Hitting the Reset Button After Prison

Transcripción

Hitting the Reset Button After Prison
Bilingual
Edition
ISSUE #4
JUNE 2012
W W W. R I C H M O N D P U L S E . O R G
Hitting the Reset Button After Prison
Comenzando de Nuevo Después de la Prisión
News Report • Donny Lumpkins
Finding a job is difficult in Richmond
when the unemployment rate (17.9 percent) is nearly double the national average (9.1 percent). But it’s even tougher
for those reentering the community after years of incarceration – people like
Garry, 47, who last year was fresh out
of prison, homeless and trying to find
employment, all while dealing with the
stigma associated with being an ex-felon.
“I didn’t have a place to live,” recalled
Garry. “I was out of work and frustrated
by years of unemployment.”
Even before his run in with the law, it
had been five years since his last job. It
was winter and he was sleeping in a car.
It was the most challenging time of his
life.
“I was still battling my demons,” he
said. “I was torn down and I didn’t see
the way out. A friend let me use her
car to sleep in. She believed in me and
wanted to help me. The car was better
than living on the streets or the shelter.
Living in the car was rough but it was
still better than being in prison.”
The same friend who loaned him the
car told him about Rubicon, a nonprofit
based in Richmond that provides services like housing, employment and legal counsel to low-income residents and
people re-entering society from prison.
It wasn’t long before Garry was spending as many as five days a week in the
computer lab at the Rubicon offices,
pouring over job listings.
His efforts were fruitless until a Rubicon staff member told him about a
job-training program that would assist
him in finding work while paying him a
weekly stipend.
Garry joined, and started a janitorial
program at the nonprofit. He was unsure at first, but over the course of the
next few months he started to get back
into the groove of holding down a job.
The regular schedule reintroduced him
to the type of work routine that he’d
been missing for years.
At Rubicon, Garry was introduced to a
career coach named Tina Jung. Her previous job had been at UC Berkeley, doing what she describes as “pretty much
the same thing” she does at Rubicon:
helping people figure out what their
next step in life is.
Jung now carries a caseload of up to
80 clients at Rubicon and expects that
number to grow. A lot more people like
Garry, she said, will be coming to her
Photo • Richmond Pulse
Editor’s Note:
Last October,
California began
implementation
of AB109 and
AB117, laws intended to reduce
overcrowding in its state
prisons. Since
then, more than
22,400 inmates – many who are nonviolent offenders – have been shifted
to county jails where some await trials
that could result in their early release
from custody. In an effort to track the
experience of reentry, Richmond Pulse
began following the story of Garry (he
declined to give his last name), who
was released from prison more than a
year ago.
agency looking for jobs once the county jails begin implementing early releases for the non-violent felons who were transferred from the state
prison system under AB109 and AB117 beginning last October. Federal courts mandated the
new laws as a way to reduce California’s prison
overcrowding crisis.
“I realize that people who are coming home
from prison don’t have the same resources that
many other individuals have,” says Jung.
Tina Jung, Career Coach at Rubicon Progams
Tina Jung, Consejera de Carrera en Rubicon
“That’s really what inspired me to work with
this group.”
Jung and Garry worked diligently together, preparing a cover letter and list of job references.
They put together a resume to showcase his
background in sales, as well as his other skills
that could be valuable to a company. Jung also
coached Garry on how to talk about his past in a
way that would be comfortable for him and future employers. Jung says a lot of her work as
a career coach centers on showing people how
to address their past while looking towards the
future and “turning some of those old lemons
into lemonade.”
Despite having some sales and retail experience,
Garry says potential employers weren’t willing
to overlook his record and give him a chance
when he applied for jobs after his release. Nevertheless, he always felt obliged to check the
little box on job applications required of those
with past felony convictions.
“It was frustrating when I knew for a fact an
Continued on pg. 4
Reportaje • Donny Lumpkins
Nota del Editor: El pasado octubre, California, comenzó la implementación de
AB109 y AB117, leyes con la intención de
reducir el hacinamiento en las prisiones de
su estado. Desde entonces, más de 22.400
presos, muchos que son delincuentes no
violentos, han sido trasladados a cárceles
de condado, donde algunos
esperan pruebas que podrían resultar en su pronta
liberación. En un esfuerzo
de hacer un seguimiento
de la experiencia de la reintegración a la sociedad,
Richmond Pulse comenzó a
seguir la historia de Garry
(se negó a dar su apellido),
quien fue liberado de la cárcel hace más de un año.
Encontrar un trabajo es
difícil en Richmond cuando la tasa de desempleo
(17,9 por ciento) es casi el
doble del medio nacional
(9,1 por ciento). Pero es aún más difícil
para aquellos que vuelven a entrar en la
comunidad después de años de cárcel - la
gente como Garry, de 47 años, quien el año
pasado recién salio de la cárcel, estaba sin
hogar y tratando de encontrar un empleo,
todo esto a la misma vez que trataba de lidiar con el estigma asociado con ser un excriminal.
Yo no tenía un lugar donde vivir”, recuerda Garry. “Yo estaba sin trabajo y frustrado por años de desempleo”.
Incluso antes de su problema con la ley,
habían pasado cinco años desde su último
trabajo. Era invierno y estaba durmiendo
en un carro. Era el momento más difícil de
su vida.
“Yo todavía estaba luchando contra mis
demonios”, dijo. “Yo estaba derribado y no
veía a la salida. Una amiga me dejó usar
su coche para dormir. Ella creyó en mí y
quería ayudarme. El carro era mejor que
vivir en las calles o en un refugio. Vivir en
el coche fue duro pero aún así era mejor
que estar en la prisión”.
La misma amiga que le prestó el carro le
habló de Rubicon, una organización no lucrativa con sede en Richmond, que ofrece
servicios como accesoria legal, de vivienda,
y empleo a residentes de bajos ingresos y
a la gente que se reintegra en la sociedad
después de la prisión. No pasó mucho
tiempo antes de que Garry estaba pasando
hasta cinco días a la semana en el laboratorio de computadoras en las oficinas de Rubicon, estudiando atentamente los listados
de trabajo.
Sus esfuerzos fueron infructuosos hasta
que un miembro del personal de Rubicón
le habló de un programa de capacitación
laboral que le ayudaría encontrar un trabajo, mientras le pagaban un estipendio
semanal.
Garry se unió, y comenzó un programa
de limpieza en la organización sin fines de
lucro. No estaba seguro al principio, pero
en el transcurso de los próximos meses,
comenzó a volver a la rutina de mantener
un trabajo. El horario regular le volvió a
presentar el tipo de rutina de trabajo que
había extrañado durante años.
En Rubicon, Garry conoció a una consejera de carrera llamada Tina Jung. Su
trabajo anterior había sido en UC Berkeley,
haciendo lo que ella describe como “más
o menos lo mismo” que hace en Rubicón:
ayudar a las personas descubrir cuál es su
siguiente paso en la vida.
Jung ahora lleva una carga de trabajo de
hasta 80 clientes en Rubicón y espera que
ese número crezca. Mucha más gente como
Garry, dijo, van a venir a su agencia en busca de trabajo una vez que las cárceles del
condado comiencen a aplicar las primeras
versiones de los delincuentes no violentos
que fueron trasladados desde el sistema
penitenciario estatal bajo AB109 y AB117
empezando el pasado octubre. Nuevas
leyes por mandato federal son una forma
de reducir la crisis de hacinamiento en las
cárceles de California.
“Me doy cuenta de que las personas que
están regresando a casa de la cárcel no
tienen los mismos recursos que muchas
otras personas tienen”, dice Jung. “Eso es
realmente lo que me inspiró a trabajar con
este grupo”.
Continúa en la pág. 4
Richmond Adopts
Innovative General Plan
News from City Hall
T
he Richmond City Council adopted a General Plan 2030
to guide the City’s sustainable growth and development
into the future. The General Plan provides a comprehensive
framework for developing a healthy city and healthy
neighborhoods. While General Plans are required by the
State of California to contain seven elements, the City of
Richmond’s General Plan contains 15 elements addressing
land use, economic development, housing, transportation,
climate change, public safety, arts and culture, and open
space conservation strategies. Additionally, the City of
Richmond is one of the first cities in the country to include a
comprehensive element dedicated to community health and
wellness.
The General Plan accommodates open space and increased
access to public parks as well as growth in mixed-use, highdensity infill development around the City’s intermodal
transit center and along its key commercial and transit
corridors – Priority Development Areas. The General Plan
also articulates a vision for revitalizing Richmond’s Southern
Gateway area anchored by the Richmond Field Station
site, which is the Lawrence Berkeley National Laboratory’s
preferred site for their second campus.
The new General Plan’s community health and wellness
policies are extraordinarily innovative and are being
implemented with support from The California Endowment.
“Richmond residents deserve recognition for adding a health
component to their General Plan,” said Tony Iton, MD, JD,
MPH senior vice president of
The California Endowment.
“Such an effort can improve community safety and health,
which will help build a stronger, more vibrant Richmond.”
“The City of Richmond is proud to have a General Plan that
contains innovative policies to improve community health
and wellness by increasing access to recreational activities,
healthy food, medical services, public transportation,
affordable housing, economic opportunities, safe
neighborhoods, and improved environmental quality,” said
Bill Lindsay, city manager.
Richmond is an important industrial, commercial,
transportation, shipping, and government center. Richmond
boasts 32 miles of shoreline, the most of any city in the San
Francisco Bay Area. •
For more information, please visit:
www.cityofrichmondgeneralplan.org
Richmond Adopta Plan General
Innovador de Desarrollo Sostenible
Noticias de la Alcaldía
L
os Concejales de la Ciudad de Richmond adoptaron el
Plan General de Ordenación Municipal (2030) para
guiar el crecimiento y el desarrollo sostenible. Aunque el
estado de California requiere que los Planes Generales
contengan un mínimo de siete elementos, el Plan General de
la Ciudad de Richmond contiene 15 elementos, incluyendo
el uso territorial de suelos, desarrollo económico, vivienda,
transportación, cambio climático, protección pública, arte
y cultura, y conservación estratégicas de espacios abiertos.
Además, la Cuidad de Richmond es una de las primeras
ciudades en el país en incluir un elemento comprensivo
dedicado a la salud y al bienestar de la comunidad.
Richmond, CA (PRWEB) 27 de Abril, 2012 – Los Concejales
de la Ciudad de Richmond adoptaron el Plan General de
Ordenación Municipal (2030) para guiar el crecimiento
y el desarrollo sostenible. El Plan General provee un
esquema comprensivo para el desarrollo de una ciudad
con vecindarios saludables. Aunque el estado de California
requiere que los Planes Generales contengan un mínimo de
siete elementos, el Plan General de la Ciudad de Richmond
contiene 15 elementos, incluyendo el uso territorial de suelos,
desarrollo económico, vivienda, transportación, cambio
climático, protección pública, arte y cultura, y estratégicas
de conservación de espacios abiertos. Además, la Cuidad
de Richmond es una de las primeras ciudades en el país en
incluir un elemento comprensivo dedicado a la salud y al
bienestar de la comunidad.
El Plan General (2030) designa espacios abiertos e
incrementa accesos a parques públicos, como también
acentúa el crecimiento de usos mixtos, desarrollo de relleno
urbano de alta densidad cerca de los centros de transporte
intermodal, y en las principales vías comerciales y de transito.
El Plan General (2030) articula la visión de rehabilitar el área
2
R I C H M O N D
P U L S E
sureña llamada Richmond’s Southern Gateway anclada por
la propiedad llamada Richmond Field Station que ha sido
designada como el posible segundo sitio para el Laboratorio
Nacional de Lawrence Berkeley.
La política comunitaria de salud y de bienestar del nuevo
Plan General (2030) es extraordinariamente innovadora y
está siendo implementada con el apoyo de la organización
The California Endowment. “Los residentes de Richmond
merecen un reconocimiento al agregar la salud como un
componente primordial en el Plan General”, dice Tony Iton,
MD, JD, MPH vicepresidente de The California Endowment.
“Tal esfuerzo puede mejorar la seguridad, salud, y el
bienestar comunitario, y así ayudar a construir un Richmond
más fuerte y vibrante”.
“Es un orgullo para la Ciudad de Richmond haber adoptado
un Plan General que contenga políticas innovadoras para
mejorar la salud y el bienestar a través del incremento a
las oportunidades recreacionales, alimentación saludable,
servicios médicos, transportación pública, viviendas a
precios accesibles, oportunidades económicas, vecindarios
seguros, y mejoramientos a la calidad del medio ambiente”,
dice Bill Lindsay, administrador de la ciudad.
Richmond posee una importante industria, comercio,
transportación,
embarcación
portuaria,
y
centro
gubernamental. Richmond contiene 32 millas de costa, la
más extensa entre las ciudades costeras en la Bahía de San
Francisco. •
Para mas información, por favor visite:
www.cityofrichmondgeneralplan.org
Staff
El Personal
Publisher
EDITORIAL
Malcolm Marshall
Editor
EDITOR
Jacob Simas
Bi-Lingual Editor
EDICCIÓN BILINGUE
Liz Gonzalez
Art Direction/Design
DIRECCIÓN CREATIVA
Josué Rojas
Min Lee
Contributors
Contribuyentes
Monica Quesada
Sean Shavers
Donny Lumpkins
Karina Guadalupe
Taisa Grant
Kia Croom
Adrienne Chainey
Robert Rogers
Todd Spencer
Iraida Santillan
April Suwalsky
Edgardo Cervano-Soto
Advisors
Asesores
Vernon Whitmore
Kevin Weston
Richmond Pulse is a project of New
America Media focusing on health
and community coverage in the
City of Richmond, California. The
project is supported by The California
Endowment.
Richmond Pulse es un proyecto de
New America Media enfocado en la
cobertura de salud y la communidad
en la Ciudad de Richmond,
California. El proyecto es apoyado por
The California Endowment.
INQUIRIES
Have questions, comments, or
want to get involved?
Contact Richmond Pulse at:
[email protected]
www.richmondpulse.org
PREGUNTAS
¿Tienes preguntas, comentarios
o dudas?
Contacta a Richmond Pulse :
[email protected]
www.richmondpulse.org
Goshi Kogure
Bradley Blake
Isela Gonzales
Richmond Volunteers Honored
News Report • Todd Spencer
Photos • Monica Quesada
C
ommitting to do community service without compensation
may seem undesirable to some, but to others, donating time
for a just cause can be rewarding. And in fact, volunteers are
responsible for some of the most important work that takes place
in any community, which is why City of Richmond mayor Gayle
McLaughlin and city manager Bill Lindsey have recently been
working to promote volunteerism across the city.
McLaughlin recently signed a “declaration of service,” making
Richmond a member of the Cities of Service national coalition.
Cities of Service is a coalition of municipal governments from
across the country that are working together to accelerate the
“service movement” and engage residents as volunteers to make
a difference in their communities.
Richmond was also recently awarded a grant from the Bechtel
Foundation to advance best practices and develop a coordinated
strategy for implementing citywide volunteer services.
In April, the City of Richmond, in partnership with Richmond
Community Foundation (RCF) and the Volunteer Center of the
East Bay, honored exemplary volunteer service at a citywide
Volunteer Recognition Ceremony at the Richmond Memorial
Auditorium. The ceremony was a prelude to the city celebrating
National Volunteer Week. At the event, community organizations
occupied booths where people lined up to ask questions and sign
up for volunteer services.
“I hope people recognize the amazing work that unsung heroes
[in Richmond] do, spending their individual time to help improve
their community,” said April Suwalsky, director of community
engagement at RCF, who attended the event.
Mayor McLaughlin gave an inspirational speech, in which
she quoted the great freedom fighter Mahatma Gandhi. “Live as
if you were to die tomorrow, and learn as if you were to live
forever,” she told the audience.
