CT4000 Series Cassette Toilet Operation Manual

Comentarios

Transcripción

CT4000 Series Cassette Toilet Operation Manual
EN
Cassette toilet for recreational
vehicles
Operating manual. . . . . . . . . . . . . . . . 2
FR
Toilettes à cassette pour
véhicules de loisirs
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16
ES
Inodoros de cassette para
vehículos de tiempo libre
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . 32
PT
Sanitário de cassete para
veículos de recreio
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . 46
CT4110, CTS4110
Dometic Group is a customer-driven, world-leading provider of leisure products for the RV, automotive, truck and marine markets. We supply the industry and aftermarket with a complete range of air conditioners, refrigerators, awnings, cookers, sanitation systems, lighting, mobile power equipment, comfort and safety solutions, windows, doors and other equipment that make
life more comfortable away from home.
Dometic Group supplies a wide range of workshop equipment for service and maintenance of built-in air conditioners. Dometic
Group also provides specially designed refrigerators for hotel rooms, offices, wine storage and transport and storage of medical products.
Our products are sold in almost 100 countries and are produced mainly in wholly-owned production facilities around the world.
Record for future reference:
Model number
.............................................
Product number
.............................................
Serial number
.............................................
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 SR 226, PO Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
www.dometic.com
Customer support: 1-800-321-9886 (USA and Canada)
330-439-5550 (International)
© Dometic GmbH - 2011-2015 - Subject to change without prior notice
2
EN
Table of contents
1.0
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Information on this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Copyright protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Explanation of symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Customer services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Environmental notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.0
Description of model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.1
3.2
Model identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Toilet identification label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.0
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1
2.2
2.3
2.4
3.3
3.4
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
User's responsibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Use of sanitary additives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Working upon and checking toilet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Description of components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.0
Using the toilet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Preparing cassette tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Using the toilet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Emptying the cassette tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Winter operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Decommissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Positioning the toilet seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Removing the toilet seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Replacing the fuse on the control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.11.1
4.11.2
Dismantling the cassette seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation of the cassette seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.12
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
EN
3
General
1.0
General
1.1
Introduction
You have made an excellent choice in selecting this Dometic cassette toilet. We are sure
that you will be satisfied with your new sanitation system in all respects. This toilet meets
high quality standards and guarantees the efficient utilisation of resources and energy
throughout its entire life cycle, during manufacture, in use and when being disposed of.
1.2
Information on this
manual
1.4
Warning notices
Warning notices are identified by symbols. A
supplementary text gives you an explanation
of the degree of danger.
Observe these warning notices rigorously.
You will thus protect yourself and other
people from injury, and the sanitation
system from damage.
CAUTION!
Before operating the toilet read and understand the contents of this manual.
These instructions provide you with the necessary guidance for the proper use of the toilet.
Observe the safety instructions in particular. Observing the instructions and handling
recommendations is important for dealing with
the toilet safely and for protecting you from
injury and the toilet from damage. You must
understand what you have read before you
carry out a task..
Explanation of symbols
used in this manual
CAUTION indicates a potentially hazardous
situation which may result in minor or moderate injury if the given instructions are not adhered to.
NOTICE!
NOTICE (used without the safety alert symbol)
indicates a potentially hazardous situation
which may result in damage to the appliance if
the given instructions are not adhered to.
Keep this manual in a safe place close to the
toilet so it may be referred to at any time.
Environmental tip
1.3
Copyright protection
The information, texts and illustrations in these
instructions are copyright protected and are
subject to industrial property rights. No part of
these instructions may be reproduced, copied
or utilised in any other way without written authorisation by Dometic.
4
ENVIRONMENTAL TIP
gives you useful guidance for saving energy and disposal of the
sanitation system.
Information
i
INFORMATION gives you supplementary and
useful guidance when dealing with your toilet.
EN
General
1.5
Limitation of liability
All information and guidance in these operating instructions were prepared after taking
into consideration the applicable standards
and regulations as well as the current state of
the art. Dometic reserves the right to make
changes at any time which are deemed to be
in the interest of improving the product and
safety.
Dometic will assume no liability for damage in
the case of:
n non-observation of the operating instructions
n application not in accordance with the
regulations or provisions
n use of non-original spare parts
n modifications and interferences to the
appliance.
1.6
Warranty
Warranty arrangements are in accordance
with the normal conditions applicable for the
country concerned. For warranty or other
maintenance, please contact your dealer in
the event of a warranty claim. Any damage
due to improper use is not covered by the warranty. The warranty does not cover any modifications to the appliance or the use of nonoriginal Dometic parts. The warranty does
not apply if the installation and operating
instructions are not adhered to and no liability
shall be entertained.
1.7
Customer services
Find your authorised customer service centre
on the internet www.dometic.com.
When contacting Dometic Customer Services,
please state the model, product number and
serial number together with the MLC code, if
applicable. You will find this information on the
toilet identification label. We recommend that
you note these details in the field provided on
the front page of this operation manual.
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 SR 226, PO Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
Customer support:
1-800-321-9886 (USA and Canada)
330-439-5550 (International)
1.8
Spare parts
Spare parts can be ordered from our customer
services department.
Always state the model and product number
when you contact customer services. You will
find this information on the toilet identification
label ( see section 3.2 “Toilet identification
label“)
1.9
Environmental notices
Use of sanitary additives
Please observe the usage notes on the packaging when using sanitary additives.
Disposal
In order to ensure that the recyclable packaging materials are re-used, they should be
sent to the customary local collection system.
The appliance should be transferred to a suitable waste disposal company that will ensure
re-use of the recyclable components and proper disposal of the rest.
EN
5
Safety instructionts / Description of model
2.0
Safety instructions
2.1
Intended use
This toilet is designed for installation in recreation vehicles such as caravans or motorhomes. The toilet is designed for a maximum
person weight of 130 kg (286.6 lb).
2.2
3.0
Description of
model
3.1
Model identification
Example:
CT S 4110
User's responsibility
Anyone operating the sanitation system must
be familiar with the safe handling and understand the advice in these operating instructions. Children may only operate the sanitation
system if they have been made aware of how
to operate it safely and the dangers attending
incorrect operation.
2.3
Use of sanitary additives
Before using sanitary means when using and
cleaning the toilet, observe the usage notes on
the packaging.
CAUTION!
Store these sanitary additives so that they
are out of the reach of children.
2.4
Working upon and
checking toilet
S = free-standing, without flush water
tank, with console
Cassette Toilet
The CTx 4110 cassette toilet consists of a toilet which is installed fixed in the vehicle and a
removable, mobile cassette as a blackwater
tank. The cassette can be accessed from the
outside through a door. The toilet receives the
flush water from a fresh water tank installed in
the vehicle.
3.2
Toilet identification label
The identification label contains all important
details. You can read off from this the model
identification (1)
1 , the product number (2)
2 and
the serial number (3)
3 . You will need these
details whenever you contact the customer
services centre or when ordering spare parts.
You will find the identification label within the
cassette housing after removing the cassette.
Leave maintenance and service work to specialist staff.
1
Exception
n Regular greasing of the seals mentioned in
the item Maintenance.
n Removal of the cassette seal
2
3
CAUTION!
Prevent accidental closing of the toilet
slide during cleaning and greasing. Risk of
injury!
Example
6
Fig. 1
EN
Description of model
3.3
Technical data
Supply voltage: 12 V DC
Current consumption: max. 5 A with external
pump.
Dimensions: s. details in installation manual
Operating temperature:
0°C up to + 50°C (32 °F up to +122 °F)
Required pump output: minimum 7 l/min
(1.85 US.gal./min)
3.4
Description of
components
1
7
2
3
5
Inspection/Certification
4
E1
5
10 R - 047317
8
6
9
10
Fig. 2
1
Level indicator / flush (control panel)
2
Wall socket console
3
Removable seat
4
Ceramic toilet bowl
5
Emptying blade for the toilet bowl
6
Housing for cassette tank
7
Fresh water tank (option)
8
Pour out spout
9
Vent button for emptying
10 Pull-out handle
(cassette tank movable on wheels)
EN
7
Using the toilet
4.0
4.1
Using the toilet
Cleaning
Cleaning
Before using the toilet for the first time, we
recommend cleaning the toilet on the inside
and outside.
Use a soft cloth and lukewarm water with a
mild detergent. Then rinse the surfaces with
clear water.
n Place the cassette tank in an upright position and turn the pour out spout upwards by
approx. 90°. Remove the cap from the
spout.
NOTICE!
Cleaning agents for the toilet must not
contain chlorine or alcohol!
i
Clean the toilet bowl at regular intervals with a
mild and colorless detergent.
4.2
Preparing cassette tank
Before you use the toilette for the first time:
n Open the service door.
n Unlock the cassette tank by pushing the
lock upwards.
Fig. 5
NOTICE!
Avoid turning the spout by more than 90°,
as it may otherwise come loose.
n Add Dometic tank treatment (available
separately) via the spout into the cassette
tank in accordance with instructions for
use.
Fig. 3
n Pull the cassette out to the stop and remove it completely.
Fig. 6
Fig. 4
8
n Put the cassette back in and push it in until
it stops. Ensure that the tank can be
smoothly inserted. Do not use force!
n The tank's lock shuts automatically when
inserted. But check that the cassette tank is
firmly attached.
n Close and lock the service door.
