendo en cuenta que la
textura no sea una de las utilizadas en los muebles y además no sea ningún color Nature.
Se trata de un recipiente de aerosol o spray que se aplica directamente sobre la superficie deteriorada habiendo
agitado previamente.
Para mantener el spray para posteriores usos, se ha de limpiar el difusor tras usarlo y guardarlo boca abajo. El
tiempo máximo de almacenaje del spray es de 6 meses
- Puede solicitarse la LACA cuando los daños sean muy importantes, afecten a casi la totalidad de la pieza o se quiera
cambiar por completo el color.
Este producto consta de dos botes, uno de ellos contiene la laca o pintura y el otro (de menor dimensión) contiene el
catalizador (para los colores oro, titanio y piedra pirineo se añaden dos botes más, uno con el barniz metalface y otro
con su catalizador que mezclados correctamente, deberá ser aplicado una vez la pintura esté seca).
Para reparaciones de superficies grandes en color NATURE, la reparación debe ser efectuada por personal de
FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U., y dependiendo de cuál sea el caso concreto, quizás sea necesario pintarlo entero
pero de un color sólido NO NATURE.
EN NINGUN CASO UTILIZAR SPRAY, ya que perdería el efecto de la pátina
En todos los procesos de reparación se deberá tener en cuenta los siguientes aspectos:
• Es importante NO TOCAR en 24 horas.
• Debe ser solicitado a FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. con el color del elemento a reparar.
• El resultado de este proceso alcanzará la dureza máxima a las 72 horas.
ES MUY IMPORTANTE, QUE POR SU SEGURIDAD, UTILICE GUANTES Y A SER POSIBLE,
MASCARILLA, YA QUE ESTÁ USTED TRABAJANDO CON PRODUCTOS QUÍMICOS.
INSTRUCCIONES PARA REPARACIÓN DE DAÑOS CON PÉRDIDA DE MATERIAL (“PIQUES”) EN
ELEMENTOS DE SILEXPOL
Nuestros productos han sido testados contra pruebas de impacto y superan los valores óptimos de uso. No obstante, al
contrario que otros elementos existentes en el mercado, nuestros elementos de Silexpol® pueden ser reparados, en el
caso de que aparezcan defectos producidos por la caída sobre ellos de elementos punzantes de gran peso. Al igual que
en el caso anterior, puede solicitarse un KIT DE REPARACIÓN DE PIQUES, que debe ser solicitado a FIORA BATH
COLLECTIONS S.L.U.
Este kit consta de dos botes, cada uno de los cuales contiene una parte del producto bicomponente necesario para
reparar el defecto causado.
Se deben mezclar ambos productos utilizando una parte del producto blanco y media parte del otro producto hasta
conseguir una mezcla lo más homogénea posible (esto puede determinarse por el color de la mezcla, que será, valga la
redundancia, lo más homogéneo posible), aplicándola entonces sobre la zona a reparar.
Una vez aplicado, dejar secar 1 hora como mínimo, comprobando transcurrido este tiempo si la masa aplicada ha
endurecido (el curado de la masilla es orientativo y depende de las condiciones ambientales existentes); en caso contrario
dejar secar más tiempo.
Cuando la masilla haya endurecido, es el momento de aplicar la pintura de acuerdo a lo explicado en el párrafo anterior
“INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓN DE UN ELEMENTO DE SILEXPOL®”.
ES MUY IMPORTANTE, QUE POR SU SEGURIDAD, UTILICE GUANTES Y A SER POSIBLE, MASCARILLA,
YA QUE ESTÁ USTED TRABAJANDO CON PRODUCTOS QUÍMICOS.
ESPAÑOL
21
hayan mezclado intensamente ambos componentes en la proporción indicada, se aplica una mano “estirando” la laca
con una brocha o rodillo hasta que se quede uniforme y se repite nuevamente esta operación sin esperar a que se
seque.
22
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS AND SAFETY WARNINGS: VULCANO ELECTRIC RADIATOR
• Please read these instructions to learn about the advantages of the Vulcano electric radiator and avoid any problems
with the operation of the appliance.
• Keep this manual handy for future reference.
• Before connecting the radiator to the mains please ensure that your power supply is in the range suitable for the
specifications of the radiator: 125/230 V and 50/60 Hz.
• When mounting the radiator, be careful to ensure that neither the sensor cable nor the mains lead is pressed too tightly
against the supports to avoid damage.
• Never cut through the mains power lead.
• When removing the plug from the mains do not pull on the cable.
• If the mains power lead is damaged, it should be replaced by the manufacturer, as part of their post sales service, or
by a qualified electrician to avoid potential danger.
• Never place the radiator either directly in front of or below an electrical connection socket.
• WARNING: To avoid overheating, never cover the radiator. This is clearly indicated on the unit itself by means of the
following symbol:
• Do not use the electric radiator in the presence of explosive gases or inflammable objects. .
• This appliance may be safely used by children over the age of 8 or persons with varying disabilities without any
specific training, always provided that they are appropriately supervised and have been given instructions on its use
and understand the potential hazards involved.
• Children should never play with the appliance. Cleaning and everyday maintenance should not be performed by
children without supervision.
• Children under the age of 3 should always be kept at a safe distance from the appliance and constantly supervised.
• Children between the ages of 3 and 8 should only be allowed to turn the appliance on or off if it has been installed
in its normal working position, and always provided they are properly supervised, have received instruction on its
use and are fully aware of the dangers involved. Children between the ages of 3 and 8 should never be permitted to
plug-in, regulate, clean or perform maintenance operations on the appliance.
• Some parts of the product may become very hot and potentially cause burns. Particular care must be taken in the
presence of children or other vulnerable individuals.
• The Vulcano electric radiator is intended for use as a heating element, no other use should be permitted.
CONDITIONS FOR USE AND MAINTENANCE
Vulcano electric radiators
VULCANO electric radiators do not need any special installation apart from a mains power socket. These radiators work by
transforming electric power into heat energy, providing comfort in the home by warming the room in which they are located.
VULCANO electric radiators are made from SILEXPOL®. This is a non-absorbent material which can be easily cleaned
with soap and a damp cloth. DO NOT USE CLEANING PRODUCTS CONTAINING SOLVENTS, ACIDS OR OTHER ABRASIVE
COMPONENTS. In the case of more difficult marks, there are plenty of so-called “magic stain removal” products easily
available from any supermarket which may be used. .
VULCANO electric radiators are all manufactured to official CE standards.
23
Vulcano Radiators and Wall System room divider radiators
VULCANO Radiators and WALL SYSTEM room divider radiators are designed for use with water circuit heating systems.
Such systems rely on maintaining water at a specific temperature in order to heat the rooms.
VULCANO Radiators and WALL SYSTEM room divider radiators are manufactured using SILEXPOL®. This is a nonabsorbent material that can be easily cleaned with soap and a damp cloth. DO NOT USE CLEANING PRODUCTS WHICH
CONTAIN SOLVENTS OR ABRASIVE CHEMICAL COMPONENTS. In the event of hard to remove marks there are plenty of so
called “magic stain removal” products easily available from any supermarket.
The radiators and room divider radiators supplied by FIORA® all carry the CE standard marking, which is a guarantee that
they have passed a number of rigorous testing procedures in relation to fire resistance, water tightness under pressure,
thermal efficiency, durability and freedom from any dangerous substances or emissions.
PRODUCT EXPOSURE TESTING
In the course of our daily life we use a number of products which, at some time or other, may come in contact with FIORA®
products. For this reason, in addition to the testing procedures required for the CE marking, our R&D department also
conducts its own tests involving the exposure of our materials to a range of commonly used products to check for durability,
resistance and any adverse effects.
These tests are always designed and performed with practical purposes in mind, using commercially available products one
can find in any supermarket. (However, our testing conditions are still far more severe than the everyday.
We have included below the actual test results obtained using SILEXPOL® samples. In both cases the methodology was the
same; the product listed was applied to one side of the sample for the specified time while the other half was left covered.
Following the exposure period, both surfaces were compared.
In all cases, the product was removed after the specified time and the test sample cleaned using water and a general cleaner.
Exposure
time
SILEXPOL®
Degradation
Wine vinegar
8h
A
Bleach
1h
A
Window cleaner
8h
A
Product tested
Iodine
1 min
B
General cleaner (< 5% anionic surfactants)
8h
A
Grease remover (< 5% anionic surfactants
polycarboxylates & 5%-15% non anionic surfactants)
8h
A
Lime scale remover
8h
A
Hair dye(medium colour)
1 min
B
Hair dye (dark colour)
1 min
D
Food vegetable oils
8h
A
Make up remover
8h
A
1 min
A
Alcohol 96º
8h
A
Hydrogen peroxide
8h
A
Acetone
Merbromin
1 min
B
Ecological solvent
1 min
A
Fruit juice
8h
A
Coffee
8h
A
ENGLISH
In order to avoid any loss of heat capacity or reduced performance FIORA has specifically designed both the radiators and
room divider radiators in such way that no air should build up inside. For this reason they should not require bleeding and
a key is therefore unnecessary.
24
Exposure
time
SILEXPOL®
Degradation
Red wine
8h
A
Lipstick
8h
A
Ammonia
8h
A
Ink
8h
A
Marker pen
8h
A
Biro
8h
A
Pencil
8h
A
Hydrochloric acid solution
1h
B
Product tested
The results were classified according to the following codes:
A: No significant visible changes. B: Slight change in colour. C: Moderate change in colour.
D: Major change in colour. E: Surface attacked.
CHARACTERISTICS
The following table shows the technical specifications of the various FIORA® VULCANO electric radiators
MODEL
LENGTH
(mm)
HEIGHT
(mm)
DEPTH
(mm)
POWER
(W)
ENERGY
(BTU’s)
WEIGHT
(Kg)
VUVE*120
500
1200
30
575
1791
36
VUVE*150
500
1500
30
700
2388
46
VUVE*180
500
1800
30
800
2730
55
POWER
(W)
WEIGHT
(Kg)
Ø TAP
* Represents the texture letter code in which the radiator is available.
The specifications of VULCANO radiators are as follows:
MODEL
LENGTH
(mm)
HEIGHT
(mm)
DEPTH
(mm)
VU**120
500
1200
30
569
27
3/8”
VU**150
500
1500
30
700
32
3/8”
VU**180
500
1800
30
834
41
3/8”
* Represents the texture letter code in which the radiator is available.
The specifications for WALL SYSTEM heaters are as follows:
MODEL
LENGTH
(mm)
HEIGHT
(mm)
DEPTH
(mm)
POWER
(W)
WEIGHT
(Kg)
Ø TAP
W**D80/W**I80
800
1950
30
W**D90/W**I90
900
1950
30
742
45
3/8"
756
50
W**D100/W**I100
1000
1950
30
884
3/8"
55
3/8"
* Represents the letter code for each side of the dividers available. Power capacity values are only valid for the heated
version.
25
ASSEMBLY
• Choose a location close to the power connection which is neither directly behind nor above the radiator.
• The appliance should be positioned so the plug is accessible.
• The mains lead is 1.5 metres long.
• When the appliance is to be installed in the bathroom, always ensure that the switches and other controls are out of
reach of persons using the bath or shower.
• It is important for the radiator to always be is always positioned on a flat horizontal level.
• The Vulcano electric radiator should only be mounted using the supports supplied with the product.
• Always use drills matching the holes provided in the support frame.
• Screw the support onto the wall.
• Mount the radiator taking care not to trap the sensor and mains plug cables.
• Place the holding pin between the two pieces of the support.
• The appliance is rated as Class II, and does not require a separate earth connection. This is clearly marked on the
sticker provided.
For further clarification, please refer to the attached diagrams or contact our customer service department.
1,5 m.
125-230 V.
x1
x1
x1
x6/x8
RP505
x1
2
1
1
3
x1
369A024
x1
x6/x8
RP504
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4
5
6
7
v.00
ENGLISH
VULCANO electric radiator assembly:
26
VULCANO radiator assembly:
VULCANO radiators can be hung on any wall, via a simple but effective attachment system.
2
1
Wall mounting
VUVx120
VUVxxxx
x2
RP501
x4
RP502
x2
RP506
x1
RP507
VUVxxxx
x1
x4
RP504
x1
RP500
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
x1
x1
PLANxxx
1
x4
RP505
x1/x2
x2/x3
TOLAT
34002A2720
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
1
8
x2
9
10
2
3
4
5
6
4
3
1º
2º
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
AJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUN
5
6
7
8
VUVx120
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
Drilling
template
WALL-SYSTEM assembly:
The WALL SYSTEM dividers are placed on an aluminium “U” shaped frame, screwed onto the wall, and secured on the long
side of the divider.
Wall
"U" frame
shower tray
WALL SYSTEM
To help with the assembly of FIORA® products, instruction diagrams are included explaining the procedure for each model.
The following diagrams are available:
- TEMPLATE, FITTINGS & INSTRUCTIONS FOR ATTACHMENT OF VERTICAL & HORIZONTAL VULCANO RADIATOR
- ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR WALL SYSTEM DIVIDERS
27
VULCANO ELECTRIC RADIATOR OPERATION
DESCRIPTION OF CONTROLS AND SCREEN
The following diagram shows the key pad and screen of the chrono-thermostat included with the VULCANO electric radiator:
clock.
2. Days of the week.
3. Operation status indicator.
4. Hourly intervals.
5. Comfort mode indicator.
6. Economy mode indicator.
7. Anti-freezing indicator.
8. Central mode indicator: not valid for this radiator
model.
9. Operation mode & programming button.
10. Reduce heat button.
11. Increase heat button.
12. On/off button.
Pressing a key will light up the screen for 10
seconds. This will be repeated each time a key is
pressed.
PUTTING INTO OPERATION
Starting or stopping the operation of the heating unit is performed using the M/A key.
When the radiator is turned off, four bars will appear on the screen. Pressing the M/A key will turn the unit on.
With the unit turned on we will see the room temperature displayed together with the operation mode.
To turn off again, press the M/A key.
ENGLISH
1. Room temperature, setting temperature and/or
28
OPERATION SYSTEMS
The VULCANO electric radiator offers two forms of operation: Manual (operation controlled by thermostat) and Programmed
(operation by chrono- thermostat).
• Manual operation: The radiator works controlled by a digital thermostat where the user selects the temperature
desired in the room or surrounding area.
• Programmed operation: The radiator works controlled by an advanced chrono-thermostat with weekly programming
options and various modes of operation.
MANUAL OPERATION
The radiator will work in manual mode as a thermostat when positioned in comfort mode (5) or economy mode (6) (see
section “Working mode” in programmed operation). Although the economy mode works for this operation, it is preferable
to use the comfort mode.
Once it is turned on, we will see the room temperature shown by the sensor. Pressing one of the keys (+) or (–) the fixed
setting temperature will appear.
To increase or decrease the setting temperature, simply press the key (+) to increase it, or (–) to reduce it. The setting
increase intervals are spaced at 0.5º C.
After three seconds without pressing a key, the current room temperature will be shown again.
Whenever the room temperature falls below the setting temperature the operation status indicator icon (3) will be displayed.
PROGRAMMED OPERATION
The radiator will work as a chrono-thermostat when positioned in programmed mode (see working modes section).
1. Adjustment of date and time
To ensure correct operation of the chrono-thermostat, it is essential to adjust the day and time on the radiator.
29
ENGLISH
For this, we need to press the MODE button for 5 seconds. On the left of the screen will appear the numbers from one to
seven corresponding to the days of the week (2) and four digits corresponding to the time (1). To increase or decrease the
hour we need to press the keys (+) or (–) respectively.
Remember that to advance one day the clock will need to advance 24 hours.
After adjusting the date and time, we then press the MODE key 8 times (we pass by the 7 days of the programming option,
see programming section) to reach the initial position.
2. Working mode
The radiator can work in various modes. To change from one mode to another, we press the MODE key.
The various functions offered for each mode are as follows:
• Comfort mode (5): The radiator will maintain the room area at the comfort level specified. Press the (+) or (-) keys to
set the desired temperature.
The temperature will be adjusted by intervals of 0.5°C. The minimum and maximum temperature levels are 5°C and
30°C respectively.
The chrono-thermostat and adjustment screen will automatically turn off three seconds after pressing the (+) or (-)
keys.
• Economy mode (6): this is an energy savings mode, allowing one, for example, to reduce the temperature setting
during night time hours when one does not need the radiator as high as in the comfort mode setting.
30
This mode illustrates the value of the chrono-thermostat function, that is to say the programmed mode, as it will
change the required temperature settings automatically on shifting from one mode to another (see programmed mode).
The minimum and maximum levels are the same as those selected for the comfort setting. The temperature setting for
the economy mode is fixed in the same way as in the comfort function.
• Anti-freezing mode (7): This is operation mode which ensures that the radiator does not reach very low temperatures
which might damage the appliance. The anti-freezing function works in the same way as the comfort function. It is
adjustable by intervals of 0.5°C between 5 and 15°C.
• Programmed mode: This mode allows automatic operation over the course of the week according to a programmed
setting at hourly intervals. Each hour period the radiator will work in one of the various operating modes (comfort,
economy and anti-freezing) according to the programmed setting.
To fix the settings see the PROGRAMMING section.
• Central mode (8): Not applicable for this radiator model.
3. Programming
We can set a weekly programming for the radiator hour by hour, selecting between the three modes of operation, comfort,
economy and anti-freezing.
To perform the programming it is possible to access the function from any of the operational modes previously described.
To do this we press the MODE key for 5 seconds, and check that the date and time have been correctly adjusted (see
adjust the hour and date section).
If we press the MODE key again we will see the following image:
At the bottom appear 24 divisions corresponding to the hours of the day. In the days of the week (2) we will see the
number 1 shown, allowing us to thus program the first day of the week (Monday).
On the upper line an intermittent bar will appear. This bar indicates the hour being programmed. To program the unit to
work in comfort mode press the (+) key (the bars of the two programmed hour column will remain lit); for it to work in
economy mode press the (-) key (only the lower column programmed hour bar will remain lit); and for it to work in antifreezing mode press the M/A key (both bars of the lower programmed hour column will turn off).
31
ECONOMY
MODE
COMFORT
MODE
Once the programming of day 1 is complete, we can proceed to programming day 2 by pressing the MODE key once again
or copy the setting from day 1 to day 2 by keeping the MODE key pressed down until it automatically passes on to the
following day.
Once the seven days have been programmed, we press the MODE key once again to exit the programming function.
FAQ’s (FREQUENTLY ASKED QUESTIONS)
VULCANO ELECTRIC RADIATOR
When I connect the radiator to the power, nothing appears on the chrono-thermostat screen. There may be two reasons
why the screen remains blank when connected to the power supply:
1º There is no electricity supply. Check that the plug is properly connected and the power is working.
2º The mains lead has become severed at some point from improper use, or the plug socket has become disconnected
from the mains supply, preventing power reaching the radiator. In either case these should be replaced by qualified
personnel.
The radiator does not warm up despite being properly connected to the power supply. There may be two reasons why
the radiator is not working properly:
1º Check the operation mode in which the chrono thermostat is positioned, as well as the settings temperatures for
each mode (they should be set higher than the actual room temperature- otherwise the unit will not automatically
warm up), as well as the program registered. (See the controls and operation section).
2º The electrical workings of the radiator are faulty. In this case only qualified FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U.
personnel should be entrusted with repair work.
The appliance shows a room temperature which is clearly incorrect. The thermal sensor is responsible for detecting the
room temperature, so first check that the unit is not positioned close to a source of heat or in an area that might distort
the temperature reading. If the unit is still showing an obviously incorrect temperature, the sensor will need to be replaced
by qualified personnel. Please request a replacement direct from FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U.
Why does the VULCANO electric radiator not carry an energy efficient label? All electric radiators transform electrical
energy into heat energy via the Joule effect; for this reason it is not possible to differentiate between two radiators in
terms of the efficiency referred to, and therefore none will carry this label.
Is the mains lead supplied the same length for all radiator models? Yes, it is a standard 1.5 metres long for all models.
VULCANO RADIATORS & WALL SYSTEM DIVIDERS
Can I install a VULCANO radiator, or a WALL SYSTEM divider, in a single pipe system? A divider radiator can be installed
in this type of system, but it should be borne in mind that unless a MONO-BITUBO valve is used, the radiators connected
beyond this may be affected by its adjustment or regulation.
What is the purpose of the valve and lock shield? The purpose of the valve is to regulate the flow of water entering the
radiator or divider, while the lock shield regulates the water output. By opening these to a greater or lesser degree we can
control the level of hot water reaching the other radiators around the home.
ENGLISH
ANTI FREEZING
MODE
32
What is a pipe fitting? What is the purpose of the adaptors? The pipe fitting is the final piece of the internal coil circuit,
and is used to connect the tap to the radiator. The adaptor is the piece which joins the heating system pipes which are of a
different diameter from the taps which we supply.
Why is air generated inside the system if the heating circuit is closed? The presence of trapped air inside emission
heating systems is a well known and common problem. Such systems fill with running water which drags in suspended
air particles - which then attach to the steam produced at high temperatures forming different sized bubbles.
What effect does air inside the system have?
• Air pockets which impede the water circulation.
• Noise.
• Reduced performance of the circulators, with possible damage to the impellers through cavitation.
• Reduced performance of the boilers.
• Reduced performance of the radiators and their heating capacity.
• Corrosions.
All our radiators and heated dividers are specially designed to prevent a build up of air inside, thus ensuring maximum
performance. We also manufacture our products using stainless steel and bronze to avoid problems with corrosion.
Why do neither the Vulcano nor the Wall System have a bleeder (de-aeration) valve? FIORA® radiators and room
dividers do not have a bleeder valve because they are specially designed to avoid a build up of air inside the radiator.
However FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. units are equipped with de-aeration valves on the underneath of the system
to extract any surplus air that may accumulate in the installation. In addition all boilers have an automatic de-aerator
which automatically extracts air generated within the circuit.
The radiator does not heat up, what can I do? There are three main reasons why the radiator may not be working
correctly:
1. Taps or lock shields are closed: Check that the tap of the radiator concerned is open, or that the lock shields on
the previous radiators are open in the case of a single tub system.
2. Air in the system or the radiator itself: radiators are subjected to pressure testing before leaving our storerooms
to ensure that they are completely airtight. It is possible that on initial connection some air will remain inside as a
result of this testing process.
To eliminate any stored air, proceed as follows, depending on whether or not the valves have a bleeder:
If there is no bleeder valve, close the adjustment key and release the lock shield, placing a bucket underneath to
collect any water which may come out. Open the adjustment key until a regular flow of water comes out through
the lock shield fitting. Close the adjustment key, replace the lock shield and re-open the adjustment key.
If there is a bleeder valve, simply bleed as normal. On FIORA® valves supplied with a bleeder, this is located on
the bottom of the unit. To activate it, simply turn the screw a few times.
3. Damaged valves: an accumulation of lime scale or other sediments may obstruct the valve and prevent its correct
operation, or it may have simply deteriorated over time with use.
It this event the valve will need replacing.
The radiators drips regularly - what do I do? This is due to a loss of water tightness in the sealing joints and taps.
If a leak occurs around the input or output radiator taps, the problem can be solved by applying a strip of Teflon tape to the
thread before retightening the nut.
The leak may also be the result of a loss of water tightness in the rubber seals on the taps. To replace them we need to
empty the circuit in order to dismantle the tap and replace the damaged sealing joint.
I have a thermostat installed in the sitting room. Can I also install thermostatic valves on the radiators? Yes, thermostats
and thermostatic valves can be introduced into the heating system, both devices allow for better energy saving and a more
precise control of temperature.
The radiator changes shape slightly as it heats up and cools down? All materials will change shape when subject
to variations in temperature. In the case of our radiators this change may be more noticeable due to their flat design.
However, when properly installed as per the instructions this change will be hardly noticeable and will have no adverse
effect at all.
33
VULCANO ELECTRIC RADIATORS, VULCANO RADIATORS & WALL SYSTEM DIVIDERS
Will VULCANO radiators and WALL SYSTEM dividers ever rust? No. There are manufactured from SILEXPOL®, stainless
steel and bronze, all of which are materials able to support damp environments without rusting.
What exterior temperature will the radiator reach? Vulcano radiators reach a temperature of around 5ºC less than the
installation boiler. On the electric Vulcano system, with a 220V power supply, the radiators will reach a temperature close
to 85ºC
Can the surface of a VULCANO ELECTRIC RADIATOR, VULCANO RADIATOR or WALL SYSTEM divider be repaired? All
appliances are manufactured using SILEXPOL® and as a result the surface may be repaired in the event of misuse. Areas
where the surface paint has been detached may be retouched and any holes or damage from sharp objects may also be
repaired. Please refer to the “INSTRUCTIONS FOR SURFACE REPAIRS TO SILEXPOL ITEMS”.