Two types of awards were given out at the event. The first
were in recognition of “meritorious service.” Those awards were
given to: Roxanne Alexander, Andromeda Brooks, Catholic
Charities of the East Bay Family Literacy, Tom Chin, Michael
B. Clark, Joann Ford, Sandi Genser-Maack, Virginia Harrison,
Felix Hunziker, Teri Katz, John Kendrick, Melanie Myers, Irma
Sanchez, Helida Solorio, and Brian Spiker.
The second category was for “distinguished volunteer service.”
The winners in that category were:
Bradley Blake, from the group College is Real, whose members
have been working under the radar, helping Richmond High
School students become the first in their family to graduate high
school and attend college.
Jan Schilling, from Weigh of Life, for her work in helping
Richmond families attain a healthier lifestyle through health
education and exercise classes.
Isela Gonzales, from Building Blocks for Kids, an organization
that supports the development of healthy children and the
self-sufficiency of all families living in the Iron Triangle
neighborhood. Isela thanked the city for its support.
Goshi Kogure, from the Richmond Art Center, said that he
recently came back from Japan where he was visiting his ill
sister, and was shocked upon learning of his nomination after
having worked at the art center for less than two years. Art, said
Goshi, is good for the spirit.
Cameron J. Williams, who started a ceramic arts project in
North Richmond, was also honored, but was not present to
accept his award.
Bea Roberson received a Special Recognition Service Award
for her dedication to attending Town-Hall meetings to increase
community understanding of issues around the city. Roberson
encouraged everyone to find something they enjoy doing that can
help to improve this great city.
Congratulations to all the award winners. May your plaque be
displayed with pride, knowing you’ve done something to help
improve the City of Richmond. •
Se Honran los Voluntarios de Richmond
omprometerse a hacer servicio comunitario sin
compensación puede parecer indeseable para algunos, pero a
otros, donar su tiempo por una causa justa puede ser gratificante.
Y, de hecho, los voluntarios son responsables de algunos de
los trabajos más importantes que toman lugar en cualquier
comunidad, la razón por la cual la alcaldesa Gayle McLaughlin
de la Ciudad de Richmond y el administrador de la ciudad Bill
Lindsey recientemente han estado trabajando para promover el
voluntariado en toda la ciudad.
McLaughlin acaba de firmar una “declaración de servicio”,
convirtiendo a Richmond en miembro de la coalición nacional de
las Ciudades de Servicio. Ciudades de Servicio es una coalición
de gobiernos municipales de todo el país que están trabajando
juntos para acelerar el “movimiento de servicio” e involucrar a
los residentes como voluntarios para hacer una diferencia en sus
comunidades.
También recientemente Richmond fue galardonado con una beca
de la Fundación de Bechtel para avanzar las mejores prácticas y
desarrollar una estrategia coordinada para la implementación de
servicios de voluntariado en toda la ciudad.
En abril, la ciudad de Richmond, en colaboración con la
Fundación de la Comunidad de Richmond (RCF por sus siglas
en inglés) y el Centro de Voluntarios del Este de la Bahía,
honraron servicio voluntario ejemplar en una Ceremonia de
Reconocimiento de Voluntarios de toda la ciudad, en el Auditorio
Memorial de Richmond. La ceremonia fue el preludio de la
celebración de la ciudad de la Semana Nacional del Voluntariado.
En el evento, las organizaciones comunitarias tenían puestos
donde las personas se formaron para hacer preguntas y ofrecerse
de voluntarios.
“Espero que la gente reconozca el trabajo increíble que los
héroes no reconocidos [en Richmond] hacen, gastando su tiempo
individual para ayudar a mejorar su comunidad”, dijo April
Suwalsky, directora de la participación comunitaria, quien asistió
al evento.
La alcaldesa McLaughlin dio un discurso inspirador, en el que
citó el gran luchador por la libertad Mahatma Gandhi. “Vive
como si fueras a morir mañana, y aprende como si fueras a vivir
para siempre”, dijo a la audiencia.
Dos tipos de premios fueron entregados en el evento. Los
primeros fueron en reconocimiento de “servicio ameritado”. Esos
premios fueron entregados a: Roxanne Alexander, Andromeda
Brooks, Caridades Católicas la Alfabetización de la Familia del
Este de la Bahía, Tom Chin, Michael B. Clark, Joann Ford, Sandi
Genser-Maack, Virginia Harrison, Félix Hunziker, Teri Katz,
John Kendrick, Melanie Myers, Irma Sánchez, Helida Solorio,
y Brian Spiker.
La segunda categoría fue “servicio voluntario distinguido” los
ganadores en esa categoría fueron:
Bradley Blake, del grupo es College is Real (la Universidad
es Real), cuyos miembros han estado trabajando bajo el radar,
ayudando a los estudiantes de Richmond High School convertirse
en los primeros de su familia en graduarse de la secundaria y
asistir a la universidad.
Jan Schilling, de Weigh of Life, por su trabajo en ayudar a las
familias de Richmond alcanzar un estilo de vida más saludable a
través de la educación sanitaria y clases de ejercicio.
Isela Gonzales, de Building Blocks for Kids, una organización
que apoya el desarrollo de niños sanos y la autosuficiencia de
todas las familias que viven en el barrio Triángulo de Hierro.
Isela agradeció a la ciudad por su apoyo.
Goshi Kogure , del Centro de Arte de Richmond, dijo que
recientemente regresó de Japón, donde estaba visitando a su
hermana enferma, y se sorprendió al enterarse de su nominación
después de haber trabajado en el centro de arte por menos de dos
años. El arte, dijo Goshi, es bueno para el espíritu.
Cameron J. Williams, quien inició un proyecto de arte de
cerámica en el norte de Richmond, también fue honrado, pero no
estuvo presente para aceptar su premio.
Bea Roberson recibió un Galardón de Reconocimiento
Especial de Servicio por su dedicación a asistir a reuniones del
ayuntamiento para aumentar la comprensión de la comunidad de
los problemas de la ciudad. Roberson animó a todos a encontrar
algo que les gusta hacer que pueda ayudar a mejorar esta gran
ciudad.
Felicidades a todos los ganadores de los reconocimientos. Que
su placa se muestre con orgullo, sabiendo que ha hecho algo para
ayudar a mejorar la ciudad de Richmond. •
Bea Roberson
Cameron J. Williams
Jan Schilling
Reportaje • Todd Spencer
Fotos • Monica Quesada
C
Continued from pg. 1
Continua de la pág. 1
employer wanted to hire me…. until they did the mandatory background check. After the
check, they would just blow me off.”
“At that point I knew I had to switch up my game,” says Garry. “I had to find someone who
would overlook the box”.
In late December 2011, Rubicon was closing down for the holidays and Garry was still
unemployed. He and Jung sat down and had a heart to heart. They made a pact that in the
New Year they would reinvigorate their search.
When 2012 rolled around, they started looking at other fields of work outside of Garry’s
sales background, ones that didn’t require background checks, and things began to turn
around.
“By the second week of January, she had me on three interviews. Two of [the employers]
wanted to hire me. They called me and said, ‘you’re our man. Please come work for us.’ I
had three jobs on the table and I eventually took the third one because of the convenience
for me,” Garry says.
Rubicon’s role was invaluable to Garry and he thinks Jung’s help pushed him over the
top. He’s thankful to Rubicon for helping him hit the reset button on his life. “Here I am,
a working man, forty hours a week, reestablishing my life. It’s one of the most beautiful
independent things I’ve ever experienced.”
Garry is now is working for a landscaping company in San Francisco, and he says it’s going
really well so far. His goal is to become a supervisor.
“Garry was willing to do something out of his comfort zone,” says Jung. “In the janitorial
and property maintenance training program, he was exposed to new kinds of work. He really stretched himself and he showed me he was ready to take on anything.”
“[The job] has taken so much stress away and brought joy to my life. I feel part of society,”
says Garry. “A lot of the people I deal with now are genuinely good people and that’s different for me. It makes me feel that I can be genuine and I do practice that.”
Garry doesn’t like to dwell on the past but he says he will never forget where he’s been, and
he’s made a conscious decision to not go back. He tries not to look too far into the future
either, because he doesn’t know what it holds. For now, he’s just happy to be in a good
place in his life and finally be moving forward.
For Garry, the transition has begun. “The sky is the limit and I know that at this point in
my life, I can achieve anything I desire. I don’t have any doubt at all about [that]. Where
I’m at now, all the doors that matter are open to me.” •
Rubicon Programs administrative headquarters at 2500 Bissell Avenue.
La sede administrativa de Rubicon Programs en 2500 Bissell Avenue.
4
R I C H M O N D
P U L S E
Jung y Garry trabajaron
en conjunto diligentemente, preparando una
carta de presentación
y la lista de referencias
de empleo. Crearon un
curriculum vitae para
mostrar su experiencia en ventas, así como
sus otras habilidades
que pueden ser valiosas para una empresa.
Jung también le ayudo
a Garry sobre la forma
de hablar de su pasado
de una manera que sería cómodo para él y los futuros empleadores. Jung dice que mucho
de su trabajo como consejera de carrera se centra en mostrarle a la gente cómo hacer
frente a su pasado mientras miran hacia el futuro y “convertir algunos de esos viejos
limones en limonada”.
A pesar de tener alguna experiencia de ventas, Garry dice que los empleadores potenciales no estaban dispuestos a pasar por alto su historial y darle una oportunidad cuando
solicitaba puestos de trabajo después de su liberación. Sin embargo, él siempre se sintió
obligado a verificar la cajita de las solicitudes de empleo requeridas de las personas con
condenas por delitos graves en el pasado.
“Era frustrante cuando sabia que era un hecho que un empleador quería contratarme ....
hasta que hacían la verificación obligatoria de antecedentes. Después de la comprobación, me mandaban por un tubo”.
“En ese momento supe que tenía que cambiar mi juego”, dice Garry. “Tuve que encontrar a alguien que pasaría por alto la casilla”.
A finales de diciembre de 2011, Rubicon se cerraba por las vacaciones y Garry seguía
desempleado. Él y Jung tuvieron una platica corazón a corazón. Ellos hicieron un pacto
que, en el Año Nuevo le darían un nuevo impulso a su búsqueda.
Cuando llego 2012, comenzaron a buscar en otros campos de trabajo fuera de los antecedentes en ventas de Garry, los que no requerían verificación de antecedentes, y las
cosas empezaron a cambiar.
“En la segunda semana de enero, ella me mando a tres entrevistas. Dos de [los empleadores] querían contratarme. Me llamaron y me dijeron, ‘tú eres nuestro hombre. Por favor,
ven a trabajar para nosotros’. Tenía tres puestos de trabajo en la mesa y finalmente acepte
el tercero porque era más conveniente para mí”, dice Garry.
El papel de Rubicon fue muy valioso a Garry y él piensa que la ayuda de Jung lo ayudo
a sobresalir. Él está agradecido a Rubicón por ayudarle a reiniciar su vida. “Aquí estoy,
un hombre de trabajo, cuarenta horas a la semana, reestableciendo mi vida. Es una de las
cosas independientes más bella que he vivido”.
Garry ahora está trabajando para una empresa de jardinería en San Francisco, y él dice
que le va muy bien hasta ahora. Su objetivo es convertirse en un supervisor.
“Garry estaba dispuesto a hacer algo fuera de su zona de confort”, dice Jung. “En el
programa de formación en mantenimiento de limpieza y de la propiedad, fue expuesto a
nuevos tipos de trabajo. Él realmente se estiró y me mostró que estaba dispuesto a asumir
cualquier cosa”.
“[El trabajo] ha removido tanto estrés y trajo alegría a mi vida. Me siento parte de la
sociedad”, dice Garry. “Muchas de las personas con quienes hoy interactúo son realmente
buenas personas y eso es diferente para mí. Me hace sentir que puedo ser auténtico y lo
practico”.
Garry no le gusta vivir en el pasado, pero él dice que nunca olvidará dónde ha estado,
y ha hecho una decisión consciente de no volver a eso. Trata de no mirar muy lejos en el
futuro tampoco, porque él no sabe lo que le espera. Por ahora, él es feliz de estar en un
buen lugar en su vida y, finalmente, moviéndose hacia adelante.
Para Garry, la transición ha comenzado. “El cielo es el límite y sé que en este momento
de mi vida, puedo lograr cualquier cosa que yo deseo. Yo no tengo ninguna duda en absoluto de [eso]. Donde estoy ahora, todas las puertas que importan están abiertas para
mí”. •
Father Grapples
With Loss
Son’s Killer Sentenced to
50 Years to Life
Padre Lidia
con la Pérdida
Asesino de su Hijo es
Condenado a 50 Años a la Vida
Reportaje + Fotos • Monica Quesada
T
News Feature + Photos • Monica Quesada
T
erry Bell has the perfect explanation for
what happened to his son. “He was at
the right place at the wrong time,” Bell said.
“It was just timing. He walked out and here
they come.”
Bell’s 16 year-old son, Gene Grisby, was
shot and killed in front of his grandmother’s
home in Crescent Park in January, 2011.
Last April, Tyris Franklin -- also 16 at the
time of the attack -- was tried as an adult
and convicted of first-degree murder for the
crime. Franklin received a sentence of 50
years to life.
“I’m dealing with forever [while Franklin’s
only] dealing with 50,” Bell added. “I would
rather deal with 50 years than forever gone.”
According to Bell, Grisby was an average
16-year-old kid who maintained a 2.0 in
school in order to keep playing varsity football on the El Cerrito High School. He lived
with his Grandmother and was under full
custody of his father. The day of the murder
he was on his way to the gym.
Bell is a carpenter and he pushed his son
to do better than him. “I had little problems
with him at school,” he said, talking about
Grisby’s grades. “When he started to play
football, he listened.”
Bell was a strict father, always making
sure Grisby was staying out of trouble and
improving in school. “I’m the police,” Bell
said. “If you see my son doing anything, you
call me.”
And so it was the week before the shooting. Bell got a phone call from a teacher saying Grisby wasn’t paying attention in class.
So Bell grounded Grisby for the weekend,
and as the rules went, he was not allowed
to leave the house until Bell got a phone call
from the school saying things were better.
That weekend, Grisby stayed inside his
grandmother’s house. He did his laundry
and re-arranged his closet. On Monday
morning Bell drove Grisby to school, as usual, but Grisby came back early when there
was a big fight at El Cerrito High School and
all the students were sent home.
Dianne McAdoo, 57, is Bell’s mother and
Grisby’s grandmother. She said her son kept
Grisby on a “short rope.” Being a grandmother, McAdoo gave Bell a hard time for
being so strict to such “a sweet little boy.”
Earlier on that fateful Monday, Grisby had
asked his dad for a truce. He wanted to go
train at the gym, to get an early start for the
football season. Bell agreed.
“Unfortunately, the one time he softened
up, that would happen,” McAdoo said.
Bell also blames the economic depression for what happened. Unemployed since
2009, Bell was unable to move away from
Crescent Park. “We was just going to finish
school here,” Bell said. “Once you graduate
then we’ll go somewhere else, to go to Junior college or something,” he recalled telling his son.
“I didn’t want to go far away, just to the
other side of the freeway,” Bell added. “Now
I want to get [my family] far away from
here.”
Bell was raised in Crescent Park, a few
doors down from where his mother lives
now. He remembers the 90’s as a more dangerous time, with more shootings.
“What’s different now is that anyone that
lives in Crescent Park could be shot,” Bell
said. “I (thought I) had seen it all, until I
saw this.”
erry Bell tiene la explicación perfecta
de lo que le sucedió a su hijo. “Él estaba en el lugar perfecto en el peor momento”, dijo Bell. “Fue perfecto coordinación.
El salió y ahí venían”.