EN
Using the toilet
4.3
4.4
Control panel
Using the toilet
n When lifting the toilet seat, it locks in an
approximately 2/3 position. Use a little
more force if you want to open the seat further.
1
2
5
3
4
Fig. 7
1
2
3
4
5
"Flush" button
"Cassette tank removed" display
"Fill fresh water tank" display*
"Cassette tank 3/4 full" display
"Cassette tank full" display
* not connected as a rule when using the on-board tank.
Fig. 8
n Pull the blade handle (2) forwards.
n Leave the blade open during use.
2
Fig. 9
n Let some water run into the bowl before
use. Operate the flush button (1) for this.
1
Fig. 10
n Operate the flush button (1) again after use
to flush the bowl.
n Close the blade handle (2).
EN
9
Using the toilet
4.5
Emptying the cassette
tank
NOTICE!
Empty the cassette tank when the level indicator LED lights up.
Avoid turning the spout by more than 90°,
as it may otherwise come loose.
The cassette tank has a capacity of 19 l
(5.02 US.gal.). When LED (4), Fig. 7, lights up,
the tank is approx. 80 % full. This means that
it can be used only a couple of times.
i
When the cassette is 3/4 full, the toilet may
only be used with the blade open.
On a slope (e.g. extended inclination of the
vehicle), the cassette must not be more
than 3/4 full. An overflow through the ventilation is possible.
Fig. 12
n Remove the cassette tank as described in
section "4.2".
n Carry or wheel the holding tank to the nearest authorized waste disposal point.
The cassette tank is provided with wheels
and a pull-out handle. To unlock the hand
le, push in the button (1) in middle of the
handle. Pull out the handle until it stops.
Fig. 13
1
n Hold the cassette tank with one hand by
the handle (2) . With the other hand hold it
at the blade handle (3) so that you can operate the vent button (1) during emptying.
3
1
Fig. 11
n To bring the handle back into its original
position, press the handle's unlock key and
push the handle back into the cassette.
n Place the cassette tank in an upright position and turn the emptying spout upwards.
Remove the cap from the spout.
10
2
Fig. 14
EN
Using the toilet
n The vent button should only be pressed
once the emptying spout is pointing
downwards. The tank empties evenly and
without squirting.
n After emptying, flush the cassette tank thoroughly with water. Then make the tank
operational again as described in section
"4.2", before inserting it in the toilet.
4.8
Positioning the toilet
seat
1
NOTICE!
Do not shake the cassette tank violently.
Fig. 15
2
Do not clean the inside of the cassette
tank with a high pressure cleaner.
This can damage the float for the filling
level indicator.
4.6
Winter operation
You can continue to use the cassette also in
winter, as long as the toilet and the cassette
are situated in a frost-protected location.
If this is not the case, empty the fresh water
tank, the cassette tank and the water pipes of
fresh water supply. This prevents damage due
to frost (see Decommissioning).
Fig. 16
4.9
Removing the toilet seat
1
1
NOTICE!
Do not use anti-freeze agents. Such
agents can damage the sanitation system.
4.7
Decommissioning
If you wish to decommission the toilet for long
periods of time, empty the fresh water tank
and the water supply system fully.
n Clean the toilet with Dometic toilet bowl
cleaner.
(1)
1 = Tool /accessory
Fig. 17
2
n Press the flush button until there is no
remaining water left in the pipes.
n Then empty the cassette tank and rinse it
thoroughly.
To allow the tank to dry, do not place the
cap back on the emptying spout of the
waste tank.
Fig. 18
EN
11
Using the toilet
Lift the control panel with a suitable tool and
pull it out of the the tank case or the wall. The
fuse (Fig. 23, automotive fuse: 7.5 A) is located on the bottom side of the control panel.
3
2-3
Fig. 19
Fig. 22
4
Fig. 20
5
Fig. 23
4.11
click
Fig. 21
4.10
Replacing the fuse on
the control panel
NOTICE!
Cut off power supply before starting to
work!
12
Maintenance
Regularly clean all seals on the toilet and cassette tank.
Carry out this cleaning every month for frequent usage.
Lubricate the seal (1) (Fig. 27) once or twice a
year with silicon-based grease or spray. The
slide remains movable.
We recommend:
n grease: OKS® 1110
n spray:
OKS® 1111
4.11.1
Dismantling the cassette seal
Remove the cassette tank and place it on a
solid surface. Dismantle the entire blade, as
illustrated in the following images. A seal can
now be removed, cleaned or replaced.
EN
Using the toilet
1
1
Fig. 24
2
1.
2.
Fig. 28
Fig. 25
2
3
Fig. 26
4
1
Fig. 29
n Close the blade handle.
n Finally, install the support ring.
Fig. 27
4.11.2
3
Installation of the cassette
seal
If it becomes necessary to replace the cassette seal, pay attention to absolutely correct
seating of the seal when installing the seal.
The seal must contact evenly.
NOTICE!
The seal must contact evenly in the opening. Otherwise leaks and binding of the
blade are possible.
EN
Fig. 30
13
Using the toilet
4.12
Troubleshooting
Fault
Possible cause
Action you can take
Replace fuse (see chpt. 4.10)
Flushing no longer functions
Fuse defective
Cassette leaking
Seal worn
Check electrical terminals and
connections in the case of
repeated failure
Replace seal on the blade
(see chpt. 4.11)
No filling level display
14
Float in the cassette has got
stuck or is jammed by toilet
paper
Clean float in the cassette
(do not use any high-pressure cleaner)
EN
Le Dometic Group est un fabricant à l’écoute de sa clientèle, leader mondial de produits de confort pour le marché des caravanes, camping-cars, poids lourds, véhicules légers et bateaux. Nous fournissons à l’industrie et au marché des pièces détachées une gamme complète de climatisations, de réfrigérateurs, d’auvents, de cuisinières, de systèmes sanitaires, d’éclairages,
d’équipements d’alimentation électrique, de solutions de confort et de sécurité, de fenêtres, de portes et d’autres équipements
qui rendent la vie en déplacement plus confortable.
Le Dometic Group fournit en outre l’équipement d’atelier nécessaire à l’entretien et à la réparation des climatisations de véhicules. Le Dometic Group fabrique aussi bien des réfrigérateurs spéciaux pour les hôtels, les bureaux et les établissements médicaux que des réfrigérateurs sur mesure pour le vin.
Nos produits sont vendus dans pratiquement 100 pays au monde et sont pour la plupart fabriqués dans nos propres installations de production.
À noter pour référence ultérieure :
Numéro de modèle
.............................................
Numéro de produit
.............................................
Numéro de série
.............................................
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 SR 226, PO Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
www.dometic.com
Service client
1-800-321-9886 (USA et au Canada)
330-439-5550 (International)
© Dometic GmbH - 2011-2015 - Sous réserve de modifications sans avis préalable
16
FR
Sommaire
1.0
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Informations concernant ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Explication des symboles utilisés dans le présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Limitation de la responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Services après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Pièces de rechange : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Notes concernant l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.0
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.1
2.2
2.3
2.4
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Responsabilité de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Utilisation d’additifs sanitaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Maintenance et vérification des toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.0
Description du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.1
3.2
3.3
3.4
Identification du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Étiquette d’identification des toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Description des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.0
Utilisation des toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Préparation du réservoir de la cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Utilisation des toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Vidage du réservoir de la cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Utilisation en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Positionnement du siège des toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Retrait du siège des toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Remplacement du fusible sur le panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4.11.1
4.11.2
Démontage du joint de la cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Installation du joint de la cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
4.12
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
FR
17
Géntéralités
1.0
Généralités
1.1
Introduction
Vous avez fait un excellent choix en choisissant ces toilettes à cassette Dometic. Nous
sommes sûrs que vous serez pleinement
satisfait de votre nouveau système de sanitaires. Ces toilettes sont conformes aux normes
de haute qualité et garantissent l’utilisation
efficace des ressources et de l’énergie tout au
long de leur cycle de vie, pendant la fabrication, lors de leur utilisation et lors de leur élimination.
1.2
Informations concernant
ce manuel
Avant d’utiliser les toilettes, vous devez lire
et comprendre le contenu de ce manuel.
Ces instructions vous fournissent les informations nécessaires pour l’utilisation correcte
des toilettes. Respectez en particulier les
consignes de sécurité. Le respect des
instructions et recommandations de manutention est important pour utiliser les toilettes en
toute sécurité et pour vous protéger contre les
blessures et éviter d’endommager les toilettes. Vous devez comprendre ce que vous avez
lu avant d’exécuter une tâche.
1.4
Explication des symboles utilisés dans le présent manuel
Notes d’avertissement
Les notes d’avertissement sont identifiées par
des symboles. Un texte complémentaire vous
donne une explication sur le degré de danger.
Respectez rigoureusement ces avertissements. Vous protégerez ainsi vous-même
et d’autres personnes de blessures et éviterez des dommages au système de sanitaires.
ATTENTION !
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou mineures, si les instructions
données ne sont pas respectées.
AVIS !
AVIS (utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité) indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages sur
l’appareil si les instructions données ne sont
pas respectées.
Conservez ce manuel en lieu sûr près des toilettes, pour pouvoir le consulter à tout
moment.