Is it possible to repair fractures to the radiator? The radiators and Wall System dividers are manufactured using
SILEXPOL®, which is a durable and resistant material. Our Research & Development department have tested the durability
and resistance of our radiators, subjecting them to impacts much more severe than anything likely to occur in the home.
Results have been successful, indicating that when used properly, in an everyday environment, no breakage should occur.
However, in the unlikely event of a fracture through misuse, the owner should always seek professional repair.
Can the REPAIR KITS be put aside for later use? Repair kits are not designed for subsequent storing as the products
supplied will evaporate or lose their properties. These kits should be ordered for specific repair purposes and are only
valid for one use.
Are the sprays storable? The sprays are pressurized containers which will not lose their properties and may be reused
several times.
Can I attach a towel rack to the VULCANO electric radiator or vertical radiator? Yes, use a concrete/stone drill bit. There
are, however, two potential problems; puncturing a pipe, or failing to align the drill correctly leaving the towel rack badly
aligned - for this reason special care must be taken.
1
2
3
I have fitted one towel rack screw but I now cannot fit the other one: Loosen the positioned screw, introduce the second
screw and then tighten both at the same time.
INSTRUCTIONS FOR THE SURFACE PREPARATION OF A SILEXPOL® ELEMENT
If the Silexpol® element is damaged in any way due to any misuse, it is possible to repair it. Depending on the defect, one
of the following options may be employed: REPAIR KIT, REPAIR SPRAY, OR LACQUER
- You can request a REPAIR KIT for small defects and in the case of multi-colour products (non-uniform colouration).
This kit consists of two containers; one with textured lacquer and the other with a catalyst (clear liquid). Depending
on the colour, the mixing ratio of these products will vary, and said ratio is indicated when the kit is provided, as well
as a specification of the percentage of catalyst that must be added to the lacquer. Once both components have been
thoroughly mixed in the indicated ratio, the lacquer is applied using a brush or roller until it forms a uniform layer,
and this operation is then repeated again without waiting for it to dry.
ENGLISH
I have noticed that the radiator slightly changes shape as it heats up and cools down? All materials slightly alter in
structure when subjected to changes in temperature. In the case of our radiators this may be marginally more evident
due to their flat shape. However, when properly mounted this variation should be scarcely noticeable, and is certainly not
harmful to the appliance.
34
For small repairs in NATURE colours, you can request the NATURE REPAIR KIT (includes application instructions).
- You can request a REPAIR SPRAY for larger defects, taking into account that the texture is not one used in the
furniture and it is not a Nature colour.
This is an aerosol or spray container which is applied directly to the damaged surface after shaking first.
To keep the spray for later use, the diffuser should be cleaned after use and it should be stored upside down. The
maximum storage time of the spray is 6 months
- You may request LACQUER when the damages are significant, affect almost the entire pieces, or if you wish to
completely change the colour.
This product consists of two canisters, one of which contains the lacquer or paint, and the other (smaller) one
contains the catalyst (for gold, titanium, and Pyrenean stone colours two additional canisters are added, one with the
metal face varnish and the other with the catalyst, which when mixed correctly should be applied once the paint is
dry)
To repair large surfaces with a NATURE colour, the repair should be performed by FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U.
personnel, and depending on the particular case, it may be necessary to paint the entire surface with something other
than a NATURE colour.
NEVER USE SPRAYS, as this will diminish the effect of the patina
For all repair procedures, the following should be taken into account:
• It is important to NOT TOUCH it for 24 hours.
• Requests should be made to FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. specifying the colour
of the element to repair.
• The result of this process will reach its maximum hardness within 72 hours.
FOR YOUR SAFETY, IT IS VERY IMPORTANT TO USE GLOVES AND A
MASK IF POSSIBLE SINCE YOU ARE WORKING WITH CHEMICAL PRODUCTS.
INSTRUCTIONS FOR PREPARING DAMAGES WITH LOSS OF MATERIAL (“CHIPS”) IN SILEXPOL
ELEMENTS
Our products have been evaluated through impact testing and exceed the optimal values of use. However, unlike other
elements on the market, our Silexpol® elements can be repaired if defects are caused by impacts from sharp heavy
objects. As in the previous case, you can request a CHIP REPAIR KIT, which must be requested from FIORA BATH
COLLECTIONS S.L.U.
This kit consists of two canisters, each of which contains one part of the two-component product required to repair the
defect.
Both products should be mixed using a portion of the white product and about half of the other product until a
homogeneous mixture (to the extent possible) has been achieved (this can be determined by the colour of the mixture,
which will be has homogeneous as possible), which is then applied to the area in need of repair.
Once applied, let dry for at least 1 hour, after which check to see if the applied mass has hardened (the setting or curing of
the caulk is variable and depends on environmental conditions); otherwise let it dry longer.
When the caulk has hardened, it is time to apply the paint according to the explanation provided in the previous paragraph
“INSTRUCTIONS FOR PREPARING A SILEXPOL® ELEMENT”.
FOR YOUR SAFETY, IT IS VERY IMPORTANT TO USE GLOVES AND A MASK IF POSSIBLE
SINCE YOU ARE WORKING WITH CHEMICAL PRODUCTS.
35
FRANÇAIS
NOTICE DE FONCTIONNEMENT ET DE SÉCURITÉ : VULCANO ÉLÉCTRIQUE
FRANÇAIS
• Lisez ces instructions pour connaître tous les avantages du radiateur Vulcano électrique et éviter des erreurs
d’utilisation.
• Conservez cette notice pour de futures consultations.
• Avant le raccordement de l’appareil, vérifiez que la tension d’alimentation correspond à celle qui est indiquée dans les
caractéristiques du radiateur lui-même : 125/230 V et 50/60 Hz.
• Lors du montage de l’appareil, vous devez faire attention à ne pas coincer le fil de la sonde et celui du raccordement
au secteur entre les supports pour éviter qu’ils ne soient abîmés.
• Ne coupez jamais le câble d’alimentation.
• Pour débrancher le radiateur, ne tirez jamais sur le câble.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après vente ou par une
personne qualifiée afin d’éviter de l’endommager.
• Ne placez pas le radiateur devant ni au-dessous d’une connexion électrique.
• ATTENTION : Pour éviter des problèmes de surchauffe, ne couvrez pas l’appareil de chauffage. Ceci est indiqué sur
l’appareil lui-même par le symbole suivant :
• N’utilisez pas le radiateur électrique en présence de gaz explosifs ni d’objets inflammables.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissance, s’ils l’ont déjà fait sous surveillance
ou si on leur a donné les explications appropriées au sujet de l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et qu’ils
comprennent les dangers que cela comporte.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien que l’utilisateur doit réaliser ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Les enfants de moins de 3 ans doivent rester à distance de l’appareil, à moins qu’ils ne soient constamment surveillés.
• Les enfants de plus de 3 ans et moins de 8 ans ne doivent allumer/ éteindre l’appareil que si celui-ci a été placé et
installé dans sa position de fonctionnement normal prévue et s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil de façon sûre et s’ils comprennent les risques que présente cet appareil.
Les enfants de plus de 3 ans et moins de 8 ans ne doivent pas brancher, régler et nettoyer l’appareil ni réaliser
d’opérations d’entretien.
• Certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures. Il faut faire très attention, surtout
quand des enfants et des personnes vulnérables sont présents.
• Le radiateur Vulcano électrique est conçu pour être utilisé comme élément de chauffage, toute autre utilisation est
interdite.
NOTICE DE FONCTIONNEMENT ET DE SÉCURITÉ : VULCANO ÉLÉCTRIQUE
Radiateurs Vulcano électriques
Les radiateurs VULCANO électriques n’ont pas besoin de faire partie d’une installation pour fonctionner, il faut simplement
une prise de courant à laquelle les connecter. La mission de ces radiateurs est de transformer l’énergie électrique en
énergie calorifique, en élevant la température de la pièce où ils se trouvent à un état de confort thermique.
Les radiateurs VULCANO électriques sont fabriqués en SILEXPOL®. Il s’agit d’un matériau n’ayant pas d’absorption, c’est
pourquoi il peut être nettoyé avec un linge humide et du savon. POUR LE NETTOYAGE, NE PAS UTILISER DE PRODUITS
CONTENANT DES DISSOLVANTS, DES ACIDES OU DES ÉLÉMENTS ABRASIFS. Dans les cas où la tache est difficile
à éliminer, vous pouvez utiliser les produits appelés “effaceurs magiques” que l’on peut trouver dans n’importe quel
supermarché.
Les radiateurs électriques VULCANO sont fabriqués conformément aux directives pour leur marquage CE.
36
Radiateurs Vulcano et Séparateurs Wall System
Les radiateurs VULCANO et les séparateurs WALL SYSTEM s´utilisent dans les installations de chauffage avec des circuits
d´eau. Ces installations se basent sur le pouvoir calorifique élevé et spécifique de l´eau pour réchauffer l´air des pièces.
FIORA a conçu aussi bien les radiateurs que les séparateurs de façon à ce que l´air ne s´accumule pas à l´intérieur, ce qui
évite la perte de leur pouvoir calorifique et la diminution du rendement, et c´est pour cette raison qu´ils n´exigent pas de
purgeur pour éliminer l´air stocké.
Les radiateurs VULCANO et les séparateurs WALL SYSTEM sont fabriqués à base de SILEXPOL®. Il s´agit d´un matériel non
absorbant ce qui permet un nettoyage facile avec un simple chiffon humide et du savon. NE PAS UTILISER DE PRODUITS DE
NETTOYAGE CONTENANT DES DISOLVANTS OU DES ÉLÉMENTS ABRASIFS. En cas de taches difficiles à éliminer il peut
être utilisé des produits connus comme “gommes magiques” disponibles dans la majorité des supermarchés.
Les radiateurs et les séparateurs fabriqués par FIORA® jouissent de la norme CE signifiant qu´ils ont été soumis aux essais
variés et spécifiques concernant la réaction au feu, l´étanchéité à la pression, la puissance thermique, le détachement de
substances dangereuses et la durabilité. Le marquage CE mentionne ces propriétés
ESSAI D’ATTAQUE DE PRODUITS
Dans notre vie quotidienne nous utilisons de nombreux produits qui, à un moment ou un autre, sont en contact avec les
produits fabriqués par FIORA®. C´est pour cette raison qu´ outre les essais exigés pour obtenir le marquage CE des
receveurs de douche, notre Département I+D+I soumet tous nos matériaux à différents essais pour déterminer leur degré
d´incidence, la durabilité et la résistance de nos matériels à l´attaque possible de ces produits qui font partie de notre vie.
Ces essais ont toujours été conçus et réalisés d´un point de vue pratique en utilisant des produits réels que nous pouvons
rencontrer dans la majorité des supermarchés. Cependant les conditions d´application sur les articles FIORA® sont
beaucoup plus sévères que dans les conditions normales d´utilisation.
Ci-après figurent les résultats obtenus sur des échantillons réels en SILEXPOL®. Dans les deux cas la typologie de l´essai
a toujours été identique car il a été appliqué le produit indiqué dans le tableau durant le temps spécifié en recouvrant l´autre
partie de l´éprouvette et en comparant ensuite les deux surfaces.
Dans tous les cas, après le temps d´exposition indiqué, il a été procédé à l´élimination du produit et au nettoyage de
l´éprouvette en utilisant de l´eau et un produit de nettoyage général.
Temps
d´exposition
Dégradation
SILEXPOL®
Vinaigre de vin
8h
A
Eau de javel
1h
A
Produit pour les vitres
8h
A
Produit testé
Iode
1 min
B
Produit de nettoyage général (< 5% tensioactifs anioniques)
8h
A
Produit anti-graisse (< 5% tensioactifs anioniques et
polycarboxylates et 5%-15% tensioactifs non ioniques)
8h
A
8h
A
Produit anticalcaire
Teinture pour les cheveux (couleur moyenne)
1 min
B
Teinture pour les cheveux (couleur foncée)
1 min
D
Huiles végétales pour la consommation
8h
A
Produit démaquillant
8h
A
1 min
A
Alcool 96º
8h
A
Eau oxygénée
8h
A
1 min
B
Acétone
Mercurochrome
37
Produit testé
Temps
d´exposition
Dégradation
SILEXPOL®
Dissolvant organique
1 min
A
Jus de fruit
8h
A
Café
8h
A
Vin rouge
8h
A
Rouge-à-lèvre
8h
A
Ammoniaque
8h
A
Encre
8h
A
Marqueur permanent
8h
A
Stylo
8h
A
Crayon à papier
8h
A
Eau-forte (dissolution d´acide chlorhydrique)
1h
B
CARACTÉRISTIQUES
Le tableau suivant montre les différentes caractéristiques techniques des différents modèles de radiateurs électriques
VULCANO de FIORA® :
MODÈLE
LONGUEUR
(mm)
HAUTEUR
(mm)
PROFONDEUR
(mm)
PUISSANCE
(W)
PUISSANCE
(kcal/h)
POIDS
(Kg)
VUVE*120
500
1200
30
575
495
36
VUVE*150
500
1500
30
700
600
46
VUVE*180
500
1800
30
800
690
55
POIDS
(Kg)
Ø CLEF
* Représente la lettre de la texture dans laquelle le radiateur électrique peut être fabriqué.
Les radiateurs VULCANO ont les caractéristiques suivantes:
MODÈLE
LONGUEUR
(mm)
HAUTEUR
(mm)
PROFONDEUR
(mm)
PUISSANCE
(W)
VU**120
500
1200
30
569
27
3/8”
VU**150
500
1500
30
700
32
3/8”
VU**180
500
1800
30
834
41
3/8”
* Représente la lettre de la texture avec laquelle le radiateur peut être fabriqué.
Los séparateurs WALL SYSTEM avec chauffage ont les caractéristiques suivantes:
MODÈLE
LONGUEUR
(mm)
HAUTEUR
(mm)
PROFONDEUR
(mm)
PUISSANCE
(W)
POIDS
(Kg)
Ø CLEF
W**D80/W**I80
800
1950
30
W**D90/W**I90
900
1950
30
742
45
3/8”
756
50
W**D100/W**I100
1000
1950
30
884
3/8”
55
3/8”
* Représente la lettre de chaque face avec laquelle le séparateur peut être fabriqué. Les valeurs de puissance sont valables
uniquement pour la version avec chauffage.
FRANÇAIS
La classification utilisée correspond aux codes suivants:
A: Sans changements importants visibles. B: Changement léger de couleur. C: Changement modéré
de couleur. D: Changement important de couleur. E: Pellicule touchée.
38
MONTAGE
Montage VULCANO électrique :
• Cherchez un lieu proche d’une prise de courant de façon que celle-ci ne soit ni derrière ni au-dessus du radiateur.
• L’appareil doit être situé de manière à ce que la prise soit accessible.
• La longueur du fil d’alimentation est de 1.5 mètres.
• Quand l’appareil de chauffage va être installé dans la salle de bain, l’installation doit être faite de manière à ce qu’il
soit impossible qu’une personne qui se trouve dans son bain ou sous la douche puisse manipuler les interrupteurs et
autres contrôles du radiateur.
• Il est important que le radiateur soit bien nivelé horizontalement.
• Le radiateur Vulcano électrique doit être mis en place en utilisant uniquement les supports qui l’accompagnent.
• Réalisez les trous de façon à ce qu’ils coïncident avec les orifices du support.
• Vissez le support au mur.
• Montez le radiateur en veillant à ne pas attraper le fil de la sonde et le fil électrique.
• Mettez l’agrafe entre les deux pièces du support.
• L’appareil appartient à la classe II et a donc besoin d’une prise de terre. Ceci est indiqué sur l’étiquette autocollante
du radiateur.
En cas de doute, consultez les instructions graphiques jointes ou contactez notre département clientèle
1,5 m.
125-230 V.
x1
x1
x1
x6/x8
RP505
x1
2
1
1
3
x1
369A024
x1
x6/x8
RP504
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4
5
6
7
v.00
39
Montage VULCANO:
Les radiateurs VULCANO sont posés et installés sur n´importe quel mur grâce à un système simple et efficace d´ancrage.
2
1
Montage au mur
VUVx120
VUVxxxx
x2
RP501
x4
RP502
x2
RP506
x1
RP507
VUVxxxx
x1
x4
RP504
x1
RP500
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
x1
x1
PLANxxx
x4
RP505
x1/x2
x2/x3
TOLAT
34002A2720
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
7
1
8
x2
9
10
2
3
4
5
6
4
3
1º
2º
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
AJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUN
5
6
7
8
VUVx120
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
Patron pour perçage
de trous
Montage WALL-SYSTEM:
Les séparateurs WALL SYSTEM sont installés sur un profil en “U” en aluminium vissé au mur et fixé sur le coté long du
séparateur.
mur
profil en "U"
receveur de douche
WALL SYSTEM
Pour faciliter le montage des produits FIORA®, des schémas techniques sont inclus indiquant la procédure de montage de
chacun d´entre eux avec les schémas suivants:
- MODÈLE POUR LA FIXATION DE VULCANO EN VERTICAL ET HORIZONTAL AVEC LES INSTRUCTIONS
- INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES SÉPARATEURS WALL SYSTEM
40
FONCTIONNEMENT DU RADIATEUR VULCANO ÉLECTRIQUE
DESCRIPTION DES COMMANDES ET DU CADRAN
Sur l’image ci-dessous sont représentés le clavier et le cadran du chrono-thermostat incorporé dans le radiateur VULCANO
électrique :
1. Température ambiante, température de consigne
et/ou heure et minutes.
2. Jours de la semaine.
3. Indicateur de l’état de fonctionnement.
4. Intervalles horaires.
5. Indicateur mode confort.
6. Indicateur mode économie.
7. Indicateur mode antigel.
8. Indicateur mode standard : non valable pour ce
radiateur.
9. Bouton mode de fonctionnement et
programmation.
10. Bouton baisser.
11. Bouton augmenter.
12. Bouton allumer/éteindre.
Si on appuie sur une touche, on active le rétroéclairage du cadran durant 10s. Ce rétro-éclairage se
remet en marche 10 s. chaque fois qu’on appuie sur
une touche.pressed.
MISE EN MARCHE
La mise en marche ou l’arrêt de l’émetteur thermique se réalise à l’aide de la touche M/A.
Lorsque le radiateur est à l’arrêt, il y a quatre barres sur l’écran. En appuyant sur la touche M/A on passe au mode de
Marche.
Quand l’émetteur est en mode de Marche, on voit la température ambiante de la pièce où il se trouve et le mode de travail.
Pour passer au mode Arrêt, on appuie de nouveau sur la touche M/A.
41
SYSTÈMES DE FONCTIONNEMENT
Le radiateur VULCANO électrique présente deux modes de fonctionnement : Manuel (fonctionnement avec thermostat) et
programmé (fonctionnement avec chrono-thermostat).
• Fonctionnement manuel : Le radiateur fonctionne sous le contrôle d’un thermostat digital où l’utilisateur choisit la
température voulue pour la pièce.
• Fonctionnement programmé : Le radiateur fonctionne sous le contrôle d’un chrono-thermostat digital de dernière
génération avec fonctions de programmation hebdomadaire et diverses modalités de fonctionnement.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Le radiateur fonctionne en mode manuel avec thermostat quand il se trouve en mode confort (5) ou en mode économie
(6) (voir paragraphe “Mode de travail” en fonctionnement programmé). Bien que le mode économie soit valable pour ce
fonctionnement, il est préférable d’utiliser le mode confort.
FRANÇAIS
Après avoir allumé le radiateur, on voit la température ambiante de la pièce indiquée par la sonde. Si on appuie sur l’une des
touches (+) ou (–), la température de consigne fixée apparaîtra.
Pour augmenter ou diminuer cette température de consigne : il faut simplement appuyer sur la touche (+) pour l’augmenter
ou sur la touche (–) pour la baisser. Chaque augmentation de la température de consigne est de 0.5º C.
Après trois secondes sans appuyer sur aucun bouton, la température ambiante est affichée de nouveau.
Lorsque la température ambiante est inférieure à celle de consigne, l’icône état de fonctionnement (3) apparaîtra sur le
viseur.
FONCTIONNEMENT PROGRAMMÉ
Le radiateur fonctionnera en mode programmé avec chrono-thermostat quand il se trouvera en mode programmation (voir
paragraphe Modes de travail).
1. Réglage de la date et de l’heure
Pour que le fonctionnement du chrono-thermostat soit correct, il est indispensable de régler le jour et l’heure sur le cadran
du radiateur.
42
Pour cela, on appuie sur le bouton MODE pendant 5 secondes. Sur la partie gauche de l’écran apparaissent les numéros 1 à
7, chacun correspondant à un jour de la semaine (2) et quatre chiffres qui correspondent à l’heure (1). Pour augmenter ou
diminuer l’heure, il faudra appuyer sur les touches (+) ou (-) respectivement.
N’oubliez pas que pour avancer d’un jour, le cadran horaire doit parcourir 24 heures.
Après avoir réglé la date et l’heure, appuyez 8 fois sur la touche MODE (on passe par les sept jours de l’option de
programmation, (voir paragraphe programmation) pour revenir à la position initiale.
2. Mode de travail
Le radiateur peut fonctionner en plusieurs modes. Pour passer d’un mode à un autre, appuyer sur la touche MODE.
Les types et fonctions de chaque mode sont :
• Mode confort (5) : Le radiateur maintiendra la pièce à la température de confort que nous indiquerons. Pour la fixer, on
appuie sur les touches (+) o (-) selon que l’on désire l’augmenter ou la baisser.
Cette température se règle par tranches de 0,5°C. Les niveaux minimum et maximum de température sont 5°C et 30°C
respectivement.
Le chrono-thermostat sort du mode visualisation ou règlement de la consigne après trois secondes sans que les touches
(+) ou (-) soient pressées.
• Mode économie (6) : Il s’agit du mode de fonctionnement d’économie, comme par exemple la réduction pendant la
période nocturne où la température de consigne n’a pas besoin d’être aussi élevée que celle du mode confort.
43
Ce mode est pertinent dans le fonctionnement du radiateur sous le contrôle d’un chrono-thermostat, c’est-à-dire en
mode programmation, puisqu’ainsi on change la température de consigne automatiquement en passant d’un mode à un
autre (voir mode programmation).
Les niveaux minimum et maximum de température sont les mêmes que ceux choisis pour la consigne Confort. La
température de consigne pour le mode économie se fixe de la même manière que celle de la fonction confort.
• Mode programmation : Ce mode de travail permet le fonctionnement automatique du radiateur pendant toute la semaine
selon la programmation réalisée par intervalles d’une heure. Chaque heure, le radiateur travaille en un des modes de
travail (confort, économie et anti-gel) selon la programmation réalisée.
Pour configurer la programmation voir le paragraphe PROGRAMMATION.
• Mode File-Pilote (8) : Il n’est pas valable pour ce radiateur.
3. Programmation
Il est possible de fixer une programmation hebdomadaire du radiateur heure par heure, en choisissant le mode de
fonctionnement qu’on désire entre les modes confort, économie et anti-gel.
Pour réaliser la programmation, on peut y accéder à tout moment depuis n’importe lequel des modes de travail décrits plus
haut. Pour cela, on appuie pendant 5 secondes sur la touche MODE, et on vérifie que la date et l’heure sont correctement
fixées (voir paragraphe de réglage de la date et de l’heure).
Si on appuie de nouveau sur la touche MODE, on verra l’image suivante :
Dans la partie inférieure apparaissent 24 divisions correspondant aux 24 heures de la journée. Dans les jours de la semaine
(2) le numéro 1 apparaît permettant la programmation du premier jour de la semaine (lundi).
Une barre apparaîtra sur la ligne supérieure clignotante. Cette barre indique l’heure qu’on est en train de programmer. Pour
programmer que le radiateur travaille en mode confort appuyez sur la touche (+) (les barres des deux lignes pour l’heure
programmée resteront actives), pour qu’il travaille en mode économie, appuyez sur la touche (-) (seule restera active la
barre de la ligne inférieure pour l’heure programmée) et pour qu’il travaille en mode anti-gel appuyez sur la touche M/A (les
deux barres de la ligne inférieure resteront inactivées pour l’heure programmée).
FRANÇAIS
• Modo Anti-gel (7) : Il s’agit du mode de fonctionnement qui évite que le radiateur atteigne des températures très basses
qui entravent son fonctionnement. La fonction anti-gel se fixe de la même manière que celle de la fonction confort. Elle
est réglable par tranches de 0,5°C entre 5º et 15°C.