Al hijo de Bell de 16 años, Gene Grisby,
le dispararon y mataron el lunes 10 de enero del 2011, afuera de la casa de su abuela
en Crescent Park. En abril, Tyris Franklin,
también de 16 al tiempo del ataque -- fue
declarado culpable de asesinato agravado
con el uso de una arma de fuego por matar
a Grisby. Fue juzgado como adulto y enfrenta 50 años en prisión.
A Gene Deshawn Grisby, el hijo mayor
de Bell, Grisby, quien tenía 16 años, vivía
con su abuela y estaba bajo la custodia de
su papa, iba para el gimnasio.
“Estoy lidiando con siempre [mientras
que Franklin sólo] esta lidiando con 50”,
agrego Bell. “Yo prefiero enfrentar 50 años
que ido para siempre”.
Según Bell, Grisby era un adolescente
normal de 16 años que mantenía un 2.0 en
la escuela para poder jugar fútbol americano en el equipo de los mejores jugadores
de El Cerrito High School.
Bell es un carpintero que impulsaba a
su hijo a ser mejor que él. “Tenía pequeños problemas con él en la escuela”, dijo él
hablando de las notas de Grisby. “Cuando
empezó a jugar fútbol americano, empezó
a escuchar”.
Bell era un padre estricto, siempre asegurándose que su hijo no se metía en
problemas y estaba mejorando en la escuela. “Yo soy la policía”, dijo Bell. “Si ves
a mi hijo haciendo algo, me llamas a mi”.
Y así fue la semana antes de la balacera.
Bell recibió una llamada de un profesor
diciendo que Grisby no estaba poniendo
atención en clase. Así que Bell castigó a
Grisby por el fin de semana, y según las
reglas, él no tenía permiso de salir de la
casa hasta que Bell recibiera la llamada de
la escuela diciendo que estaba poniendo
atención.
Ese fin de semana Grisby se quedó en la
casa de su abuela. Lavó su ropa y ordenó
su armario. El lunes en la mañana Bell
llevó a Grisby a la escuela, como siempre,
pero Grisby regresó temprano porque
hubo una pelea en El Cerrito High School
y todos los estudiantes salieron temprano.
Dianne McAdoo, 57, es la mamá de Bell
y la abuela de Grisby. Ella dijo que su hijo
mantenía a Grisby a “mecate corto”. Como
cualquier abuela, McAdoo criticaba a Bell
por ser tan estricto con un “muchacho tan
dulce”.
Mas temprano ese lunes fatal, Grisby le
pidió a su papá una tregua. Él quería ir a
entrenar al gimnasio, para adelantar el entrenamiento para la temporada de fútbol
americano. Bell aceptó.
“Desafortunadamente, la única vez que
se suavizó, esto pasa”, dijo McAdoo.
Bell también culpa a la depresión
económica por lo que pasó. Desempleado
desde el 2009, Bell no pudo mudarse fuera
de Crescent Park. “Nos íbamos a ir tan
pronto como terminara la High School”,
Bell dijo. “Una vez que te gradúes nos vamos a otro lugar, para que vayas al colegio
comunitario o algo”, él recordó decirle a su
hijo.
“No quería irme muy lejos, simplemente
al otro lado de la autopista”, Bell agregó.
“Ahora quiero llevarme a mi familia muy
lejos de aquí”.
Bell creció en Crescent Park, unas cuantas puertas abajo de donde vive su madre
ahora. Él recuerda la decada de los 90
como un tiempo más peligroso, con más
balaceras.
“La diferencia ahora es que a cualquiera
que vive en Crescent Park le pueden disparar”, Bell dijo. “Yo pensé que lo había
visto todo, hasta que vi esto”.
VENGANZA ADOLESCENTE
El día del asesinato, Franklin recibió
una llamada telefónica de su hermano que
decía que lo golpearon unos muchachos
de Crescent Park. Franklin le pidió entonces a Jean Pierre Fordjour, 19 años, que lo
llevara a Crescent Park.
Franklin, Fordjour y tres otros pasajeros
vieron a Grisby caminando junto al edificio de apartamentos en Crescent Park y
Franklin decidió bajarse del carro y confrontarlo. La razón por la cual Franklin
decidió dispararle a Grisby es aún desconocida.
De acuerdo con Bell, Grisby y Franklin
tuvieron una pelea cuando estaban en el
octavo grado pero no recuerda nada más
que ocurriera entre los dos jóvenes.
“Pudo haber sido cualquier chico”, Bell
dijo. “Nada más fue aquel al que Franklin
definitivamente dispararía”.
Bell siguió el caso de la corte de cerca.
“Necesitaba saberlo todo”, Bell dijo.
“Quería oír alguna [evidencia] que dijera
que Gene hizo algo. Nunca oí que Gene
hizo algo para merecer esto”.
Más de un año ha pasado desde el asesinato de Grisby. Bell lidia con la perdida
pasando cuatro horas al día en el gimnasio, pero dijo que aún no encuentra
perdón hacia Franklin.
“Ahora mi enojo es con los padres”, dijo
Bell. “¿Qué estaban haciendo sus padres?
¿Dónde estaban ellos?”
Franklin vivía muy cerca de la casa de
Grisby en Crescente Park. Bell dijo que
desearía haber sabido que Franklin tenía
un problema con Grisby, para haber golpeado a su puerta y tratado de encontrar
una solución que no incluyera una pistola.
“Yo tengo guantes de boxeo”, Bell dijo.
“Esos muchachos pudieron ponerse
guantes de boxeo si tenían un problema.
Pero tenían que traer un arma”.•
TEENAGE VENDETTA
The day of the murder, Franklin received
a phone call from his brother who said he’d
been beaten up by someone at Crescent
Park. Franklin then asked Jean Pierre Fordjour, 19, to drive him to Crescent Park.
Franklin, Fordjour and three other passengers saw Grisby walking on the side of
the apartment building at Crescent Park
and Franklin decided to step out and confront him. The reason why Franklin decided
to shoot Grisby is still unknown.
According to Bell, Grisby and Franklin
Continued on pg. 17
Friends and classmates remember Gene Grisby, offering poems and thoughts in a
memorial-style scrapbook.
Amigos y compañeros recuerdan a Gene Grisby, ofreciendo poemas y pensamientos
en un libro de recuerdo.
R I C H M O N D
P U L S E
5
Richmond Tales Fest
Celebrates Families, Focuses
on Literacy & Health
Tales Fest de Richmond
Celebra Familias, Se Enfoca
en la Alfabetización y la Salud
More than 1500 people attended the Richmond
Tales Fest this year.
The Richmond Civic Center Plaza
was alive with community spirit.
Más de 1500 personas asistieron al Tales Fest de
Richmond este año.
La Plaza Central de Richmond se
lleno del espíritu de comunidad.
Reportaje • April Suwalsky
M
ás de 1, 500 miembros de la comunidad de Richmond y decenas de organizaciones socios se reunieron para el tercero anual Richmond Tales Fest:
Una Tarde de la Alfabetización Familiar y la Vida Saludable. El evento tomo lugar
en el Centro Cívico de Richmond – hubo actividades en la plaza, el Auditorio Memorial de Richmond, y la Biblioteca Publica – que tuvieron horas especiales. La
importante colaboración comunitaria enfocada en la alfabetización y vivir saludablemente ofreció una amplia gama de actividades educacionales y divertidas
para toda la familia. Dignatarios, entre ellos la Alcaldesa Gayle McLaughlin, el Superentiéndete del Distrito Escolar Unificado del Oeste de Contra Costa (WCCUSD),
Bruce Harter y el Supervisor del Condado John Gioia, también participaron con
comentarios.
Ahora en su tercer año, el evento fue inspirado por la historia local y el vivir
Volunteer and wizard-in-residence Don
Voluntario y Mago-en-residencia, Don DelcolDelcollo, mesmerized children with fun adlo, encantó a los niños con diversion y aventura.
saludable como fue documentado en el querido libro, “Richmond Tales: Lost Seventure.
crets of the Iron Triangle” por Summer Brenner. Estudiantes y familias a través de
Richmond y de toda la región han adoptado Richmond Tales desde su publicación
News Report • April Suwalsky
en 2009 (Time & Again Press). “Me gusta este libro”, dijo Brenda S., una estudiante
de 6to en WCCUSD. “¡Es el que he leído más seguido! Creo que es importante para
ore than 1500 Richmond community members and dozens of los jovencitos porque es una historia sobre Richmond, y si los jovencitos llegan a
local partner organizations came together for the third annual conocerlo, aprenderán sobre Richmond, y aprender más sobre lo que significa estar
Richmond Tales Fest: An Afternoon of Family Literacy and Healthy Liv- aquí”.
ing. The event was held at the Richmond Civic Center—activities were
En el festival, los asistentes tuvieron la oportunidad de ‘visitar’ varios lugares instationed at the outdoor plaza, Richmond Memorial Auditorium, and spirados por las paisajes, olores, y sonidos de Richmond Tales – tal como un jardín
Public Library–which held special open hours. The major community orgánico y el Pueblo Ohlone – así como hacer un mapa de sus ‘viajes’ a través del
collaboration focusing on family literacy and healthy living featured a tiempo y estas geografías. “El festival afirma que el libro pertenece a la juventud, las
wide range of educational and fun, family activities. Dignitaries, includ- familias, los maestros, y las comunidades diversas de Richmond. Es su libro. Estoy
ing Richmond Mayor Gayle McLaughlin, West Contra Costa Unified tremendamente orgullosa de haber sido su partera”, dijo Summer Brenner, autora
School District (WCCUSD) Superintendent Bruce Harter, and Contra Costa County Supervisor de Richmond Tales.
John Gioia, also participated with remarks.
Como parte de los esfuerzos en curso en Richmond de fomentar la alfabetización
Now in its third year, the event was inspired by the local history and healthy
de la familia, la salud y la sostenibilidad ambiental, el Richmond Tales Fest fue
living as documented in the beloved book, “Richmond Tales: Lost Se... the event was
encabezado por West County Reads, Richmond College Prep Schools, y el
crets of the Iron Triangle,” by Summer Brenner. Students and families
Screen Free Week Consortium, con la presentación de patrocinio de
inspired
by
the
local
across Richmond and throughout the region have embraced Richhistory and healthy living as Kaiser Permanente. El festival destaco maneras saludables de vivir,
mond Tales since its publication in 2009 (Time & Again Press). “I
recursos, y como construir comunidad para que las familias puedan
really like this book,” said Brenda S., a WCCUSD sixth grader. documented in the beloved book, florecer en Richmond. “Este evento esta en línea con nuestro en“It’s the one I read the most! I think it’s important for kids be- “Richmond Tales: Lost Secrets of the foque en la prevención y atención en la salud total”, dijo Glenda
cause it’s a good story talking about Richmond, and if the kids
Monterroza, especialista en Beneficios de la Comunidad con
come to know about it, then they will learn about Richmond, Iron Traingle,” by Summer Brenner. Kaiser Permanente. “Por medio de los temas de la alfabetización
and learn more about what it means to be here.”
y el vivir saludablemente pretendemos capacitar a las familias a
At the festival, attendees had the opportunity to “visit”
... el evento fue inspirado por la
tomar decisiones saludables en su vida”.
several places inspired by the sights, smells, and sounds in
El Richmond Tales Fest también sirvió como el lanzamiento
historia
local
y
el
vivir
saludable
Richmond Tales–such as an organic garden and the Ohlone
de la observancia de la comunidad de Richmond de Screen Free
como fue documentado en el
Village—as well as map their “travels” through time and across
Week – Semana Libre de Pantallas – una celebración nacional
these geographies. “The festival affirms that the book belongs to querido libro, “Richmond Tales: donde familias, escuelas, y comunidades apagan los medios de enthe youth, the families, the teachers, and the diverse communities
tretenimiento por siete días – ofreciendo a las familias alternativas
Lost Secrets of the Iron
of Richmond. It’s their book. I’m tremendously proud to have been
divertidas
y sanas a la televisión y los video juegos. “Esperamos inspiTriangle” por Summer
its midwife,” stated Summer Brenner, author of Richmond Tales.
rar a las familias a ‘desconectar’”, dijo Monterroza.
As part of the ongoing efforts in Richmond to foster family litBrenner.
Había un espíritu y energía de comunidad en el aire que duro todo el día.
eracy, health and environmental sustainability, the Richmond Tales Fest
Los organizadores del evento expresaron que estaban encantados de ver una visión
was spearheaded by West County Reads, Richmond College Prep Schools, and
t h e realizada y que el evento ha continuado a crecer de año a año. La coordinadora del
Screen Free Week Consortium, with presenting sponsorship of Kaiser Permanente. The festival evento, Tana Monteiro – una madre en las escuelas RCP y enlace con la comunidad
highlighted healthy ways of living, resources, and community building so that families can thrive – dijo que en varias ocasiones tenía lagrimas de felicidad porque el evento estaba
in Richmond. “This event is in line with our prevention focus and focus on total health,” said “tan hermoso”.
Glenda Monterroza, Community Benefits Specialist at Kaiser Permanente. “Through the themes
Del mismo modo, cuando los miembros del comité de planificación se cruzaban
of literacy and healthy living we aim to empower families to make healthy life choices.”
en la plaza, se chocaban las palmas y hubo abrazos en grupo celebrando el tono
The Richmond Tales Fest also served as the kick-off of the Richmond community’s observance positivo del día. “¡ESTO es Richmond!”, exclamó Nicole Valentino, abogada comuof Screen Free Week–a national celebration where families, schools, and communities turn off nitaria de la Oficina de la Alcaldesa.
entertainment screen media for seven days–offering families fun and healthy alternatives to teleLibros para niños fueron repartidos gratuitamente a todos los lectores jóvenes.
visions and video games. “We hope to inspire families to ‘unplug,’” Monterroza said.
Hubo entretenimiento de artes del espectáculo a lo largo del día e incluyo: Vamos a
There was a community spirit and energy in the air that lasted throughout the day. Event or- Leer, tambores de los indios americanos, poesía de jóvenes, lecturas de Richmond
ganizers expressed that they were thrilled to see a vision realized and the event continue to grow Tales, Leyendas Mien, jóvenes bailarines, y un coro evangélico de las escuelas Richfrom year to year. Event co-coordinator, Tana Monteiro—a parent at RCP Schools and commu- mond College Prep y mucho más. Las actividades familiares incluyeron el Proyecto
nity liaison—stated that on several occasions she had tears of happiness because the event was de Alfabetización de Familia, los juegos de alfabetización organizados por volun“so beautiful.” Similarly, as planning committee members passed each other on the plaza, there tarios de BuildOn, exhibiciones de jardinería, y talleres y recursos de alfabetización
were high fives, fist bumps and spontaneous group hugs in celebration of the positive tone of the para adultos, como preparación para el GED y la alfabetización financiera de la
day. “THIS is Richmond!” exclaimed Nicole Valentino, Community Advocate in the Office of the familia.
Mayor.
El coordinador del evento Kevin Hufferd informó los resultados iniciales de las
Free children’s books were distributed to all young readers. Performing arts entertainment evaluaciones de las encuesta que fueron recolectadas. Todos los encuestados diran throughout the day, and included: Vamos a Leer, Native American drumming, youth poetry, jeron que participarían de nuevo en el Fest el próximo año. Se alcanzo a muchas
readings from Richmond Tales, Mien Legends, youth dancers and gospel choir from Richmond familias nuevas con el festival de este año: el 78% estaban asistiendo el Festival
College Prep Schools, and more. Family activities included the Family Literacy Project, literacy Richmond Tales por primera vez. Una clara mayoría (64%) dijeron que el festival
games facilitated by volunteers from BuildOn, gardening displays, and literacy workshops/re- los había inspirado a incrementar cuanto leen todos los días. “Fue increíble”, desources for adults, such as GED preparation and family financial literacy.
claró Hufferd. “Fue todo un éxito”, dijo. •
Continued on pg. 17
M
6
R I C H M O N D
P U L S E
Opportunity West
Closes its Doors
News Report • Kia Croom
U
Opportunity West
Cierra Sus Puertas
Reportaje • Kia Croom
B
nder increasing financial strain, the non-profit Opportunity West
ajo una creciente presión financiera, la organización sin fines de lucro Opportuclosed its doors in April. Housed in the Nevin Community Cennity West cerró sus puertas en abril. Ubicado en el Centro Comunitario Nevin
ter, located in Richmond’s Iron Triangle, the closure left staff and clique se encuentra en el triángulo de hierro de Richmond, el cierre dejo al personal y
ents struggling to cope with the loss of services many say are needed
a los clientes luchando para hacer frente a la pérdida de servicios que muchos dicen
now more than ever.
se necesitan ahora más que nunca.