Conseil pour la protection de l’environnement
1.3
CONSEIL POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT vous donne des indications utiles pour économiser de l’énergie et éliminer le
système de sanitaires.
Copyright
Les informations, les textes et les illustrations
de ces instructions sont protégés par le droit
d’auteur et sont soumis à des droits de propriété industrielle. Aucune partie de ces
instructions ne peut être reproduite, copiée ou
utilisée d’une autre manière sans l’autorisation
écrite de Dometic.
18
Informations
i
INFORMATIONS vous donnent des conseils utiles et supplémentaires pour utiliser vos toilettes.
FR
Généralités
1.5
Limitation de la responsabilité
Toutes les informations et tous les conseils de
ces instructions d’exploitation ont été préparés après avoir pris en considération les normes et règlements applicables ainsi que l’état
actuel de la technique. Dometic se réserve le
droit d’apporter à tout moment des modifications dans le but d’améliorer le produit et la
sécurité.
Dometic décline toute responsabilité pour les
dommages en cas de :
n non-respect des instructions d’exploitation
n application non conforme aux réglementations ou directives
n utilisation de pièces de rechange non originales
n modifications ou interventions sur l’appareil
1.7
Trouvez votre centre de service après-vente
agréé sur le site internet www.dometic.com.
Lorsque vous contactez le service clientèle de
Dometic, veuillez préciser le modèle, le numéro de produit et le numéro de série ainsi que le
code MLC, le cas échéant. Vous trouverez ces
informations sur la plaque signalétique des
toilettes. Nous vous conseillons de noter ces
détails dans le champ prévu sur la première
page de ce manuel.
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 SR 226, PO Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
Service client :
1-800-321-9886 (USA et au Canada)
330-439-5550 (International)
1.8
1.6
Garantie
Les dispositions de la garantie sont conformes
aux conditions normales applicables pour le
pays concerné. Pour la garantie ou d’autres
services, veuillez contacter votre revendeur en
cas de garantie. Aucun dommage dû à une
utilisation incorrecte n’est couvert par la
garantie. La garantie ne s’applique pas en cas
de modification apportée à l’appareil ou d’utilisation de pièces non fournies par Dometic.
La garantie ne s’applique pas si les instructions d’installation et d’exploitation ne sont pas
respectées et aucune responsabilité ne peut
en découler.
Services après-vente
Pièces de rechange :
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de notre service client.
Indiquez toujours le numéro de modèle et le
produit lorsque vous contactez le service
clientèle. Vous trouverez ces informations sur
la plaque signalétique des toilettes (voir section 3.2 « Étiquette d’identification des toilettes »)
1.9
Notes concernant
l’environnement
Utilisation d’additifs sanitaires
Veuillez respecter les remarques concernant
l’utilisation données sur l’emballage lors de
l’utilisation des additifs sanitaires.
Élimination
Afin de garantir que les matériaux d’emballage
recyclables sont réutilisés, ils doivent être
envoyés au système usuel de collecte locale.
L’appareil doit être transféré à une société
appropriée d’élimination des déchets qui
assurera la réutilisation des composants recyclables et l’élimination appropriée du reste.
FR
19
Généralités / Consignes de sécurtité
2.0
Consignes de
sécurité
2.4
2.1
Utilisation conforme
Faites effectuer les travaux d’entretien et de
service par un personnel spécialisé.
Ces toilettes sont conçues pour une installation dans un véhicule de loisirs, comme les
caravanes ou camping-cars. Les toilettes
sont conçues pour des personnes d’un
poids maximal de 130 kg (286,6 lb).
Maintenance et vérification des toilettes
Exception
n Graissage régulier des joints d’étanchéité
mentionnés sous le point Maintenance.
n Retrait du joint de la cassette
ATTENTION !
2.2
Responsabilité de l’utilisateur
Empêchez la fermeture accidentelle de la
glissière des toilettes pendant le nettoyage et le graissage. Risque de blessures !
Toute personne utilisant le système sanitaire
doit être familiarisé avec la manipulation sûre
et comprendre les conseils donnés dans cette
notice. Les enfants peuvent utiliser le système
sanitaire uniquement s’ils ont été informés de
son utilisation en toute sécurité et des dangers
résultant d’une utilisation incorrecte.
2.3
Utilisation d’additifs
sanitaires
Avant d’utiliser des additifs sanitaires lors de
l’utilisation et du nettoyage des toilettes, veuillez respecter les remarques concernant l’utilisation données sur l’emballage.
ATTENTION !
Stockez ces additifs sanitaires de telle
sorte qu’ils soient hors de portée des
enfants.
20
FR
Description du modèle
3.0
Description du
modèle
3.1
Identification du modèle
Exemple :
CT S 4110
S = à poser, sans réservoir d’eau
claire, avec console
3.2
Étiquette d’identification
des toilettes
L’étiquette d’identification contient tous les
détails importants. Vous pouvez lire sur cette
1 le
étiquette l’identification du modèle (1),
numéro du produit (2)
2 et le numéro de série (3).
3
Vous aurez besoin de ces informations chaque
fois que vous contactez le centre de service
clientèle ou lors de la commande de pièces de
rechange. Vous trouverez l’étiquette d’identification dans le logement de la cassette après
avoir enlevé la cassette.
Toilettes à cassette
Les toilettes à cassette CTx 4110 se composent d’une toilette qui est installée de manière
fixe dans le véhicule et d’une cassette amovible, mobile, servant de réservoir à matières.
La cassette est accessible depuis l’extérieur
par une porte. Les toilettes reçoivent l'eau de
la chasse d'eau d'un réservoir d'eau douce
installé dans le véhicule.
1
2
3
Fig. 1
Exemple
3.3
Caractéristiques
techniques
Tension d’alimentation : 12 V CC
Consommation : max. 2 A avec pompe à eau
interne, max. 5 A avec pompe externe.
Dimensions : v. détails dans le manuel d’installation
Température de fonctionnement :
0°C à +50°C (32 °F à +122 °F)
Débit requis de la pompe : minimum 7l / min
(1,85 US.gal./min)
Inspection/Certification
E1
FR
10 R - 047317
21
Description du modèle / Utilisation des toilettes
3.4
4.0
Description des
composants
4.1
1
7
2
Utilisation des
toilettes
Nettoyage
Nettoyage
Avant d’utiliser les toilettes pour la première
fois, nous recommandons de nettoyer les toilettes à l’intérieur et à l’extérieur.
Utilisez un chiffon doux et de l’eau tiède avec
un détergent doux. Rincez ensuite les surfaces
à l’eau claire.
3
5
8
4
5
AVIS !
Les produits nettoyants pour les toilettes
ne doivent pas contenir de chlore ou d’alcool !
6
i
9
10
Nettoyez la cuvette des toilettes à intervalles
réguliers avec un détergent doux et incolore.
Fig. 2
1
Indicateur de niveau / chasse d’eau (panneau)
2
Console pour prise murale
3
Siège amovible
4
Cuvette en céramique
5
Lame de vidage de la cuvette des
toilettes
6
Logement pour réservoir à cassette
7
Réservoir d’eau fraîche (en option)
8
Bec verseur
9
Bouton d’évent pour la vidange
10 Poignée extractible
(réservoir de cassette mobile sur roues)
22
FR
Utilisation des toilettes
4.2
Préparation du réservoir
de la cassette
Avant d’utiliser les toilettes pour la première
fois :
n Ouvrez la porte de service.
n Déverrouillez le réservoir de la cassette en
appuyant le verrou vers le haut.
Fig. 5
AVIS !
Fig. 3
n Sortez la cassette jusqu’à la butée et retirez-la complètement.
Évitez de tourner le bec supérieur à plus
de 90°, il pourrait sinon se détacher.
n Ajoutez le traitement pour réservoir
Dometic (disponible séparément) par le bec
dans le réservoir de la cassette conformément aux instructions d’utilisation.
Fig. 4
n Placez le réservoir de la cassette dans une
position verticale et tournez le bec de
vidange vers le haut à env. 90°. Retirez le
capuchon du bec.
Fig. 6
n Remettez la cassette en place et poussezla jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Assurezvous que le réservoir peut être inséré en
douceur. Ne forcez pas !
n Le verrou du réservoir se ferme automatiquement lorsqu’il est inséré. Mais vérifiez
que le réservoir de la cassette est fermement fixé.
n Fermez et verrouillez la porte de service.
FR
23
Utilisation des toilettes
n
4.3
Panneau de commande
n Tirez la poignée de la lame (2) vers l’avant.
n Laissez la lame ouverte pendant l’utilisation.
1
2
2
5
3
4
Fig. 9
Fig. 7
1
2
3
4
5
Bouton « Rinçage »
Affichage « Réservoir cassette retiré »
Affichage « Remplir le réservoir d’eau fraîche »*
Affichage « Réservoir cassette 3/4 plein »
Affichage « Réservoir cassette plein »
n Laissez de l’eau couler dans la cuvette
avant l’utilisation. Pour ce faire, actionnez
le bouton de la chasse d’eau (1).
1
* pas connecté en règle générale, lorsque vous utilisez le
réservoir embarqué.
4.4
Utilisation des toilettes
n Lorsque l’on lève le siège des toilettes, il se
verrouille en position à environ 2/3. Forcez
un peu si vous souhaitez ouvrir le siège
davantage.