44
MODE
ÉCONOMIE
MODE
CONFORT
MODE
ANTI-GEL
Après avoir complété la programmation du jour 1, vous pouvez programmer le jour 2 en appuyant sur la touche MODE ou en
copiant ce que vous avez programmé pour le jour 1 sur le jour 2 deux en appuyant sur la touche MODE de façon prolongée
jusqu’à ce que le jour suivant apparaisse automatiquement.
Une fois les 7 jours programmés, appuyez de nouveau sur la touche MODE et vous sortirez ainsi de la programmation.
FAQ’S (FOIRE AUX QUESTIONS)
VULCANO ÉLECTRIQUE
Je branche le radiateur sur le courant, et on ne voit rien sur l’écran du chrono-thermostat. Il y a deux raisons pour
lesquelles l’écran n’indique rien bien que l’appareil soit branché sur le courant :
1º Il n’ y a pas d’approvisionnement électrique : vérifiez que la prise de courant fournit de l’électricité.
2º Le fil d’alimentation a été coupé/sectionné ou débranché : si, à cause d’une utilisation incorrecte, il a été coupé/
sectionné dans sa longueur ou s’il s’est détaché du boîtier de connexions, l’approvisionnement électrique n’arrive pas au
radiateur. Dans ce cas, une personne qualifiée devra le remplacer.
Le radiateur ne chauffe pas bien qu’il soit branché correctement sur le réseau. Il existe deux raisons pour lesquelles le
radiateur peut ne pas fonctionner correctement :
1º Vérifiez le mode de fonctionnement du chrono-thermostat ainsi que les températures de consigne de chaque mode
(elles doivent être supérieures à la température ambiante) et le programme enregistré. (Voir le paragraphe contrôles et
fonctionnement).
2º La partie électrique ne fonctionne pas. Dans ce cas, seul le personnel de FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. est
habilité pour réaliser la réparation correspondante.
Le radiateur indique une température ambiante clairement incorrecte. La sonde thermique est chargée de détecter la
température ambiante : il faut donc vérifier qu’elle ne se trouve pas près d’une source de chaleur ou d’un endroit qui
modifie la température ambiante. Si, bien qu’étant dans un endroit libre de distorsions thermiques, il continue à indiquer une
température erronée, il faudra qu’une personne qualifiée change la sonde thermique. Commandez la sonde thermique chez
FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U.
Pourquoi le radiateur VULCANO électrique ne porte pas l’étiquette d’efficacité énergétique ? Tous les radiateurs électriques
transforment totalement l’énergie électrique consommée en énergie calorifique par effet Joule ; on ne peut donc pas faire
de différence entre deux radiateurs en ce qui concerne leur efficacité, c’est pour cela qu’il ne porte pas l’étiquette.
La longueur du fil d’alimentation est-elle la même pour tous les modèles du radiateur ? Oui, dans tous les cas la longueur
est de 1,5 mètres.
VULCANO ET WALL SYSTEM
Est- il possible d´installer un radiateur VULCANO ou un séparateur WALL SYSTEM sur une installation monotube pure? Un
séparateur peut être aménagé sur ce type d’installation mais étant donné qu´à moins d´installer une vanne MONO – BITUBE
les radiateurs qui y sont connectés pourront se voir affectés par le réglage.
Quel est le rôle de la vanne d´entrée et de sortie ? La vanne d´entrée est la clef qui régule le débit d’eau entrant dans le
séparateur ou le radiateur tandis que la vanne de sortie est la clef qui régule la sortie de l´eau. En ouvrant plus ou moins
45
cette clef nous pouvons faire arriver de l´eau chaude aux autres radiateurs du logement.
Qu´est qu´un raccord?, Pourquoi utilise t´-on les adaptateurs ? Le raccord est la pièce finale du passage interne du
serpentin qui sert à unir la clef avec le radiateur. L´adaptateur est la pièce qui unit les tubes de l´installation de chauffage
qui ont des diamètres différents aux clefs que nous livrons.
Pourquoi y-a-t-il génération d´air dans l´installation si le circuit de chauffage est fermé ? La présence d’air dans les
installations de chauffage par émetteurs est un problème largement rencontré. Ces systèmes se remplissent d´eau courante
qui entrainent des particules d´air en suspension, des particules qui se mêlent aux vapeurs d´eau qui proviennent des
températures élevées et forment ainsi des bulles de différentes tailles.
Quels sont les effets de la présence d´air dans l´installation?
La configuration spéciale des radiateurs et séparateurs avec chauffage qui nous permet de stocker l´air à l´intérieur,
favorise ainsi leur rendement. En outre, les métaux utilisés pour la fabrication du radiateur et du séparateur sont en acier
inoxydable et/ou en bronze ce qui évite les problèmes de corrosion.
Pourquoi les collections Vulcano et Wall System n’ont pas de purge ? Les radiateurs et séparateurs de FIORA® n’ont pas
de purge, car ils sont conçus pour éviter l’accumulation d’air dans le radiateur. Même ainsi, FIORA BATH COLLECTIONS
S.L.U. propose des robinets avec purge au bas des appareils pour extraire l’air qui peut se créer lors de l’installation. De
plus, toutes les chaudières disposent d’une purge automatique qui permet d’extraire automatiquement l’air qui se crée dans
le circuit.
Le radiateur ne chauffe pas. Que dois-je faire ? Il y a trois raisons pour lesquelles le radiateur ne fonctionne pas
correctement:
1º Les clefs et/ou les détendeurs sont fermés: Vérifier que les clefs du radiateur sont bien ouvertes ou que les
détendeurs de ces radiateurs dans les installations monotube sont ouvertes.
2º Il y a de l´air dans l´installation ou dans le radiateur lui-même: les radiateurs sont soumis à un test de pression
avant de sortir de nos installations garantissant leur complète étanchéité. Il est possible qu´il y ait de l´air stocké à
l´intérieur du radiateur la première fois qu´il est mis en marche suite à ce test.
Afin d’éliminer l’air accumulé, suivez les instructions suivantes selon si les robinets sont munis d’une purge ou non.
S’ils ne disposent pas de purge, fermez la clé de réglage et relâchez le détendeur tout en plaçant un seau pour
récupérer l’eau qui pourrait couler. Ouvrez la clé jusqu’à ce qu’un filet d’eau régulier sorte du raccord du détendeur.
Fermez la clé de réglage, remettez le détendeur en place et ouvrez la clé à nouveau.
S’ils disposent d’une purge, effectuez simplement la purge. Parmi les clés fournies par FIORA®, celle-ci se situe
au bas de l’appareil. Pour l’actionner, il suffit de donner quelques tours de vis.
3º Les vannes sont endommagées: il peut arriver que l´accumulation de calcaire ou de sédiments obstrue la
vanne empêchant son fonctionnement correct, ou que simplement une détérioration de la vanne empêche son
fonctionnement naturel. Dans ce cas, la vanne devra être remplacée.
Il se produit une fuite fréquente dans le radiateur. Que dois-je faire ? La cause est la perte d´étanchéité des joints et des
clefs. Si la fuite se trouve sur les clefs d´entrée ou de sortie du radiateur nous utiliserons un peu de ruban en téflon pour
recouvrir le filet avant de serrer de nouveau la vis.
La fuite peut provenir aussi de la perte d´étanchéité des joints de caoutchouc des clefs. Pour les remplacer nous devrons
vider le circuit et démonter la clef pour changer le joint détérioré.
J´ai installé un thermostat dans le salon. Est-ce que je peux installer aussi des vannes thermostatiques sur les radiateurs?
Oui, il peut être fixé un thermostat et des vannes thermostatiques sur l´installation de chauffage. Ces deux dispositifs
permettent une plus grande économie énergétique et un réglage plus précis de la température.
FRANÇAIS
• Des trous d´air qui empêchent la circulation de l´eau.
• Des bruits.
• La diminution du rendement des circulateurs et la possibilité d´endommager les roues par cavitation.
• La diminution du rendement des chaudières.
• La diminution du rendement des radiateurs et leur puissance calorifique.
• Les corrosions.
46
VULCANO ÉLECTRIQUE, VULCANO ET WALL SYSTEM
Les radiateurs VULCANO et séparateurs WALL SYSTEM peuvent-ils s’oxyder ? Non. Parce qu’ils sont fabriqués en
SILEXPOL®, acier inoxydable et bronze, matériaux qui sont tous capables de supporter des atmosphères humides.
Le radiateur se déforme-t-il légèrement quand il chauffe et/ou se refroidit ? Tous les matériaux subissent des changements
de leur structure quand ils sont soumis à des variations de température. Dans le cas de nos radiateurs, étant donné leur
forme plane, ces variations se remarquent davantage. Nonobstant, si ceux-ci ont été placés conformément aux instructions
fournies, cela est à peine visible, et il n’est préjudiciable en aucun cas pour l’élément.
Quelle température de surface peut atteindre le radiateur ? Les radiateurs Vulcano peuvent atteindre une température
inférieure de 5ºC par rapport à celle de la chaudière de l’installation. Pour une tension de 220V, les radiateurs Vulcano
électriques permettent d’atteindre une température allant jusqu’à 85ºC.
Est-il possible de réparer la surface externe d’un radiateur VULCANO ÉLECTRIQUE, VULCANO ou d’un séparateur WALL
SYSTEM ? Ils sont tous fabriqués avec du SILEXPOL® et leur surface externe peut donc être réparée s’ils ont pas été utilisés
correctement. De cette manière, il est possible de retoucher des zones qui ont eu des pertes de la couche superficielle de
peinture, ou même des zones où il existe des orifices (provoqués par exemple par la chute d’éléments pointus). Voir les
instructions suivantes : “INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION SUPERFICIELLE D’ÉLÉMENTS DE SILEXPOL”
Est-il possible de réparer les ruptures d’un radiateur ? Les radiateurs et séparateurs Wall System sont fabriqués avec du
SILEXPOL®, qui est un matériau hautement résistant aux impacts et aux ruptures. Notre département de I+D+I a testé la
résistance et la durabilité du radiateur, en l’exposant à des impacts fortuits pouvant se produire, beaucoup plus sévères que
ceux qui se produisent habituellement dans une maison. Le résultat est satisfaisant, c’est pourquoi il ne doit pas se produire
de ruptures du radiateur s’il est utilisé comme il la faut. Si, occasionnellement et à cause d’une utilisation incorrecte, il se
produisait une rupture, l’utilisateur ne doit ni ne peut le réparer.
Les KIT DE RÉPARATION sont-ils réutilisables ? Les kits de réparation ne sont pas réutilisables, car ils s’évaporent ou
perdent leurs qualités. Ils doivent être utilisés pour une réparation concrète et ne serviront que pour une réparation.
Les sprays sont-ils réutilisables ? Les sprays sont un récipient à pression et sans air, leur contenu ne perd donc pas ses
propriétés, et il peut être utilisé plusieurs fois.
Est-il possible de placer postérieurement un sèche-serviette sur un radiateur VULCANO ou VULCANO électrique vertical?
Oui, utilisez une mèche pour béton/pierre. Il existe deux risques si cette opération est réalisée : crever un tuyau ou que les
trous ne soient pas parfaitement alignés et laissent le sèche-serviette de travers ; cette opération doit donc être réalisée
avec beaucoup de soin.
1
2
3
J’ai placé une vis du porte-serviette et je ne parviens pas à placer l’autre : desserrez la première vis, introduisez la
deuxième puis, serrez les deux en même temps.
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION SUPERFICIELLE D´UN ÉLÉMENT EN SILEXPOL
Il est possible de réparer un élément en Silexpol® s’il a été endommagé suite à un usage inapproprié. Selon le problème, il
existe plusieurs options : KIT DE RÉPARATION, SPRAY RÉPARATEUR OU LAQUE.
- Pour des défauts de petite taille et pour un produit multicolore (couleur non uniforme), il est possible d’obtenir le KIT
DE RÉPARATION. Ce kit contient deux récipients, la laque texturisée et le catalyseur (liquide transparent). Selon
la couleur, la proportion de chaque produit dans le mélange diffère. La quantité nécessaire de catalyseur à ajouter
à la laque est indiquée dans le kit au moment de sa réception. Une fois le mélange des deux composants effectué,
47
en respectant les proportions indiquées, appliquez une couche en « l’étirant » à l’aide d’un pinceau ou d’un rouleau
jusqu’à qu’elle soit uniforme et répétez l’opération sans attendre que la première couche ne sèche.
Pour des petites réparations couleur NATURE, vous pouvez obtenir le KIT DE RÉPARATION NATURE (comprend les
instructions pour son application).
- Lorsque le défaut est plus important, vous pouvez obtenir un SPRAY RÉPARATEUR, en prenant en compte le fait que
la texture n’est pas la même que celles utilisées sur les meubles et qu’il n’est pas prévu pour les éléments couleur
Nature.
Il s’agit d’un aérosol ou spray qui, une fois secoué, s’applique directement sur la surface abîmée.
Pour conserver le spray et l’utiliser ultérieurement, nettoyez le diffuseur après chaque usage et rangez-le la tête vers
le bas. Le spray se conserve 6 mois maximum.
Pour réparer de grandes surfaces couleur NATURE, il est préférable de confier la réparation au personnel de FIORA
BATH COLLECTIONS S.L.U. et, selon le cas, repeindre l’élément entièrement d’une couleur unie, autre que la couleur
NATURE.
N’UTILISER LE SPRAY EN AUCUN CAS, car cela endommagerait l’effet du vernis.
Pour toute réparation, il faudra prendre en compte les éléments suivants :
• Il est important de NE PAS TOUCHER pendant 24 heures.
• Demander à FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. la couleur de l’élément à réparer.
• Le résultat du processus aura atteint sa dureté maximale au bout de 72 heures.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, IL EST IMPORTANT QUE VOUS UTILISIEZ DES GANTS ET SI POSSIBLE
UN MASQUE DE PROTECTION ÉTANT DONNÉ QUE VOUS MANIPULEZ DES PRODUITS CHIMIQUES.
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DE DOMMAGES ENTRAINANT UNE PERTE DE MATÉRIEL
(“PERFORATIONS”) SUR DES ÉLÉMENTS EN SILEXPOL
Nos produits ont été testés contre les impacts et dépassent les valeurs optimales d’utilisation. Cependant, contrairement
aux éléments existants sur le marché, nos éléments de Silexpol® peuvent être réparés lorsque des objets pointus et
lourds, provoquant des dégâts, leur tombent dessus. Comme dans le cas précédent, vous pouvez demander le KIT DE
RÉPARATION PERFORATIONS à FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U.
Ce kit comprend deux récipients, contenant chacun une partie du produit bi-composant nécessaire à la réparation des
dommages causés.
Il faut mélanger les deux produits en utilisant une partie du produit blanc et la moitié de l’autre produit jusqu’à l’obtention
d’un mélange le plus homogène possible (cette étape est déterminante pour la couleur du mélange, qui sera, pardonnez la
redondance, la plus homogène possible) et l’appliquer ensuite sur la surface à réparer.
Une fois le mélange appliqué, laissez sécher 1 heure au minimum. Vérifiez pendant ce temps, si la pâte appliquée a bien
durci (le temps de séchage du mastic est aléatoire selon les conditions environnantes); dans le cas contraire, laissez
sécher plus longtemps.
Une fois que le mastic a séché, il faut appliquer la peinture selon les instructions données dans le paragraphe précédent «
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION D’UN ÉLÉMENT EN SILEXPOL® ».
POUR VOTRE SÉCURITÉ, IL EST IMPORTANT QUE VOUS UTILISIEZ DES GANTS ET SI POSSIBLE UN MASQUE DE
PROTECTION, ÉTANT DONNÉ QUE VOUS MANIPULEZ DES PRODUITS CHIMIQUES.
FRANÇAIS
- Lorsque les dégâts sont très importants et qu’ils touchent la quasi-totalité de l’élément ou si vous souhaitez
complètement changer la couleur, vous pouvez obtenir la LAQUE.
Ce produit comprend deux contenants, un contient la laque ou la peinture et l’autre (plus petit) contient le catalyseur
(deux autres contenants sont ajoutés pour les couleurs or, titane et pierre des Pyrénées, le vernis metalface et un
catalyseur qu’il faut bien mélanger puis appliquer une fois que la peinture est sèche).
48
ITALIANO
AVVERTENZE SUL FUNZIONAMENTO E LA SICUREZZA: VULCANO ELETTRICO
• Leggi le presenti istruzioni per conoscere tutti i vantaggi del radiatore Vulcano elettrico ed evitare errori nel suo
funzionamento.
• Conserva il presente manuale per utilizzarlo anche in futuro.
• Prima di collegare il radiatore alla rete elettrica si deve verificare che la tensione fornita dall’impianto corrisponda a
quella indicata nelle caratteristiche del radiatore: 125/230 V e 50/60 Hz.
• Durante il montaggio, prestare attenzione in modo che sia il cavo della sonda che quello del collegamento alla rete
elettrica non rimangano incastrati fra i supporti, per evitare danni.
• Non tagliare mai il cavo dell’alimentazione.
• Per scollegare lo spinotto, non tirare mai il cavo.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dev’essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da
personale qualificato simile, onde evitare pericoli.
• Non posizionare il radiatore davanti o sotto a un collegamento elettrico.
• AVVERTENZA: Per evitare surriscaldamenti, non coprire il radiatore. Compare sul dispositivo stesso con il seguente
simbolo:
• Non usare il radiatore elettrico in presenza di gas esplosivi od oggetti infiammabili.
• Questo dispositivo può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze, se hanno ottenuto la supervisione o
formazione idonee all’utilizzo sicuro del dispositivo e se comprendono i pericoli che questo comporta.
• I bambini non devono giocare con il radiatore. Le operazioni di pulizia e manutenzione che l’utente deve realizzare
non devono essere realizzate da bambini senza la dovuta supervisione.
• I bambini minori di 3 anni devono rimanere lontani dal dispositivo, a meno che non siano continuamente sorvegliati.
• I bambini a partire dai 3 anni e minori di 8 anni devono accendere / spegnere il radiatore, sempre che questo sia
stato posizionato e installato nella posizione di funzionamento normale prevista e solo se sono sorvegliati o
hanno ricevuto istruzioni circa l’uso sicuro del dispositivo e comprendono i rischi che esso comporta. I bambini a
partire dai 3 anni e minori di 8 anni non devono collegare, regolare o pulire il dispositivo o realizzare operazioni di
manutenzione.
• Alcuni pezzi di questo prodotto possono scaldarsi molto e provocare ustioni. Bisogna prestare particolare
attenzione in presenza di bambini e persone vulnerabili.
• Il radiatore Vulcano elettrico è stato pensato per essere usato come elemento per il riscaldamento. È vietato
utilizzarlo con qualsiasi altra finalità.
CONDIZIONI D’USO E MANUTENZIONE
Radiatori Vulcano elettrici
I radiatori VULCANO elettrici non richiedono l’installazione su un impianto per funzionare. È semplicemente necessaria
una presa di corrente per collegarli. La missione di questi radiatori è trasformare l’energia elettrica in energia calorifica,
aumentando la temperatura della stanza in cui si trovano, fino a raggiungere uno stato di comfort termico.
I radiatori VULCANO elettrici sono fabbricati in SILEXPOL®. Si tratta di un materiale non assorbente, che può essere pulito
usando uno straccio umido e sapone. NON USARE PER LA PULIZIA PRODOTTI CHE CONTENGANO SOLVENTI, ACIDI
O ELEMENTI ABRASIVI. Nel caso in cui vi siano macchie difficili da eliminare, si possono usare le cosiddette “gomme
magiche”, che si possono acquistare in qualsiasi supermercato.
I radiatori elettrici VULCANO sono fabbricati seguendo le direttive europee per l’etichettatura CE.
49
Radiatori Vulcano e Pannelli radianti a parete Wall System
I radiatori VULCANO e i pannelli divisori WALL SYSTEM si utilizzano in istallazioni con riscaldamento con circuito d’acqua.
Queste installazioni si basano sull’alto calore specifico dell’acqua per riscaldare l’aria delle stanze.
FIORA ha disegnato sia i radiatori che i pannelli divisori in modo tale da evitare l’accumulo d’aria al suo interno e che non
si perda il potere calorifico e non diminuisca il rendimento; per questo motivo non è necessaria la presenza di una valvola
di spurgo che elimini l’aria accumulata.
I radiatori VULCANO e i pannelli divisori WALL SYSTEM sono fabbricate in SILEXPOL®. Se tratta di un materiale che evita
qualsiasi assorbimento, per cui può essere pulito con uno straccio umido e sapone. EVITARE L’USO DI PRODOTTI CHE
CONTENGANO DISSOLVENTI O ELEMENTI ABRASIVI. Nei casi di sporcizia difficile da eliminare, è possibile utilizzare le
famose “gomme magiche” disponibili in’qualsiasi supermercato.
I radiatori e i pannelli divisori che fabbrica FIORA® sono dotate della marcatura CE che garantisce il superamento di
diversi collaudi e test dettagliati nella normativa in materia di reazione al fuoco, resistenza alla pressione, potenza termica,
liberazione di sostanze pericolose e durabilità, per poter ricevere il marchio CE.
TEST DI RESISTENZA ALLE MACCHIE
Nella nostra vita quotidiana utilizziamo molti prodotti che, da un momento all’altro, potrebbero entrare in contatto con i
prodotti fabbricati da FIORA®. Per questo motivo, oltre ai test obbligatori per ricevere la marcatura CE, il nostro Dipartimento
I+D+I, sottopone tutti i nostri materiali a diversi collaudi per determinarne il grado di incidenza, di durabilità e di resistenza in
caso di un eventuale avvicinamento di questi prodotti sempre presenti nella nostra vita di tutti i giorni.
Questi test sono concepiti ed effettuati da un punto di vista pratico usando prodotti reali che possiamo trovare in qualsiasi
supermercato. Ciononostante, le condizioni di applicazione sull’articolo FIORA® sono più severe rispetto alle condizioni di
uso normale.
In tutti i casi, trascorso il tempo indicato, si eliminava il prodotto e si puliva la provetta con acqua e un detergente generale.
Tempo in
esposizione
Degradazione
SILEXPOL®
Aceto di vino
8 ore
A
Candeggina
1 ora
A
Detergente per vetri
8 ore
A
Iodo
1 min
B
Detergente generale (< 5% tensioattivi anionici)
8 ore
A
Sgrassatore (< 5% tensioattivi anionici e policarbossilati e
5%-15% tensioattivi non ionici)
8 ore
A
Anti calcare
8 ore
A
Tinta capelli (colore medio)
1 min
B
Tinta capelli (colore scuro)
1 min
D
Oli vegetali da consumo
8 ore
A
Liquido struccante
8 ore
A
Acetone
1 min
A
Alcol 96º
8 ore
A
Acqua ossigenata
8 ore
A
Mercurio cromo
1 min
B
Dissolvente organico
1 min
A
Succo di frutta
8 ore
A
Prodotto testato
ITALIANO
In seguito verranno mostrati i risultati ottenuti su campioni reali di SILEXPOL®. In entrambi i casi la tipologia del test è
sempre la stessa perché si applicava il prodotto indicato in tabella durante un periodo di tempo determinato coprendo l’altra
parte della provetta e comparando successivamente entrambe le superfici.
50
Tempo in
esposizione
Degradazione
SILEXPOL®
Caffè
8 ore
A
Vino rosso
8 ore
A
Rossetto
8 ore
A
Ammoniaca
8 ore
A
Tinta
8 ore
A
Pennarello indelebile
8 ore
A
Penna
8 ore
A
Matita
8 ore
A
Acqua ragia (dissoluzione di acido cloridrico)
1 ora
B
Prodotto testato
La classificazione utilizzata corrisponde ai seguenti codici:
A: Nessun cambiamento importante visibile. B: Leggero cambiamento di colore. C: Moderato
cambiamento di colore. D: Importante cambiamento di colore. E: Strato superiore deteriorato.
CARATTERISTICHE
La seguente tabella mostra le diverse caratteristiche tecniche dei diversi modelli di radiatori elettrici VULCANO di FIORA®:
MODELLO
LUNGHEZZA
(mm)
ALTEZZA
(mm)
PROFONDITÀ
(mm)
POTENZA
(W)
POTENZA
(kcal/h)
PESO
(Kg)
VUVE*120
500
1200
30
575
495
36
VUVE*150
500
1500
30
700
600
46
VUVE*180
500
1800
30
800
690
55
PESO
(Kg)
Ø CHIAVE
3/8”
* Rappresenta la lettera della struttura con cui si può fabbricare il radiatore elettrico.