According to a study put out last year by the Nonprofit Finance Fund,
Según un estudio publicado el año pasado por el Nonprofit Finance Fund (fondo
demand for the kind of services provided at Opp West have spiked
de finanzas para organizaciones sin fines de lucro), la demanda para los tipos de
nationwide since the onset of the recession in 2008. That and a drying
servicios prestados en Opp West se han disparado en todo el país desde el inicio de
up of funds have led to a severe crunch, with 87 percent of the 2000
la recesión en 2008. Eso y un agotamiento de los fondos han dado lugar a una crisis
nonprofits surveyed reporting their operations have been impacted.
severa, con un 87 por ciento de las 2000 organizaciones sin fines de lucro encuestaOpportunity West serviced residents mostly from the city’s Iron Tridas reportando que sus operaciones se han visto afectadas.
angle neighborhood. Yet despite whispers of the agency’s closing, it
Opportunity West atendía en su mayoría a residentes del barrio del triángulo de
was business as usual at the center even into its final days of operation.
hierro. Sin embargo, a pesar de los rumores de cierre de la agencia, todo seguía como
Patricia McDonald was a case
de costumbre en el centro, incluso en
manager with the center, which ofsus últimos días de operación.
fered learning and developmental
Patricia McDonald era una adminopportunities to at-risk youth and
istradora de casos en el centro, que
their families. She said she learned
ofrecía oportunidades de aprendizaje
of the closing just four weeks prior,
y desarrollo para jóvenes en riesgo y
and despite not knowing when or
sus familias. Ella dijo que se enteró
if she would receive her final paydel cierre tan sólo cuatro semanas ancheck, she voluntarily continued
tes, y a pesar de no saber cuándo o si
to work to support her clients who
iba a recibir su cheque de pago final,
consistently showed up.
ella voluntariamente, continuó trabaSally Villaseck, who coordinated
jando para apoyar a sus clientes que
the center’s Families in Transition
constantemente se presentaron.
program, had been with OpportuSally Villaseck, quien coordinó el
nity West for 7 years. She says she
programa Familias en Transición del
was devastated to learn of the closcentro, había trabajado con Opportuing, especially after having been
nity West por 7 años. Ella dice que essuch an integral part of the opentaba devastada al enterarse del cierre,
ing at its current location.
sobre todo después de haber sido una
“I actually helped clean the buildparte tan integral de la apertura en su
ing before we moved here,” she
ubicación actual.
recalled. “I did whatever I needed
“De hecho, ayude a limpiar el edifito do, scrubbed floors, mopped,
cio antes de que nos mudamos aquí”,
swept even before all of the power
recordó. “Hice lo que se necesitaba
in the building was on, I was there
hacer, limpie los pisos, trapeé, barrí,
working.”
todo antes de que estaba la electricThrough her work helping homeidad en el edificio, yo estaba allí traless children enroll in local schools,
bajando”.
Villaseck gained the love and reA través de su trabajo ayudando a
spect of youth in the city’s West
los niños sin hogar matricularse en
County community. She says her
las escuelas locales, Villaseck se gano
cellular phone became a lifeline to
el amor y el respeto de jóvenes en la
the many young people who called
comunidad del oeste del condado.
her when in distress.
Ella dice que su teléfono celular se
“When they call me, I stop what
convirtió en un salvavidas para los
I am doing and go to them to
numerosos jóvenes que la llaman cuhelp them. Sometimes they need
ando están en apuros.
clothes, transportation and even
“Cuando me llaman, detengo lo que
food.” There have even been times, she adds, when she’s been at home with family and a kid
estoy haciendo y voy con ellos para ayudarles. A veces necesitan ropa, transporte y
calls saying they need clothes. “I have gone to my son’s closet and taken clothes to give to kids
hasta alimentos”. Incluso ha habido veces, agrega, cuando ella ha estado en su casa
in need. These kids rely on me.”
con su familia y un niño llama diciendo que necesitan ropa. “Yo he ido al armario
Opportunity West moved to the Nevin Center in 2005, after years of maintaining separate
de mi hijo y tomado la ropa para dársela a los niños que la necesitan. Estos niños
offices around the city. Former Executive Director Cheryl Maier acquired space within the
dependen de mí”.
Nevin Center to consolidate the programs and establish a site central to its target population
Opportunity West se trasladó al Centro Nevin en 2005, después de años de man–residents of the Iron Triangle, where unemployment hovers around 20 percent and
tener oficinas separadas por toda la ciudad. La exdirectora ejecutiva Cheryl
where crime rates consistently outpace the national average.
Maier adquirido espacio dentro del Centro Nevin para consolidar los
“ We had an
During this time, the center — which is owned by the City of Richmond
programas y establecer un sitio central a su población objetivo –
open door, if you came
— was unoccupied due to budget constraints. Maier, with support from
residentes del triángulo de hierro, donde el desempleo llega al 20
public and private sector leaders, successfully negotiated Opp West’s
por ciento y donde los índices de criminalidad siempre superan
there and needed some
occupancy of the site.
la media nacional.
services we would make the
“We became a resource center for people in that neighborhood.
Durante este tiempo, el centro - que es propiedad de la
connection, because too many
Poor people could come there and get services. We had an open
Ciudad de Richmond - estaba desocupado debido a restricpeople have too much difficulty
door, if you came there and needed some services we would make
ciones presupuestarias. Maier, con el apoyo de líderes de
the connection, because too many people have too much difficulty
los sectores públicos y privados, negoció con éxito la ocunavigating the system.”
navigating the system,” she said.
pación del sitio por Opp West.
According to Maier, Opportunity West’s target population was
“Nos convertimos en un centro de recursos para las perthe most vulnerable and disenfranchised of the community. Her “ Tuvimos una puerta abierta, si usted sonas en ese barrio. La gente pobre puede ir allí y obtener
staff, on numerous occasions extended themselves both professionservicios. Tuvimos una puerta abierta, si usted llegó allí
llegó allí y necesitaba servicios,
ally and personally to meet the needs of the clients. In the end, the
y necesitaba servicios, harían la conexión, porque mucha
harían la conexión, porque
agency extended its financial resources as far as it could in its service
gente tiene demasiada dificultad navegando el sistema”, dijo.
mucha gente tiene demasiada Según Maier, la población objetivo de Opportunity West era
of clients.
“We ran out of gas. We were too small to maintain the scale of services
las más vulnerable y marginada de la comunidad. Su personal, en
dificultad navegando el
needed to support the community,” Maier explained.
numerosas
ocasiones se extendieron tanto profesional como persistema”.
Others say the center’s financial mismanagement led to its closing. “There
sonalmente para satisfacer las necesidades de los clientes. Al final, la
were discrepancies with payroll taxes, employees and an outright mismanagement
agencia amplió sus recursos financieros en lo que podía en su servicio a sus
of funds,” one source said.
clientes.
Regardless of the cause, Opp West’s closing was a surprise to many of the agency’s collabora“Nos quedamos sin gas. Éramos demasiado pequeños para mantener la escala de
tive partners.
los servicios necesarios para apoyar a la comunidad”, explicó Maier.
For Richard Boyle, with the Contra Costa Interfaith Supporting Community Organization it
Otros dicen que la mala gestión financiera del centro lo llevó al cierre. “Hubo diswas both sudden and unexpected.
crepancias con los impuestos sobre nómina, empleados y una mala gestión directa
“There were definitely whispers in the rumor mill of the financial troubles, but no indication
de fondos”, dijo una fuente.
that they were going to close,” Boyle said.
Independientemente de la causa, el cierre de Opp West fue una sorpresa para
In closing, Opportunity West transferred two of its staple programs to two local organizamuchos de los socios colaboradores de la agencia.
tions: the Families in Transition Program, which supports homeless school age children, is
Para Richard Boyle, con la Organización Interreligiosa Apoyando la Comunidad de
now operated by the Greater Richmond Interfaith Program; the Healthy Eating Active Living,
Contra Costa fue tan repentino como inesperado.
meanwhile, is now operated by Youth Enrichment Strategies.
“Definitivamente hubo susurros de rumores de los problemas financieros, pero no
Still, with the lingering uncertainty surrounding the non-profit sector, it remains a question
hubo indicación de que iban a cerrar”, dijo Boyle.
as to how long these agencies will be able to fund the programs.
Al cerrar, Opportunity West transfirió a dos de sus programas básicos a dos orgaFor Maier, the recession gave the answer. “We ran out of money to keep the infrastructure
nizaciones locales: el Programa Familias en Transición, que apoya a niños en edad
going and the board saw that we didn’t have funding anymore from key contributors… The way
escolar sin hogar, ahora es operado por el Programa Interreligioso de los AlredeI see it, our season had passed.”
dores de Richmond, el programa Comer Saludable, Vivir Activo, ahora es operado
Sadly, the needs of the community have not. •
por Youth Enrichment Strategies, estrategias de enriquecimiento de la juventud.
Continúa en la pág. 17
R I C H M O N D
P U L S E
77
49
er Vernon Davis in
Richmond for Announcement
of Resource Center Remodel
programs. The remodeled center will feature a computer
lab for youth with access to software that should help
n an effort to remodel Crescent them with their academic projects, an upgrade of the
Park’s Multicultural Family Resource outdoor recreation area for team sports, health and
Center, 49ers tight end Vernon Davis wellness programs and other amenities. Work will begin
was in town to introduce the launch of over the next few months and should be wrapped up by
The Positive Impact Project - a partnership between The next year.
Vernon and Vontae Davis Family Foundation, Modern Long time community organizer and ONS PeaceKeeper
Class Design (the interior design company Davis co- Elana Bolds has been a member of the Crescent Park
community for 15 years. She was happy to hear
founded), and nonprofit EAH Housing, which owns
the 378-unit apartment complex.
the remodel and hopes it will result in a
“To have about
The launch took place at the Resource Center
revitalized community center that youth of
Vernon Davis all ages can truly benefit from.
on March 29th. More than 80 people were
there, including Mayor Gayle McLaughlin,
tell his story of But she cautioned against celebrating too
representatives from the Richmond Police
him growing up early, before work had even begun on the
Department, and residents.
project. “The proof is in the pudding,” she
in tough inner “We as a community are gratified to be
said. Nevertheless, Bolds made it clear
selected to be part of this effort,” said Kelly
city Washington that she will be “rooting for this to be
Crowell, Director of EAH Housing. “To have
D.C. gives youth successful, because to me it’s all about the
young people.”
Vernon Davis tell the story of him growing
up in tough inner-city Washington D.C. gives (in Richmond) Toward the end of the event, Davis revealed
hope for the a mural titled “Imagination,” that was
youth (in Richmond) hope for the future.”
Mary Murtah, President and CEO of EAH
painted by Bay Area artist Jonathan Brumfield.
future.”
The mural’s central concept of a tree came from
Housing, believes that Davis’s message to everyone
was that there are many roads to success. “There are so Alex Schott, a 10-year old girl who lives in the apartment
many kids who are talented, who get trapped in the inner- complex. Davis and children from the community put
city and trapped by the crime. (Vernon) doesn’t want to the finishing touches on the mural by painting the
see that happen, so he thought that by him coming out, he word “grow” at the base. The mural will remain in the
could help inspire kids.”
multipurpose room at the remodeled recreation center. •
Currently, the Multicultural Family Resource Center
provides residents with career and job support, after
school programming, senior activities and other
News Feature • Karina Guadalupe
I
V
ernon Davis de los 49ers
en Richmond para anunciar la
reforma del Centro de Recursos
da a los jóvenes [de Richmond] esperanza para el futuro”.
Mary Murtah, Presidenta y CEO de EAH Housing,
on intención de reformar el Centro Multicultural de cree que el mensaje de Davis a todo el mundo es que hay
Recursos Familiares de Crescent Park, llego a la ciu- muchos caminos hacia el éxito. “Hay muchos muchachos
dad Vernon Davis, ala cerrada de los 49ers, para presen- con talento que se encuentran atrapados en las zonas urtar el inicio del Proyecto Impacto Positivo -- una sociedad banas deprimidas y atrapados por el crimen. [Vernon] no
entre Vernon and Vontae Davis Family Foundation,
quiere ver eso, así que pensó que al venir aquí, poModern Class Design (la empresa de diseños indría inspirar a los muchachos y muchachas”.
“Tener a
Actualmente, el Centro multicultural de
teriores que co-fundó Davis), y EAH Housing
Vernon Davis
recursos familiares proporciona a los vecisin ánimo de lucro, que es propietario de un
complejo de 378 apartamentos.
contándonos sobre su nos ayuda profesional y laboral, programEl lanzamiento tomó lugar en el Centro
después de la escuela, actividades para
niñez en ...Washington as
de Recursos el 29 de marzo. Más de 80 permayores y otros programas. El centro
sonas asistieron, incluyendo la alcaldesa D.C. les de a los jóvenes reformado contará con un laboratorio de
informática para los jóvenes con acceso
Gayle McLaughlin, representantes del De[de Richmond]
a
software que les podrá ayudar con sus
partamento de Policía y residentes.
esperanza para el
proyectos académicos, una actualización de
“Nosotros, como comunidad, agradecemos
futuro”.
ser elegidos para formar parte de esta iniciativa”,
la zona de diversión al aire libre para deportes
dijo Kelly Crowell, Directora de EAH Housing. “Tener
en equipo, programas de salud y bienestar y otras
a Vernon Davis contándonos sobre su niñez en las duras y comodidades. Las obras empezarán durante los próximos
difíciles zonas urbanas deprimidas de Washington D.C. les meses y deben terminar el año que viene.
Elana Bolds, organizadora de
la comunidad desde hace mucho
tiempo y ONS Peace Keeper, ha
sido miembro de la comunidad
de Crescent Park durante 15 años.
Se alegró al oír de las reformas y
espera que dé como resultado la
revitalización del centro de la comunidad del que los jóvenes de todas las edades puedan realmente
beneficiarse.
Pero advirtió de que no se debe
celebrar demasiado pronto, antes
de que empezaran las obras del
proyecto. “Ya se verá”, dijo. Sin
embargo, Bolds aclaró que ella
“apoyará para que tenga éxito,
porque para mí todo tiene que ver
con los jóvenes”.
Photos/Fotos• Robert Rogers
Reportaje • Karina Guadalupe
Photo • Robert Rogers
C
Vernon Davis, right, with Mayor Gayle McLaughlin.
Vernon Davis, derecha con alcaldesa Gayle McLaughlin.
Vernon Davis speaks to the crowd.
Vernon Davis habla con el público.
Hacia finales del evento, Davis descubrió un mural
llamado “Imaginación” pintado por Jonathan Brumfield,
artista del Área de la Bahía. El concepto central del mural,
que es un árbol, vino de Alex Schott, una niña de 10 años
de edad que vive en el complejo de apartamentos. Davis
y los niños y niñas de la comunidad pusieron los toques
finales al mural pintando la palabra “grow” [crecer] en la
base. El mural se quedará en la sala de multi-usos del centro social reformado. •
Se Celebra
Juneteenth
en Richmond
Richmond
Celebrates
Juneteenth
J
uneteenth
is
a
celebration
that
commemorates the announcement of the
abolition of slavery in Texas that took place
on June 19, 1865, two and a half years after
Abraham Lincoln signed the Emancipation
Proclamation. It was on that day that Union
soldiers, led by General Granger, landed at
Galveston, Texas with news that the Civil
War had ended and that those enslaved were
now free.