Fig. 10
n Actionnez de nouveau le bouton de la
chasse d’eau (1) après utilisation pour rincer la cuvette.
n Fermez la poignée de la lame (2).
4.5
Vidage du réservoir de la
cassette
Videz le réservoir de la cassette lorsque l’indicateur de niveau LED s’allume.
Le réservoir de la cassette a une capacité de
19 l (5,02 US.gal.). Lorsque la LED (4) , Fig. 7,
s’allume, le réservoir est plein à environ 80 %.
Cela signifie qu’il peut être utilisé seulement
quelques fois.
Fig. 8
24
FR
Utilisation des toilettes
i
AVIS !
Lorsque la cassette est pleine aux 3/4, les
toilettes sont utilisables uniquement avec
la lame ouverte.
Sur une pente (par exemple inclinaison
étendue du véhicule), la cassette ne doit
pas être pleine à plus des 3/4. Un débordement par la ventilation est possible.
Évitez de tourner le bec supérieur à plus
de 90°, il pourrait sinon se détacher.
n Retirez le réservoir de la cassette
comme décrit à la section “4.2”.
n Portez ou faites rouler le réservoir à matières vers le point d’élimination autorisé le
plus proche.
Le réservoir de la cassette est doté de
roues et d’une poignée extractible. Pour
déverrouiller la poignée, enfoncez le bouton
(1) au milieu de la poignée. Tirez la poignée
jusqu’à la butée.
Fig. 12
1
Fig. 13
Fig. 11
n Pour ramener la poignée dans sa position
d’origine, appuyez sur la touche de déblocage de la poignée et repoussez la poignée
dans la cassette.
n Placez le réservoir de la cassette dans une
position verticale et tournez le bec de
vidange vers le haut. Retirez le capuchon
du bec.
n Tenez le réservoir de la cassette d’une main
par la poignée (2) . Avec l’autre main,
tenez-le au niveau de la poignée de la lame
(3) afin que vous puissiez actionner le bouton d’évent (1) pendant la vidange.
3
1
2
Fig. 14
FR
25
Utilisation des toilettes
n Le bouton d’évent doit être actionné uniquement une fois que le bec de vidange
est orienté vers le bas. Le réservoir se
vide uniformément et sans éclaboussures.
n Après la vidange, rincez soigneusement le
réservoir de la cassette avec de l’eau.
Rendez ensuite le réservoir de nouveau
opérationnel en suivant les descriptions de
la section « 4.2 », avant de l’insérer dans les
toilettes.
AVIS !
Ne secouez pas violemment le réservoir
de la cassette.
Ne nettoyez pas l’intérieur du réservoir de
la cassette avec un nettoyeur haute pression.
Ceci peut endommager le flotteur de l’indicateur de niveau de remplissage.
4.6
Utilisation en hiver
Vous pouvez continuer à utiliser la cassette
aussi en hiver, tant que les toilettes et la cassette sont situées dans un endroit protégé du
gel.
Si ce n’est pas le cas, videz le réservoir d’eau
douce, le réservoir de la cassette et les tuyaux
d’alimentation en eau douce. Cela évite les
dommages dus au gel (voir Mise hors service).
4.7
Mise hors service
Si vous souhaitez mettre les toilettes hors service pendant une longue période, videz complètement le réservoir d’eau douce et le système d’approvisionnement en eau.
n Nettoyer les toilettes avec le détergent
Dometic pour cuvette de toilettes.
n Appuyez sur le bouton de la chasse d’eau
jusqu’à ce qu’il ne reste plus d’eau dans les
tuyaux.
n Videz alors le réservoir de la cassette et rincez-le abondamment.
Pour permettre au réservoir de sécher, ne
placez pas le capuchon sur le bec de
vidange du réservoir à matières.
4.8
Positionnement du siège
des toilettes
1
Fig. 15
2
AVIS !
N’utilisez pas d’agents antigel. Ces
agents peuvent endommager le système
sanitaire.
Fig. 16
26
FR
Utilisation des toilettes
4.9
Retrait du siège des
toilettes
1
4
1
Fig. 20
5
(1)
1 = outil /accessoire
Fig. 17
2
Claquement
Fig. 21
Fig. 18
3
2 -3
Fig. 19
FR
27
Utilisation des toilettes
4.10
Remplacement du fusible sur le panneau de
commande
AVIS !
Coupez l’alimentation électrique avant de
commencer à travailler !
Soulevez le panneau de commande avec un
outil approprié et retirez-le du réservoir ou du
mur. Le fusible (Fig. 23, fusible automobile :
7,5 A) se trouve sur le côté inférieur du panneau de commande.
4.11
Maintenance
Nettoyez régulièrement tous les joints des toilettes et du réservoir de la cassette.
Effectuez ce nettoyage chaque mois en cas
d’utilisation fréquente.
Lubrifiez le joint (1) (Fig. 27) une ou deux fois
par an avec de la graisse ou un spray à base
de silicium. La glissière reste mobile.
Nous vous recommandons :
n graisse : OKS® 1110
n spray :
4.11.1
OKS® 1111
Démontage du joint de la
cassette
Retirez le réservoir de la cassette et placez-le
sur une surface stable. Démontez la lame
entière, comme indiqué sur les images suivantes. Un joint peut maintenant être enlevé, nettoyé ou remplacé.
Fig. 22
1
Fig. 24
2
1.
2.
Fig. 23
Fig. 25
3
Fig. 26
28
FR
Utilisation des toilettes
4
2
1
Fig. 27
4.11.2
Installation du joint de la
cassette
S’il devient nécessaire de remplacer le joint de
la cassette, veillez au positionnement absolument correct du joint lors de son installation.
Le joint doit être en contact uniforme avec
toute la surface d’appui.
Fig. 29
n Fermez la poignée de la lame.
n Enfin, installez l’anneau de support.
3
AVIS !
Le joint doit être en contact uniforme
avec toute la surface de l’ouverture. Dans
le cas contraire, des fuites et la torsion de
la lame sont possibles.
1
Fig. 30
Fig. 28
FR
29
Utilisation des toilettes
4.12
Dépannage
Panne
Cause possible
La chasse d’eau ne fonctionne plus
Fusible défectueux
Fuites de la cassette
Joint usé
Mesure possible
Remplacer fusible (voir chap. 4.10)
Vérifier les bornes électriques et les
branchements électriques en cas
de pannes répétées
Remplacer le joint sur la lame
(voir chap. 4.11).
Aucun affichage du niveau
de remplissage
30
Le flotteur de la cassette
s’est coincé ou est bloqué
par du papier de toilette
Nettoyez le flotteur dans la cassette
(ne pas utiliser de nettoyeur à
haute pression)
FR
Dometic Group es uno de los principales proveedores mundiales dedicado a los clientes de productos de ocio para los mercados del automóvil, de camiones, de vehículos de recreo y de embarcaciones. Proveemos a la industria y al mercado de posventa con una gama completa de acondicionadores de aire, neveras, toldos, hornillos, sistemas sanitarios, iluminación, equipos móviles de alimentación eléctrica, soluciones de confort y seguridad, ventanas, puertas y otros equipos que facilitan la vida
lejos del hogar.
Dometic Group provee una amplia gama de equipos de taller para el servicio y el mantenimiento de acondicionadores de aire
empotrados. Dometic Group también proporciona neveras especialmente diseñadas para habitaciones de hotel, oficinas, almacenamiento de vino y transporte y almacenamiento de productos médicos.
Nuestros productos se venden en casi 100 países y se producen principalmente en instalaciones de producción completamente propias distribuidas por todo el mundo.
Anote como referencia en el futuro:
Número de modelo
.............................................
Número de producto
.............................................
Número de serie
.............................................
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 SR 226, PO Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
www.dometic.com
Asistencia al cliente: 1-800-321-9886 (USA y Canadá)
330-439-5550 (Internacional)
© Dometic GmbH - 2011-2015 - Sujeto a cambios sin previo aviso
32
ES
Índice
1.0
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Información acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Explicación de los símbolos usados en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Piezas de repuesto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Indicaciones sobre el medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
2.0
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
2.1
2.2
2.3
2.4
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Uso de aditivos sanitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Labores en el inodoro y control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3.0
Descripción del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3.1
3.2
3.3
3.4
Identificación del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Etiqueta de identificación del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Descripción de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
4.0
Uso del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Preparación del tanque del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Uso del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Vaciado del tanque del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Funcionamiento en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Posicionamiento del asiento del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Retirada del asiento del inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Sustitución del fusible del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
4.11.1
4.11.2
Desmontaje de la junta del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Montaje de la junta del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
4.12
Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
ES
33
Generalidades
1.0
Generalidades
1.1
Introducción
Ha tomado una decisión excelente al elegir el
inodoro de cassette de Dometic. Estamos
seguros que su nuevo sistema sanitario va a
cumplir sus expectativas. Este inodoro cumple normas de calidad exigentes y garantiza
un uso eficiente de los recursos y energía a lo
largo de toda su vida útil, durante la fabricación, uso y eliminación.
1.4
Explicación de los símbolos usados en este
manual
Notas de advertencia
Las notas de advertencia están identificadas
con símbolos. Un texto adicional le ofrece una
explicación del grado de peligro.