I radiatori VULCANO possiedono le seguenti caratteristiche:
MODELLO
LUNGHEZZA
(mm)
ALTEZZA
(mm)
PROFONDITÀ
(mm)
POTENZA
(W)
VU**120
500
1200
30
569
27
VU**150
500
1500
30
700
32
3/8"
VU**180
500
1800
30
834
41
3/8"
* Rappresenta la lettera del tatto del materiale in cui può essere fabbricato il calorifero.
I pannelli radianti a parete WALL SYSTEM possiedono le seguenti caratteristiche:
MODELLO
LUNGHEZZA
(mm)
ALTEZZA
(mm)
PROFONDITÀ
(mm)
POTENZA
(W)
PESO
(Kg)
W**D80/W**I80
800
1950
30
742
45
3/8"
W**D90/W**I90
900
1950
30
756
50
3/8"
W**D100/W**I100
1000
1950
30
884
55
3/8"
Ø CHIAVE
* Rappresenta la lettera di ognuno dei lati del pennello fabbricato. I valori di potenza sono validi esclusivamente per la
versione radiante.
51
MONTAGGIO
Montaggio VULCANO elettrico:
• Cercare un luogo vicino a un collegamento alla rete elettrica, in modo che questo non si trovi né dietro, né sopra al
radiatore.
• Il dispositivo dev’essere posizionato in modo che lo spinotto sia accessibile.
• La lunghezza del cavo di alimentazione è di 1,5 metri.
• Quando il radiatore viene installato nel bagno, ricordare che gli interruttori e altri comandi non possono essere toccati
quando una persona si trova nella vasca o nella doccia.
• È importante che il radiatore sia correttamente livellato in senso orizzontale.
• Il radiatore Vulcano elettrico dev’essere collocato utilizzando solo i supporti forniti.
• Realizzare i fori in corrispondenza dei fori del supporto.
• Avvitare il supporto alla parete.
• Montare il radiatore facendo attenzione a non incastrare il cavo della sonda e quello elettrico.
• Mettere la spina fra le due parti del supporto.
• Il dispositivo appartiene alla classe II, per cui non richiede messa a terra. Questa caratteristica è indicata sull’adesivo
presente sul radiatore.
Per qualsiasi dubbio, vedere le istruzioni grafiche in allegato o contattare il nostro ufficio di assistenza clienti.
1,5 m.
125-230 V.
x1
x1
x1
x1
369A024
x1
x6/x8
RP504
x6/x8
RP505
x1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ITALIANO
1
3
4
5
6
7
v.00
52
Montaggio VULCANO:
I radiatori VULCANO si montano in sospeso su qualsiasi parete mediante un semplice ma efficace sistema di aggancio.
2
1
Montaggio a parete
VUVx120
VUVxxxx
x2
RP501
x4
RP502
x2
RP506
x1
RP507
VUVxxxx
x1
x4
RP504
x1
RP500
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
x1
x1
PLANxxx
1
x4
RP505
x1/x2
x2/x3
TOLAT
34002A2720
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
1
8
x2
9
10
2
3
4
5
6
4
3
1º
2º
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
AJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUN
5
6
7
8
VUVx120
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
Schema di
trapanatura
Montaggio WALL-SYSTEM:
I pannelli divisori WALL SYSTEM si montano su una struttura ad “U” di allumino avvitata alla parete e agganciata su tutto il
perimetro del pannello.
muro
profilo ad "U"
piatto doccia
WALL SYSTEM
Per semplificare il montaggio dei prodotti FIORA®, vengono inseriti schemi tecnici in cui si dettaglia la procedura di
montaggio di ogni prodotto e i seguenti schemi:
- SCHEMA DI MONTAGGIO DEGLI AGGANCI CON ISTRUZIONI VULCANO VERTICALE E ORIZZONTALE
- ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PANNELLI WALL SYSTEM
53
FUNZIONAMENTO DEL RADIATORE VULCANO ELETTRICO
DESCRIZIONE DI COMANDI E SCHERMO
Nella seguente immagine è rappresentata la tastiera, così come lo schermo del crono-termostato di cui dispone il radiatore
VULCANO elettrico:
1. Temperatura ambiente, temperatura di consegna
e/o orologio.
2. Giorni della settimana.
3. Indicatore di stato di funzionamento.
4. Intervalli orari.
5. Indicatore modalità comfort.
6. Indicatore modalità risparmio.
7. Indicatore modalità anti-gelo.
8. Indicatore modalità centralina: non valido per
questo radiatore.
9. Tasto modalità funzionamento e
programmazione.
10. Tasto abbassare.
11. Tasto alzare.
12. Tasto accendere/spegnere.
Premendo un tasto si attiva la retroilluminazione
dello schermo per 10 s. Questo tempo si riavvia ogni
volta che si preme un tasto.
AVVIO
L’avvio o fermata dell’emettitore termico si realizza mediante il tasto M/A.
ITALIANO
Con il radiatore fermo, compaiono sullo schermo quattro linee. Premendo il tasto M/A si avvia il dispositivo.
Con l’emettitore in modalità di avvio, si visualizza la temperatura ambiente della zona in cui si trova il radiatore e la modalità
di lavoro.
Per passare alla fermata, premere nuovamente il tasto M/A.
54
SISTEMI DI FUNZIONAMENTO
Il radiatore VULCANO elettrico presenta due modalità di funzionamento: Manuale (funzionamento mediante termostato) e
programmata (funzionamento mediante crono-termostato).
• Funzionamento manuale: Il radiatore è comandato da un termostato digitale in cui l’utente seleziona la temperatura
desiderata per l’ambiente.
• Funzionamento programmato: Il radiatore è comandato da un avanzato crono-termostato digitale, con funzioni di
programmazione settimanale e diverse modalità di funzionamento.
FUNZIONAMENTO MANUALE
Il radiatore funziona in modalità manuale come termostato quando si trova in modalità comfort (5) o in modalità risparmio
(6) (vedi paragrafo “Modalità di lavoro” nel funzionamento programmato). Sebbene la modalità risparmio sia valida per
questo funzionamento, è preferibile usare la modalità comfort.
Dopo l’accensione, compare la temperatura ambiente della zona, indicata dalla sonda. Premendo uno dei tasti (+) o (-)
comparirà la temperatura di consegna stabilita.
Per alzare o abbassare questa temperatura di consegna, basta semplicemente premere il tasto (+) per alzarla o (-) per
abbassarla. Gli aumenti della temperatura di consegna sono passaggi di 0,5º C.
Se non si premono tasti per tre secondi, sullo schermo compare di nuovo la temperatura ambiente.
Se la temperatura ambiente è inferiore rispetto a quella di consegna, sullo schermo compare l’icona di stato di funzionamento
(3).
FUNZIONAMENTO PROGRAMMATO
Il radiatore funziona in modalità programmata come crono-termostato quando si trova in modalità di programmazione (vedi
paragrafo modalità di lavoro).
1. Regolazione di data e ora
Per fare in modo che la modalità con crono-termostato funzioni correttamente, è indispensabile regolare il giorno e l’ora
sul radiatore.
55
Per farlo, premere il tasto MODE per 5 secondi. Sulla sinistra dello schermo compaiono i numeri dall’uno al sette. Ognuno
di questi numeri corrisponde a un giorno della settimana (2). Le quattro cifre corrispondono all’ora (1). Per aumentare o
ridurre l’ora, si devono premere i tasti (+) o (-) rispettivamente.
Per mandare avanti di un giorno, l’orologio deve percorrere 24 ore.
Dopo aver regolato data e ora, premere 8 volte il tasto MODE (si passano i sette giorni dell’opzione di programmazione,
vedere paragrafo programmazione) per tornare alla posizione iniziale.
2. Modalità di lavoro
Il radiatore può funzionare in varie modalità. Per passare da una modalità all’altra, premere il tasto MODE.
I tipi e le funzioni di ogni modalità sono:
ITALIANO
• Modalità comfort (5): Il radiatore mantiene la zona alla temperatura di comfort che indicheremo. Per fissarla, premere
i tasti (+) per alzarla o (-) per abbassarla.
Questa temperatura si regola in passaggi di 0,5ºC. I livelli minimi e massimi di temperatura sono 5º C e 30º C,
rispettivamente.
Il crono-termostato esce dalla modalità di visualizzazione o regolazione della temperatura di consegna quando non si
premono i tasti (+) o (-) per tre secondi.
•Modalità risparmio (6): Si tratta della modalità di funzionamento di risparmio, che può essere per esempio
l’abbassamento durante la notte, quando non è necessario che la temperatura di consegna sia alta come quella della
modalità comfort.
56
Questa modalità ha senso se il radiatore funziona come crono-termostato, ovvero in modalità programmazione, perché
così si cambia automaticamente la temperatura di consegna quando si passa da una modalità all’altra (vedi modalità
programmazione).
I livelli minimi e massimi di temperatura sono gli stessi di quelli scelti per la consegna comfort. La temperatura di
consegna per la modalità risparmio si fissa allo stesso modo che la funzione comfort.
• Modalità anti-gelo (7): Si tratta della modalità di funzionamento che evita che il radiatore raggiunga temperature molto
basse, che danneggino il suo funzionamento. La funzione anti-gelo si fissa allo stesso modo che la funzione comfort.
È regolabile in passaggi di 0,5° C fra 5 e 15° C.
•Modalità programmazione: Questa modalità di lavoro consente il funzionamento automatico per tutta la settimana, a
seconda della programmazione realizzata in intervalli di un’ora. A ogni ora il radiatore lavora in una delle modalità di
lavoro (comfort, risparmio e anti-gelo), secondo quanto programmato.
Per impostare la programmazione, vedere paragrafo PROGRAMMAZIONE.
•Modalità centralina (8): Non valida per questo radiatore.
3. Programmazione
Si può stabilire una programmazione settimanale del radiatore, ora per ora, scegliendo la modalità di funzionamento
desiderata fra comfort, risparmio e anti-gelo.
Per realizzare la programmazione, si può accedere alla stessa in qualsiasi momento da una qualsiasi delle modalità di
lavoro esistenti, descritte in precedenza. Per farlo, premere per 5 secondi il tasto MODE e verificare che la data e l’ora siano
corrette (vedere paragrafo di regolazione di data e ora).
Premere di nuovo il tasto MODE. Comparirà la seguente immagine:
Nella parte inferiore compaiono 24 scomparti, che corrispondono a ogni ora del giorno. Nei giorni della settimana (2) si
segnala il numero 1, inserendo così in programma il primo giorno della settimana (lunedì).
Compare una linea nella riga superiore intermittente. Questa linea indica l’ora che si sta programmando. Per programmare
che lavori in modalità comfort, premere il tasto (+) (rimarranno attive le linee delle due righe, per l’ora programmata).
Per farlo lavorare in modalità risparmio, premere il tasto (-) (rimarrà attiva solo la linea della riga inferiore, per l’ora
programmata). Infine, affinché lavori in modalità anti-gelo, premere il tasto M/A (verranno disattivate le due righe della fila
inferiore, per l’ora programmata).
57
MODALITÀ
RISPARMIO
MODALITÀ
COMFORT
MODALITÀ
ANTI-GELO
Après avoir complété la programmation du jour 1, vous pouvez programmer le jour 2 en appuyant sur la touche MODE
ou en copiant ce que vous avez programmé pour le jour 1 sur le jour 2 deux en appuyant sur la touche MODE de façon
prolongée jusqu’à ce que le jour suivant apparaisse automatiquement.
Une fois les 7 jours programmés, appuyez de nouveau sur la touche MODE et vous sortirez ainsi de la programmation.
FAQ’S (DOMANDE FREQUENTI)
VULCANO ELETTRICO
Collego il radiatore alla corrente e sullo schermo del crono-termostato non si vede nulla. Vi sono due motivi per cui sullo
schermo non compare nulla, anche se si è collegati a una presa di corrente:
1º Non vi è corrente: verificare che la presa funzioni e che vi sia corrente.
Il radiatore non riscalda anche se è collegato correttamente alla rete elettrica. Vi sono due motivi per cui il radiatore può
non funzionare correttamente:
1º Verificare la modalità di funzionamento in cui si trova il crono-termostato, le temperature di consegna di ogni
modalità (devono essere superiori alla temperatura ambiente) e il programma registrato. (Vedere paragrafo comandi
e funzionamento).
2º La parte elettrica del radiatore è guasta. In questo caso, solo il personale di FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. è
qualificato per realizzare la riparazione corrispondente.
Indica una temperatura ambiente chiaramente non corretta. La sonda termica si occupa di rilevare la temperatura
ambiente, pertanto si deve verificare che non si trovi vicino a una fonte di calore o a qualsiasi zona che possa alterare la
temperatura ambiente. Se si trova in una zona libera da distorsioni termiche e nonostante ciò indica male la temperatura,
una persona qualificata deve cambiare la sonda termica. Richiedere la sonda termina a FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U.
Perché il radiatore VULCANO elettrico non presenta l’etichetta di efficienza energetica? Tutti i radiatori elettrici
trasformano completamente l’energia elettrica consumata in energica calorifica mediante l’effetto Joule, pertanto non si
può fare la differenza fra due radiatori per quanto riguarda l’efficienza. Per questo motivo non dispongono di tale etichetta.
La lunghezza del cavo di alimentazione è la stessa per tutti i modelli di radiatore? Sì, in tutti i casi la lunghezza è di 1,5
metri.
VULCANO E WALL SYSTEM
È possibile installare un calorifero VULCANO o un pannello WALL SYSTEM in un impianto mono-tubolare pura? Un
pannello radiante può essere installato in qualsiasi tipo di impianto, tenendo sempre presente però che se non si monta
una valvola MONO-BITUBO, i radiatori collegati dopo il pannello potrebbero subire variazioni dopo la regolazione del
pannello.
ITALIANO
2º Il cavo di alimentazione si è tagliato/sezionato o è scollegato: se per un uso indebito è stato tagliato/sezionato sulla
sua lunghezza o si è staccato dalla scatola dei collegamenti, la corrente elettrica non arriva al radiatore. In questo
caso, dovrà essere sostituito da una persona qualificata.
58
Qual è a funzione della valvola e del detentore? La valvola è la chiave che regola la portata d’acqua che entra nel pannello
o calorifero, mentre il detentore è la chiave che regola l’uscita d’acqua. Aprendo più o meno questa chiave potremo fare
giungere più o meno acqua calda agli altri radiatori della casa.
Cos’è un raccordo? A cosa servono gli adattatori? Il raccordo è il pezzo finale del percorso interno della serpentina che
serve per unire la chiave al calorifero. L’adattatore è il pezzo che unisce i tubi dell’impianto di riscaldamento con un
diametro diverso rispetto alla chiave da noi fornite.
Perché si crea aria nell’impianto se il circuito di riscaldamento è chiuso? La presenza d’aria nei sistemi di riscaldamento
a piastre emittenti rappresenta un problema evidente. Questi sistemi si riempiono d’acqua corrente che trascinano
particelle d’aria in sospensione che si uniscono a quelle del vapore acqueo generate dalla temperatura elevata formando
così bolle di diverse dimensioni.
Quali sono le conseguenze della presenza d’aria all’interno dell’impianto?
• Bolle d’aria che impediscono la circolazione dell’acqua.
• Rumori.
• Diminuzione delle performance dei circolatori con possibilità di danneggiamento delle giranti per cavitazione.
• Diminuzione delle performance delle caldaie.
• Diminuzione delle performance dei radiatori e la potenza calorifica degli stessi.
• Corrosioni.
La configurazione speciale dei radiatori e dei pannelli radianti a parete che non permette che l’aria resti all’interno,
favorisce un miglior rendimento degli apparecchi. Inoltre, i metalli che si utilizzano per la fabbricazione del calorifero e del
pannello radiante sono acciaio inossidabile e/o bronzo, evitando in questo modo problemi di corrosione.
Perché non sono dotati di spurgo né il Vulcano né il Wall System? I caloriferi e i separatori di FIORA non sono
dotati di spurgo perché grazie al loro design non si accumula aria all’interno del calorifero. Nonostante ciò, FIORA
BATH COLLECTIONS S.L.U. ha a disposizione valvole con spurgo nella parte inferiore per estrarre l’aria che potrebbe
crearsi all’interno dell’installazione. Inoltre, tutte le caldaie sono dotate di uno spurgo automatico che estrae l’aria
automaticamente nel momento in cui dovesse crearsi all’interno del circuito.
Il calorifero non si scalda, cosa faccio? Vi sono tre possibili motivi per cui un calorifero potrebbe non funzionare
correttamente:
1º Chiavi e/o detentori chiusi: verificare che le chiavi del calorifero siano aperte o che i detentori dei radiatori
precedenti in installazioni mono-tubo siano aperti.
2º Presenza di aria nell’inmpianto o nello stesso calorifero: i radiatori sono sottoposti ad una prova di pressione prima
di abbandonare la fabbrica per verificarne la perfetta tenuta stagna. Come conseguenza di questa prova è possibile
che sia rimasta dell’aria all’interno del calorifero la prima volta che si avvia.
Per eliminare l’aria accumulata, bisogna agire nel seguente modo in base al tipo di valvola (con o senza spurgo):
Se non sono dotate di spurgo, chiudere la chiave di regolazione e svitare il detentore mettendo un secchio sotto
per raccogliere l’acqua che fuoriesce. Aprire la chiave di regolazione affinché dal raccordo del detentore esca un
flusso regolare d’acqua. Chiudere la valvola di regolazione, riporre il detentore e riaprire la valvola di regolazione.
Se sono dotate di spurgo, effettuare semplicemente l’epurazione. Nelle chiavi che fornisce FIORA® con spurgo,
questo si trova nella parte inferiore. Per attivarlo, girare un po’ la vite.
3º Valvole danneggiate: potrebbe darsi che con l’accumulo di calcare o sedimenti la valvola si otturi e non permetta un
corretto funzionamento dell’apparecchio o semplicemente che sia siano deteriorata.
In questo caso, sarà necessario sostituire la valvola.
Il calorifero perde acqua costantemente, cosa faccio? Questo fenomeno è dovuto alla perdita di ermeticità delle
guarnizioni e delle chiavi. Se si dovesse produrre una perdita d’acqua dalle chiavi di entrata o uscita del calorifero, sarà
necessario ricoprire la filettatura con un po’ di nastro di teflon prima di avvitare bene il dado.
La fuoriuscita d’acqua potrebbe essere dovuta anche alla perdita di ermeticità delle guarnizioni di gomma delle chiavi. Per
sostituirle dovremo prima svuotare il circuito per poter smontare la chiave e sostituire la guarnizione deteriorata.
Ho un termostato in sala. Posso installare anche delle valvole termostatiche sui radiatori? Sì, termostato e valvole
termostatiche possono far parte dell’impianto di riscaldamento ed entrambi i dispositivi permettono un maggior risparmio
energetico ed una regolazione più precisa della temperatura.
59
VULCANO ELETTRICO, VULCANO E WALL SYSTEM
I radiatori VULCANO e i separatori WALL SYSTEM si possono ossidare? No. Poiché i radiatori VULCANO sono fabbricati
in SILEXPOL®, acciaio inossidabile e bronzo, tutti materiali adatti ad ambienti umidi.
Il radiatore si deforma leggermente quando si scalda e/o si raffredda? Tutti i materiali subiscono cambiamenti nella loro
struttura quando sottoposti a variazioni di temperatura. Nel caso dei nostri radiatori e per la loro forma piatta, queste
variazioni sono più evidenti. Ciononostante, se gli stessi vengono posizionati seguendo le istruzioni fornite, questo fatto è
appena percettibile e in nessun caso è nocivo per l’elemento.
Che temperatura superficiale raggiunge il calorifero? I caloriferi Vulcani raggiungono una temperatura di 5 ºC in
meno rispetto alla caldaia dell’installazione. Nei Vulcano elettrici, per una tensione di 220V i caloriferi raggiungono una
temperatura di circa 85ºC.
Si può riparare la superficie di un radiatore VULCANO ELETTRICO, VULCANO o un separatore WALL SYSTEM? Sono
tutti fabbricati in SILEXPOL® e per questo la loro superficie può essere riparata, se ne è stato fatto un uso indebito.
In questo modo, si possono ritoccare zone che abbiano subito perdite dello strato superficiale di vernice o anche zone
con buchi (provocati per esempio dalla caduta di elementi appuntiti). Vedere le seguenti istruzioni “ISTRUZIONI PER LA
RIPARAZIONE SUPERFICIALE DI ELEMENTI DI SILEXPOL”
Si possono riparare fratture del radiatore? I radiatori e i separatori Wall System sono fabbricati in SILEXPOL®, che è
un materiale poco fragile e resistente. Il nostri ufficio di R+S+I ha verificato la resistenza e durevolezza del radiatore,
esponendolo a colpi fortuiti che si potrebbero produrre, ma molto più gravi rispetto a quelli che si producono abitualmente
in casa. Il risultato è soddisfacente, per cui non si devono produrre fratture sul radiatore, se lo si usa correttamente. Se
eventualmente, in caso di un uso indebito, si producesse una frattura, l’utente non deve e non può ripararlo.
I KIT DI RIPARAZIONE possono essere conservati? I kit di riparazione non possono essere conservati, perché evaporano
o perdono le loro caratteristiche. Devono essere richiesti per una riparazione concreta e sono validi per un solo uso.
Si può posizionare successivamente un porta-asciugamani su un radiatore VULCANO o VULCANO elettrico verticale? Sì.
Utilizzare punta da trapano per cemento/pietra. Esistono due rischi, se si realizza questa operazione: si può forare un tubo
o i buchi possono non rimanere perfettamente allineati, per cui il porta-asciugamani rimane storto. Questa operazione
deve quindi essere realizzata con particolare cautela.
1
2
3
Ho messo una vite dello scalda asciugamani e non riesco a mettere l’altro: Svitare la vite che è stata messa, inserire la
seconda vite e avvitarle entrambe allo stesso tempo.
ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE SUPERFICIALE DI UN ELEMENTO IN SILEXPOL
Se a causa di un uso incorretto di qualsiasi elemento di Silexpol®, questo dovesse deteriorarsi, esiste la possibilità di
ripararlo. In base al tipo di difetto, esistono diverse possibilità: KIT DI RIPARAZIONE, SPRAY DI RIPARAZIONE O LACCA.
- È possibile richiedere il KIT DI RIPARAZIONE in caso di difetti di piccole dimensioni o quando si tratta di un prodotto
multicolore (colore non uniforme).
Questo kit è composto da due recipienti: uno con lacca testurizzata e l’altro con catalizzatore (liquido trasparente).
In base al colore, la percentuale di miscuglio di questi prodotti è diversa e viene sempre indicata nel momento
della fornitura del kit, specificando la percentuale di catalizzatore necessaria da aggiungere alla lacca. Dopo aver
ITALIANO
Gli spray si possono conservare? Gli spray sono un recipiente a pressione, senza aria, per cui il loro contenuto non perde
proprietà e può essere riutilizzato più volte.
60
mescolato intensamente i componenti seguendo la proporzione indicata, si applica una mano “stirando” la lacca con
un pennello o rullo fino a renderla uniforme e ripetere l’operazione senza aspettare che si asciughi.
Per piccole riparazioni in color NATURE, è possibile richiedere il KIT DI RIPARAZIONE NATURE (con istruzioni di
applicazione).
- È possibile richiedere uno SPRAY DI RIPARAZIONE quando il difetto ha dimensioni superiori, tenendo presente che il
tatto non sia simile a quello dei mobili e che non sia color Nature.
Si tratta di un recipiente ad aerosol o spray che si applica direttamente sulla superficie deteriorata dopo averlo
agitato bene.
Per conservare lo spray per uso successivi, pulire il diffusore dopo ogni uso e conservarlo capovolto. Il tempo
massimo di conservazione dello spray è di 6 mesi.
- È possibile richiedere la LACCA quando i danni sono gravi e riguardano quasi la totalità del pezzo o se si desidera
cambiare completamente colore.
Questo prodotto è composto da due barattoli. Uno contiene lacca o vernice e l’altro (più piccolo) contiene il
catalizzatore (per i colori oro, titanio e pietra pireneo si aggiungono altri due barattoli con vernice metalface e con
catalizzatore corrispondente che, mescolati adeguatamente, dovrà essere applicato sulla vernice asciutta).
Per riparazioni di grandi superfici color NATURE, la riparazione deve essere effettuata dal personale di FIORA BATH
COLLECTIONS S.L.U., e, in base al caso specifico, potrebbe essere necessario verniciarlo rima tutto ma con un colore
solido NON NATURE.