The African Americans of Galveston began
an annual celebration of Juneteenth to mark
that day, which over time spread to other
areas across the country and has become a
day of celebration for African Americans,
a se true Independence Day honoring the
end of the evils of slavery and the beginning
of freedom and the hope of embracing the
American Dream as their own. It’s a time
to celebrate African American culture
and achievement, a day of reflection and
renewal. While Juneteenth is rooted in
African American history all Americans can
celebrate it.
California is one of 39 states that officially
recognize Juneteenth as a state holiday or
a day of observance. This year’s 9th annual
Juneteenth Family Day Parade & Festival in
Richmond will be held on Saturday, June 16,
2012. The legendary George Clinton and his
group Parliament-Funkadelic, are booked to
headline.
The Parade will start at 10 am at Marina
Way South and Cutting Blvd and go to Nichol
Park. The Grand Marshal is the singing black
cowboy, Clarence Van Hook. The parade will
highlight black cowboys, the Vallejo Corvette
Club and the historic Wells Fargo Stagecoach.
George Clinton has been invited to ride in the
parade as well. The Festival is from 11:00 am
to 6 :00 pm at Nichol Park, located at 33rd
and Macdonald. It will feature two stages of
entertainment, local food & craft vendors,
community and information booths, and a
children’s play area.
The 9th annual Juneteenth Family Day
is presented by the National Brotherhood
Alliance, the City of Richmond and Chevron.
All community members are welcome, and
volunteers and sponsors are still are needed!
For more information call (510) 620-6516 or
visit
Foto/ Photo • Richmond Confidential
RP Editors
RichmondCaJuneteenth.org.
Scenes from last year’s Juneteenth celebration in Richmond.
Escenas de la celebración del año pasado de Juneteenth en
Richmond.
Editores de Richmond Pulse
J
uneteenth es una celebración que conmemora el anuncio del fin
de la esclavitud en Tejas, que tomo lugar el 19 de junio de 1865,
dos años después que Abraham Lincoln firmo la Proclamación
de Emancipación. Fue en ese día que los soldados de la Unión,
dirigidos por el General Granger, llegaron a Galveston, Tejas con
las noticias de que la Guerra Civil había terminado y que aquellos
esclavizados ahora eran libre.
Los afroamericanos de Galveston empezaron una celebración
anual de Juneteenth para conmemorar ese día, que con el tiempo
creció a otras áreas a través del país y se ha convertido en un
día de celebración para los afroamericanos, un segundo Día de
Independencia honrando el final de la maldad de
la
esclavitud y el comienzo de la libertad y la esperanza de adoptar
el Sueño Americano como su propio sueño. Es un tiempo para
celebrar la cultura y los logros de la comunidad afroamericana, es
un día de reflexión y rejuvenecimiento. Juneteenth, con sus raíces
en la historia de afroamericanos, puede ser celebrado por todos
los americanos.
California es uno de los 39 estados que oficialmente reconocen
a Juneteenth como un día festivo o un día de observación, y la
celebración de Juneteenth en Richmond este año, seguro que será
especial, con el legendario George Clinton, y su grupo ParliamentFunkadelic, serán los principales del Festival y Desfile Día
Familiar de Juneteenth 2012 en Richmond el sabado 16 de junio.
El Desfile empezara a las 10 de la mañana en Marina Way South
y Cutting Blvd y terminará en Nichol Park. El Gran Mariscal es el
vaquero negro cantante, Clarence Van Hook. El Desfile destacara
vaqueros negros, El Club Corvette de Vajello y la histórica
Diligencia de Wells Fargo. George Clinton ha sido invitado a ser
parte del desfile también. El Festival será de 11:00am – 6:00pm
en Nichol Park, ubicado en la Calle 33 y Macdonald. Presentaran
dos escenarios, comida local, artesanos, exhibiciones locales,
ventanillas de información, y un área de juegos para los niños.
El Día Familiar esta presentado por la Alianza Nacional
Brotherhood, la Ciudad de Richmond y Chevron. Todos los
miembros de la comunidad están bienvenidos, ¡y aun se ocupan
voluntarios! Para más información llame al 510-620-5616
RichmondCaJuneteenthe.org.
Legendary Father of P-Funk George Clinton
headlines this year’s Juneteenth Celebration
in Richmond.
El legendario padre de P-Funk, George Clinton
es el artista principal de la Celebración de
Juneteenth de este año en Richmond.
R I C H M O N D
P U L S E
9
Graffiti Artists Flourish in
Underground Richmond
News Feature + Photos • Edgardo Cervano-Soto
It’s not uncommon for landlords who see value in street
The spray-painted names of local artists unravel wildly art to contract graffiti writers to create a mural on their
on a wall in Richmond. Names such as APACHE, THOR, storefront. A couple of years ago, David was contracted to
KRASE, BLAH and MAYOR slither across in bright hues. paint the D.F Boxing Club on 13th and Lincoln. He sprayGraffiti and these wild-style tags are common, and normal- painted an indigenous mask similar to an Aztec emblem.
ly looked down upon in Richmond and San Pablo.
Other projects don’t go so well. The mosaic mural of nameBut the collage of artist names here on 23rd and Cutting tags across Crystal Yarn Palace is in dispute, and accordacross from Crystal Yarn Palace suggest a larger presence ing to Castañeda it will be another wall that will have to be
of street art in Richmond, beyond even what most native buffed down in order to avoid further problems.
residents might be aware of.
What most graffiti writers do is seek out walls that are in
David Castañeda, 19, a native of Richmond, is one of remote places, the least likely to be an issue. Yet, even then,
the artists whose name is on the wall. He explains that discovering a blank wall before other graffiti writers have
it began as a practice wall where artists could refine their gotten a hold of it is a challenge. Graffiti’s tough reputation
technique, but quickly exploded as words spread and art- is not for nothing. There have been fights over walls, says
ists from San Francisco began coming over to paint in Castañeda. “One has to organize for their spots. If we had a
Richmond. Blank walls are a rarity, says Castañeda, and wall, we wouldn’t have so many problems,” he says.
once a throw-up is painted, others will follow. And if the
At 3 Creeks, it seems that the spaces are already divided
wall suggests a mosaic of styles, some more complex and and reserved for certain artists. Castañeda explains that
outdoing others in skill and aesthetic, that’s because
the established artists usually will redo and create
“Graffitti
that was the intent.
new artwork on their space during long holi“Graffiti is definitely a challenge,” says Castaday weekends, the atmosphere similar to
is definitely
ñeda. “Everybody wants to be a winner.”
a family reunion but with artists totally
a challenge”
Now, Castañeda continues, the graffiti artimmersed in their art well into the night
says Castaneda.
ists have turned their artistic attention to “3
when portable work lights are necessary.
Creeks” – a three-barrier aqueduct from the “Everybody wants to Since the wall spaces
nearby water treatment facility on the border
are taken, it’s hard to
be a winner.”
of Rumrill Boulevard and North Richmond. It is
imagine how a young
partly hidden by an overpass for trains. On the north
starting artist can break in the
end of the aqueduct is a small pond, surreal in its serenity. order. “Sometimes you have to make
The walkways leading to the pond act like a gallery walk. your own spots, unless you have someOn every wall of the concrete aqueduct there is color. The one really friendly who is willing to
art pieces flow seamlessly, each feeding into the next like show you. But that doesn’t always hapthe water streaming to its end.
pen,” says Castañeda.
Castañeda is currently studying business administration
The competitive nature of graffiti has
at Berkeley City College. But in this world of art, his tag long been noted; and to a point it is emname is MAYOR, the Spanish word for greater, and most braced in the culture. To come up and
importantly, he is a young working artist – he paints, raps, achieve on one’s own accord and talent
produces music and designs clothing. He accomplishes justifies the permanency of an artist. “A
most of his work in the collective he co-founded, LA TRIBE. lot of people don’t like you when you
Wearing dark shades and a maroon sweater with LA are first starting off… They just don’t
TRIBE spelled out in sticks, Castañeda walks and recounts care. If you are new or old, it’s just evhow his mother disapproved of his graffiti until she saw ery man for himself sometimes,” says
one of his works on the street. “Not many people appre- Castañeda.
ciate graffiti artwork,” he says. “You have to explain it to
Lined neatly in place on the center
them.”
table are the heavy markers. CastaPart of this misunderstanding and bias against graffiti ñeda blots the tips, tapping them on the paper to release
means that walls and spaces that have high visibility are the paint that has dried. The family’s living room, adorned
hard to come by. The right to paint, and have the artwork with brass table statues of deer, is his makeshift studio.
remain on the walls, ultimately depends on the mercy of The large stuffed deer head his father hunted down in Mexlandlords.
ico and mounted high on a wall oversees his creations. “Its
funny how the mind works. When I started doing graffiti, I
started noticing shapes. A lot more shapes, lines, design…,”
he trails off.
Castañeda’s introduction to graffiti began early through
his older brother, who was also a graffiti writer. At age 6,
he remembers the canvasses, spray paint cans and black
books in his brother’s bedroom. Castañeda admired his
older brother, and as he got older he began to tag first in
sketch books and then onto the streets. His parent’s didn’t
approve.
“They definitely hated the fact that I started doing graffiti because when I started I would vandalize a lot of stuff
because that’s what I saw everyone else do,” he recalls.
After a while, Castañeda says he was bored of simply tagging, and wanted to produce bigger and bolder pieces. He
stopped vandalizing and chose to surround himself with
professional graffiti artists, and newcomers wanting to create better work.
At 15, Castañeda formed with his close friends, Michael
Morales, Eddy Chacon and Anthony Martinez, the THOSE
RICHMONDKIDS collective to produce clothing designs,
music and artwork. The collective was then renamed, LA
TRIBE. In 2011, LA TRIBE had a major business success
when they designed and sold senior year t-shirts at Rich-
mond High. Now, the collective has expanded their market
and grown to a loose social network of 60 members. “ I really see it as a tribe because everybody is helping each other
and nobody is leaving anyone behind,”
Continued on pg. 17
Artistas de Graffiti Florecen
en Richmond
Reportaje + Fotos • Edgardo Cervano-Soto
L
os nombres pintados de artistas
locales se desenredan frenéticamente sobre una pared en Richmond. Nombres tal como APACHE,
THOR, KRASE, BLAH y MAYOR se
deslizan en tonos brillantes. Graffiti,
y este estilo de wildstyle es común,
y normalmente menospreciado en
Richmond y San Pablo.
Pero la colección de nombres aquí en la calle 23 y Cutting a través de Crystal Yarn Palace surgiere una presencia más grande de arte urbano en Richmond, más aya de
lo que probablemente se dan cuenta de los residentes de
Richmond.
David Castañeda, 19 y nativo de Richmond, es uno de los
artistas cuyo nombre esta sobre la pared. El cuenta que la
pared era para practicar su técnica, pero finalmente atrajo a
artistas desde San Francisco y mas lejos. Paredes vacías son
raras, dice Castañeda, y cuando un nombre de graffiti aparece, mas aparecerán. Y si la pared sugiere un mosaico de
estilos, unas pinturas más complejas y superando a otros,
es porque eso fue la intención.
“El graffiti es definitivamente un desafió”, dice David. “
Todos quieren ser el mejor”.
Ahora, continúa Castañeda, los artistas de graffiti han llevado su atención artística a “3 Arroyos” - un acueducto de
tres barreras de la planta de tratamiento de agua cerca del
borde entre Rumrill Boulevard y North Richmond. El acue-
ducto está parcialmente ocultado por un puente en donde tes que otros artistas de graffiti la encuentren es un desafió,
pasa el tren. En el extremo norte del acueducto hay un es- dice David. La reputación dura de graffiti no es por nada.
tanque pequeño, surrealista en su serenidad. Las pasarelas Han habido peleas sobre paredes, dice Castañeda. “Uno
dirigidas al estanque actúan como pasarelas de un galería tiene que organizar para sus espacios. Si nosotros tuviérade arte. Sobre cada pared del acueducto hay color. Las ob- mos una pared libre, no tendríamos tantos problemas”, él
ras de arte son fluidas, cada una unida con la siguiente, cor- dice.
riendo juntos como el agua del acueducto al estanque.
Aquí en 3 Arroyos, parece que las paredes ya están diviCastañeda esta estudiando para recibir su bachillerato en didas y reservadas para ciertos artistas. Castañeda explica
administración de empresas, actualmente asiste a Berkeley que los artistas más establecidos usualmente pintaran encCity College. Pero en el mundo del arte, su nombre artístico ima de sus obras existentes durante largos fines de semana.
es MAYOR, y el es un artista dedicado. David pinta, es rap- El ambiente es semejante a una reunión familiar pero con
ero de hip-hop, produce música y diseña ropa. El ha logra- artistas totalmente concentrados en su arte hasta llegar la
do la mayor parte de su trabajo en la colectiva que el ayudo noche cuando es necesario usar los luces portátiles. Ya que
a establecer, LA TRIBE.
las paredes están en uso es difícil imaginar como un nuevo
Llevando lentes de sol oscuros y un camisa
artista podrá entrar al orden. “A veces uno tienes que crear
“El
de color granate con LA TRIBE escrito con
tus propios espacios, al menos que conoces a alguien
graffiti es
un diseño de palos, Castañeda camina y
muy amable quien esta dispuesto a enseñarte. Pero
recuerda como su madre desaprobó de
definitivamente eso no ocurre todo el tiempo”, dice Castañeda.
su graffiti hasta que un día ella vio su
El ambiente competitivo de graffiti ha sido
un desafió”, dice
trabajo en la calle. “Mucha gente no
reconocido por mucho tiempo, y hasta cierto punDavid. “ Todos
aprecia el graffiti”, dice. “Hay que exto aceptado como parte de la cultura. El acenso de
quieren ser el
plicárselo a ellos”.
un artista por su propia cuenta y talento justifica la
Parte de este incomprensión y prejuicio
permanencia de un artista. “Mucha gente no le caes
mejor”.
contra el graffiti significa que las paredes
cuando empiezas en esto... simplemente no les impory espacios de alta visibilidad tas. Si eres nuevo o con experiencia, es cada hombre por sí
son difíciles de conseguir. El mismo,” dice Castañeda.
derecho de pintar, y de tener la
Los marcadores están organizados con detalle sobre la
obra de arte permanecer sobre mesa. Castañeda toca las puntas del marcador sobre el palas paredes depende de la mer- pel para separar la pintura que se ha secado. La sala de su
ced de los propietarios.
familia, decorado con estatuas miniaturas de venados sirve
No es raro que algunos propi- de su estudio. La cabeza del venado que cazo su padre en
etarios, quienes ven el valor del México esta montada en la pared, testigo a sus creaciones.
arte callejero, contraten a artis- “Es chistoso como funciona la mente. Cuando yo empecé a
tas de graffiti para pintar mura- pintar graffiti, empecé a darme cuenta de las formas. Mules en las paredes de sus nego- chas más formas, líneas, diseños…”, él sigue.
cios. Hace un tiempo, David fue
Castañeda fue introducido al graffiti por medio de su hercontratado para pintar en el club mano mayor. A los seis años, David recuerda los lienzos,
de boxeo D.F en la calle 13 y Lin- los botes de pintura y libros negros en el cuarto de su hercoln. El pinto una mascara Az- mano. Castañeda admiraba a su hermano mayor y cuando
teca en frente del edificio. Pero fue creciendo el comenzó a marcar en los libros de dibujo y
otros proyectos no terminan tan luego en las calles. Su padres no lo aprobaban.
bien. El mural de graffiti a través
“Ellos definitivamente odiaban el hecho de que yo empecé
de Crystal Yarn Palace está en a hacer graffiti porque cuando yo empecé, destruía muchas
medio de una disputa, y según cosas porque era lo que yo miraba a los demás haciendo”, se
Castañeda, el mural será otro acuerda. Después de un tiempo, David dice que se enfado
que será eliminado para prevenir más problemas.
de simplemente marcar, y quería producir obras grandes
Lo que hacen la mayoría de los artistas de graffiti es bus- y audaces. El dejo de destrozar y se envolvió con artistas
car paredes en lugares aislados, donde es menos probable
Continúa en la pág. 17
de tener problemas. Pero, aun así, descubrir una pared anR I C H M O N D
P U L S E
11
Season a Success,
Despite Off-Court Challenges
News Report • Kia Croom
espite losing their firstever American Basketball
Association (ABA) playoff game
to the Bay Area Matrix by a score
of 126-86, the Richmond Rockets
can take pride in their inaugural
season, which ended with a
winning record of 18-8.