Cumpla estas indicaciones de advertencia
estrictamente. Debe protegerse usted y a
terceros de lesiones y al sistema sanitario
de daños.
1.2
Información acerca de
este manual
Antes de usar el inodoro, debe leer y entender el contenido de este manual.
Estas instrucciones le ofrecen la guía necesaria para el correcto uso del inodoro. Cumpla
especialmente las indicaciones de seguridad. Cumplir las instrucciones y tener en
cuenta las recomendaciones es importante
para manipular el inodoro con seguridad, protegiéndose usted de lesiones y al inodoro de
daños. Debe haber entendido lo que ha leído
antes de realizar la tarea.
Mantenga este manual en un lugar seguro
cerca del inodoro, de forma que se pueda
consultar en cualquier momento.
1.3
Derechos de autor
La información, textos y figuras de estas
instrucciones están protegidos por derechos
de autor y sujetas a derechos de propiedad
industrial. No está permitido reproducir, copiar
o utilizar partes de estas instrucciones de ninguna forma sin el consentimiento por escrito
de Dometic.
34
¡ATENCIÓN!
ATENCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar lesiones leves o
moderadas si no se cumplen las instrucciones.
¡AVISO!
AVISO (usado sin el símbolo de alerta de seguridad) indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar daños materiales si no
se cumplen las instrucciones.
Consejo acerca del medio ambiente
CONSEJO ACERCA DEL MEDIO AMBIENTE le
proporciona información útil para ahorrar energía y desechar el aparato.
Información
i
INFORMACIÓN le proporciona una guía adiciona y útil cuando usa su inodoro.
ES
Generalidades
1.5
Limitación de responsabilidad
1.7
Servicio de atención al
cliente
Toda la información e instrucciones de este
manual se han redactado después de tener en
cuenta todas las normas y regulaciones pertinentes, así como los últimos avances técnicos. Dometic se reserva el derecho a realizar
en cualquier momento cambios que busquen
el interés de mejorar el producto y su seguridad.
Dometic declina toda responsabilidad por
daños en caso de:
n incumplimiento de las instrucciones de uso
n uso no conforme a las regulaciones o disposiciones
n uso de piezas de repuesto no originales
n modificaciones e interferencias en el aparato
Busque su servicio de atención al cliente autorizado en internet en www.dometic.com.
Cuando se ponga en contacto con el servicio
de atención al cliente de Dometic, indique el
modelo, el número de producto y el número
de serie junto al código MLC, si lo tiene.
Encontrará esta información en la etiqueta de
identificación del inodoro. Le recomendamos
anotar estos datos en el campo previsto en la
portada de estas instrucciones de uso.
1.6
1.8
Garantía legal
Los acuerdos de garantía cumplen con las
condiciones normales vigentes en el país en
cuestión. Para asuntos relacionados con la
garantía legal o el mantenimiento, póngase en
contacto con su distribuidor en el caso de
reclamaciones en el marco de la garantía
legal. Cualquier daño ocasionado por usos
inadecuados no está cubierto por la garantía.
La garantía no cubre ninguna modificación al
aparato ni el uso de repuestos no originales
de Dometic. La garantía no tiene vigencia si
no se siguen las instrucciones de montaje y
uso y se declina toda responsabilidad por ello.
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 SR 226, PO Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
Asistencia al cliente:
1-800-321-9886 (USA y Canadá)
330-439-5550 (Internacional)
Piezas de repuesto:
Se pueden pedir las piezas de repuesto al servicio de atención al cliente.
Indique el número de modelo y producto
siempre que se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente. Encontrará esta
información en la etiqueta de identificación del
inodoro (véase sección 3,2 “Etiqueta de identificación del inodoro”).
1.9
Indicaciones sobre el
medio ambiente
Uso de aditivos sanitarios
Por favor, cumpla las indicaciones de uso del
envase cuando use aditivos sanitarios.
Eliminación
Para garantizar que los materiales de embalaje reciclables se reutilizan, deben enviarse al
punto limpio local correspondiente. El aparato
debe entregarse a una empresa especializada
en gestión de residuos adecuada que garantice la reutilización de los componentes reciclables y la gestión correcta del resto de residuos.
ES
35
Indicaciones de seguridad
2.0
Indicaciones de
seguridad
2.4
2.1
Uso adecuado
Encargue la labores de mantenimiento y servicio a personal especializado.
El inodoro está diseñado para su montaje en
vehículos de tiempo libre como caravanas y
autocaravanas. El inodoro está diseñado
para un peso máximo de persona de 130 kg
(286,6 lb).
Labores en el inodoro y
control
Excepción
n Engrase regular de las juntas mencionadas
en la sección Mantenimiento.
n Retirada de la junta del cassette
¡ATENCIÓN!
2.2
Responsabilidad del
usuario
Evite el cierre accidental de la tapa del
inodoro al limpiar y engrasar. ¡Peligro de
lesiones!
Cualquiera que use el sistema sanitario debe
conocer el uso seguro y comprender las indicaciones de estas instrucciones de uso. Los
niños solo tienen permitido usar el sistema
sanitario si se les ha explicado el uso seguro y
los peligros que conlleva un uso incorrecto.
2.3
Uso de aditivos
sanitarios
Antes del uso sanitario se refiere al uso y limpieza del inodoro. Cumpla las indicaciones del
envase.
¡ATENCIÓN!
Guarde estos aditivos sanitarios de forma
que no estén al alcance de los niños.
36
ES
Descripción del modelo
3.0
Descripción del
modelo
3.2
3.1
Identificación del modelo
La etiqueta de identificación contiene detalles
importantes. Puede consultar en ella la identi1 el número de producficación del modelo (1),
3 Necesitará estos
to (2)
2 y el número de serie (3).
datos siempre que contacte el centro de servicio de atención al cliente o al pedir piezas de
repuesto. Encontrará la etiqueta de identificación en la carcasa del cassette una vez retirado este.
Ejemplo:
CT S 4110
S = móvil, sin depósito de agua de
enjuague, con consola
Etiqueta de identificación del inodoro
Inodoro de cassette
El inodoro de cassette CTx 4110 consiste en
un inodoro que se instala de forma fija en el
vehículo y en un cassette desmontable y
móvil como tanque de desechos fecales. Se
puede acceder al cassette desde fuera por
una puerta. El inodoro recibe el agua de
enjuague de un tanque de agua fresca instalado en el vehículo.
1
2
3
Fig. 1
Ejemplo
3.3
Datos técnicos
Tensión de alimentación: 12 V CC
Consumo de corriente: máx. 2 A con bomba
de agua interna, máx. 5 A con bomba externa.
Dimensiones: v. detalles las instrucciones de
montaje
Temperatura de funcionamiento:
0°C hasta +50°C (32 °F até +122 °F)
Descarga de la bomba requerida:
mínimo 7l / min (1,85 US.gal./min)
Inspección/certificación
E1
ES
10 R - 047317
37
Descripción del modelo / Uso del inodoro
3.4
4.0
Descripción de los
componentes
4.1
4.1
1
7
2
Uso del inodoro
Limpieza
Limpieza
Antes de usar el inodoro por vez primera,
recomendamos limpiarlo por dentro y por
fuera.
Use un paño suave y agua templada con un
detergente suave. A continuación, enjuague
las superficies con agua limpia.
3
¡AVISO!
5
8
4
5
6
¡No está permitido que los productos de
limpieza del inodoro contengan cloro o
alcohol!
i
9
Limpie la taza del inodoro regularmente con
un detergente suave sin cloro.
10
Fig. 2
4.2
Preparación del tanque
del cassette
1
Indicador de nivel / enjuague (panel de
control)
2
Consola de apoyo en la pared
Antes de usar el inodoro por primera vez:
3
Asiento desmontable
n Abra la puerta de servicio.
4
Taza del inodoro de cerámica
5
Trituradora del desagüe de la taza
6
Carcasa del tanque de cassette
7
Tanque de agua limpia (opción)
8
Boca de vertido
9
Botón de ventilación de vaciado
10 Palanca de enjuague
(tanque del cassette móvil sobre ruedas)
n Desbloquee el tanque del cassette empujando el bloqueo hacia arriba.
Fig. 3
n Saque el cassette del tope y extráigalo
completamente.
Fig. 4
38
ES
Uso del inodoro
n Coloque el tanque del cassette en posición
vertical y gire la boca de vertido hacia arriba a unos 90°. Retire la tapa de la boca.
4.3
Panel de control
1
2
5
3
4
Fig. 7
Fig. 5
¡AVISO!
Evite girar la boca más de 90°, ya que se
puede soltar.
n Añada el producto de tratamiento para tanques de Dometic (disponible por separado)
a través de la boca situada en el tanque de
cassette según las instrucciones de uso.
1
2
3
4
5
Botón “enjuague”
Indicación “Tanque de cassette retirado”
Indicación “Llenar el tanque de agua limpia”*
Indicación “Tanque de cassette 3/4 lleno”
Indicación “Tanque de cassette lleno”
* no conectada automáticamente cuando se usa el tanque de a bordo.
Fig. 6
n Vuelva a poner el cassette y empújelo hasta
que encastre.Asegúrese de que el tanque
se puede introducir suavemente. ¡No
aplique fuerza!
n El bloqueo del tanque salta automáticamente cuando está introducido. Sin embargo, compruebe que el tanque del cassette
está sujeto firmemente.
n Cierre y bloquee la puerta de servicio.