NON UTILIZZAR MAI LO SPRAY che potrebbe avere un effetto patina.
In tutti i processi di riparazione è importante tenere presente i seguenti aspetti:
• NON TOCCARE per 24 ore.
• Deve essere richiesto a FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. con il colore dell’elemento
da riparare.
• Il risultato di questo processo raggiungerà la durezza massime dopo 72 ore.
PER UNA MAGGIOR SICUREZZA, È IMPORTANTE UTILIZZARE GUANTI E MASCHERINA
CONSIDERANDO CHE SI È A CONTATTO CON PRODOTTI CHIMICI.
ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE DI DANNI CON PERDITA DI MATERIALE (“SBECCATURE”) SU
ELEMENTI DI SILEXPOL
I nostri prodotti sono stati testati contro prove di impatto e superano i valori ottimi di uso, Ciononostante, contrariamente
ad altri elementi esistenti nel mercato, i nostri elementi di Silexpol® possono essere riparati nel caso in cui dovessero
apparire difetti causati da elementi pungenti di gran peso. Come nel caso precedente, è possibile richiedere un KIT DI
RIPARAZIONE DI SCHEGGIATURE a FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U.
Questo kit è formato da due barattoli, ognuno dei quali contiene una parte del prodotto bicomponente necessario per
riparare il difetto causato.
Mescolare entrambi i prodotti utilizzando una parte di prodotto bianco e mezza parte dell’altro prodotto fino ad ottenere un
miscuglio omogeneo (l’omogeneità sarà determinata dal colore del miscuglio che dovrà essere il più omogeneo possibile)
che verrà poi applicato sulla zona da riparare.
Dopo l’applicazione, lasciare asciugare minimo 1 ora e verificare poi se l’impasto si è indurito (l’indurimento del mastice è
relativo e dipende dalle condizioni ambientali esistenti); in caso contrario, lasciare agire più tempo.
Quando il mastice si è indurito, applicare la vernice seguendo le istruzioni del paragrafo precedente “ISTRUZIONI PER LA
RIPARAZIONE DI UN ELEMENTO DI SILEXPOL®”.
PER UNA MAGGIOR SICUREZZA, È IMPORTANTE UTILIZZARE GUANTI E MASCHERINA
CONSIDERANDO CHE È IN CONTATTO CON PRODOTTI CHIMICI.
61
DEUTSCH
BETRIEBS- UND SICHERHEITSHINWEISE: ELEKTRISCHE VULCANO-GERÄTE
• Lesen Sie diese Anweisungen bitte durch, um sich über alle Vorteile des elektrischen Heizkörpers Vulcano zu
informieren und Betriebsfehler zu vermeiden.
• Bewahren Sie dieses Handbuch auf, um später darin nachlesen zu können.
• Bevor Sie den Heizkörper an das Stromnetz anschließen, müssen Sie sicherstellen, dass Ihre Installation die Spannung
liefert, die in den Merkmalen des Heizkörpers angegeben ist: 125/230 V und 50/60 Hz.
• Bei der Montage muss darauf geachtet werden, dass sowohl das Sonden- als auch das Netzschlusskabel nicht
zwischen den Halterungen eingeklemmt und damit beschädigt werden.
• Das Netzkabel darf nie durchgeschnitten werden.
• Ziehen Sie nie am Kabel, um den Stecker aus der Dose zu ziehen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kundendienst oder von qualifizierten
Fachleuten ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Montieren Sie den Heizkörper nie vor oder unter einen Stromanschluss.
• WARNHINWEIS: Decken Sie den Heizkörper nicht ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Darauf wird auch auf dem
Gerät selbst mit folgendem Symbol hingewiesen:
• Verwenden Sie das Elektrogerät nicht bei Vorhandensein von explosiven Gasen oder entzündlichen Gegenständen.
• Dieser Apparat kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit körperlichen, sensoriellen oder geistigen
Behinderungen sowie ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, wenn diese entsprechend eingewiesen und
überwacht werden, um das Gerät sicher zu verwenden und die damit zusammenhängenden Gefahren zu verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Apparat spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet
werden.
• Kinder unter 3 Jahren müssen dem Apparat fern bleiben, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
• Kinder ab 3 und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann ein- oder ausschalten, wenn dieses in seiner normalen
und vorgesehenen Betriebsposition montiert oder aufgestellt wurde. Dabei müssen sie entweder überwacht werden
oder die entsprechenden Benutzungsanweisungen für das Gerät erhalten haben, und sie müssen die Risiken des
Apparats kennen. Kinder ab 3 und unter 8 Jahren dürfen den Apparat weder anschließen noch regulieren und
reinigen bzw. Wartungsarbeiten vornehmen.
• Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. In Anwesenheit von Kindern
und verletzlichen Personen ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich.
• Der elektrische Heizkörper Vulcano ist zur Verwendung als Heizelement vorgesehen. Jede andere Nutzung dieses
Geräts ist untersagt.
Elektrische Heizkörper Vulcano
Die elektrischen Heizkörper VULCANO müssen nicht zu einer Installation gehören. Um sie in Betrieb zu nehmen, ist
einfach nur ein Stromanschluss erforderlich. Die Aufgabe dieser Heizkörper ist es, elektrische Energie in Wärmeenergie
umzuwandeln und damit die Temperatur des Raumes, in dem sie sich befinden, auf einen angenehmen Grad zu erhöhen.
Die elektrischen Heizkörper VULCANO sind aus SILEXPOL® hergestellt. Dabei handelt es sich um ein Material, das
kein Wasser aufnimmt, weshalb es mit einem feuchten Tuch und Seife gereinigt werden kann. ZUR REINIGUNG KEINE
PRODUKTE VERWENDEN, DIE LÖSUNGSMITTEL ODER SCHEUERNDE ELEMENTE ENTHALTEN. Schlecht zu entfernende
Flecken können mithilfe der sog. „Schmutzradierer“ gereinigt werden, die überall im Handel erhältlich sind.
Die elektrischen Heizkörper VULCANO werden nach den Richtlinien für die CE-Kennzeichnung hergestellt.
DEUTSCH
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSBEDINGUNGEN
62
Heizkörper Vulcano und Abscheider Wall System
Die Heizkörper VULCANO und Abscheider WALL SYSTEM werden bei Heizungsanlagen mit Wasserkreislauf verwendet.
Diese Anlagen basieren auf der spezifisch hohen Wassertemperatur zur Erwärmung der Zimmerluft.
FIORA hat sowohl die Heizkörper als auch die Abscheider so konzipiert, dass sich in ihrem Inneren keine Luft ansammelt,
sodass sie keine Wärmeleistung verlieren und ihr Wirkungsgrad nicht reduziert wird. Dementsprechend ist kein Entlüfter
erforderlich, um angestaute Luft abzulassen.
Die Heizkörper VULCANO und Abscheider WALL SYSTEM sind aus SILEXPOL® hergestellt. Dabei handelt es sich um ein
Material, das kein Wasser aufnimmt, weshalb es mit einem feuchten Tuch und Seife gereinigt werden kann. ZUR REINIGUNG
KEINE PRODUKTE VERWENDEN, DIE LÖSUNGSMITTEL ODER SCHEUERNDE ELEMENTE ENTHALTEN. Schlecht zu
entfernende Flecken können mithilfe der sog. „Schmutzradierer“ gereinigt werden, die in jedem Supermarkt erhältlich sind.
Die von FIORA® hergestellten Heizkörper und Abscheider tragen das CE-Siegel, d. h., sie wurden den verschiedenen
Tests unterzogen, die in der Norm über Brandverhalten, Druckdichte, Wärmeleistung, Abgabe gefährlicher Substanzen und
Dauerhaftigkeit vorgeschrieben sind, um das CE-Siegel zu erhalten.
PRODUKTBESTÄNDIGKEITS-TEST
In unserem täglichen Leben verwenden wir viele Produkte, die zu einem gegebenen Zeitpunkt in Kontakt mit dem
Erzeugnissen von FIORA® kommen können. Deshalb unterzieht unsere Abteilung für F+E+I alle unsere Materialien
verschiedenen Prüfungen, um den Grad der Auswirkungen, die Dauerhaftigkeit und die Widerstandsfähigkeit unserer
Materialien hinsichtlich dieser im Alltag benutzten Produkte festzustellen.
Diese Prüfungen werden immer vom praktischen Standpunkt aus konzipiert und durchgeführt, und zwar unter Verwendung
tatsächlich existierender Produkte, die man in jedem Supermarkt finden kann. Dennoch sind die Anwendungsbedingungen
für den FIORA®-Artikel wesentlich strikter als sie im normalen Gebrauch bestehen.
Nachfolgend finden Sie die Ergebnisse, die an tatsächlichen SILEXPOL®-Proben erzielt wurden. In beiden Fällen waren
die Testtypologien dieselben, da das Produkt, das in der Tabelle angegeben ist, während des angegebenen Zeitraums
angewendet wurde, wobei die andere Seite des Prüflings damit bedeckt und anschließend beide Flächen verglichen wurden.
In allen Fällen wurde das Produkt nach Ablauf der angegebenen Zeit entfernt und der Prüfling mit Wasser und einem
handelsüblichen Reinigungsmittel gesäubert.
EXPOSITIONS
-DAUER
Abnutzung
SILEXPOL®
Weinessig
8 Std.
A
Bleichmittel
1 Std.
A
Glasreiniger
8 Std.
A
Jod
1 Min.
B
Generalreiniger (< 5 % anionische grenzflächenaktive Substanzen)
8 Std.
A
Fettreiniger (< 5 % anionische grenzflächenaktive Substanzen und
Polycarboxylate und 5 %-15 % nichtionische grenzflächenaktive
Substanzen)
8 Std.
A
Kalkreiniger
8 Std.
A
Haarfärbemittel (mittlere Farbe)
1 Min.
B
Haarfärbemittel (dunkle Farbe)
1 Min.
D
Pflanzenöle zum Verzehr
8 Std.
A
Flüssiger Make-Up-Entferner
8 Std.
A
Aceton
1 Min.
A
Alkohol 96º
8 Std.
A
Wasserstoffperoxid
8 Std.
A
Mercurochrom
1 Min.
B
GETESTETES PRODUKT
63
EXPOSITIONS
-DAUER
Abnutzung
SILEXPOL®
Organisches Lösungsmittel
1 Min.
A
Fruchtsaft
8 Std.
A
Kaffee
8 Std.
A
Rotwein
8 Std.
A
Lippenstift
8 Std.
A
Ammoniak
8 Std.
A
Tinte
8 Std.
A
Permanentmarker
8 Std.
A
Kugelschreiber
8 Std.
A
Bleistift
8 Std.
A
Salzsäure (Chlorwasserstofflösung)
1 Std.
B
GETESTETES PRODUKT
Die benutzte Einstufung entspricht folgenden Codes:
A: Ohne bedeutende, sichtbare Veränderungen. B: Leichte Farbänderung. C: Mäßige Farbänderung. D:
Bedeutende Farbänderung. E: Film angegriffen.
MERKMALE
In der folgenden Tabelle finden Sie die verschiedenen technischen Merkmale der unterschiedlichen Modelle der elektrischen
Heizkörper VULCANO von FIORA®:
MODELL
BREITE
(mm)
HÖHE
(mm)
TIEFE
(mm)
LEISTUNG
(W)
LEISTUNG
(kcal/h)
GEWICHT
(Kg)
VUVE*120
500
1200
30
575
495
36
VUVE*150
500
1500
30
700
600
46
VUVE*180
500
1800
30
800
690
55
* Steht für den Buchstaben der Textur, in der der Heizkörper hergestellt werden kann.
MODELL
LÄNGE
(mm)
HÖHE
(mm)
TIEFE
(mm)
LEISTUNG
(W)
GEWICHT
(kg)
Ø SCHLÜSSEL
VU**120
500
1200
30
569
27
3/8”
VU**150
500
1500
30
700
32
3/8"
VU**180
500
1800
30
834
41
3/8"
*Steht für den Buchstaben der Textur, in der der Heizkörper hergestellt werden kann.
Die beheizten Abscheider WALL SYSTEM haben folgende Merkmale:
MODELL
LÄNGE
(mm)
HÖHE
(mm)
TIEFE
(mm)
LEISTUNG
(W)
GEWICHT
(kg)
Ø SCHLÜSSEL
W**D80/W**I80
800
1950
30
W**D90/W**I90
900
1950
30
742
45
3/8"
756
50
W**D100/W**I100
1000
1950
30
884
3/8"
55
3/8"
* Steht für den Buchstaben jeder Abscheiderseite, nach dem er hergestellt werden kann. Die Leistungswerte sind
ausschließlich für die beheizte Version gültig.
DEUTSCH
Die Heizkörper VULCANO haben folgende Merkmale:
64
MONTAGE
Montage des elektrischen VULCANO-Apparats
• Suchen Sie einen Standort in der Nähe eines Netzanschlusses aus, der sich weder hinter noch über dem Heizkörper
befindet.
• Der Apparat muss so montiert werden, dass die Steckdose zugänglich ist.
• Die Länge des Stromkabels beträgt 1,5 Meter.
• Wenn der Heizkörper im Badezimmer montiert werden soll, muss berücksichtigt werden, dass die Schalter und
anderen Steuerelemente nicht berührt werden können, wenn man sich in der Badewanne oder Dusche befindet.
• Es ist wichtig, dass der Heizkörper richtig waagrecht nivelliert ist.
• Der elektrische Heizkörper Vulcano darf nur mit den mitgelieferten Halterungen montiert werden.
• Die Löcher in der Wand müssen übereinstimmend mit denen der Halterungen gebohrt werden.
• Halterung an der Wand festschrauben.
• Heizkörper montieren und dabei darauf achten, dass die Sonden- und Stromkabel nicht eingeklemmt werden.
• Den Schieber zwischen den beiden Halterungselementen anbringen.
• Der Apparat gehört zur Schutzklasse II, d. h., er muss nicht geerdet werden. Dies ist auf dem Aufkleber des Heizkörpers
angegeben.
Im Zweifelsfall sehen Sie sich die beiliegenden Zeichnungen an oder kontaktieren Sie unsere Kundendienstabteilung.
1,5 m.
125-230 V.
x1
x1
x1
x6/x8
RP505
x1
2
1
1
3
x1
369A024
x1
x6/x8
RP504
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4
5
6
7
v.00
65
Montage VULCANO:
Die Heizkörper VULCANO können an jeder Wand mit einem einfachen, aber wirksamen Verankerungsverfahren hängend
angebracht werden.
2
1
Wandmontage
VUVx120
VUVxxxx
x2
RP501
x4
RP502
x2
RP506
x1
RP507
VUVxxxx
x1
x4
RP504
x1
RP500
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
x1
x1
PLANxxx
1
x4
RP505
x1/x2
x2/x3
TOLAT
34002A2720
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
1
8
x2
9
10
2
3
4
5
6
4
3
1º
2º
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
AJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUN
5
6
7
8
VUVx120
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
Bohrvorlage
Montage WALL-SYSTEM:
Mauer
U-förmiges profil
Duschwanne
WALL SYSTEM
Um die Montage der FIORA®-Produkte zu erleichtern, werden technische Zeichnungen beigefügt, auf denen das
Montageverfahren für jedes einzelne Teil angegeben ist. Hierzu stehen folgende Zeichnungen zur Verfügung:
- VORLAGE FÜR DIE ANBRINGUNG DER BESCHLÄGE MIT ANWEISUNGEN FÜR VULCANO SENKRECHT UND
WAAGRECHT
- MONTAGEANWEISUNGEN FÜR ABSCHEIDER WALL SYSTEM
DEUTSCH
Die Abscheider WALL SYSTEM werden an einem U-förmigen Aluminiumprofil angebracht, das an die Wand geschraubt ist,
und an der langen Seite des Abscheiders befestigt.
66
BETRIEB DES ELEKTRISCHEN HEIZKÖRPERS VULCANO
BESCHREIBUNG DER SCHALTER UND ANZEIGEN
In der folgenden Abbildung sind Tastatur und Anzeige des Uhrenthermostats am elektrischen Heizkörper VULCANO zu
sehen:
1. Umgebungstemperatur, Sollwert der Temperatur
und/oder Uhr.
2. Wochentage.
3. Betriebsstatusanzeige.
4. Zeitintervalle.
5. Komfortmodus-Anzeige.
6. Sparmodus-Anzeige.
7. Antifrostmodus-Anzeige.
8. Zentralmodus-Anzeige: nicht gültig für diesen
Heizkörper.
9. Taste für Betriebs- und Programmierungsmodus.
10. Taste zum Senken.
11. Taste zum Erhöhen.
12. Ein-/Austaste.
Wenn man auf eine Taste drückt, wird die
Hintergrundbeleuchtung der Anzeige 10 Sekunden lang
aktiviert Diese Zeitdauer wird mit jedem Tastendruck
erneuert.
INBETRIEBNAHME
Die Inbetriebnahme oder das Stoppen des Heizgeräts erfolgt über die Taste M/A.
Wenn der Heizkörper gestoppt ist, sind auf der Anzeige vier Striche zu sehen. Durch Druck auf die Taste M/A wird das
Gerät in Betrieb gesetzt.
Wenn das Heizgerät in Betrieb ist, werden die Umgebungstemperatur des Raumes, in dem es sich befindet, sowie der
Betriebsmodus angezeigt.
Um das Gerät zu stoppen, wird nochmals die Taste M/A gedrückt.
67
BETRIEBSSYSTEME
Der elektrische Heizkörper VULCANO verfügt über zwei Betriebsarten: Manuell (Betrieb mit Thermostat) und Programm
(Betrieb mit Uhrenthermostat).
• Manueller Betrieb: Der Betrieb des Heizkörpers wird von einem Digitalthermostaten geesteuert, bei dem der
Benutzer die gewünschte Raumtemperatur einstellt.
• Programmbetrieb: Der Betrieb des Heizkörpers wird von einem modernen, digitalen Uhrenthermostaten mit
Wochenprogrammierung und verschiedenen Betriebsmodalitäten gesteuert.
MANUELLER BETRIEB
Der Heizkörper funktioniert im manuellen Betrieb als Thermostat, wenn er auf Komfortmodus (5) oder Sparmodus (6)
(siehe Absatz „Betriebsmodus“ unter programmierter Betrieb) eingestellt ist. Der Sparmodus ist zwar für diese Betriebsart
ebenfalls möglich, aber der Komfortmodus ist vorzuziehen.
Nach dem Einschalten ist die von der Sonde angezeigte Raumtemperatur zu sehen. Durch Druck auf eine der Tasten (+)
oder (–) erscheint die festgelegte Solltemperatur.
Um diese Solltemperatur zu erhöhen oder zu senken, muss nur einfach auf die Taste (+) zum Erhöhen oder (–) zum Senken
gedrückt werden. Die Änderungen der Solltemperatur erfolgen in Stufen von 0,5º C.
Wenn die Taste drei Sekunden lang nicht gedrückt wurde, geht die Temperatur wieder auf Raumtemperatur zurück.
DEUTSCH
Immer dann, wenn die Raumtemperatur unter der Solltemperatur liegt, ist auf der Anzeige das Symbol für Betriebszustand
(3) zu sehen.
PROGRAMMBETRIEB
Im Programmbetrieb funktioniert der Heizkörper als Uhrenthermostat, wenn er auf Programmbetrieb gestellt ist (siehe
Abschnitt Betriebsmodi).
1. Einstellung von Datum und Uhrzeit
Damit der Heizkörper korrekt als Uhrenthermostat funktioniern kann, ist es unerlässlich, Tag und Uhrzeit einzustellen.
68
Dazu muss die Taste MODE 5 Sekunden lang gedrückt werden. Daraufhin erscheinen links auf der Anzeige die Zahlen von
eins bis sieben, die jeweils den Wochentagen entsprechen (2) und vier Stellen, die der Uhrzeit entsprechen (1). Um die
Uhrzeit vor- oder zurückzustellen, müssen jeweils die Tasten (+) oder (-) gedrückt werden.
Bitte bedenken Sie, dass die Uhr 24 Stunden durchlaufen muss, um einen Tag weiter zu gehen.
Nach der Einstellung von Datum und Uhrzeit drücken Sie 8 Mal die Taste MODE (dabei werden die sieben Tage der
Programmoption durchlaufen, siehe Absatz Programmierung), um zur Ausgangsposition zurückzukehren.
2. Betriebsmodus
Der Heizkörper kann in verschiedenen Modi funktionieren. Um von einem Modus zum nächsten zu gehen, wird die Taste
MODE gedrückt.
Die Typen und Funktionen der einzelnen Modi sind Folgende:
• Komfortmodus (5): Der Heizkörper hält den Raum auf der eingestellten Komforttemperatur. Um diese einzustellen,
werden die Tasten (+) oder (-) gedrückt, je nach dem, ob die Temperatur erhöht oder gesenkt werden soll.
Diese Temperatur wird in Stufen von 0,5°C eingestellt. Die Mindest- bzw. Höchsttemperaturen sind 5°C bzw. 30°C.
Der Ansichts- bzw. Einstellmodus des Uhrenthermostats verschwindet von der Anzeige, wenn die Tasten (+) oder (-)
drei Sekunden lang nicht gedrückt wurden.
• Sparmodus (6): Dabei handelt es sich um einen Modus zum Energiesparen, wie z. B. während der Nacht, wenn die
Solltemperatur nicht so hoch sein muss, wie die des Komfortmodus.
69
Dieser Modus ist nur dann sinnvoll, wenn der Heizkörper als Uhrenthermostat, d. h., im Programmierungsmodus
verwendet wird, denn damit wird die Solltemperatur automatisch geändert, wenn ein Modus zum anderen übergeht
(siehe Programmierungsmodus).
Die Mindest- und Höchsttemperaturen sind dieselben wie die im Komfortmodus. Die Solltemperatur im Sparmodus
wird genauso eingestellt wie für den Komfortbetrieb.
• Antifrost-Modus (7): Dabei handelt es sich um einen Betriebsmodus, mit dem verhindert wird, dass der Heizkörper
sehr niedrige Temperaturen erreicht, durch die er beschädigt werden kann. Der Antifrost-Betrieb wird genauso
eingestellt, wie der Komfortbetrieb. Die Einstellung erfolgt in Stufen von 0,5°C und ist von 5 bis 15°C möglich.
•Programmierungsmodus: Mit diesem Betriebsmodus kann der Heizkörper die ganze Woche lang im Automatikbetrieb
je nach der stundenweise einstellbaren Programmierung funktionieren. Jede Stunde läuft der Heizkörper je nach
Programmierung in einem der Betriebsmodi (Komfort, Sparmodus oder Antifrost).
Zur Einstellung der Programmierung siehe Absatz PROGRAMMIERUNG.
• Zentralmodus (8): Nicht gültig für diesen Heizkörper.
3. Programmierung
Die Programmierung des Heizkörpers kann für die ganze Woche stundenweise eingestellt werden. Dabei wird der
gewünschte Betriebsmodus (Komfort, Sparmodus, Antifrost) gewählt.
Die Programmierung kann jederzeit von jedem der oben beschriebenen Betriebsmodi aus aufgerufen werden. Dazu wird
die Taste MODE 5 Sekunden lang gedrückt. Kontrollieren Sie, ob Datum und Uhrzeit korrekt eingestellt sind (siehe Absatz
Einstellung von Datum und Uhrzeit).
DEUTSCH
Drücken Sie die Taste MODE nochmals, ist Folgendes zu sehen:
Unten erscheinen 24 Abschnitte, die jeder Stunde des Tages entsprechen. Bei den Wochentagen (2) sehen Sie, dass die Zahl
1 angezeigt wird, d. h., Sie haben die Programmierung für den ersten Tag der Woche (Montag) aufgerufen.
In der oberen Zeile erscheint ein blinkender Strich. Dieser Strich zeigt die Uhrzeit an, die gerade programmiert wird. Um den
Komfortmodus einzustellen, drücken Sie die Taste (+) (damit bleiben die Striche der beiden Zeilen für die programmierte
Uhrzeit aktiv). Um den Sparmodus einzustellen, drücken Sie die Taste (-) (damit bleibt nur ein Strich in der unteren Zeile
für die programmierte Uhrzeit aktiv) und um den Antifrostmodus einzustellen, drücken Sie die Taste M/A (die beiden Striche
der unteren Reihe für die programmierte Uhrzeit sind deaktiviert).