Although their stint in the
playoffs was short lived, the Rockets have reason to
celebrate. The team found a way to win consistently,
despite a number of off-court challenges, not the least of
which were financial. Rockets players soldiered on, even
when the team was not able to pay them what had been
promised in their contracts.
“We are one of the few (ABA) teams that gets paid in the
Bay Area. Each of our players is paid an amount between
$150 and $400 per game,” said Rockets point guard
Patrick Mitchell.
Despite monies owed, the Rockets players remained
focused. “The guys showed up and continued to play,”
Mitchell said. “We all love the game and believed the
financial situation would be resolved, so all we could do
is keep playing to win. The fact that my guys continued to
play despite monies owed to them speaks a lot about their
integrity,” he said.
Keith Hazell, Rockets President of Basketball Operations,
attributes the team’s financial woes to the company’s
business model that is dependant on ticket sales.
“We bring in 400 to 500 fans a game, but we need 1,100
to 1,200 fans to come out. Throughout
the season, we have been selling about
one-quarter of the capacity, which has
made it difficult for us to pay our bills
and players,” Hazell said.
Struggling to stay afloat, the Rockets
turned to the community for support.
“We took our financial concerns up
with the city council and asked them
for support,” Mitchell said. “Their
main concern was tax dollars and the
fact that there are a lot of people in the
community that care more about other issues,” he said.
While the Rockets organization addresses their financial
issues behind the scenes, Rockets fans are for the most
part oblivious.
“I haven’t heard anything about financial problems,” said
John-neka Taylor, a Rockets fan and longtime Richmond
resident.
“All four games I attended were pretty full,” she said.
Taylor said the Rockets’ decision to come to Richmond has
been the best that thing that could have happened to the
city.
“[The Rockets] have really brought the community
together, especially since the younger people in the
community really don’t have anything to do. The Rockets
have given them something to do,” she said.
Taylor said she hopes to see the Rockets make a comeback
next season, although she hopes the team will add more
local talent to the roster.
“People are really excited about the two players that are
from Richmond, Patrick Mitchell and Tita Davis. Having
more people on the team from the city will get more people
in the city invested,” Taylor said.
So what’s in store for the Rockets next year?
“The team will return next season,” said Hazell. “We have
a solid fan base and sponsors like the Richmond-Berkeley
Marriott, Chevron Richmond Refinery, D.P. Security,
Armor Locksmith and Hilltop Mall. We are confident
that our community and public partnerships will be more
prevalent in supporting us next season,” he said.
The team will continue to thrive under the leadership
of Head Coach Phranklin McKinney, assistant coaches
James Rhodes and Rick Sampson and under the care of
team doctor George Keres.
Last summer, the Richmond Rockets exploded on the
scene as the newest ABA expansion team to join the league.
The Rockets are one of four ABA teams in the East Bay and
are ranked #17 out of 94 ABA teams. •
Photos/Fotos• Robert Rogers
D
La temporada de los Rockets
es un éxito, a pesar de
dificultades fuera de la cancha
12
R I C H M O N D
P U L S E
Reportaje • Kia Croom
A
pesar de perder su primerísimo partido de eliminatoria de la American Basketball Association (ABA por
sus siglas en inglés) ante el Bay Area Matrix por 126 a 86,
los Richmond Rockets pueden estar orgullosos de su temporada inaugural, que terminó con un récord victorioso
de 18 a 8.
Aunque su periodo en la eliminatoria duró poco, los
Rockets tienen motivos para celebrar. El equipo encontró
una manera de ganar de forma regular, a pesar de tener un
número de dificultades fuera de la cancha, de las cuales las
económicas no eran las menos importantes. Los jugadores
de los Rockets no aflojaron, aún cuando el equipo no les
pudo pagar lo que les había prometido en sus contratos.
“Somos uno de los pocos equipos (ABA) en el Área de
la Bahía a los que se les pagan. Se les paga a cada uno de
nuestros jugadores una cantidad de entre $150 y $400 por
partido”, dijo Patrick Mitchell, base de los Rockets.
A pesar del dinero debido, los jugadores de los Rockets
se mantuvieron enfocados. “Los chicos asistieron y continuaron jugando”, dijo Mitchell. “A todos nos encanta el
deporte y teníamos confianza en que la situación económica se resolvería, así que lo único que podíamos hacer era
seguir jugando para ganar. El hecho de que mis jugadores
continuaran jugando a pesar del dinero que se les debía
habla mucho de su integridad”, dijo.
Keith Hazell, el Presidente de Operaciones de básquetbol
de los Rockets, atribuye los males económicos al modelo
de negocios de la empresa porque depende de las ventas
de boletos.
“Atraemos de 400 a 500 fans por partido, pero necesitamos que vengan de 1,100 a 1,200 fans. Durante la temporada hemos podido vender alrededor de una cuarta
parte de la capacidad, lo que nos ha dificultado el pago de
nuestros jugadores y facturas”, dijo Hazell. Luchando por
seguir a flote, los Rockets recurrieron a la comunidad para
que los apoyara.
“Llevamos nuestras preocupaciones económicas al consejo municipal y les pedimos ayuda”, dijo Mitchell. “Su
preocupación principal era el dinero de los contribuyentes
y el hecho de que hay mucha gente en la comunidad a la
que le preocupa más otros problemas”, dijo.
Mientras la organización de los Rockets trata sus problemas económicos tras las bambalinas, los fans de los
Rockets son ajenos a los problemas. “No he oído nada de
problemas económicos”, dijo John-neka Taylor, fan de
los Rockets y residente de Richmond desde hace mucho
tiempo.
“Los cuatro partidos a los que asistí estaban bastante
llenos”, dijo.
Taylor dijo que la decisión de los Rockets de venir a Richmond ha sido lo mejor que podía haber pasado a la ciudad.
“[Los Rockets] realmente han unido la comunidad, especialmente porque los jóvenes de la comunidad realmente
no tienen nada que hacer. Los Rockets les han dado algo
que hacer”, dijo.
Taylor dijo que espera ver a los Rockets reaparecer la
próxima temporada, aunque espera que el equipo agregue
más talento local a la lista.
“La gente está muy emocionada con los dos jugadores
que son de Richmond, Patrick Mitchell y Tita Davis. Tener
a más personas de la ciudad en el equipo motivaría a que
más gente de la ciudad se involucrara más,” dijo Taylor.
Así que, ¿qué se puede esperar de los Rockets para el año
que viene?
“El equipo volverá la próxima temporada”, dijo Hazell. “Tenemos una base sólida de fans y patrocinadores
como Richmond-Berkeley Marriott, Chevron Richmond
Refinery, D.P. Security, Armor Locksmith y Hilltop Mall.
Tenemos confianza en que nuestra comunidad y las sociedades públicas nos apoyaran más frecuentemente la
próxima temporada”, dijo.
El equipo continuará creciendo bajo el liderazgo de
Phranklin McKinney, director técnico; James Rhodes y
Rick Sampson, entrenadores adjuntos; y bajo los cuidados
del doctor del equipo George Keres.
El verano pasado los Richmond Rockets se lanzaron al
escenario como el equipo de expansión más nuevo de la
ABA en unirse a la liga. Los Rockets son uno de cuatro
equipos de la ABA en el Este de la Bahía y están calificados
en el puesto 17 de 94 equipos de la ABA. •
A Year to Remember
for Salesian High Basketball
Un Año Que Recordar
para el Básquetbol de Salesian High
News Feature + Photos • Adrienne Chainey
T
he Salesian High School boys basketball team capped
off one of the best seasons by a prep sports program in
Richmond in recent memory, when they knocked off Price
High School (Los Angeles) by a score of 70-56 in the Division
IV State Championship game on March 23.
The team’s ascendancy to the state championship, played
in Sacramento, generated a swell of school-wide support for
the Salesian Pride in the days leading up to the Friday night
game. The school even chartered buses to take Salesian
students and fans to and from Sacramento, and the “Salesian Psychos” – the name
given to school’s fans – brought their loud and encouraging spirit to the contest.
“It was just an amazing feeling, getting back to the state championship,” said Michael
Page, an 11th grader who also
played on the Salesian team that
was defeated in last year’s state
championship. “After the game
we were all just so juiced, with the
crowd clapping.”
However, the Pride’s victory at
the state championship wasn’t the
only highlight of the varsity team’s
season. In December, the team won
the Gridley Invitational Basketball
Tournament in Florida. Going
into the tournament, the team was
ranked as one of the country’s top
100 prep teams. They only lost two
games in the tournament, both to
opponents who were ranked in the
top 10 nationally. The two losses
were, in fact, the only two losses of
the entire season for the Salesian
varsity basketball team.
The Pride was the favorite in every
game they played (excluding the
Gridley Invitational), and remained
the favorite all the way through to the end of the championship game. The team’s
accomplishments included a 27 game winning streak, and they finished the season
with a record of 34-2, an incredible season. USA Today has ranked Salesian’s varsity
basketball team in the “Super 25” of top varsity basketball teams in the nation, and
ESPN’s “Powerade Fab 50 Rankings” ranked them at number 21 in the nation.
Success for the Salesian High sports teams, and the individuals who play there, is
nothing new. In fact, the varsity basketball team has had many wonderful players over
the years. Two such players were on the team this season: Faatiga “Freddie” Tagaloa,
also widely known for his success on Salesian’s varsity football team, finished his
final high school basketball season by breaking the school record for total victories.
Over Tagaloa’s four years playing varsity basketball for Salesian, the team won 122
games. Eleventh grader Jabari Bird, has also received much attention from the media
since the team won the championship in late March. Bird made 10 out of 16 shots in
the championship game, scoring a total of 24 points for the Pride. Bird, who has one
year left in high school, has already scored 1,121 points, ranking fifth on Salesian’s alltime list. Varsity basketball coach Bill Mellis predicts that, should Bird’s final season
reflect his previous three, he could advance to as high as number three in Salesian
history for points scored.
The Salesian High athletic department, led by athletic director Chad Nightingale and
coaches like Bill Mellis, constantly turns out incredible athletes. Perhaps the most
famous is current Detroit Lions running back Jahvid Best, who graduated from
Salesian in 2007 and eventually went on to national fame at Cal Berkeley before being
drafted by the NFL’s Lions. Like Best, Tagaloa is sure to make headlines when he
begins playing football for the University of California, Berkeley in the fall, and Bird
is sure to go far after he graduates in the spring of 2013. •
Reportaje + Fotos • Adrienne Chainey
E
l equipo de básquetbol de los hombres de Salesian High culminó una de las mejores
temporadas de un programa de deportes de una escuela privada en Richmond en la
memoria reciente, cuando eliminaron a Price High (Los Angeles) con un resultado de 70-56
en el juego de la División IV del Campeonato Estatal del 23 de marzo.
El ascenso del equipo al campeonato estatal, jugado en Sacramento, generó una oleada
de apoyo de toda la escuela para el Orgullo Salesian en los días previos al juego. La escuela,
incluso contrató autobuses para llevar a los estudiantes Salesianos y los aficionados hacia y
de Sacramento, y los “Salesian Psychos” - el nombre dado a los fans de la escuela - trajeron
su espíritu fuerte y alentador al juego.
“Fue una sensación increíble, volver al campeonato estatal”, dijo Michael Page, un
estudiante que también jugó en el equipo Salesian que fue derrotado en el campeonato
estatal del año pasado. “Después de ese juego todos estábamos tan emocionados, con el
público aplaudiendo”.
Sin embargo, la victoria de los del Orgullo en el campeonato
estatal no fue el único punto culminante de la temporada
del equipo de los mejores. En diciembre, el equipo ganó el
Torneo Gridley por Invitación de Basquetbol en la Florida.
Al entrar en el torneo, el equipo estaba clasificado como
uno de los mejores 100 equipos del país. Ellos sólo habían
perdido dos partidos en el torneo, ambos con opositores
que fueron clasificados en los mejores 10 a nivel nacional.
Las dos derrotas fueron, de hecho, las únicas dos derrotas
de toda la temporada para el equipo.
El Orgullo fue el favorito en todos los partidos que
jugaron (excluyendo la del invitacional Gridley), y
siguieron siendo el favorito hasta el final del juego por el
campeonato. Los logros del equipo incluyeron una racha
ganadora de 27, y terminó la temporada con un récord de
34-2, una temporada increíble. USA Today ha clasificado
el equipo varsity Salesian de básquetbol en el “Super 25”
de los mejores equipos de básquetbol de la nación, y ESPN
“Powerade Fab 50 Puntuación” los clasificó en el número
21 en la nación.
El éxito para los equipos de deportes de Salesian High,
y los individuos que juegan allí, no es nada nuevo. De
hecho, el equipo de básquetbol ha tenido muchos jugadores
maravillosos en los últimos años. Dos de ellos estaban en el equipo esta temporada: Faatiga
“Freddie” Tagaloa, también bien conocido por su éxito en el equipo de los mejores de fútbol
americano Salesian, terminó su última temporada de básquetbol de la escuela, rompiendo el
récord de la escuela de victorias totales. A través de los cuatro años que tiene Tagaloa jugando
para el equipo de los mejores de básquetbol de Salesian, el equipo ganó 122 juegos. Jabari
Bird, de tercer año también ha recibido mucha atención de los medios de comunicación
desde que el equipo ganó el campeonato a finales de marzo. Bird hizo 10 de los 16 tiros
en el partido por el campeonato, anotando un total de 24 puntos para el Orgullo. Bird, a
quien le queda un año más en la escuela secundaria, ya anotó 1.121 puntos, situándose en el
quinto puesto de todos los tiempos en la lista de Salesian. El entrenador de básquetbol de los
mejores, Bill Mellis predice que, en caso de que la última temporada de Bird refleje sus tres
anteriores, podría avanzar hasta el número tres en la historia Salesian de puntos anotados.
El departamento deportivo de Salesian High, encabezado por el director atlético Chad
Nightingale y entrenadores como Bill Mellis, constantemente producen atletas increíbles.
Quizás el más famoso es el actual corredor de los Detroit Lions, Jahvid Best, quien se graduó
de los Salesian en 2007 y eventualmente llegó a la fama nacional en Cal Berkeley antes de ser
parte de los Leones de la NFL. Al igual que Best, Tagaloa seguramente llegara a los titulares
cuando empiece a jugar fútbol americano en la Universidad de California en Berkeley en el
otoño, y Bird sin duda llegara lejos después de graduarse en la primavera de 2013. •
R I C H M O N D
R I C H M O N D
P U L S E
P U L S E
13
13
Bennie Lois Clark Singleton
African American Elder
Plays Role in Violence
Prevention Efforts
Bennie Lois Clark Singleton
Anciana Afroamericana Juega
Papel en los Esfuerzos de
Prevención de la Violencia
Profile • Monica Quesada
Perfíl • Monica Quesada
B
B
ennie Singleton quietly entered the church, Richmond’s
Garden of Peace Ministries, looking for other “night-walkers.”