ES
39
Uso del inodoro
4.4
Uso del inodoro
4.5
n Cuando levante el asiento del inodoro, se
bloquea en una posición de unos 2/3.
Aplique algo más de fuerza si desea abrirlo
más.
Vaciado del tanque del
cassette
Vacíe el tanque del cassette cuando el LED de
indicador de nivel se ilumine.
El tanque del cassette tiene una capacidad de
19 l (5,02 US.gal.). Cuando el LED (4), fig. 10,
se ilumina, el tanque está lleno aprox. al 80 %.
Esto significa que se puede usar solo un par
de veces.
i
Fig. 8
n Mueva la palanca de la cuchilla (2) hacia
delante.
n Mantenga la cuchilla abierta durante el uso.
2
Cuando el cassette está 3/4 lleno, solo se
puede usar el inodoro con la cuchilla abierta.
En cuestas (por ejemplo, al estar inclinado
el vehículo), el cassette no debe llenarse
más de 3/4. De lo contrario, podría rebosar
por la ventilación.
n Retire el tanque del cassette como se describe en la sección “4.2”.
n Lleve o transporte sobre ruedas el tanque
de aguas negras al punto de vaciado más
cercano.
El tanque del cassette está equipado de
ruedas y de asa para tirar. Para desbloquear el asa, presione el pulsador (1) en el
centro del asa. Tire del asa hasta el tope.
Fig. 9
n Deje que entre algo de agua en la taza
antes del uso. Para ello, use el botón de
enjuague (1).
1
1
Fig. 11
Fig. 10
n Use el botón e enjuague (1) después del
uso para enjuagar la taza.
n Cierre la palanca de la cuchilla (2).
40
n Para llevar el asa a su posición original,
presione la llave de desbloqueo del asa y
presiónela dentro del cassette.
n Coloque el tanque del cassette en posición
vertical y gire la boca de vaciado hacia arriba. Retire la tapa de la boca.
ES
Uso del inodoro
¡AVISO!
Evite girar la boca más de 90°, ya que se
puede soltar.
n El pulsador de ventilación solo debe presionarse cuando la boca de vaciado está
mirando hacia abajo. El tanque se vacía de
forma homogénea y sin chorros.
n Después del vaciado, enjuague en profundidad el tanque del cassette con agua. A continuación, vuelva a poner el tanque operativo
como se describe en la sección “4.2” antes de
introducirlo en el inodoro.
¡AVISO!
No agite con fuerza el tanque del cassette.
No limpie el interior del tanque del cassette con un limpiador de alta presión.
El flotador del indicador de nivel podría
resultar dañado.
Fig. 12
4.6
Fig. 13
n Sujete el tanque del cassette con una mano
por el asa (2) . Sujételo con la otra mano
por la palanca de la cuchilla (3) de forma
que pueda accionar el pulsador de ventilación (1) durante el vaciado.
Funcionamiento en
invierno
Puede continuar usando el cassette en invierno, siempre y cuando el inodoro y el cassette
estén situados en un lugar protegido contra
las heladas.
Si no es el caso, vacíe el tanque de agua limpiar, el tanque del cassette y las tuberías de
agua de la alimentación de agua limpia. De
esta forma se evitan daños por heladas (véase
Puesta fuera de servicio).
¡AVISO!
No use productos anticongelantes. Tales
productos pueden dañar el sistema sanitario.
3
1
2
Fig. 14
ES
41
Uso del inodoro
4.7
Puesta fuera de servicio
Si desea poner fuera de servicio el inodoro
durante periodos de tiempo largos, vacíe
completamente el tanque de agua limpia y el
sistema de alimentación de agua.
4.9
Retirada del asiento del
inodoro
1
n Limpie el inodoro con el producto de limpieza de tazas de inodoros Dometic.
n Presione el pulsador de enjuague hasta que
no quede agua en las tuberías.
n A continuación, vacíe el tanque del cassette y enjuáguelo en profundidad.
Para permitir que el tanque se seque, no
vuelva a poner la tapa en la boca de vaciado del tanque de aguas negras.
1
Fig. 17
(1)
1 = Herramienta /accesorio
4.8
Posicionamiento del
asiento del inodoro
2
1
Fig. 18
Fig. 15
2
3
2-3
Fig. 16
42
Fig. 19
ES
Uso del inodoro
4
Fig. 20
5
Fig. 23
4.11
clac
Fig. 21
4.10
Mantenimiento
Limpie con regularidad las juntas del inodoro y
del tanque de cassette.
Realice esta limpieza una vez al mes con uso
frecuente.
Lubrique la junta (1) (fig. 30) una o dos veces
al año con un spray o una grasa a base de silicona. La tapa se sigue pudiendo mover.
Recomendamos:
n Grasa: OKS® 1110
Sustitución del fusible
del panel de control
n Spray: OKS® 1111
¡AVISO!
¡Corte la alimentación de corriente antes
de empezar a trabajar!
Levante el panel de control con una herramienta adecuada y extráigalo de la carcasa
del tanque o de la pared. El fusible (fig. 23,
fusible de automóviles: 7,5 A) se encuentra
en el lado inferior del panel de control.
4.11.1
Desmontaje de la junta del
cassette
Retire el tanque del cassette y colóquelo en
una superficie sólida. Desmonte la cuchilla
completa como se muestra en las siguientes
figuras. Ahora se puede retirar, limpiar o sustituir la junta.
1
Fig. 24
Fig. 22
ES
43
Uso del inodoro
2
1
1.
2.
Fig. 25
3
Fig. 28
2
Fig. 26
4
1
Fig. 27
Fig. 29
n Cierre la palanca de la cuchilla.
4.11.2
Montaje de la junta del
cassette
Si es necesario sustituir la junta del cassette,
asegúrese de que la junta está correctamente
colocada cuando la instale. La junta debe
apoyarse plana.
n Para concluir, instale el anillo de soporte.
3
¡AVISO!
La junta debe apoyarse plana en la abertura, ya que, de lo contrario, es posible
que haya fugas y se atasque la cuchilla.
Fig. 30
44
ES
Uso del inodoro
4.12
Solución de averías
Avería
El enjuague ya no funciona
Causa posible
Fusible averiado
Medida que puede tomar
Sustituya el fusible (véase
capítulo 4.10)
Controle los terminales y conexiones eléctricos en caso
de que se vuelva a producir la
avería
Fugas en el cassette
Junta desgastada
Sustituya la junta de la cuchilla (véase capítulo 4.11)
No de indica el nivel de llenado
El flotador del cassette se ha
atascado o está envuelto en
papel higiénico
Limpie el flotador del cassette
ES
(no use limpiadores de alta
presión)
45
O Grupo Dometic é um dos principais fornecedores a nível mundial orientado para os clientes de produtos de lazer para os mercados das caravanas e autocaravanas, automóveis, camiões e embarcações. Fornecemos à indústria e ao mercado de pósvenda uma gama completa de sistemas de ar condicionado, frigoríficos, toldos, fogões, sistemas sanitários, iluminação, equipamento energético móvel, soluções de conforto e segurança, janelas, portas e outros equipamentos para tornar a sua vida mais
confortável longe de casa.
O Grupo Dometic disponibiliza uma vasta gama de equipamento de oficina para revisão e manutenção de sistemas de ar condicionado integrados. O Grupo Dometic fornece também frigoríficos concebidos especialmente para quartos de hotel, escritórios, armazenamento de vinhos e transporte e armazenamento de produtos médicos.
Os nossos produtos são vendidos em quase 100 países e são produzidos em fábricas totalmente detidas por nós em todo o
mundo.
Registo para uma futura consulta:
Número do modelo
.............................................
Número do produto
.............................................
Número de série
.............................................
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 SR 226, PO Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
www.dometic.com
Apoio ao cliente:
1-800-321-9886 (USA e Canadá)
330-439-5550 (Internacional)
© Dometic GmbH - 2011-2015 - Sujeito a alterações sem notificação prévia
46
PT
Índice
1.0
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Informação neste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Proteção de direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Explicação dos símbolos utilizados neste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Limitação de responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Assistência a Clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Notas ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
2.0
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
2.1
2.2
2.3
2.4
Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Responsabilidade do utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Utilização de aditivos sanitários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Trabalhos e verificações do sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
3.0
Descrição do modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
3.1
3.2
3.3
3.4
Identificação do modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Rótulo de identificação do sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Descrição dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
4.0
Utilização do sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Preparar o reservatório de cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Utilização do sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Esvaziar o reservatório de cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Operação no inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Desativação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Posicionar o assento do sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Remover o assento do sanitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Substituir o fusível no painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
4.11.1
4.11.2
Desmontar a vedação da cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Instalar a vedação da cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
4.12
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
PT
47
Informações geraist
1.0
Informações gerais
1.1
Introdução
Ao decidir-se por este sanitário de cassete
Dometic fez uma excelente escolha. Temos a
certeza que irá ficar muito satisfeito com todos
os aspetos do seu novo sistema sanitário. Este
sanitário satisfaz os elevados padrões de qualidade e garante uma utilização eficiente dos
recursos e das energias durante todo o seu
período de vida útil desde a sua produção,
passando pela utilização até à sua eliminação.