70
SPARMODUS
KOMFORTMODUS
ANTIFROSTMODUS
Wenn die Programmierung des 1. Tages abgeschlossen ist, können Sie zum 2. Tag übergehen, indem Sie die Taste MODE
drücken, oder die Programmierung des 1. Tages auf den 2. Tag kopieren, indem Sie die Taste MODE so lange drücken, bis
automatisch der nächste Tag erscheint.
Nachdem Sie die sieben Tage programmiert haben, drücken Sie nochmals die Taste MODE und damit wird die
Programmierung verlassen.
FAQ’S (HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN)
ELEKTRISCHE VULCANO-GERÄTE
Wenn ich den Heizkörper an den Strom anschließe, ist auf der Anzeige des Uhrenthermostaten nichts zu sehen. Es gibt
zwei Gründe, weshalb auf der Anzeig nichts zu sehen ist, obwohl das Gerät an den Strom angeschlossen ist:
1º Die Stromversorgung ist unterbrochen: Prüfen Sie, ob der Anschluss mit Strom versorgt wird.
2º Das Stromkabel ist abgeschnitten/unterbrochen oder nicht angeschlossen: wenn das Kabel an irgendeiner Stelle
aufgrund von unangemessener Nutzung durchtrennt/durchgeschnitten ist oder sich aus dem Stromkasten gelöst hat,
gelangt kein Strom in den Heizkörper. In diesem Falle muss es von einem qualifizierten Fachmann ersetzt werden.
Der Heizkörper wird nicht warm, obwohl er korrekt am Stromnetz angeschlossen ist. Es gibt zwei Gründe, weshalb der
Heizkörper nicht korrekt funktioniert:
1º Prüfen Sie den Betriebsmodus, in dem sich der Uhrenthermostat befindet, sowie die Solltemperaturen des
jeweiligen Modus (sie müssen über der Raumtemperatur liegen) und das registrierte Programm. (Siehe Absatz
Steuertasten und Betrieb).
2º Der elektrische Teil des Heizkörpers funktioniert nicht. In diesem Fall ist nur das Personal von FIORA BATH
COLLECTIONS S.L.U. in der Lage, die entsprechende Reparatur durchzuführen.
Es wird eine eindeutig falsche Raumtemperatur angezeigt. Die Temperatursonde hat die Aufgabe, die Raumtemperatur
festzustellen. Deshalb muss geprüft werden, ob diese sich in der Nähe einer Wärmequelle oder irgendeiner Stelle
befindet, die die Raumtemperatur beeinflusst. Wenn sich die Sonde in einem Bereich ohne irgendwelche Wärmeeinflüsse
befindet und dennoch die Temperatur nicht richtig anzeigt, muss sie von qualifiziertem Fachpersonal ausgetauscht
werden. Bestellen Sie die Wärmesonde bei FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U.
Warum hat der elektrische Heizkörper VULCANO kein Energieeffizienz-Label? Alle elektrischen Heizkörper verwandeln
mit dem Joule-Effekt vollständig die verbrauchte elektrische Energie in Wärmeenergie um. Deshalb muss ist keine
Differenzierung zwischen der Energieeffizienz der verschiedenen Heizkörper erforderlich und deshalb haben sie auch
kein Label.
Ist das Stromkabel bei allen Heizkörpermodellen gleich lang? Ja, in allen Fällen ist das Kabel 1,5 m lang.
VULCANO UND WALL SYSTEM
Kann ein Heizkörper VULCANO oder ein Abscheider WALL SYSTEM in einer rein einrohrigen Installation
montiert werden? Ein Abscheider und Heizkörper kann in Installationen dieser Art installiert werden. Dabei muss
jedoch berücksichtigt werden, dass ein EIN-/ZWEIROHR-Ventil angebracht werden muss. Die daran anschließend
angeschlossenen Heizkörper können von der Regelung dieses Ventils betroffen sein.
71
Welche Funktion haben das Ventil und der Detentor? Das Ventil ist der Hahn, der die Wassermenge regelt, die in den
Abscheider oder Heizkörper einfließt, während der Detentor der Hahn ist, der den Wasserablauf regelt. Wenn diese Hähne
mehr oder weniger geöffnet werden, kann man erreichen, dass mehr oder weniger heißes Wasser in andere Heizkörper der
Wohnung fließt.
Was ist ein T-Anschluss? Wofür werden die Adapter verwendet? Der T-Anschluss ist das Endstück der internen
Heizschlange, mit dem der Hahn an den Heizkörper angeschlossen wird. Der Adapter ist das Teil, das die Rohre der
Heizungsanlage verbindet, wenn sie einen anderen Durchmesser als die von uns gelieferten Hähne haben.
Warum entsteht in der Anlage Luft, wenn der Heizkreislauf geschlossen ist? Das Vorhandensein von Luft in
Heizungssystemen mit Wärmeabgabe stellt ein wohlbekanntes Problem dar. Diese Systeme werden mit fließendem Wasser
gefüllt, das schwebende Luftpartikel mit sich führt. Diese Luftpartikel vereinen sich mit denen des Wasserdampfs, die
aufgrund der hohen Temperaturen entstehen, und bilden Blasen in unterschiedlichen Größen.
Welche Auswirkungen hat die Luft in der Heizungsanlage?
• Luftblasen verhindern das Zirkulieren des Wassers.
• Geräusche.
• Reduzierung der Zirkulatorenleistung mit möglichen Schäden in den Rotoren aufgrund von Hohlraumbildung.
• Reduzierte Leistung der Heizkessel.
• Reduzierte Leistung der Heizkörper und deren Wärmeleistung.
• Rostbildung.
Die spezielle Zusammensetzung der Heizkörper und beheizten Abscheider, die nicht zulässt, dass sich Luft in ihrem
Inneren ansammelt, fördert demnach die Leistung derselben. Außerdem werden zur Herstellung des Heizkörpers und
Abscheiders Edelstahl und/oder Bronze verwendet, womit Probleme durch Rostbildung vermieden werden.
Warum haben weder der Vulcano nach das Wall System einen Entlüfter? Die Heizkörper und Abscheider von FIORA®
verfügen nicht über einen Entlüfter, da durch die Konstruktion die Ansammlung von Luft im Heizkörper vermieden wird.
Trotzdem sieht FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. am unteren Bereich der Heizkörper ein Ventil mit Entlüftungsfunktion
vor, um möglicherweise während der Installation eingetretene Luft abzulassen. Außerdem verfügen alle Heizkessel über
einen automatischen Entlüfter, der die gegebenenfalls auftretende Luft im Kreislauf ablässt.
Der Heizkörper wird nicht warm, was kann ich tun? Es gibt drei Gründe dafür, dass der Heizkörper evtl. nicht korrekt
funktioniert:
1. Hähne und/oder Detentoren sind geschlossen: Prüfen, ob die Hähne des Heizkörpers selbst offen sind oder, bei
einrohrigen Anlagen, die Detentoren der davor liegenden Heizkörper geöffnet sind.
Bei nicht vorhandenem Entlüfter schließen Sie den Regler und lösen Sie die Feststellvorrichtung, dabei
verwenden Sie einen Eimer, um das austretende Wasser aufzufangen. Öffnen Sie nun den Regler, bis über den
Anschlussstutzen der Feststellvorrichtung gleichmäßig Wasser austritt. Schließen Sie nun den Heizungsregler
wieder, bringen Sie die Feststellvorrichtung wieder in die Ausgangsposition und öffnen Sie den Regler erneut.
Bei vorhandenem Entlüfter können Sie einfach die Entlüftung vornehmen. Bei den Reglern, die FIORA® mit
Entlüfter liefert, befindet sich dieser am unteren Teil des Heizkörpers. Um diesen zu öffnen, muss einfach die
Schraube gelöst werden.
3. Beschädigte Ventile: Es kann vorkommen, dass durch die Ansammlung von Kalk oder Ablagerungen das Ventil
verstopft wird, sodass das System nicht mehr korrekt funktioniert, oder dass dieses einfach beschädigt ist,
wodurch die natürliche Funktion gestört wird. In diesen Fällen muss das Ventil ersetzt werden.
Der Heizkörper tropft häufig, was kann ich tun? Das liegt daran, dass die Dichtungen und Hähne nicht mehr dicht sind.
Wenn die Eingangs- oder Ausgangsventile des Heizkörpers tropfen, wird dieses Problem gelöst, indem die Schraube mit
etwas Teflonband abgedeckt wird, bevor man die Mutter wieder festzieht.
Das Tropfen kann auch daran liegen, dass die Gummidichtungen der Ventile nicht mehr dicht sind. Um sie zu ersetzen,
muss man den Kreislauf entleeren, sodass das Ventil abmontiert und die beschädigte Dichtung ersetzt werden kann.
DEUTSCH
2. In der Anlage oder dem Heizkörper selbst befindet sich Luft: Die Heizkörper werden vor Verlassen unserer
Einrichtungen einem Drucktest unterzogen, mit dem sichergestellt wird, dass sie vollständig dicht sind. Es ist
möglich, dass sich aufgrund dieses Tests im Inneren des Heizkörpers beim ersten Anschluss Luft angesammelt hat.
Um diese angesammelte Luft zu entfernen, muss folgendermaßen vorgegangen werden, abhängig davon, ob die
Ventile mit Entlüfter ausgestattet sind oder nicht:
72
Ich habe im Wohnzimmer einen Thermostat installiert. Kann ich außerdem Thermostatventile an den Heizkörpern
installieren? Ja, zu einer Heizungsanlage können Thermostat und Thermostatventile gehören. Mit beiden Geräten kann
man mehr Energie sparen und die Temperatur besser regulieren.
ELEKTRISCHE VULCANO-GERÄTE, VULCANO UND WALL SYSTEM
Können die Heizkörper VULCANO und Abscheider WALL SYSTEM rosten? Nein. Sie sind aus SILEXPOL®, Edelstahl und
Bronze hergestellt und diese Materialien sind alle für Feuchtbereiche geeignet.
Verformt sich der Heizkörper leicht, wenn er heiß wird und/oder abkühlt? Alle Materialien sind gewissen
Strukturänderungen unterworfen, wenn sie Temperaturschwankungen ausgesetzt werden. Im Falle unserer Heizkörper
sind diese Veränderungen aufgrund ihrer flachen Form stärker zu sehen. Wenn sie jedoch nach den mitgelieferten
Anweisungen montiert werden, ist diese Tatsache kaum feststellbar und auf keinen Fall schädlich für das Heizelement.
Welche Oberflächentemperatur erreicht der Heizkörper? Die Temperatur der Vulcano-Heizkörper liegt 5°C unter der
Temperatur des Heizkessels. Bei den elektrischen Vulcano erreichen die Heizkörper bei einer Spannung von 220V eine
Temperatur um die 85ºC.
Kann die Oberfläche eines elektrischen Heizkörpers VULCANO oder Abscheiders WALL SYSTEM repariert werden? Alle
Geräte werden aus SILEXPOL® hergestellt. Deshalb kann ihre Oberfläche repariert werden, wenn sie in unangemessener
Weise benutzt wurden. Das bedeutet, dass gewisse Bereiche, deren Farbschicht auf der Oberfläche abgegangen ist, oder
sogar Stellen, an denen Löcher vorhanden sind (z. B. durch Herabfallen von spitzen Gegenständen), repariert werden
können. Siehe die folgenden Hinweise „ANWEISUNGEN ZUR OBERFLÄCHENREPARATUR VON SILEXPOL-ELEMENTEN”
Können zerbrochene Stellen des Heizkörpers repariert werden? Die Heizkörper und Abscheider Wall System sind aus
SILEXPOL® hergestellt, einem widerstandsfähigen und wenig zerbrechlichen Material. Unsere F+E+I-Abteilung hat
die Widerstandsfähigkeit und Dauerhaftigkeit des Heizkörpers getestet und es unvorhergesehenen Schlägen, denen es
ausgesetzt sein kann, unterzogen, die wesentlich stärker sind als solche, die normalerweise im Haushalt entstehen. Das
Ergebnis ist zufriedenstellend, weshalb bei ordnungsgemäßer Nutzung am Heizkörper keinerlei Brüche entstehen dürften.
Sollte der Heizkörper aufgrund von unangemessener Nutzung zerbrechen, darf der Benutzer ihn nicht reparieren.
Können die REPARATUR-KITS gelagert werden? Die Reparatur-Kits können nicht gelagert werden, da sie verdunsten oder
ihre Eigenschaften verlieren. Sie müssen für eine konkrete Reparatur bestellt werden und sind nur für den einmaligen
Gebrauch geeignet.
Können die Sprays gelagert werden? Die Sprays befinden sich in einem Druckbehälter ohne Luft, d. h., ihr Inhalt verliert
seine Eigenschaften nicht und kann mehrere Male verwendet werden.
Kann an einem senkrechten Heizkörper VULCANO oder einem elektrischen VULCANO-Gerät nachträglich ein
Handtuchhalter montiert werden? Ja. Verwenden Sie einen Beton-/Steinbohrer. Bei diesem Vorgang bestehen zwei
Risiken: Man kann evtl. ein Rohr anbohren oder die Bohrlöcher sind nicht perfekt ausgerichtet, sodass der Handtuchhalter
schief wird. Deshalb sollte diese Arbeit sehr sorgfältig durchgeführt werden.
1
2
3
Ich habe eine Schraube des Handtuchhalters angebracht, kann aber nun die zweite Schraube nicht befestigen: Lockern
Sie die angebrachte Schraube, bringen Sie die zweite Schraube ein und ziehen Sie beide Schrauben gleichzeitig fest.
ANLEITUNGEN ZUR OBERFLÄCHENREPARATUR VON SILEXPOL-ELEMENTEN
Wenn ein Element aus Silexpol® wegen unsachgemäßer Benutzung in irgendeiner Art beschädigt wurde, kann es repariert
werden. Je nach Art des Schadens kann eine der folgenden Optionen angewendet werden: REPARATUR-KIT, REPARATURSPRAY ODER LACK.
73
- Für kleine Beschädigungen und wenn es sich um ein mehrfarbiges Produkt (mit nicht einheitlicher Farbe) handelt, kann
der REPARATUR-KIT bestellt werden.
Dieser Kit besteht aus zwei Behältern, davon einer mit texturiertem Lack und der andere mit einem Katalysator
(transparente Flüssigkeit). Je nach Farbe ist der Prozentsatz der Mischung unterschiedlich. Dieser Prozentsatz ist
bei der Lieferung des Kits angegeben, d. h., in den Anweisungen steht, welcher Prozentsatz des Katalysators dem
Lack hinzugefügt werden muss. Wenn beide Bestandteile in der richtigen Proportion intensiv vermischt sind, wird eine
Schicht aufgetragen, indem der Lack mit einem Pinsel oder einer Rolle so verteilt wird, dass er einheitlich aufgetragen
ist. Danach wird eine zweite Schicht aufgetragen, ohne zu warten, bis die erste getrocknet ist.
Für kleine Reparaturen in der Farbe NATURE kann der REPARATUR-KIT NATURE (enthält Anwendungsanweisungen)
bestellt werden.
- Wenn der Schaden größer ist, kann das REPARATUR-SPRAY bestellt werden. Dabei ist zu berücksichtigen, dass die
Textur nicht die gleiche ist, wie an den Möbeln und zudem darf es nicht die Farbe Nature sein.
Es handelt sich um eine Spraydose und das Produkt wird, nach kräftigem Schütteln, direkt auf die beschädigte Fläche
aufgesprüht.
Um das Spray für spätere Gelegenheiten aufzubewahren, muss der Zerstäuber nach der Benutzung gereinigt und die
Dose mit dem Kopf nach unten gestellt werden. Die Aufbewahrungszeit des Sprays beträgt maximal 6 Monate.
- Der LACK sollte bestellt werden, wenn die Schäden sehr groß sind und fast die ganze Fläche des Teils betreffen oder
die Farbe vollständig entfernt werden soll.
Dieses Produkt besteht aus zwei Behältern, einer davon enthält den Lack oder die Farbe und der andere (kleinere) den
Katalysator (für die Farben Gold, Titan und Pyrinäen-Stein müssen zwei Behälter mehr hinzugefügt werden, einer mit
dem Metalface-Lack und ein weiterer mit seinem Katalysator, die gut vermischt und dann aufgetragen werden müssen,
wenn die Farbe trocken ist).
Reparaturen von großen Flächen in der Farbe NATURE müssen von Personal von FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U.
durchgeführt werden und je nach dem konkreten Fall ist es evtl. notwendig, die ganze Fläche mit einer Farbe zu
streichen, die NICHT NATURE ist.
AUF KEINEN FALL SOLLTE DAS SPRAY VERWENDET WERDEN, weil dadurch die Patina verloren gehen würde.
Bei allen Reparaturverfahren müssen folgende Punkte beachtet werden:
• Auf jeden Fall 24 Stunden lang NICHT BERÜHREN.
• Bei FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. mit der Farbe des zu reparierenden Elements
bestellen.
• Das Ergebnis dieses Verfahrens erreicht seine maximale Härte nach 72 Stunden.
ZU IHRER EIGENEN SICHERHEIT IST ES SEHR WICHTIG, HANDSCHUHE UND NACH
MÖGLICHKEIT MUND- UND NASENSCHUTZ ZU VERWENDEN, DENN SIE ARBEITEN MIT CHEMISCHEN SUBSTANZEN.
ANWEISUNGEN ZUR REPARATUREN VON SCHÄDEN MIT MATERIALVERLUST (ABSPLITTERUNGEN
UND LÖCHER) AN SILEXPOL ELEMENTE
Dieser Kit besteht aus zwei Behältern, von denen jeder einen Teil des Zweikomponentenprodukts enthält, das für die
Reparatur des entstandenen Schadens erforderlich ist.
Beide Produkte müssen mit einem Teil des weißen Produkts und einem halben Teil des anderen Produkts vermischt
werden, bis eine so homogene Masse wie möglich entstanden ist (das kann durch die Farbe der Mischung festgestellt
werden, die wie gesagt, so homogen wie möglich sein muss). Diese Masse wird dann auf die zu reparierende Stelle
aufgetragen.
Nach dem Auftragen mindestens 1 Stunde trocknen lassen und danach prüfen, ob die aufgetragene Masse hart geworden
ist (die Angaben zur Trockendauer der Masse dienen nur zur Orientierung, denn diese ist abhängig von den bestehenden
Umgebungsbedingungen); sollte sie nicht hart sein, weiter trocknen lassen.
Wenn die Masse hart geworden ist, muss die Farbe gemäß den Erklärungen im obigen Abschnitt „ANWEISUNGEN ZUR
REPARATUR EINES ELEMENTS AUS SILEXPOL®” aufgetragen werden.
ZU IHRER EIGENEN SICHERHEIT IST ES SEHR WICHTIG, HANDSCHUHE UND NACH MÖGLICHKEIT MUND- UND
NASENSCHUTZ ZU VERWENDEN, DENN SIE ARBEITEN MIT CHEMISCHEN SUBSTANZEN.
DEUTSCH
Unsere Produkte sind auf Stöße getestet worden und übertreffen die optimalen Nutzungswerte. Anders als andere auf
dem Markt bestehenden Artikel können unsere Silexpol®-Elemente jedoch bei Beschädigung repariert werden, falls spitze
und schwere Gegenstände darauf fallen. Ebenso wie im vorigen Fall kann dann ein REPARATUR-KIT FÜR LÖCHER bei
FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. bestellt werden.
74
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN OMTRENT DE WERKING EN VEILIGHEID: ELEKTRISCHE VULCANO
• Lees deze instructies aandachtig door om alle voordelen van de elektrische Vulcano radiator te leren kennen en fouten
in de werking te voorkomen.
• Bewaar deze handleiding zodat u hem in de toekomst nogmaals kunt raadplegen.
• Alvorens de radiator aan te sluiten op het lichtnet moet u er zeker van zijn dat de door de installatie geleverde spanning
overeenkomt met de spanning die is aangegeven bij de kenmerken van de radiator zelf: 125/230 V en 50/60 Hz.
• Bij het monteren ervan dient u erop te letten dat zowel de sondekabel als de aansluitkabel op het lichtnet niet beklemd
raken tussen de steunen, om schade te voorkomen.
• Snijd de voedingskabel nooit af.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Als de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaar te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, de
aftersales service of ander bevoegd personeel.
• Plaats de radiator niet voor of onder een elektrische aansluiting.
• WAARSCHUWING: Om oververhitting te voorkomen mag het verwarmingsapparaat niet worden afgedekt. Dit is op het
apparaat zelf aangegeven met het volgende symbool:
• Gebruik de elektrische radiator niet in de aanwezigheid van explosieve gassen of ontvlambare voorwerpen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met lichamelijke, sensoriële
of mentale beperkingen of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij dat doen onder toezicht of passende uitleg hebben
gekregen over een veilig gebruik van het apparaat en zij de gevaren die dat met zich meebrengt begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden die door de gebruiker
moeten worden uitgevoerd, mogen niet zonder toezicht worden gedaan door kinderen.
• Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij er constant op hen gelet
wordt.
• Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat alleen aan- of uitzetten als het is geplaatst en geïnstalleerd op de
beoogde normale werkingsstand en zij dat onder toezicht doen of uitleg hebben gekregen over een veilig gebruik van
het apparaat en zij de gevaren die dat met zich meebrengt kennen. Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat niet
aansluiten op de stroom, afstellen of schoonmaken of er onderhoud aan verrichten.
• Sommige onderdelen van dit product kunnen erg heet worden en brandwonden veroorzaken. Wees voorzichtig, met
name in de aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen.
• De elektrische Vulcano radiator is bedoeld om te worden gebruikt als verwarmingselement. Ieder ander gebruik
daarvan is verboden.
VOORWAARDEN VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD
Elektrische Vulcano radiatoren
Elektrische VULCANO radiatoren hoeven om te werken geen deel uit te maken van een installatie. Het enige wat nodig
is, is een stopcontact waarop het apparaat kan worden aangesloten. De missie van deze radiatoren is het omvormen van
elektrische energie in warmte-energie, om zo de temperatuur van de ruimte waarin ze staan te verhogen tot een toestand
van thermisch comfort.
Elektrische VULCANO radiatoren worden vervaardigd uit SILEXPOL®. Dat is een materiaal dat niet absorbeert, waardoor
het kan worden schoongemaakt door een vochtig doekje en zeep te gebruiken. GEBRUIK VOOR HET SCHOONMAKEN
GEEN PRODUCTEN DIE OPLOSMIDDELEN, ZUREN OF BIJTENDE BESTANDDELEN BEVATTEN. In geval van moeilijk te
verwijderen vlekken kunt u gebruik maken van de zogenaamde “magische sponzen” die u in elke willekeurige supermarkt
kunt aanschaffen.
Elektrische VULCANO radiatoren zijn vervaardigd conform de richtlijnen voor de EG-markt.
75
Radiatoren Vulcano en Scheidingswanden Wall System
De VULCANO radiotoren en WALL SYSTEM scheidingswanden worden gebruikt voor verwarmingsinstallaties met
watercirculatie. Deze installaties werking volgens het principe van de hoge soortelijke warmte van het water om de lucht
in de kamers te verwarmen.
FIORA heeft zowel de radiatoren als de scheidingswanden zodanig ontworpen dat die in hun binnenste geen lucht opslaan,
waardoor die geen calorische waarde verliezen en het rendement niet minder wordt, om deze reden is er geen ontluchter
nodig om de opgeslagen lucht te verwijderen.
De VULCANO radiatoren en WALL SYSTEM scheidingswanden zijn gemaakt van SILEXPOL®. Dit is een materiaal dat geen
vocht absorbeert en daarom kan het met een natte doek en zeep gereinigd worden. GEBRUIK VOOR HET REINIGEN GEEN
PRODUCTEN DIE OPLOS- OF SCHUURMIDDELEN bevatten. Wanneer het moeilijk te verwijderen vlekken betreft, kunnen
die producten die bekend staan onder de naam “magische sponzen” en die in iedere supermarkt verkrijgbaar zijn gebruikt
worden.
De door FIORA® vervaardigde radiatoren en scheidingswanden zijn voorzien van een CE markering, om deze reden
worden die onderworpen aan de diverse tests die vermeld staan in de norm, met betrekking tot materiaalgedrag bij vuur,
drukvastheid, thermisch vermogen, vrijkomen van gevaarlijke stoffen en duurzaamheid noodzakelijk om die te kunnen
markeren met het CE zegel.
AANTASTINGSTEST MET PRODUCTEN
In ons dagelijks leven gebruiken wij veel producten die op een of ander moment in aanraking kunnen komen met de producten
die FIORA® vervaardigt. Dit is de reden dat, afgezien van de tests die verplicht zijn voor de CE markering, onze afdeling O&O
en innovatie al onze materialen onderwerpt aan diverse tests om de mate van impact, de duurzaamheid en weerstand van
onze materialen tegen eventuele aanvallen van die producten die zich in ons leven bevinden te bepalen.