With a household of children and grandchildren waiting for her
at home, there were plenty of other things Singleton could have
been doing on a Friday night — but the 78-year-old grandmother
just had to come out and walk.
For more than a year now, Singleton has been involved with
Ceasefire, a group of concerned residents, clergy and police who
are working together to stop violence, especially gun-violence, on
the streets of Richmond. Their main activity is a weekly Friday
night walk through problematic areas of the city, where they distribute information and
do their best to get young people and other community members on board with the idea
of a citywide ceasefire.
On this particular Friday the walkers were at Pullman Point, a townhouse-style apartment
complex in central Richmond. Walkers formed two-person teams and canvassed the
entire grounds. It was a quiet night with only a few people out on the sidewalks, but each
person the group encountered was given a few words and some literature.
Singleton was quieter than usual. With the Ceasefire flyers held close to her heart, she
walked strong and steady through the neighborhood.
“I don’t really like people to know what I’m doing. I get embarrassed if people give me a
compliment,” she said. “I like to do things in the background.”
Nonetheless, Singleton possesses the character to act and
responsibility to lead when necessary.
“I wish there were a lot more Bennies in [Richmond] because the
city would already be a better place,” said Rev. Eugene Jackson,
an organizer at Contra Costa Interfaith Supporting Community
Organization (CCISCO) and one of the leaders of Cease Fire. “She
represents the fact that even though you are a senior you do not stop
serving. She has a place and a purpose.”
Singleton, said the Reverend, is an important source of
encouragement for young people because like other elders with
deep roots in Richmond, she carries the memory of a time when the
city’s reputation was not so tarnished by negativity and community
violence.
No Jim Crow, But No Less Racist
Singleton still introduces herself as Bennie Lois Clark Singleton.
Clark, her maiden name, is one she has been unwilling to let go. “I
use [the name] now, more than anything because [my parents are]
responsible for what I am,” she said. “They made me who I am.”
Clark-Singleton was born in Louisville, Arkansas in 1934. Like thousands of other African
Americans in the south during the Jim Crowe era, the Clarks looked to the north and
ennie Singleton calladamente entra en la iglesia, Ministerio Jardínez
de Paz en Richmond, buscando a otros “caminantes de la noche”. Con
una casa llena de hijos y nietos esperando por ella, habían muchas otras
cosas que Singleton pudo hacer esa noche de viernes, pero la abuela de 78
años tenía que venir y caminar.
“Estamos cansados de ir a funerales”, dijo Singleton. “Estamos cansados
de niños matándose unos a otros”.
Por mas de un año ya, Singleton ha estado involucrada con Cese al
Fuego (Ceasefire), un grupo de preocupados residentes, clero y policías
que están trabajando juntos para detener la violencia, especialmente la
violencia con armas, en las calles de Richmond. Su actividad principal es
una caminata semanal los viernes en la noche en areas problematicas de
la ciudad, donde ellos distribuyen información y hacen su mejor esfuerzo
por involucrar a jóvenes y otros miembros de la comunidad en la idea del
cese al fuego en toda la ciudad.
Este viernes particular los caminantes fueron a Pullman Point, un
complejo de apartamentos unifamiliares en el centro de Richmond con
historial de violencia callejera. Una vez allí, los caminantes se alinearon
en parejas e hicieron campaña en toda la propiedad. Fue una noche
callada con solo algunas personas en las aceras, pero cada persona que el
grupo encontró recibió unas pocas palabras y alguna literatura.
Singleton estaba más callada que de costumbre. Con los volantes de
Cese al Fuego apretados contra su corazón, ella caminó segura y firme
por el vecindario.
“No me gusta que la gente sepa lo que estoy haciendo. Me da pena
cuando me dan un complemento”, ella dijo. “Me gusta hacer cosas en el
fondo”.
Sin embargo, Singleton ha demostrado tener el caracter para actuar y la
responsabilidad para liderar cuando es necesario.
“Desearía que existan más Bennies en [Richmond] porque la ciudad ya
sería un mejor lugar”, dijo el Rev. Eugene Jackson, un organizador del
Contra Costa Interfaith Supporting Community Organization (CCISCO por sus siglas en
inglés) y uno de los dirigentes de Cese al Fuego. “Ella representa el hecho de que aunque
uno es un adulto mayor uno no deja dar servicio. Ella tiene un lugar y un propósito”.
Singleton, dijo el Reverendo, es una fuente importante de estímulo para los jóvenes
porque, al igual que otras personas adultas mayores con profundas raíces en Richmond,
ella carga con la memoria de los tiempos en que la reputación de la ciudad no estaba tan
empañada por lo negativo y la violencia comunitaria.
No es Jim Crow, Pero no es Menos Racista
Singleton se presenta a sí misma como Bennie Lois Clark Singleton. Clark, su nombre de
soltera, el cual no ha podido dejar ir. “Uso [el nombre] ahora, más que todo porque [mis
padres son] responsables por lo que soy”, dijo ella. “Ellos me hicieron la persona que soy”.
Clark-Singleton nació en Louisville, Arkansas en 1934. Al igual que miles de otros
afroamericanos en el sur durante la era de Jim Crow, los Clarks miraron al norte y el oeste
como un lugar donde se ofrecía oportunidad. Ellos emigraron a California después de ser
reclutados para trabajar en los astilleros de Richmond durante la Segunda Guerra Mudial.
Durante los años 40, Richmond era una ciudad racista. Aún era una niña pero ClarkSingleton recuerda ver el Ku Klux Klan desfilar en McDonald Avenue. Sin embargo, ella
igual prefiería a Richmond que el sur segregado porque ella pudo ir a una escuela integrada.
“Eso me gustó mucho”, dijo ella, “[porque] cualquier cosa que le enseñaran a esos niños
blancos en la clase, yo lo aprendí. No podían excluirme”.
Aunque las escuelas estában integradas, ellos hacían su mejor esfuerzo
para dirigir los niños afroamericanos a clases de oficios como maquinaria or
carpintería o labores domésticas para las niñas, como coser o cocinar. Pero
Clark-Singleton creció en una familia que valora la educación y sus padres
lograron obligar a la escuela a que le diera educación que la preparara para
la universidad.
“[Mi padre] fue un estricto disciplinario quien nos empujó a recibir nuestra
educación”, dijo Clark-Singleton sobre sus padre, Benjamin F. Clark Sr.
Clark-Singleton comenzó a trabajar a la edad de 17 años en la Marina de
EE.UU. como oficinista. Ella se casó un año más tarde y tuvo a su primer
hijo a los 19 años. Una vida de familia y trabajo la distrajo del estudio. No
obstante, cuando su papá empezó a tomar clases en la noche, ella volvió a
la escuela y eventualmente ganó su título universitario. “Ese hombre no me
iba a ganar”, ella recordó pensar en ese entonces sobre su padre.
Cuando Clark-Singleton y su esposo, James Singleton, trataron de comprar
una casa en Richmond, les dijeron que sólo blancos podían comprarla.
Ellos no estaban dispuestos a aceptar las limitaciones que les impusieron,
entonces empacaron sus maletas y se dirigieron al sur a Los Angeles.
“Mi papa siempre nos tuvo en situaciones donde éramos sólo personas
con otras personas. Siempre vivimos en vecindarios mixtos”, Clark-Singleton dijo. “Nunca
me he sentido inferior a nadie por mi color de piel”.
Pero Los Angeles resultó no ser cuento de hadas para la joven pareja. “Era peor que
Continued on pg. 16
Mike Gibson and Bennie Clark at Richmond High
School, 1951-52.
Mike Gibson y Bennie Clark en Richmond High, 1951-1952.
Seated L – R: Wilma Deloney, Annie Evans.
Standing: Bennie Lois Clark, 1948.
Sentadas de I – D: Wilma Deloney, Annie Evans.
Parada: Bennie Lois Clark, 1948.
Continúa en la pág. 16
Bennie Clark and Alice Clark at Atchison Village.
Bennie Clark y Alice Clark en Atchison Village.
Opinions Divided on
Richmond Soda Tax
Opiniones
Divididas
Sobre Impuesto
de Soda en
Richmond
Commentary • Iraida Santillán
Comentario • Iraida Santillán
T
L
he possibility of a citywide soda tax is causing a
debate among our residents. The tax is meant to
address the human and economic factors that cause
obesity – especially in children - and dental disease,
both of which are prevalent in Richmond. The
money made from the soda tax would be
used to create city health programs
that would, for example, promote
healthier eating and exercise.
According to 2010 Fitnessgram [www.fitnessgram.net/]
data, more than 50 percent of children in elementary
schools in Richmond are obese or overweight. And according to a Contra Costa health services report for the
Richmond City Council, 74 percent of all Richmond
residents live within a quarter mile of a soda vendor. The same report shows
that soda is also frequently sold
in close proximity to schools.
Not surprisingly then, 67 percent of children in Richmond between ages 12-18 surveyed in the
report said they consume one or
two soda beverages per day.
I asked my family, neighbors,
and friends as well as my boxing
coach what they thought about the
soda tax and whether they planned
to support it. Their answers were
obscure and conveyed a lack of understanding about why soda is a
health matter. When asked why they
constantly drink soda, some said it relieves their thirst. However, the truth
is that soda does the opposite. Its ingredients
- like caffeine and sugar – actually cause dehydration. It can also cause tooth decay and
reduce bone density, and the simple sugars
soda contains are what can eventually cause
diabetes and obesity as well.
When asked if they knew that they could get
a free cup of water at McDonalds and other
places, instead of paying a dollar or two for a
cup of soda, their response was yes. But still,
they admitted, they would rather get the
soda. If they did get the cup of water and
there was a self-serve soda fountain near
by, they would probably sneak themselves some soda, too.
This love of soda raises an important
question: Would a soda tax even have an
impact on changing people’s minds about
drinking soda?
Most of those I’ve spoken to have said that even
though they do not think it would stop people from
buying or drinking soda, the money from the soda
tax is well needed in the community to create nutrition programs as well as fitness programs. However,
others in the community don’t want a soda tax, saying it’s
just one more tax that will hit poor people’s wallets the hardest.
Councilmember Courtland Boozé has called this is an “elitist” tax
and said that he would not agree to a tax that is basically calling
people fat.
The benefits or disadvantages of the soda tax remain to be
seen, and whether or not we’ll even have a chance to see the
impact will depend on the decision of Richmond voters, who
go to the polls on November 06. •
a posibilidad de un impuesto sobre los refrescos en la ciudad está causando un debate
entre nuestros residentes. El impuesto pretende llamar la atención a los factores humanos
y económicos que causan la obesidad - especialmente en los niños - y a la enfermedad dental,
extendidas las dos en Richmond. El dinero que se gane del impuesto sobre los refrescos se usaría
para crear programas de salud municipales que promoverían, por ejemplo, el comer más sano y
el ejercicio.
Según datos de 2010 Fitnessgram [www.fitnessgram.net/], más del 50 por ciento
de los niños en las escuelas primarias de Richmond están obesos o sufren de
sobrepeso. Y según un informe de los Servicios de Salud de Contra Costa para
el Consejo Municipal de Richmond, el 74 por ciento de todos los residentes de
Richmond viven a un cuarto de milla de un vendedor de refrescos. El mismo
informe muestra que los refrescos también se venden a menudo muy cerca
de las escuelas. No es sorprendente, por tanto, que el 67 por ciento de los
niños de Richmond entre los 12 y los 18 años de edad que se encuestaron
en el informe dicen que toman uno o dos refrescos al día.
Les pregunté a mi familia, mis vecinos y amigos,
además mi entrenador de boxeo qué pensaban
del impuesto sobre los refrescos y si pensaban
apoyarlo. Sus respuestas eran poco claras y
se notaba una falta de comprensión sobre las
razones por las que los refrescos son una cuestión
de salud. Cuando se les preguntó por qué tomaban
refrescos constantemente, algunos dijeron que les
quitaba la sed. Sin embargo, la verdad es que los
refrescos hacen justo lo contrario. Sus ingredientes como la cafeína y el azúcar - realmente causan la
deshidratación. También puede causar las caries y
reducir la densidad ósea, y los azúcares simples que
contienen los refrescos son los que a la larga causan la
diabetes y la obesidad.
Cuando se les preguntó si sabían que podían conseguir
un vaso de agua gratis en McDonald’s y otros sitios en
vez de pagar un dólar o dos por un vaso de refresco,
respondieron que sí. Aún así, admitieron, preferirían
comprar el refresco. Si sí pedían el vaso de agua y hubiera una fuente
de refrescos de auto servicio cerca, probablemente también se
pondrían refresco a escondidas.
Este gusto por los refrescos plantea una importante cuestión:
¿Tendría siquiera algún impacto el impuesto sobre los refrescos
para cambiar la manera de pensar de la gente acerca de tomar
refrescos?
La mayoría de aquellos con quién hablé han dicho que aunque
no piensan que impediría que la gente comprara o tomara
refrescos, hace mucha falta el dinero del impuesto sobre los
refrescos en la comunidad para crear programas de nutrición
tanto como programas de salud. Sin embargo, otros de la
comunidad no quieren el impuesto sobre los refrescos, porque
dicen que es solo un impuesto más que afectaría a las carteras
de los pobres más. Courtland Boozé, concejal, ha llamado esto
un impuesto “elitista” y dijo que no estaría de acuerdo con un
impuesto que básicamente llama gorda a la gente.
Los beneficios o desventajas del impuesto sobre los refrescos
están por verse y si tendremos la oportunidad de ver el impacto
o no dependerá de la decisión de los votantes de Richmond que
vayan a las urnas el 6 de noviembre. •
When
asked why
they constantly
drink soda, some
said it relieves their
thirst. However, the
truth is that soda does
the opposite.
Cuando se les preguntó
por qué tomaban refrescos
constantemente, algunos
dijeron que les quitaba
la sed. Sin embargo,
la verdad es que los
refrescos hacen justo lo
contrario.
R I C H M O N D
P U L S E
15
Bennie Lois Clark...
Continued from pg. 14
the west as places that could offer more opportunity. They
migrated to California after being recruited to work at the
Richmond shipyards during World War II.
Back then, in the 1940s, Richmond was a racist town. As
a child, Clark-Singleton remembers seeing Ku Klux Klan
marching down McDonald Avenue. Nevertheless, she still
preferred Richmond to the segregated south because she
was able to attend an
integrated school.
“I really liked that,” she
said, “[because] whatever
they taught those white
kids in that class, I could
learn it. They couldn’t
exclude me.”
Even though the schools
were integrated, they
still did their best to
track African-American
children
into
trade
classes like machinery or
woodshop and domestic
courses for girls, like
sewing
or
cooking.
But Clark-Singleton was raised in a family that valued
education and her parents managed to force the school to
give her a college-prep education.
“[My father] was a strict disciplinarian who pushed us to
get our education,” said Clark-Singleton about her father,
Benjamin F. Clark Sr.
Clark-Singleton started working at the age of 17 at the U.S.
Navy as a clerk. She got married a year later and had her
first child at 19 years old. A life of family and work kept her
from studying. However, when her father started attending
night school, she also went back to school and eventually
earned her college degree. “That man is not going to outdo
me,” she recalled thinking at the time about her father.
When Clark-Singleton and her husband, James Singleton,
were going to buy a house in Richmond, they were told that
only whites could buy the house. Unwilling to accept the
limitations being imposed on them, they packed their bags
and headed south to Los Angeles. But Los Angeles turned
out to be no fairytale for the young couple. “It was worse
than Richmond,” she said.