1.2
Informação neste
manual
1.4
Notas de aviso
As notas de aviso são identificadas por símbolos. Um texto suplementar fornece uma explicação do grau de perigo.
Cumpra estas notas de aviso rigorosamente. Assim, proteger-se-á a si e aos outros
de ferimentos e o sistema sanitário, de
danos.
PRECAUÇÃO!
Antes de utilizar o sanitário, leia e compreenda os conteúdos deste manual.
Estas instruções fornecem a orientação
necessária para a utilização correta do sanitário. Cumpra especialmente as instruções de
segurança. O cumprimento das instruções e
das recomendações é importante para trabalhar com o sanitário em segurança e para se
proteger de ferimentos e evitar danos no sanitário. É necessário que tenha compreendido o
que leu antes de realizar uma tarefa.
Mantenha este manual guardado num local
seguro perto do sanitário para poder ser consultado a qualquer altura.
Explicação dos símbolos
utilizados neste manual
PRECAUÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa que pode levar a ferimentos
ligeiros ou moderados se as instruções fornecidas não forem cumpridas.
NOTA!
NOTA (usado sem símbolo de alerta de segurança) indica uma situação potencialmente
perigosa que pode levar a danos no equipamento se as instruções fornecidas não forem
cumpridas.
Dica ambiental
1.3
Proteção de direitos de
autor
A informação, os textos e as ilustrações nestas
instruções estão protegidas pelos direitos de
autor e estão sujeitas a direitos de propriedade industrial. Nenhuma parte dessas instruções pode ser reproduzida, copiada ou utilizada
de qualquer outra forma sem o consentimento
por escrito da Dometic.
48
DICA AMBIENTAL fornece orientação útil para
economizar energia e eliminar o sistema sanitário.
Informação
i
INFORMAÇÃO fornece orientação suplementar e útil durante a utilização do seu sanitário.
PT
Informações gerais
1.5
Limitação de
responsabilidade
1.7
Assistência a Clientes
Todas as informações e orientações nestas
instruções de operação foram preparadas
depois de tomar em consideração as normas e
regulamentos aplicáveis, bem como o atual
estado da técnica. A Dometic reserva-se o
direito de realizar alterações em qualquer
momento que sejam consideradas úteis para a
melhoria do produto e da segurança.
A Dometic não se responsabiliza por danos
em caso de:
Encontre o seu centro de assistência ao
cliente
autorizado
na
internet
em
www.dometic.com.
Se contactar a Assistência a Clientes Dometic,
por favor, indique o modelo, o número do produto e o número de série em conjunto com o
código MLC, se aplicável. Esta informação
pode ser consultada no rótulo de identificação
do sanitário. Recomendamos que anote estes
dados no campo existente na primeira página
deste manual de instruções.
n incumprimento das instruções de operação
n aplicação não conforme com os regulamentos e estipulações
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 SR 226, PO Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
n utilização de peças sobressalentes não originais
Apoio ao cliente:
1-800-321-9886 (USA e Canadá)
330-439-5550 (Internacional)
n modificações e interferências no equipamento.
1.8
1.6
Garantia
As disposições relativas à garantia estão em
conformidade com as condições normais aplicáveis ao país em causa. Para trabalhos ao
abrigo da garantia ou manutenção, por favor,
entre em contacto com o seu distribuidor.
Qualquer dano motivado por utilização incorreta não está coberto por esta garantia. A garantia não cobre nenhumas modificações no equipamento nem a utilização de peças que não
sejam originais da Dometic. A garantia não
se aplica se as instruções de instalação e operação não forem cumpridas, não se assumindo
então qualquer responsabilidade.
Peças sobressalentes
As peças sobressalentes podem ser encomendadas no nosso departamento de assistência ao cliente.
Indique sempre o modelo e o número do produto durante o contacto com a assistência ao
cliente. Esta informação pode ser consultada
no rótulo de identificação do sanitário (ver
ponto 3.2 “Rótulo de identificação do sanitário”)
1.9
Notas ambientais
Utilização de aditivos sanitários
Se usar aditivos sanitários, por favor, respeite
as notas de utilização existentes na embalagem.
Eliminação
Para garantir que os materiais de embalagem
recicláveis são reutilizados devem ser enviados para o sistema de recolha local habitual. O
equipamento deve ser entregue a uma empresa de eliminação de resíduos adequada que
irá assegurar a reutilização dos componentes
recicláveis e a eliminação correta dos restantes componentes.
PT
49
Instruções gerais/segurança
2.0
Instruções de
segurança
2.4
2.1
Utilização prevista
Deixe os trabalhos de manutenção e de assistência para os técnicos especializados.
Este sanitário foi concebido para a instalação
em veículos de recreio como caravanas e
autocaravanas. O sanitário está concebido
para pessoas com um peso máximo de
130 kg (286,6 lb).
Trabalhos e verificações
do sanitário
Exceção
n Lubrificação regular das vedações referidas
no ponto Manutenção.
n Remoção da vedação da cassete
PRECAUÇÃO!
2.2
Responsabilidade do
utilizador
Evite o fecho acidental da corrediça do
sanitário durante a limpeza e lubrificação.
Risco de ferimentos!
Qualquer pessoa que utiliza o sistema sanitário deve estar familiarizada com o uso seguro
e compreender os conselhos apresentados
nestas instruções. As crianças só podem operar o sistema sanitário se receberam instruções
como operar o sistema de modo seguro e tenham consciência dos perigos de uma operação incorreta.
2.3
Utilização de aditivos
sanitários
Antes de usar meio sanitários durante a limpeza e utilização do sanitário, respeite as indicações existentes na embalagem.
PRECAUÇÃO!
Guarde estes aditivos sanitários fora do
alcance das crianças.
50
PT
Descrição do modelo
3.0
Descrição do
modelo
3.2
3.1
Identificação do modelo
O rótulo de identificação contém todos os
detalhes importantes. Apresenta a identifica1 o número de produto (2)
ção do modelo (1),
2 e
o número de série (3).
3 Estes dados são necessários se contactar o centro de assistência ao
cliente ou se encomendar peças sobressalentes. Poderá encontrar o rótulo de identificação
no interior da caixa da cassete, depois de a
retirar.
Exemplo:
CT S 4110
S = autónomo, sem reservatório de
autoclismo, com consola
Rótulo de identificação
do sanitário
Sanitário de cassete
O sanitário de cassete CTx 4110 é composto
por um sanitário instalado de forma fixa no
veículo e uma cassete móvel e amovível que
funciona como reservatório para fezes. Pode
aceder-se à cassete a partir do exterior através de uma porta. A água do autoclismo do
sanitário provém de um tanque de água potável instalado no veículo.
1
2
3
Fig. 1
Exemplo
3.3
Dados técnicos
Tensão de alimentação: 12 V CC
Consumo de corrente: máx. 2 A com bomba
de água interna, máx. 5 A com bomba externa.
Dimensões: ver detalhes nas instruções de
montagem
Temperatura de funcionamento:
0 °C até +50 °C (32 °F até +122 °F)
Caudal de saída da bomba exigido:
mínimo 7 l/min (1,85 US.gal./min)
Inspeção/certificação
E1
PT
10 R - 047317
51
Descrição do modelo
3.4
Descrição dos
componentes
1
7
2
3
5
8
4
5
6
9
10
Fig. 2
1
Indicador de nível/autoclismo (painel de
comando)
2
Consola da tomada elétrica
3
Assento amovível
4
Sanita cerâmica
5
Patilha de esvaziamento da sanita
6
Caixa para reservatório de cassete
7
Tanque de água potável (opção)
8
Bocal de despejo
9
Botão de purga para esvaziamento
10 Pega de puxar
(reservatório de cassete móvel sobre
rodas)
52
PT
Utilização do sanitário
4.0
4.1
Utilização do sanitário
Limpeza
Limpeza
Antes de utilizar o sanitário pela primeira vez,
recomendamos que limpe o interior e o exterior do sanitário.
Use um pano macio e água morna com um
detergente suave. Depois, enxágue as superfícies com água limpa.
n Coloque o reservatório de cassete na posição vertical e rode o bocal de despejo para
cima em aprox. 90°. Remova e tampa do
bocal.
NOTA!
Os produtos de limpeza para o sanitário
não devem conter cloro nem álcool!
i
Limpe a sanita regularmente com um detergente suave e incolor.
4.2
Preparar o reservatório
de cassete
Antes de utilizar o sanitário pela primeira vez:
n Abra a porta de serviço.
n Desbloqueie o reservatório de cassete
puxando o fecho para cima.
Fig. 5
NOTA!
Evite rodar o bocal mais de 90°, pois pode
soltar-se.
n Adicione tratamento para reservatórios
Dometic (disponível separadamente) no
reservatório de cassete através do bocal
respeitando as instruções de utilização.
Fig. 3
n Puxe a cassete para fora até ao batente e
remova-a completamente.
Fig. 6
Fig. 4
PT
n Volte a colocar a cassete e empurre-a até
ao batente. Certifique-se de que o reservatório pode ser inserido com facilidade.
Não utilize força!
n O fecho do reservatório tranca automaticamente durante a inserção. Mas verifique se
53
Uttilização do sanitário
o reservatório de cassete ficou fixo com firmeza.
n Feche e bloqueie a porta de serviço.