Deze tests worden altijd vanuit een praktisch oogpunt ontworpen en uitgevoerd, daarbij gebruik makend van echte producten
die wij kunnen aantreffen in een willekeurige supermarkt. Desalniettemin zijn de omstandigheden waar het artikel van
FIORA® bij de tests aan onderworpen wordt veel strenger dan de normale gebruiksomstandigheden.
Hieronder worden de resultaten getoond die verkregen zijn met praktijkmonsters van SILEXPOL®. In beide gevallen was het
type test steeds gelijk, aangezien het in de tabel vermelde product, gedurende de aangegeven tijd toegepast werd, waarbij
het andere deel van de maatbeker afgedekt werd, waarna later beide oppervlakken vergeleken werden.
DUUR
blootstelling
Afbraak
SILEXPOL®
Wijnazijn
8u
A
Bleekmiddel
1u
A
Ruitenreiniger
8u
A
GETEST PRODUCT
Jodium
1 min
B
Algemeen schoonmaakmiddel (< 5% anionogene
oppervlakteactieve stoffen)
8u
A
Vetreiniger (< 5% anionogene oppervlakteactieve stoffen en
polycarboxylaten en 5%-15% niet-ionische oppervlakteactieve
stoffen)
8u
A
8u
A
Kalkverwijderaars
Haarverf (gemiddelde kleur)
1 min
B
Haarverf (donkere kleur)
1 min
D
Plantaardige vetten voor consumptie
8u
A
Vloeibare make-up remover
8u
A
1 min
A
8u
A
Aceton
Alcohol 96º
NEDERLANDS
In alle gevallen werd nadat de aangegeven tijd verstreken was het product verwijderd en de maatbeker gereinigd met water
een algemeen schoonmaakmiddel.
76
GETEST PRODUCT
DUUR
blootstelling
Afbraak
SILEXPOL®
8u
A
Waterstofperoxide
Mercromina
1 min
B
Organisch oplosmiddel
1 min
A
Vruchtensap
8u
A
Koffie
8u
A
Rode wijn
8u
A
Lippenstift
8u
A
Ammoniak
8u
A
Inkt
8u
A
Permanent marker
8u
A
Balpen
8u
A
Potlood
8u
A
Sterk water (zoutzuuroplossing)
1u
B
Aan de gebruikte rangschikking werden de volgende codes toegekend:
A: Geen belangrijke zichtbare veranderingen. B: Lichte kleurverandering. C: Gematigde kleurverandering. D:
Belangrijke kleurverandering. E: Laag aangetast.
EIGENSCHAPPEN
De volgende tabel toont de verschillende technische kenmerken van de diverse modellen elektrische VULCANO radiatoren
van FIORA®:
MODEL
BREEDTE
(mm)
HOOGTE
(mm)
DIKTE
(mm)
VERMOGEN
(W)
VERMOGEN
(kcal/h)
GEWICHT
(Kg)
VUVE*120
500
1200
30
575
495
36
VUVE*150
500
1500
30
700
600
46
VUVE*180
500
1800
30
800
690
55
* Geeft de letter aan van de textuur waaruit de elektrische radiator gefabriceerd kan zijn.
De VULCANO radiatoren hebben de volgende eigenschappen:
MODEL
LENGTE
(mm)
HOOGTE
(mm)
DIEPTE
(mm)
VERMOGEN
(W)
GEWICHT
(Kg)
Ø SLEUTEL
VU**120
500
1200
30
569
27
3/8"
VU**150
500
1500
30
700
32
3/8"
VU**180
500
1800
30
834
41
3/8"
* Is de letter van de textuur waarin de radiator vervaardigd kan worden.
De WALL SYSTEM verwarmde scheidingswanden hebben de volgende eigenschappen:
MODEL
LENGTE
(mm)
HOOGTE
(mm)
DIEPTE
(mm)
VERMOGEN
(W)
GEWICHT
(Kg)
Ø SLEUTEL
W**D80/W**I80
800
1950
30
W**D90/W**I90
900
1950
30
742
45
3/8"
756
50
W**D100/W**I100
1000
1950
30
884
3/8"
55
3/8"
* Is de letter van ieder oppervlak van de scheidingswand waarin die vervaardigd kan worden. De vermogenswaarden
gelden alleen voor de verwarmde versie.
77
MONTAGE
Montage van de elektrische VULCANO:
• Zoek een locatie in de buurt van een aansluiting op het lichtnet die zich niet achter of boven de radiator bevindt.
• Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is.
• De lengte van de voedingskabel is 1,5 meter.
• Als u het verwarmingsapparaat gaat installeren in de badkamer, dient u er rekening mee te houden dat de schakelaars
en andere bedieningsknoppen niet mogen worden geraakt door een persoon die zich in bad of onder de douche
bevindt.
• Het is belangrijk dat de radiator goed horizontaal waterpas wordt geplaatst.
• De elektrische Vulcano radiator mag alleen worden geplaatst door gebruik te maken van de bijgeleverde steunen.
• Boor gaten die overeenkomen met de gaten in de steun.
• Schroef de steun aan de muur.
• Monteer de radiator en zorg er daarbij voor dat de sondekabel en de voedingskabel niet bekneld raken.
• Steek de schuif tussen beide onderdelen van de steun.
• Het apparaat behoort tot Klasse II, en hoeft daarom niet geaard te worden. Dit is aangegeven op het typeplaatje op de
radiator.
Heeft u twijfels, kijk dan op de bijgeleverde grafische instructies of neem contact op met onze afdeling klantenservice.
1,5 m.
125-230 V.
x1
x1
x1
x6/x8
RP505
x1
2
1
1
3
x1
369A024
x1
x6/x8
RP504
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4
5
7
v.00
NEDERLANDS
6
78
Montage VULCANO:
De VULCANO radiatoren kunnen aan alle soorten wanden bevestigd worden door middel van een eenvoudig maar efficiënt
verankeringssysteem.
2
1
Bevestiging aan de
wand
VUVx120
VUVxxxx
x2
RP501
x4
RP502
x2
RP506
x1
RP507
VUVxxxx
x1
x4
RP504
x1
RP500
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
x1
x1
PLANxxx
1
x4
RP505
x1/x2
x2/x3
TOLAT
34002A2720
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
1
8
x2
9
10
2
3
4
5
6
4
3
1º
2º
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
AJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUN
5
6
7
8
VUVx120
ABAJO/DOWN/EN BAS/SOTTO/DRUNTEN
Boorsjabloon
De WALL SYSTEM scheidingswanden worden op een “U” profiel van aan de wand vastgeschroefd aluminium geplaatst, en
dan vastgezet aan de lange kant van de scheidingswand.
wand
"U" profiel
doucheplaat
WALL SYSTEM
Om de montage van de FIORA® producten te vergemakkelijken worden er technische schema’s bijgeleverd waarop de
montageprocedure voor ieder daarvan vermeld wordt, de volgende schema’s zijn verkrijgbaar:
- SJABLOON VOOR DE PLAATSING VAN HET BESLAG MET INSTRUCTIES VULCANO VERTICAAL EN HORIZONTAAL
- MONTAGE INSTRUCTIES VOOR WALL SYSTEM SCHEIDINGSWANDEN
79
WERKING VAN DE ELEKTRISCHE VULCANO RADIATOR
OMSCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN EN HET SCHERM
Op de volgende afbeelding worden het toetsenbord en het scherm van de klokthermostaat die zijn ingebouwd in de
elektrische VULCANO radiator getoond:
1. Omgevingstemperatuur, ingestelde en/of
kloktemperatuur.
2. Dagen van de week.
3. Indicator van de bedrijfsstatus.
4. Tijdsintervallen.
5. Indicator comfortmodus.
6. Indicator zuinige modus.
7. Indicator antivorstmodus.
8. Indicator centrale modus: geldt niet voor deze
radiator.
9. Knop bedrijfsmodus en programmering.
10. Knop omlaag.
11. Knop omhoog.
12. Aan-/ uitknop.
Als op een toets wordt gedrukt, wordt de
achtergrondverlichting van het scherm gedurende 10s
geactiveerd. Deze tijd gaat steeds opnieuw in wanneer
op een toets gedrukt wordt.
INBEDRIJFSTELLING
Het in werking stellen of stopzetten van de warmtestraler gebeurt door middel van de M/A-toets.
Als de radiator op de uit-stand staat, staan er op het scherm vier streepjes. Als op de M/A-toets wordt gedrukt, gaat hij in
de aan-stand.
Om hem stop te zetten drukt u opnieuw op de M/A-toets.
NEDERLANDS
Met de straler in de aan-modus ziet u de omgevingstemperatuur van de ruimte waarin het apparaat zich bevindt, alsmede
de bedrijfsmodus.
80
WERKINGSSYSTEMEN
De elektrische VULCANO radiator heeft twee bedrijfsvormen: handmatig (werking op de thermostaat) en geprogrammeerd
(werking op de klokthermostaat).
• Handmatige werking: de radiator werkt doordat hij wordt bestuurd door een digitale thermostaat waarin de gebruiker
de gewenste temperatuur voor de ruimte selecteert.
• Geprogrammeerde werking: de radiator werkt doordat hij wordt bestuurd door een geavanceerde digitale
klokthermostaat met wekelijkse werkingsfuncties en diverse bedrijfsmodaliteiten.
HANDMATIGE WERKING
De radiator werkt op de handmatige modus als thermostaat als hij zich in de comfortmodus (5) of zuinige modus (6) bevindt
(zie onderdeel “Bedrijfsmodus” en geprogrammeerde werking). Hoewel de zuinige modus voor deze werking bestaat, dient
bij voorkeur de comfortmodus te worden gebruikt.
Nadat u het apparaat heeft aangezet, ziet u de omgevingstemperatuur van de ruimte die door de sonde wordt aangegeven.
Door op een van de toetsen (+) of (–) te drukken verschijnt de ingestelde temperatuur.
Om deze ingestelde temperatuur te verhogen of te verlagen hoeft u alleen maar te drukken op de toets (+) om hem te
verhogen of op (–) om hem te verlagen. De ingestelde temperatuur wordt met stapjes van 0,5º C verhoogd of verlaagd.
Als er gedurende drie seconden niet gedrukt is, verschijnt opnieuw de omgevingstemperatuur.
Als de omgevingstemperatuur lager is dan die van de ingestelde temperatuur, verschijnt op het scherm de icoon van de
werking (3).
GEPROGRAMMEERDE WERKING
De radiator werkt in de geprogrammeerde modus als klokthermostaat als hij in de programmeermodus staat (zie onderdeel
bedrijfsmodi).
1. Afstellen van datum en tijd
Om de klokthermostaat op de juiste manier te laten werken, is het essentieel om de dag en het tijdstip in de radiator af te
stellen.
81
Druk daartoe gedurende 5 seconden op de MODE-toets. Links op het scherm verschijnen de nummers 1 t/m 7, waarbij ieder
nummer overeenkomt met een dag van de week (2), en vier cijfers die overeenkomen met het tijdstip (1). Om de tijd naar
boven of naar beneden af te stellen dient u respectievelijk op de knoppen (+) of (-) te drukken.
Houd er rekening mee dat de klok, om naar een andere dag te verspringen, de 24 uur moet passeren.
Nadat de datum en het tijdstip zijn ingesteld, dient u 8 keer te drukken op de MODE-toets (u doorloopt dan de zeven dagen
van de optie programmering, zie onderdeel programmering) om terug te keren naar de beginstand.
2. Bedrijfsmodus
De radiator kan in verschillende modi werken. Om van de ene modus naar de andere te verspringen drukt u op de MODEtoets.
De types en werking van iedere modus zijn:
• Comfortmodus (5): de radiator houdt de ruimte op de door u ingestelde comforttemperatuur. Om deze af te stellen
drukt u op de toetsen (+) of (-) naar gelang u deze wilt verhogen of verlagen.
Deze temperatuur wordt in stapjes van 0,5°C afgesteld. De minimum- en maximumtemperatuur zijn respectievelijk
5°C en 30°C.
De klokthermostaat verlaat de visualisatie modus of die van het instellen van de temperatuur nadat er drie seconden
zijn verstreken zonder dat op de toetsen (+) of (-) is gedrukt.
NEDERLANDS
• Zuinige modus (6): dit betreft een energiebesparende bedrijfsmodus, zoals bijvoorbeeld ‘s nachts als de ingestelde
temperatuur niet zo hoog hoeft te zijn als die van de comfortmodus.
82
Deze modus is van belang bij de werking van de radiator als klokthermostaat, dat wil zeggen, in de programmeermodus,
aangezien de ingestelde temperatuur zo automatisch wordt veranderd als van de ene naar de andere modus wordt
overgegaan (zie programmeermodus).
De vastgestelde minimum- en maximumtemperatuur zijn dezelfde als de gekozen temperaturen voor de ingestelde
comforttemperatuur. De ingestelde temperatuur voor de zuinige modus wordt op dezelfde manier afgesteld als die
van de comfortfunctie.
•Antivorstmodus (7): Met deze bedrijfsmodus wordt voorkomen dat de radiator zeer lage temperaturen bereikt
waardoor hij schade kan oplopen voor de werking. De antivorstfunctie wordt op dezelfde manier afgesteld als die van
de comfortfunctie. Hij kan worden afgesteld in stapjes van 0,5°C tussen 5 en 15°C.
•Programmeermodus: Deze bedrijfsmodus maakt de automatische werking mogelijk gedurende de hele week volgens
de programmering in intervallen van een uur. Ieder uur werkt de radiator op een van de bedrijfsmodi (comfort, zuinig
en antivorst), volgens de programmering.
Om de programmering in te stellen, zie het onderdeel PROGRAMMEREN
• Centrale modus (8): Geldt niet voor deze radiator.
3. Programmeren
Er kan uur voor uur een weekprogrammering worden ingesteld, door te kiezen uit de gewenste bedrijfsmodi comfort, zuinig
en antivorst.
Om de programmering tot stand te brengen heeft u daartoe op ieder moment toegang vanaf alle hierboven beschreven
bedrijfsmodi. Druk daartoe 5 seconden lang op de MODE-toets, en controleer of de datum en het tijdstip goed afgesteld zijn
(zie het onderdeel afstellen van datum en tijdstip).
Druk opnieuw op de MODE-toets en u ziet de volgende afbeelding:
Onderaan ziet u 24 vakjes die overeenkomen met ieder uur van de dag. Bij de dagen van de week (2) ziet u dat nummer 1
wordt gemarkeerd, waardoor u naar de programmering van de eerste dag van de week (maandag) kunt gaan.
Op de bovenste lijn verschijnt een knipperend streepje. Dit streepje geeft de te programmeren tijd aan. Om te programmeren
dat hij in de comfortmodus werkt, drukt u op de (+) toets (nu worden de streepjes van de twee regels voor de geprogrammeerde
tijd geactiveerd); voor de zuinige modus drukt u op de (-) toets (nu wordt alleen het streepje van de onderste regel voor de
geprogrammeerde tijd geactiveerd); voor de antivorstmodus drukt u op de M/A-toets (de twee streepjes van de onderste
regel voor de geprogrammeerde tijd zijn gedeactiveerd).
83
ZUINIGE
COMFORTMODUS
ANTIVORSTMODUS
Als de programmering voor dag 1 klaar is, kunt u overgaan tot het programmeren van dag 2 door op de MODE-toets te
drukken of door de programmering voor dag 1 te kopiëren naar dag 2, door de MODE-toets langdurig in te drukken totdat hij
automatisch verspringt naar de volgende dag.
Nadat er zeven dagen zijn geprogrammeerd drukt u opnieuw op de MODE-toets om de programmering te verlaten.
FAQ’S (VEEL GESTELDE VRAGEN)
ELEKTRISCHE VULCANO
Ik heb de radiator aangesloten op de stroom, maar op het scherm van de klokthermostaat is niets te zien. Er zijn twee
oorzaken waardoor er niets op het scherm verschijnt, ondanks dat het apparaat op de stroomvoorziening is aangesloten:
1º Er is geen stroom: controleer of het stopcontact elektrische stroom levert.
2º De voedingskabel is doorgesneden of is niet aangesloten: als deze door onjuist gebruik ergens is doorgesneden of
van de stekker is losgeraakt, komt er geen stroom bij de radiator. In dit geval moet de kabel worden vervangen door
bevoegd personeel.
De radiator verwarmt niet, ondanks dat hij is aangesloten op de stroomvoorziening. Er zijn twee oorzaken waardoor de
radiator mogelijk niet goed werkt:
1º Controleer de bedrijfsmodus waarin de klokthermostaat en de ingestelde temperaturen van iedere modus staat (deze
moeten hoger zijn dan de omgevingstemperatuur) en het geregistreerde programma. (Zie onderdeel controles en
werking).
2º Het elektrische onderdeel van de radiator is gebrekkig. In dat geval is uitsluitend het personeel van FIORA BATH
COLLECTIONS S.L.U. bevoegd om dit te repareren.
Geeft duidelijk een onjuiste omgevingstemperatuur aan. De thermische sonde heeft als taak om de omgevingstemperatuur
te detecteren. Controleer dus of deze zich niet in de buurt van een warmtebron bevindt, of in een zone waardoor de
omgevingstemperatuur onjuist wordt weergegeven. Als hij, ondanks dat hij zich in een storingsvrije zone bevindt, de
temperatuur nog steeds niet goed weergeeft, dient de thermische sonde door een bevoegd persoon te worden vervangen.
Bestel de thermische sonde bij FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U.
Waarom heeft de elektrische VULCANO radiator geen etiket van energetische efficiëntie? Alle elektrische radiatoren zetten
de verbruikte elektrische energie helemaal om in warmte-energie door middel van het Joule-effect. Er kan daardoor geen
verschil bestaan tussen twee radiatoren voor wat betreft efficiëntie en om die reden heeft het dat etiket niet.
Is de lengte van de voedingskabel gelijk voor alle modellen van de radiator? Ja, de lengte daarvan is in alle gevallen 1,5 meter.
VULCANO EN WALL SYSTEM
Wat voor functies hebben het ventiel en de kraan? Het ventiel is de sleutel die de waterstroom die binnenkomt in de
scheidingswand of de radiator reguleert, de kraan daarentegen reguleert het wegstromen van het water. Door deze sleutel
meer of minder open te draaien kunnen wij ervoor zorgen dat er meer of minder water stroomt naar de andere radiatoren
in de woning.
NEDERLANDS
Kan een VULCANO radiator of WALL SYSTEM scheidingswand in een pure eenbuizige installatie geïnstalleerd worden?
Een radiator scheidingswand kan geïnstalleerd worden in dit soort installaties, maar dan moet er rekening mee worden
gehouden dat wanneer er geen MONO-BITUBO ventiel aangebracht is, die radiatoren die hierachter ermee verbonden zijn
beïnvloed kunnen worden door de instelling van de eerste.
84
Wat is een koppeling? Waarvoor worden de aanpasstukken gebruikt? De koppeling is het laatste onderdeel van de
binnenleidingen en dient om de sleutel met de radiator te verbinden. Het aanpasstuk is het onderdeel dat de buizen van de
verwarming die een andere diameter hebben dan dan de sleutels die wij leveren met elkaar verbinden.
Waarom wordt er lucht gegenereerd binnen de installatie terwijl het verwarmingscircuit gesloten is? De aanwezigheid
van lucht binnen de verwarmingssytemen middels emissie is een welbekend probleem. Deze systemen worden gevuld
met stromend water die luchtdeeltjes in suspensie meevoeren, deeltjes die zich samenvoegen met de waterstroom die
ontstaat door de hoge temperaturen, waardoor er luchtbellen van verschillende afmetingen ontstaan.
Wat voor effect heeft de aanwezigheid van lucht op de installatie?
• Luchtzakken die de watercirculatie belemmeren
• Geluid.
• Vermindering van het rendement van de circulatoren, met mogelijkheid van beschadiging van de propellerbladen
door cavitatie.
• Vermindering van het rendement van de verwarmingsketels.
• Vermindering van het rendement van de radiatoren en calorische waarde daarvan.
• Corrosie.
De bijzondere configuratie van de radiatoren en de verwarmde scheidingswanden, waardoor er geen lucht binnenin
wordt opgeslagen bevordert dus het rendement van die apparaten. Daarnaast zijn de metalen die gebruikt worden voor
het vervaardigen van de radiator en de scheidingswant roestvrij staal en/of brons, waarmee het probleem van corrosie
vermeden wordt.
Waarom hebben zowel de Vulcano als het Wall System geen ontluchter? De radiatoren en scheidingswanden van FIORA®
zijn niet voorzien van een ontluchter aangezien het ontwerp ervan de opeenhoping van lucht in de radiator voorkomt.
Toch beschikt FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. over sleutels met een ontluchter aan de onderkant om de lucht die in de
installatie kan ontstaan te laten ontsnappen. Bovendien zijn alle ketels uitgerust met een automatische ontluchter die de
lucht die in het circuit gegenereerd wordt automatisch laat weglopen.
De radiator verwarmt niet, wat moet ik doen? Er zijn drie redenen waarom de radiator mogelijk niet correct werkt:
1º Sleutels en/of kranten gesloten: Controleer of de sleutels van de radiator zelf open staan of dat de kranen in
eenbuizige installaties open staan.
2º Er is lucht aanwezig in de installatie of in de radiator zelf: de radiatoren worden aan een drukproef onderworpen
voordat zij onze fabrieken verlaten, dit geschiedt om vast te stellen dat zij volledig luchtdicht zijn. Het is
mogelijk dat ten gevolge van deze proef er wat lucht aanwezig is in de radiator wanneer die voor de eerste keer
ingeschakeld wordt.
Om de lucht die ontstaan is te laten ontsnappen, moet u op de volgende wijze te werk gaan, afhankelijk van of de
sleutels wel of niet voorzien zijn van een ontluchter:
Als ze niet zijn voorzien van een ontluchter, sluit de regelkraan en draai het ventiel open. Zet er een bak onder
om het water dat eruit stroomt in op te vangen. Draai de regelkraan open totdat er uit het passtuk van het ventiel
een regelmatig straaltje water komt. Draai de regelkraan dicht, plaats het ventiel weer en open vervolgens de
regelkraan.
Als ze wel voorzien zijn van een ontluchter, hoeft u hem alleen maar te ontluchten. FIORA® levert bij de
ontluchter een sleutel. Deze bevindt zich aan de onderkant. Om deze in werking te stellen hoeft u alleen de
schroef maar een paar keer te draaien.
3º Beschadigde ventielen: het kan gebeuren dat het ventiel verstopt raakt door de opeenhoping van kalk of
sedimenten, waardoor de radiator niet correct werkt of die simpelweg verslechterd is waardoor de natuurlijke
werking belemmerd wordt. Als dit het geval is moet het ventiel vervangen worden.
Er is regelmatig lekkage in de radiator, wat moet ik doen? Dit gebeurt wanneer de waterdichtheid van de pakkingen en
de sleutels niet meer volledig is.
Als er lekkage ontstaat bij de sleutels van de ingang of uitgang van de radiator, kunnen wij het probleem oplossen door het
schroefdraad te bedekken met een beetje teflon tape alvorens de moer opnieuw vast te dreaaien.
De lekkage kan ook het gevolg zijn van een verlies aan waterdichtheid van de rubberen pakkingen van de sleutels. Om die
te vervangen moeten wij het circuit legen om de sleutel te kunnen verwijderen en de versleten pakking te vervangen.
85
Ik heb een thermostaat in de woonkamer. Kan ik daarnaast ook thermostatische ventielen aanbrengen op de radiatoren?
Ja, een thermostaat en thermostatische ventielen kunnen deel uitmaken van de verwarmingsinstallatie, beide apparaten
maken het mogelijk energie te besparen en de temperatuur op een meer nauwkeurige wijze te regelen.
ELEKTRISCHE VULCANO, VULCANO EN WALL SYSTEM
Kunnen de VULCANO radiatoren en de WALL SYSTEM afstandhouders roesten? Nee. Ze zijn namelijk vervaardigd uit
SILEXPOL®, roestvrij staal en brons en al deze materialen zijn geschikt voor en bestand tegen vochtige omgevingen.
Vervormt de radiator enigszins bij het verhitten en/of afkoelen? Alle materialen ondergaan structuurveranderingen als
ze worden onderworpen aan temperatuurschommelingen. Bij onze radiatoren zijn deze veranderingen, ook vanwege hun
platte vorm, nog duidelijker waarneembaar. Als ze echter volgens de bijgeleverde instructies zijn gemonteerd, is dit bijna
niet te zien en is het in geen geval schadelijk voor het element.
Welke oppervlaktetemperatuur kan de radiator bereiken? Vulcano radiatoren bereiken een temperatuur van ongeveer 5ºC
onder die van de ketel van de installatie. De elektrische Vulcano bereikt, bij een spanning van 220V, een temperatuur van
rond de 85ºC.
Kan het oppervlak van een ELEKTRISCHE VULCANO radiator, VULCANO of een WALL SYSTEM afstandhouder worden
gerepareerd? Ze zijn allemaal vervaardigd uit SILEXPOL® en het oppervlak kan daarom worden gerepareerd, mits ze op
de juiste wijze zijn gebruikt. Op die manier kunnen bepaalde zones waarvan de verflaag aan de oppervlakte beschadigd
is of zelfs zones waarin gaten zijn gekomen (bijvoorbeeld doordat er een puntig voorwerp op is gevallen) worden
gerepareerd. Zie de volgende instructies “INSTRUCTIES VOOR HET REPERAREN VAN HET OPPERVLAK VAN SILEXPOL
ELEMENTEN”
Kunnen breuken in de radiator worden gerepareerd? De radiatoren en Wall System afstandhouders zijn vervaardigd
uit SILEXPOL®. Dit is een niet breekbaar en bestendig materiaal. Onze afdeling O&O&I heeft de bestendigheid en
duurzaamheid van de radiator getest, waarbij hij is onderworpen aan schokken die zouden kunnen plaatsvinden, maar veel
harder dan die gewoonlijk thuis gebeuren. Het resultaat was bevredigend en daardoor zou er, bij een goed gebruik, geen
enkele breuk in de radiator moeten ontstaan. Als er per ongeluk of door onjuist gebruik toch een breuk ontstaat, mag en
dient de gebruiker hem niet te repareren.
Kunnen de REPARATIESETS worden bewaard? De reparatiesets kunnen niet worden bewaard, aangezien ze verdampen
of hun kwaliteiten verliezen. Ze moeten worden besteld voor een concrete reparatie en zijn bedoeld voor eenmalig
gebruik.
Kunnen de spuitbussen worden bewaard? De spuitbussen zijn vaten onder druk en bevatten geen lucht. Daardoor
verliezen ze hun eigenschappen niet en kunnen ze meerdere keren worden gebruikt.
Kan er later een handdoekrek worden geplaatst in een verticale VULCANO radiator of elektrische VULCANO radiator?
Ja, door gebruik te maken van een beton- of steenboor. Er zijn twee risico’s verbonden aan deze handeling: dat er een
leiding wordt doorboord of dat de boorgaten niet perfect in één lijn liggen, waardoor het handdoekrek scheef gaat hangen.
Daarom moet deze handeling uiterst zorgvuldig worden uitgevoerd.
1
2
3
INSTRUCTIES VOOR DE REPARATIE VAN HET OPPERVLAK VAN EEN SILEXPOL ELEMENT
Als een Silexpol® onderdeel door onjuist gebruik is beschadigd, is het mogelijk om deze te repareren. Afhankelijk van de
beschadiging kan gekozen worden voor een van de volgende mogelijkheden: REPARATIESET, REPARATIESPRAY OF LAK.
NEDERLANDS
Ik heb een schroef voor het handdoekrek geplaatst maar het lukt me niet om de andere te plaatsen: Draai de
aangebrachte schroef los, plaats de tweede schroef erin en draai beide tegelijkertijd vast.
86
- De REPARATIESET kan worden besteld voor kleine beschadigingen en als het om een meerkleurig product gaat (dus
geen uniforme kleur).
De set bestaat uit twee bussen; een daarvan bevat getexturiseerde lak en de andere een katalysator (doorzichtige
vloeistof). Afhankelijk van de kleur verschilt het mengpercentage van deze producten. Bij de levering van de set wordt
aangegeven welk percentage van de katalysator aan de lak moet worden toegevoegd. Nadat beide componenten goed
zijn vermengd in de aangegeven verhouding, wordt een laag aangebracht door de lak met een kwast of rol “uit te
smeren” totdat deze gelijkmatig is. De handeling moet nogmaals worden uitgevoerd zonder te wachten tot de eerste
laag droog is.
Voor kleine reparaties in de kleur NATURE kunt u de NATURE REPARATIESET bestellen (inclusief instructies voor
het aanbrengen).
- U kunt een REPARATIESPRAY bestellen als de beschadiging klein is. Houd er daarbij rekening mee dat de textuur niet
een van de gebruikte structuren in de meubels is en niet de kleur Nature heeft.
Het betreft een spuitbus of spray die na het schudden rechtstreeks op het aangetaste oppervlak moet worden
gespoten.
Om de spray te bewaren voor later gebruik is het nodig om de verdeler na gebruik schoon te maken en om de bus op
de kop te bewaren. De spuitbus kan maximaal 6 maanden bewaard worden
- De LAK kan besteld worden voor omvangrijke schade die bijna het hele onderdeel betreft of als men de kleur
helemaal wil veranderen.
Dit product bestaat uit twee bussen; een daarvan bevat de lak of verf en de andere (die kleiner is) de katalysator
(voor de kleuren goud, titaan en piedra pirineo worden nog twee bussen toegevoegd, een met metalface lak en een
andere met de katalysator daarvan, die in de juiste verhouding gemengd moeten worden en in één laag moeten
worden aangebracht als de verf droog is).
Reparaties van grote oppervlakken in de kleur NATURE moeten worden uitgevoerd door personeel van FIORA BATH
COLLECTIONS S.L.U. en, afhankelijk van ieder concreet geval kan het nodig zijn om het oppervlak eerst in zijn geheel
te verven in een gewone kleur NO NATURE.
GEBRUIK IN GEEN GEVAL EEN SPRAY, aangezien het patina-effect anders verloren gaat
Bij alle reparatieprocessen moet rekening worden gehouden met de volgende aspecten:
• Belangrijk is om het onderdeel gedurende 24 uur NIET AAN TE RAKEN.
• Vermeld bij de bestelling aan FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. de kleur van het
te repareren element.
• Het resultaat van dit proces kan maximaal 72 uur duren.
BELANGRIJK: VOOR UW VEILIGHEID, GEBRUIK HANDSCHOENEN EN, INDIEN MOGELIJK,
EEN MASKER AANGEZIEN U MET CHEMISCHE PRODUCTEN WERKT.
INSTRUCTIES VOOR DE REPARATIES VAN SCHADE MET VERLIES VAN MATERIAAL (“PUTJES”) IN
SILEXPOL ELEMENTEN
Onze producten zijn getest met slagproeven en doorstaan deze tests met optimale gebruikswaarden. In tegenstelling tot
andere materialen die op de markt verkrijgbaar zijn, kunnen onze Silexpol® elementen gerepareerd worden in het geval
er schade is ontstaan door het vallen van zware, puntige voorwerpen daarop. Evenals in het voorgaande geval kunt u bij
FIORA BATH COLLECTIONS S.L.U. een REPARATIESET VOOR PUTJES bestellen.
Deze set bestaat uit twee bussen: een daarvan bevat een deel van het uit twee componenten bestaande product dat nodig
is voor de reparatie van de ontstane schade.
Beide producten moeten in de verhouding één deel van het witte product en een half deel van het andere product worden
gemengd tot een zo homogeen mogelijk mengsel (dat kan worden bepaald aan de hand van de kleur van de massa die,
nogmaals, zo homogeen mogelijk moet zijn), dat vervolgens op de te repareren zone moet aangebracht.
Laat het product na het aanbrengen tenminste 1 uur drogen en controleer daarna of het aangebrachte mengsel gehard is
(het harden van de kit kan niet exact bepaald worden en is afhankelijk van de omgevingsomstandigheden). Is dat niet het
geval, laat het dan langer drogen.
Als de kit gehard is, kan de verf worden aangebracht volgens de instructies in de vorige paragraaf “INSTRUCTIES VOOR
HET REPAREREN VAN EEN SILEXPOL®” ELEMENT”.
BELANGRIJK: VOOR UW VEILIGHEID, GEBRUIK HANDSCHOENEN EN, INDIEN MOGELIJK, EEN MASKER
AANGEZIEN U MET CHEMISCHE PRODUCTEN WERKT..
87
DECLARACION DE PRESTACIONES
Nº RA01
1 - Producto:
RADIADORES MODELO: GAMA VULCANO
2 – Nombre y dirección:
Fiora Bath Collections, S.L.U.
Ctra. de Logroño, km 23.600 – 26300 Nájera (La Rioja) – ESPAÑA.
3 – Uso previsto:
En edificios
4 – Sistema de evaluación:
Sistema 3
5 – Organismo notificado:
LGAI Technological Center S.A. Nº 0370
6 – Prestaciones declaradas:
Características esenciales
Prestaciones
Reacción al fuego
Clase B S3 D0
EN 442-1:1995
Desprendimiento de sustancias peligrosas
Superado
Especificaciones técnicas armonizadas
EN 442-1:1995
Estanqueidad a la presión
Superado
EN 442-1:1995
Potencia
Ver informe
EN 442-1:1995
Informe y fecha
12-4825-649-1/2
14-05-2012
12-4825-625
14-05-2012
Durabilidad
Superado
EN 442-1:1995
Resistencia a la humedad
Superado
EN 442-1:1995
12/4825-632
14-05-2012
Ensayo al rayado cruzado
Superado
EN 442-1:1995
12/4825-632
14-05-2012
 Las prestaciones del producto identificado en el punto 1 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 6.
 La presente declaración de prestaciones se emite bajo la única responsabilidad del fabricante
indicado en el punto 2
Nájera, a 1 de Julio de 2013
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE
David Pascual (Director de Planta)
DÉCLARATION DE PRÉSTATIONS
Nº RA01
2 –Nome e indirizzo:
RADIATORI
Nº RA01
1 - Produit:
MODELLO: GAMA GAMMA VULCANO
MODEL: GAMME VULCANO
2 – Nom et adresse :
Fiora Bath Collections, S.L.U.
Ctra. de Logroño, km 23.600 – 26300 Nájera (La Rioja) – SPAGNA.
3 –Uso previsto:
RADIADEURS
Fiora Bath Collections, S.L.U.
Ctra. de Logroño, km 23.600 – 26300 Nájera (La Rioja) – ESPAGNE.
3 – Usage prévu:
Edifici
4 –Sistema di valutazione:
Pour intérieur
4 – Systéme d’évaluation :
Sistema 3
5 –Emittente della dichiarazione di prestazione:
LGAI Technological Center S.A. Nº 0370
5 – Organisme notifié:
6 –Prestazione dichiarata:
Systéme 4
LGAI Technological Center S.A. Nº 0370
6 – Prestations déclarées:
Caratteristiche essenziali
Prestazione
Specifiche tecniche armonizzate
Reazione al fuoco
Clase B S3 D0
EN 442-1:1995
Sostanze pericolose
Superata
EN 442-1:1995
Tenuta alla pressione
Superata
EN 442-1:1995
Potenza
Visualizza rapporto
EN 442-1:1995
Rapporto e data
12-4825-649-1/2
14-05-2012
Caractéristiques speciales
Présentations
Spécifications techniques harmonisées
Réaction au feu
Classe B S3 D0
EN 442-1:1995
Rejet de substances dangereuses
Réussi
EN 442-1:1995
L'étanchéité à la pression
Réussi
EN 442-1:1995
Voir le rapport
14-05-2012
12-4825-625
14-05-2012
12-4825-625
14-05-2012
Puissance
Durabilità
Superata
EN 442-1:1995
Durabilité
Réussi
EN 442-1:1995
Resistenza all’umidità
Superata
EN 442-1:1995
12/4825-632
14-05-2012
Résistance à l'humidité
Réussi
EN 442-1:1995
12/4825-632
14-05-2012
Collaudi al crosshatched
Superata
EN 442-1:1995
12/4825-632
14-05-2012
Test contre les hachures
Réussi
EN 442-1:1995
12/4825-632
14-05-2012
 le prestazione del prodotto di cui del punto 1 sono conforme alle prestazione dichiarata di cui al
punto 6
 si rilascia la presente dichiarazione di prestazione sotto la responsabilità esclusiva del
fabbricante di cui al punto 2
Nájera, 1 di Liglio de 2013
David Pascual (Plant Manager)
 Les préstations du produit identifié au paragraphe 1 sont compatibles avec les performances
déclarées au point 6.
 Cette déclaration de performance est établie seulement sous la responsabilité du fabricant
indiqué au point 2.
Nájera, à 1 de Julliet de 2013
DECLARATION OF PERFORMANCE
Nº RA01
1 - Produkt:
RADIATORS MODEL: VULCANO
HEIZKÖRPER MODELL: SPEKTRUM VULCANO
2 – Name and address:
2 – Name und Adresse:
3 – Use:
3 – Verwendungszweck:
Fiora Bath Collections, S.L.U.
Ctra. de Logroño, km 23.600 – 26300 Nájera (La Rioja) – SPAIN.
Fiora Bath Collections, S.L.U.
Ctra. de Logroño, km 23.600 – 26300 Nájera (La Rioja) – SPANIEN.
In Buildings
4 – System of assessment:
5 – Notified Body:
In Gebäude
4 – Evaluierungssystem:
System 3
5 – Benannte Stelle:
LGAI Technological Center S.A. Nº 0370
6 – Declared performance:
System 3
LGAI Technological Center S.A. Nº 0370
6 – Leistungsparameter:
Essential Characteristics
Performance
Harmonised technical specification
Reaction to fire
Class B S3 D0
EN 442-1:1995
Emission of dangerous substances
Pass
EN 442-1:1995
Pressure Resistance
Pass
EN 442-1:1995
Power
See report
EN 442-1:1995
Report and date
12-4825-649-1/2
12-4825-625
14-05-2012
14-05-2012
Durability
Pass
EN 442-1:1995
Humidity resistance
Pass
EN 442-1:1995
12/4825-632
14-05-2012
Surface scratch resistance
Pass
EN 442-1:1995
12/4825-632
14-05-2012
 The performance of the product identified in point 1 is in conformity with the declared
performance in point 6.
 This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer
identified in point 2.
Nájera, July 1st 2013
David Pascual (Directeur d´usine)
LEISTUNGSERKLÄRUNG
Nº RA01
1 - Product:
EN 442-1:1995
Rapport et date
12-4825-649-1/2
David Pascual (Plant Manager)
Wichtige Merkmale
Leistung
Technische spezialisierung
Feuerresistent
Clase B S3 D0
EN 442-1:1995
Resistent gegen Ablösung von Gistigen
Partikeln
Geprüft
EN 442-1:1995
Vorrichtung gegen Wasserdruck
Geprüft
EN 442-1:1995
Heizkörperkrafst
Bericht sehen
EN 442-1:1995
Bericht und Datum
12-4825-649-1/2
14-05-2012
12-4825-625
14-05-2012
Nutzbarkeitsdauer
Geprüft
EN 442-1:1995
Feuchtigkeitsresistent
Geprüft
EN 442-1:1995
12/4825-632
14-05-2012
Gespürft auf Stoss und Kratzctigkeit
Geprüft
EN 442-1:1995
12/4825-632
14-05-2012
 Die Leistungscriterien dieses Produktes genant in Punkt 1 stimmen mit den in Punkt 6
genanten, ber ëin.
 Verantwortlich für die Vorliegenden Leistungscriterien ist der in Punkt 2 genant Fabrikant der
Produkte.
Nájera, der 1 Juli 2013
David Pascual (Betriebsleiter)
NEDERLANDS
1 –Prodotto
88
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Fiora Bath Collections, S.L.U. – Ctra. de Logroño, km 23.600 – 26300 Nájera (La Rioja) –
ESPAÑA.
T: (+34) 941 41 00 01 F: (+34) 941 41 01 06 W: www.fiora.es
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:
RADIADOR Mod. Vulcano eléctrico
Cumple con las directivas:
-
2006/95/CE (Baja tensión)
2004/108/CE (Compatibilidad electromagnética)
Además están en conformidad con las siguientes normas:
UNE EN 60335-1:2012 Aparatos electrodomésticos y análogos. Seguridad. Parte 1: Requisitos generales.
UNE EN 60335-2-30 Aparatos electrodomésticos y análogos. Seguridad. Parte 2-30: Requisitos particulares para
aparatos de calefacción de locales.
UNE-EN 55014-1: Compatibilidad electromagnética. Requisitos para aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas
y aparatos análogos. Parte 1: Emisión.
UNE-EN 55014-2 Compatibilidad electromagnética. Requisitos para aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas
y aparatos análogos. Parte 2: Inmunidad. Norma de familia de productos.
UNE-EN 61000-3-2 Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 3-2: Límites. Límites para las emisiones de corriente
armónica (equipos con corriente de entrada <= 16 A por fase).
UNE-EN 61000-3-3 Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 3-3: Límites. Limitación de las variaciones de tensión,
fluctuaciones de tensión y flicker en las redes públicas de suministro de baja tensión para equipos con corriente asignada
<= 16 A por fase y no sujetos a una conexión condicional.
UNE 20324:1993+1M:2000+Erratum:2004 “Grados de protección proporcionados por las envolventes (Código IP)”
01-08-2014
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Fiora Bath Collections, S.L.U. – Ctra. de Logroño, km 23.600 – 26300 Nájera (La Rioja) –
ESPAÑA.
T: (+34) 941 41 00 01 F: (+34) 941 41 01 06 W: www.fiora.es
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto:
RADIATORE Mod. Vulcano elettrico
DECLARATION DE CONFORMITÉ
Fiora Bath Collections, S.L.U. – Ctra. de Logroño, km 23.600 – 26300 Nájera (La Rioja) –
ESPAÑA.
T: (+34) 941 41 00 01 F: (+34) 941 41 01 06 W: www.fiora.es
Déclarons sous notre exclusive responsabilité que le produit :
RADIATEUR Mod. Vulcano éléctrique
Répond aux directives :
Soddisfa le direttive::
-
David Pascual (Director de Planta)
2006/95/CE (Bassa tensione)
2004/108/CE (Compatibilità elettromagnetica)
-
2006/95/CE (sous tension)
2004/108/CE (Compatibilité électromagnétique)
Anche sono in conformità alle seguenti norme:
Et aussi conforme aux normes suivantes:
UNE EN 60335-1:2012 Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare. Parte 1: Requisiti generali.
UNE EN 60335-1:2012 Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité -- Partie 1: Prescriptions générales
UNE EN 60335-2- Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare. Parte 2-30: Requisiti speciali per
apparecchi di riscaldamento di locali.
UNE EN 60335-2-30 Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité -- Partie 2-30: Règles particulières pour les
appareils de chauffage des locaux.
UNE EN 55014-1: Compatibilità elettromagnetica. Requisiti per gli elettrodomestici, gli utensili e gli apparecchi similari.
Parte 1: Emisión.
UNE-EN 55014-1: Compatibilité électromagnétique - Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages
électriques et appareils analogues -- Partie 1: Emission.
UNE EN 55014-2 Compatibilità elettromagnetica. Requisiti per gli elettrodomestici, gli utensili e gli apparecchi similari.
Parte 2: Immunità. Norma di famiglia di prodotti.
UNE-EN 55014-2 Compatibilité électromagnétique - Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages
électriques et appareils analogues -- Partie 2: Immunité - Norme de famille de produits.
UNE EN 61000-3-2 Compatibilità elettromagnetica (CEM). Parte 3-2: Limiti. Limiti di emissione armonica per
apparecchiature alimentate con corrente maggiore di 16 A
UNE-EN 61000-3-2 Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 3-2: Límites. Límites para las emisiones de corriente
armónica (equipos con corriente de entrada <= 16 A por fase).
UNE EN 61000-3-3 Compatibilità elettromagnetica (CEM). Parte 3-3: Limiti. Limitazione delle fluttuazioni di tensione e
del flicker in nelle rete pubbliche di sistema di alimentazione in bassa tensione minore di 16A
UNE-EN 61000-3-3 Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 3-3: Limites - Limitation des variations de tension,
des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d'alimentation basse tension, pour les matériels
ayant un courant assigné <= 16 A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel.
UNE 20324:1993+1M:2000+Erratum:2004 “ Gradi di protezzione degli involucri per apparecchiature elettricche
(Codice IP)”
01-08-2014
David Pascual (Plant Manager)
UNE 20324:1993+1M:2000+Erratum:2004 “degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP)”
01-08-2014
DECLARATION OF CONFORMITY
Fiora Bath Collections, S.L.U. – Ctra. de Logroño, km 23.600 – 26300 Nájera (La Rioja) –
ESPAÑA.
T: (+34) 941 41 00 01 F: (+34) 941 41 01 06 W: www.fiora.es
David Pascual (Directeur d’usine)
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ERHÄLTLICH
Fiora Bath Collections, S.L.U. – Ctra. de Logroño, km 23.600 – 26300 Nájera (La Rioja) –
ESPAÑA.
T: (+34) 941 41 00 01 F: (+34) 941 41 01 06 W: www.fiora.es
Declare under our sole responsibility that the product:
RADIATOR Mod. Electric Vulcano
Wir erklären unter alleiniger Eigenverantwortlichkeit, dass die Produkte:
HEIZKÖRPER Mod. Vulcano elektrisch
Is in compliance with the Directives:
entspricht den gültigen Richtlinien:
-
2006/95/CE (Low voltage)
2004/108/CE (Electromagnetic compatibility)
-
2006/95/CE (Niederspannung)
2004/108/CE (elektromagnetische Verträglichkeit)
Furthermore, it is in compliance with the following standards:
Außerdem mit den nachfolgenden Normen übereinstimmt:
UNE EN 60335-1:2012 Household and similar electrical appliances. Safety . Part 1: General requirements.
UNE EN 60335-1:2012 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke.Teil 1: Allgemeine
Anforderungen.
UNE EN 60335-2-30 Household and similar electrical appliances. Safety. Part 2-30: Particular requirements for room
heaters
UNE-EN 55014-1: Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances, electric tools and similar
apparatus .Part 1: Emission.
UNE-EN 55014-2 Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances, electric tools and similar
apparatus. Part 2: Immunity. Product family standard
UNE-EN 61000-3-2 Electromagnetic compatibility (EMC) .Part 3-2: Limits. Limits for harmonic current emissions
(equipment input current <= 16 A per phase)
UNE-EN 61000-3-3 Electromagnetic compatibility (EMC). Part 3-3: Limits. Limitation of voltage changes, voltage
fluctuations and flicker in public low-voltage supply systems, for equipment with rated current <= 16 A per phase and
not subject to conditional connection.
UNE 20324:1993+1M:2000+Erratum:2004 “Degrees of protection provided by enclosures (IP Code)”
01-08-2014
David Pascual (Plant Manager)
UNE EN 60335-2-30 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
Teil 2-30: Besondere Anforderungen für Geräte zum Raumbeheizen ausgenommen.
UNE-EN 55014-1: elektromagnetische Verträglichkeit. Anforderungen an Haushaltsgeräte, elektrische Geräte und
ähnliche Apparate. Teil 1: Emission.
UNE-EN 55014-2 elektromagnetische Verträglichkeit. Anforderungen an Haushaltsgeräte, elektrische Geräte und
ähnliche Apparate. Teil 2: Störfestigkeit Produktfamiliennorm.
UNE-EN 61000-3-2 elektromagnetische Verträglichkeit (CEM). Teil 3-2: Grenzwerte - Grenzwerte für
Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom bis einschließlich 16 A je Leiter)
UNE-EN 61000-3-3 elektromagnetische Verträglichkeit (CEM). Teil 3-3: Grenzwerte — Begrenzung von
Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und Flicker in öffentlichen Niederspannungs-Versorgungsnetzen für
Geräte mit einem Bemessungsstrom ≤ 16 A je Leiter, die keiner Sonderanschlussbedingung unterliegen
UNE 20324:1993+1M:2000+Erratum:2004 “Schutzarten durch Gehäuse (IP-Code)”
01-08-2014
David Pascual (Betriebsführer)
Ctra. de Logroño, Km. 23.600
26300 Nájera (La Rioja)
Atención al cliente/Customer Service/
Service Clients/ Attenzione al cliente/
Kundendienst/ Klantendienst:
Tel.: + 34 941 41 00 01
Fax: + 34 941 41 01 06
España/ Spain/ Espagne/ Spagna/
Spanien/ Spanje
www.fiora.es
[email protected]
92
www.fiora.es
www.touchyourbathroom.com

Documentos relacionados