4.3
4.4
Utilização do sanitário
n Se levantar o assento do sanitário, ele bloqueia a aprox. 2/3 do percurso. Utilize um
pouco mais de força se pretender abrir o
assento ainda mais.
Painel de comando
1
2
5
3
4
Fig. 8
Fig. 7
1
2
3
4
5
Botão “Descarga”
Indicação “Reservatório de cassete removido”
Indicação “Abastecer tanque de água potável”*
Indicação “Reservatório de cassete 3/4 cheio”
Indicação “Reservatório de cassete cheio”
n Puxe a patilha (2) para a frente.
n Deixe a patilha aberta durante a utilização.
2
* não conectado por padrão se utilizar um tanque de
bordo.
Fig. 9
n Deixe correr alguma água para a sanita
antes de utilizá-la. Para isso, pressione o
botão de descarga (1).
1
Fig. 10
n Depois da utilização, pressione novamente
o botão (1) para efetuar a descarga.
n Feche a patilha (2).
54
PT
Utilização do sanitário
4.5
Esvaziar o reservatório
de cassete
NOTA!
Esvazie o reservatório de cassete quando o
LED do indicador de nível acender.
Evite rodar o bocal mais de 90°, pois pode
soltar-se.
O reservatório de cassete possui um volume
de 19 l (5,02 US.gal.). Se o LED (4), Fig. 7,
acender, o tanque está aprox. 80% cheio. Isto
significa que o reservatório de cassete ainda
pode ser utilizado algumas vezes.
i
Se a cassete estiver 3/4 cheia, o sanitário
só pode ser utilizado com a patilha aberta.
Numa subida ou descida (p.ex., inclinação
acentuada do veículo), a cassete não pode
estar mais do que 3/4 cheia. Existe a possibilidade de transbordamento através da
ventilação.
Fig. 12
n Remova o reservatório de cassete como
descrito no ponto “4.2”.
n Transporte o depósito de águas residuais
até ao ponto de eliminação de resíduos
autorizado mais próximo.
O reservatório de cassete possui rodas e
uma pega de puxar. Para desbloquear a
pega, pressione o botão (1) no centro da
pega. Puxe a pega até ao batente.
1
Fig. 13
n Segure o reservatório de cassete com uma
mão pela pega (2) . Com a outra mão, segure a patilha (3) de modo a poder operar o
botão de ventilação (1) durante o esvaziamento.
3
1
Fig. 11
n Para colocar a pega na sua posição original, pressione o botão de desbloqueio da
pega e desloque a pega de volta para dentro da cassete.
n Coloque o reservatório de cassete na posição vertical e rode o bocal de despejo para
cima. Remova e tampa do bocal.
PT
2
Fig. 14
55
Utilização do sanitário
n O botão de ventilação só deve ser pressionado quando o bocal de despejo está
virado para baixo. O reservatório é esvaziado de modo uniforme e sem salpicar.
n Depois de esvaziar, enxágue a cassete
abundantemente com água. Em seguida,
volte a preparar o reservatório como descrito no ponto “4.2” antes de colocá-lo no
sanitário.
4.8
Posicionar o assento do
sanitário
1
NOTA!
Não agitar violentamente o reservatório
de cassete.
Fig. 15
2
Não limpe o interior do reservatório de
cassete com um aparelho de limpeza de
alta pressão.
Isso pode danificar a boia do indicador de
nível.
4.6
Operação no inverno
Pode continuar a utilizar a cassete no inverno,
visto que o sanitário e a cassete estão instalados num local protegido contra gelo.
Se isso não for o caso, esvazie o tanque de
água potável, o reservatório de cassete e os
tubos de água da alimentação de água limpa.
Este procedimento evita danos devido ao congelamento (ver Desativação).
Fig. 16
4.9
Remover o assento do
sanitário
1
1
NOTA!
Não utilize agentes anticongelamento.
Esse tipo de agentes pode danificar o
sistema sanitário.
4.7
Desativação
Se pretender desativar o sanitário durante um
longo período de tempo, esvazie totalmente o
tanque de água potável e o sistema de alimentação da água.
n Limpe o sanitário com o produto de limpeza
para sanitários da Dometic.
Fig. 17
(1)
1 = ferramenta/acessório
n Pressione o botão de descarga até não
haver água na canalização.
n Depois, esvazie o reservatório de cassete e
enxágue abundantemente.
Para que o reservatório possa secar, não
coloque a tampa no bocal de despejo do
depósito de resíduos.
56
PT
Utilização do sanitário
4.10
2
Substituir o fusível no
painel de comando
NOTA!
Antes de iniciar os trabalhos, desligue a
alimentação elétrica!
Fig. 18
3
Eleve o painel de comando com uma ferramenta adequada e puxe-o para fora da caixa
do depósito ou da parede. O fusível (Fig. 23,
fusível automóvel: 7,5 A) está localizado na
parte inferior do painel de comando.
2-3
Fig. 22
Fig. 19
4
Fig. 23
Fig. 20
5
4.11
Manutenção
Limpe regularmente todas as vedações do
sanitário e do reservatório de cassete.
Se usar o sanitário frequentemente, realize
esta limpeza todos os meses.
Lubrifique a vedação (1) (Fig. 27) uma ou duas
vezes por ano com um spray ou lubrificante à
base de silicone. A corrediça permanece
móvel.
claque
Recomendamos: n
Fig. 21
PT
n
lubrificante: OKS® 1110
spray:
OKS® 1111
57
Utilização do sanitário
4.11.1
Desmontar a vedação da
cassete
4.11.2
Remova o reservatório de cassete e pouse-o
sobre uma superfície sólida. Desmonte toda a
patilha como ilustrado pelas seguintes figuras.
Agora, a vedação pode ser removida, limpa e
novamente colocada.
Instalar a vedação da
cassete
Se for necessário substituir a vedação da cassete, preste atenção à posição correta da
vedação durante a sua instalação. A vedação
deve estar apoiada de modo uniforme.
NOTA!
A vedação deve estar apoiada de modo
uniforme na abertura, caso contrário,
podem existir fugas e a patilha pode
encravar.
1
Fig. 24
1
2
1.
2.
Fig. 25
3
Fig. 28
2
Fig. 26
4
1
Fig. 29
Fig. 27
n Feche a patilha.
n Por fim, instale o anel de suporte.
58
PT
Utilização do sanitário
3
Fig. 30
4.12
Resolução de problemas
Falha
Autoclismo não funciona
Causa possível
Fusível fundido
Ação possível
Substitua o fusível (ver ponto 4.10)
Verifique os bornes elétricos e as
conexões se a falha voltar a ocorrer
Cassete com fugas
Vedação gasta
Substitua a vedação na patilha
(ver ponto 4.11)
Sem indicação do nível
PT
Boia ficou presa na cassete ou está obstruída por
papel higiénico
Limpe a boia na cassete
(não utilize aparelhos de limpeza
de alta pressão)
59
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
 +49 (0) 2572 879-195 ·  +49 (0) 2572 879-322
Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
 +32 2 3598040
 +32 2 3598050
Mail: [email protected]
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
 +55 11 3251 3352
 +55 11 3251 3362
Mail: [email protected]
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
 +45 75585966
 +45 75586307
Mail: [email protected]
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
 +358 20 7413220
 +358 9 7593700
Mail: [email protected]
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
 +33 3 44633525
 +33 3 44633518
Mail : [email protected]
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
 +852 2 4611386
 +852 2 4665553
Mail: [email protected]
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
 +36 1 468 4400
 +36 1 468 4401
Mail: [email protected]
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
 +39 0543 754901
 +39 0543 754983
Mail: [email protected]
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
 +52 55 5374 4108
 +52 55 5393 4683
Mail: [email protected]
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
 +31 76 5029000
 +31 76 5029019
Mail: [email protected]
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
Unite E, The Gate
373 Neilson Street
Penrose 1, Auckland
 +64 9 622 1490
 +64 9 622 1573
Mail: [email protected]
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
 +47 33428450
 +47 33428459
Mail: [email protected]
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
 +48 22 414 3200
 +48 22 414 3201
Mail: [email protected]
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
 +351 219 244 173
 +351 219 243 206
Mail: [email protected]
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
 +7 495 780 79 39
 +7 495 916 56 53
Mail: [email protected]
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
 +65 6795 3177
 +65 6862 6620
Mail: [email protected]
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivanka pri Dunaji
/ +421 2 45 529 680
Mail: [email protected]
www.dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
 +27 11 4504978
 +27 11 4504976
Mail: [email protected]
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
 +34 902 111 042
 +34 900 100 245
Mail: [email protected]
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
 +46 31 7341100
 +46 31 7341101
Mail: [email protected]
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
 +41 44 8187171
 +41 44 8187191
Mail: [email protected]
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
 +971 4 883 3858
 +971 4 883 3868
Mail: [email protected]
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
 +44 344 626 0133
 +44 344 626 0143
Mail: [email protected]
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
 +1 574-264-2131
04/2016
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
 +43 2236 908070
 +43 2236 90807060
Mail: [email protected]
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
 +81 3 5445 3333
 +81 3 5445 3339
Mail: [email protected]
4445101488 242 601722
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
 1800 212121
 +61 7 55076001
Mail: [email protected]

Documentos relacionados