Ten years later, the family was back home in Richmond.
The Singletons, now with three children, bought a house at
Atchison Village in 1971. Her husband died that very same
year, and Clark-Singleton has been living in the home
ever since, the matriarch and main provider for a growing
family. She continued working in the banking industry until
1997, when she retired. Today, her family has expanded to
include five grandchildren and seven great-grandchildren.
Like Father Like Daughter
Benjamin F. Clark Senior was a loving but strict father
who would take his six children to the movie theater every
weekend to see a western, although he usually fell asleep.
“My dad [would] sleep everywhere,” said Clark-Singleton.
“Anyplace.”
Clark-Singleton and the other children didn’t know at
the time that their tired dad was not only busy working
multiple jobs – he was a welder, a groundhog and the
owner of a grocery store, among other things – he was
also helping others in the community. Clark was a man of
service.
Richmond”, ella dijo.
Diez años más tarde,
Continuado de la pág. 14
la
familia
regresó
a
Richmond.
Los
Singleton, ahora con tres hijos, compraron una casa en
Atchison Village en 1971. El esposo de Clark-Singleton
murió ese mismo año, y ella ha vivido en esa misma casa
desde entonces como matriarca y principal proveedora
de su creciente familia. Ella continuó trabajando en la
industria bancaria hasta 1997, cuando se retiró. Hoy, su
familia se ha expandido incluyendo cinco nietos y siete
bisnietos.
Bennie Lois Clark
De tal Palo tal Astilla
Benjamin F. Clark Senior fue un padre amoroso y estricto
quien solía llevar a sus seis hijos al cine todos los fines de
semana, aunque él usualmente se dormía. “Mi papá se
dormía en todo lado”, dijo Clark-Singleton. “Cualquier
lado”.
Clark-Singleton y los demás niños no sabían entonces
que su cansado padre no sólo estaba ocupado trabajando
multiples trabajos - él era un soldador, el dueño de una
tienda y muchas otras cosas - pero también estaba
ayudando a otros en la comunidad. Clark era un hombre
de servicio.
Entre los servicios que prestaba Clark estaba su relación
con los movimientos de derechos civiles. Él también ayudó
a comenzar y administrar la feria del agricultor de la ciudad,
y peleó por mejorar las escuelas en Richmond. Después de
retirarse, él ayudó a personas adultas mayores y personas
enfermas, visitándoles, alimentándoles y cortándoles el
cabello.
It wasn’t until her father’s funeral that Clark-Singleton
“found out all the things that he was doing,” she said.
Among those things was his involvement in the Civil
Rights Movement. He also helped to start and manage
the city’s first farmer’s market, and fought for improved
schools in Richmond. After retiring, he would take care of
senior citizens and sick people, visiting them, feeding them
and cutting their hair.
“I see myself in him,” said Clark-Singleton. “I see a need,
and I just do it. I don’t like wasting time.”
Like her father, retirement didn’t stop Clark-Singleton’s
drive to remain a productive and helpful member of her
community, and she soon began looking for volunteer
opportunities. Her first stop was the Literacy for Every
Adult Program where she volunteered as a teacher, but
soon came to feel that education wasn’t her strong suit.
So she switched her focus to neighborhood improvement
efforts in Atchison Village and the Iron Triangle.
At the time, the area around McDonald Avenue and 8th
Street weren’t being regularly cleaned, and city properties
like the Nevin Community Center and Park had become
dangerous areas, hot spots for criminal activity. So ClarkSingleton and other neighbors got organized and began
attending city council meetings to demand more attention
be paid to their neighborhoods.
“What do you mean no street sweeping? What do
you mean you can’t ticket the cars?” Clark-Singleton
remembered her reactions to the city’s justifications. “We
would go up there en-masse.”
After applying lot of pressure, the city finally took them
seriously. They got their streets cleaned and the Nevin
Community Center back from drug dealers and drug
addicts. It was a victory for grassroots democracy, and a
good indication that residents in Richmond could change
their circumstances, if they were persistent enough.
“It takes a lot of people concerned enough to do something,”
Clark-Singleton said.
Richard Boyd moved to Richmond six years ago, and
met Clark-Singleton at an Atchison Village neighborhood
council meeting. He’d decided to get involved, he said,
because of the amount of violence he witnessed on his
block. Through Clark-Singleton, Boyd got involved with
CCISCO where he now works as a community organizer.
“Bennie is by the book. When we get off track she pulls
us back, she keeps us focused,” Boyd said. “When she’s
around, we listen.”
Today, Clark-Singleton keeps on helping communityorganized programs, dedicating almost half of her week
to two volunteer programs: Ceasefire and Safe Return,
another program organized by CCISCO, the Pacific
Institute and the Richmond Office of Neighborhood Safety.
The program aims to help parolees integrate back into the
community.
Cease Fire is the program to which she dedicates the most
time and energy, motivated by the young people in whom
she still sees hope. “These are children starting out,” she
said. “They still can make choices and decisions that can
alter their lives.”
When she walks on the streets of Richmond with the
other Ceasefire volunteers, she approaches young people
as if she were their grandmother or aunt. “I speak to them
with respect,” she said, “And if they need a hug, I give them
a hug.”
She also has a wish for Richmond youth. “I hope [young
people] will see [Richmond] as the city I grew up in,” she
said. “Where people trusted each other and you could
go out, all over.” It shouldn’t be too much to expect, said
Clark-Singleton. After all, she said, “there are more good
people in Richmond than there are bad people.” •
“Yo me veo en él”, dijo Clark-Singleton. “Yo veo la
necesidad, y tengo que hacerlo. A mi no me gusta perder
el tiempo”.
Como su padre, pensionarse no detuvo la necesidad de
Clark-Singleton de mantenerse productiva y útil para su
comunidad, así que ella comenzó a buscar oportunidades
de voluntariado. Su primera parada fue el programa
Alfabetismo para Todo Adulto (Literacy for Every Adult)
donde ella sirvió como profesora voluntaria, pero pronto
se dió cuenta que enseñar no era su fuerte. Así que ella
cambió su enfoque al mejoramiento de su vecindario,
Atchison Village y el Iron Triangle.
En ese entonces, la zona alrededor de McDonald Avenue
y Calle Ocho no la limpiaban regularmente, y propiedades
de la ciudad como el parque y el centro comunitario Nevin
eran zonas peligrosas que concentraban actividad criminal.
Así que Clark-Singleton y otros vecinos se organizaron y
empezaron a asistir a las reuniones del consejo de la ciudad
y a demandar más atención para su vecindario.
“¿Qué quieren decir con que no se barren las calles?
¿Qué quieren decir con que no pueden multar los
carros?” recordó Clark-Singleton cómo reaccionaba a las
justificaciones de la ciudad.
Después de aplicar mucha presión, la ciudad finalmente
los tomó en serio. Lograron que limpiaran sus calles y
recuperaron el centro comunitario Nevin de las manos
de vendedores de droga y adictos a la droga. Fue una
victoria para la democracia de base, y una buena muestra
de que los residentes de Richmond pueden cambiar las
circunstancias, si son suficientemente persistentes.
“Se necesita mucha gente preocupada lo suficiente para
hacer algo”, dijo Clark-Singleton.
Richard Boyd se mudó a Richmond hace seis años, y
Father Grapples with Loss
Continued from pg. 5
happening between the two young men.
“It could have been any kid,” Bell said. “It just so happened to be the one that (Franklin) would definitely shoot.”
Bell has followed the court case closely. “I needed to
know everything,” Bell said. “I waited to hear (evidence)
that Gene did something. I never heard Gene did anything
to deserve this.”
Over a year has passed since Grisby’s murder. Bell deals
with the pain by spending four hours a day at the gym, but
said he still has a hard time finding forgiveness for Franklin.
“My anger has shifted to the parents,” Bell added. “What
was his parents doing? Where were they?”
Franklin lived very close to Grisby’s home in Crescent
Park. Bell said he wishes he knew Franklin had a problem
with Grisby, so he could have knocked on his door and
tried to find a solution that didn’t involve a gun.
“I got boxing gloves,” Bell said. “Those guys, they could
have put on boxing gloves, if you got a problem. But you
bring a gun.” •
Graffiti
Continued from pg. 12
says Castañeda. “All that hard work as a team will definitely win the game. That’s why I see it as LA TRIBE. It’s
a family.”
The designs for LA TRIBE products are culled from a
blend of contemporary and indigenous symbols; illustrations that depict urban figures within a wild, brutal setting.
Castañeda says at the time of the designing, he and his
friends were just having fun.
Yet through their symbols they began to develop a theme;
one of friendship -- traveling as a tribe, to survive the harsh
conditions of their environment.
Walking back from 3 Creeks, Castañeda says the graffiti and art scene in Richmond has largely occurred underground. He says the costs of being an artist can take its toll
and that it’s not as simple or easy as one might assume or
romanticize. He says that graffiti writers have to recognize
that’s it not enough to just be a graffiti writer. One has to
have a “Plan B”, something to fall back on.
“I do a lot, because I want the money to bust the right
moves,” he says. Of his efforts, David hopes to become a
professional artist and open a business. The money, he
says, would allow him to fund his own work and open a
gallery to showcase local talent. “It [the gallery] will help
out these local artists. And once it happens, there’s going
to be a big bang.”
To view LA TRIBE’s designs and purchase their clothing,
visit their facebook page. •
conoció a Clark-Singleton en una reunión del consejo del
vecindario de Atchison Village. Él decidió involucrarse,
dijo, porque había visto demasiada violencia en su cuadra.
A través de Clark-Singleton, Boyd se involucró con CCISCO
donde ahora trabaja como un organizador comunitario.
“Bennie sigue las reglas. Cuando nos salimos del camino,
ella nos vuelve a dirigir, ella nos mantiene en regla”, Boyd
dijo. “Cuando ella está cerca, nosotros escuchamos”.
Hoy en día, Clark-Singleton sigue ayudando en programas
de organización comunitaria, dedicando más de la mitad
de su semana en dos programas de voluntariado: Cese
al Fuego y Retorno Seguro (Safe Return), otro programa
organizado por CCISCO, el Pacific Institute y la Oficina
de Seguridad Vecinal (Office of Neighborhood Safety). El
programa busca ayudar a personas con libertad condicional
a re-integrarse en la comunidad.
Cese al Fuego es el programa al que ella le dedica más
tiempo y energía, motivada por la gente joven en la que ella
aún tiene esperanza. “Estos son niños empezando”, dijo.
“Ellos aún pueden tomar decisiones que les pueden alterar
la vida”.
Cuando camina por las calles de Richmond con los otros
voluntarios del Cese al Fuego, ella se acerca a los jóvenes
como una abuela o una tía. “Les hablo con respeto”, dijo
ella. “Y si necesitan un abrazo, les doy un abrazo”.
Ella también tiene un deseo para la juventud de Richmond.
“Yo espero que la gente joven verá a Richmond como la
ciudad en la que yo crecí,” dijo, “donde la gente confiaba en
los otros y uno podía ir a cualquier lugar”.
Y no debe ser mucho pedir, dijo Clark-Singleton. Después
de todo, dijo, “Hay más gente buena en Richmond que
gente mala”. •
Tales Fest
Continued from pg. 6
Event co-coordinator Kevin Hufferd reported initial results
from the survey evaluations that were collected. Everyone
surveyed said they would participate in the Fest again next
year. Many new families were reached with this year’s festival: 78% were attending the Richmond Tales Festival for
the first time. A clear majority (64%) said the festival had
inspired them to increase how often they read each day.
“It was amazing,” Hufferd stated. “We hit a home run,” he
said. •
Father Grapples with Loss
Continued from pg. 5
had gotten into a fight when they were in the 8th grade and
can’t recall anything else every happening between the two
young men.
“It could have been any kid,” Bell said. “It just so happened to be the one that (Franklin) would definitely shoot.”
Bell has followed the court case closely. “I needed to know
everything,” Bell said. “I waited to hear (evidence) that
Gene did something. I never heard Gene did anything to
deserve this.”
Over a year has passed since Grisby’s murder. Bell deals
with the pain by spending four hours a day at the gym, but
said he still has a hard time finding forgiveness for Franklin.
“My anger has shifted to the parents,” Bell added. “What
was his parents doing? Where were they?”
Franklin lived very close to Grisby’s home in Crescent
Park. Bell said he wishes he knew Franklin had a problem
with Grisby, so he could have knocked on his door and tried
to find a solution that didn’t involve a gun.
“I got boxing gloves,” Bell said. “Those guys, they could
have put on boxing gloves, if you got a problem. But you
bring a gun.” •
Opportunity West Cierra sus Puertas
Continuado de la pág. 7
Sin embargo, con la persistente incertidumbre que rodea
el sector sin fines de lucro, sigue siendo una cuestión de
cuánto tiempo estos organismos serán capaces de financiar
los programas.
Para Maier, la recesión dio la respuesta. “Nos quedamos
sin dinero para mantener la infraestructura en marcha y
la junta se dio cuenta de que ya no teníamos fondos de los
contribuyentes más importantes ... A mi modo de ver las
cosas, nuestra temporada había pasado”.
Lamentablemente, las necesidades de la comunidad no
han pasado. •
Graffiti
Continuado de la pág. 11
profesionales y emergentes queriendo crear obras mejores.
A la edad de 15, David formo la colectiva artística THOSE
RICHMONDKIDS con sus amigos Michael Morales, Eddy
Chacon y Anthony Martinez para producir diseños de ropa,
música y arte. El colectivo después se nombro LA TRIBE.
En 2011, LA TRIBE obtuvo éxito cuando diseñaron y vendieron camisetas para estudiantes de Richmond High. Ahora,
la colectiva a expandido su negocio y crecido con alrededor de 60 miembros. “Yo realmente lo veo como un tribu
porque todos se están ayudando y nadie se deja atrás”, dice
David. “Todo ese trabajo que hacemos como equipo definitivamente ganara el juego. Es por eso que yo lo veo como
LA TRIBE. Es una familia”.
Los diseños de los productos de LA TRIBE se inspiran
de un mezcla de símbolos contemporáneos e indígenas. Las
ilustraciones muestran a figuras urbanas dentro de un entorno salvaje y brutal. David dice que a la hora de diseñar,
él y sus amigos solo se divertían.
Sin embargo, por medio de los símbolos, ellos empezaron
a desarrollar un tema, uno de amistad, de andar juntos
como un tribu para sobrevivir condiciones negativas de su
entorno.
Regresando de 3 Arroyos, Castañeda dice que la escena
de graffiti y arte en Richmond se ha desarrollado fuera del
ojo público. Que las dificultades de ser artista puede cobrar
un precio y no es tan fácil como uno lo pueda creer. Dice
él que los artistas de graffiti tienen que reconocer que no
es suficiente sólo producir graffiti. Uno debe tener un plan
secundario, algo en que confiar.
“Yo hago mucho porque quiero el dinero para ejecutar
mis planes”, dice él. Las metas de David incluyen ser un
artista profesional y abrir un negocio. El dinero, él dice,
apoyara a fundar sus propias obras de arte y abrir una
galería exhibiendo talento local. “La [galería] ayudaría a los
artistas locales. Y cuando eso se haga realidad, habrá una
gran explosión de talento”. •
CROSSWORD
CRUCIGRAMA
Para ver los diseños de LA TRIBE y comprar
mercancía, visite su pagina de Facebook. •
Nosotros
Contacte a Richmond Pulse al:
[email protected]
www.richmondpulse.org
1. Author of Richmond Tales book, ______ Brenner
2. Recently closed non profit, ___________ West
4. Provides re-entry services: _________ Programs
5. Jabari ______ ; fifth on Salesian High all-time points list
6. Youth Speaks Grand Slam Champion ___ McDowell
9. Richmond Rockets player _______ Mitchel
3. Richmond art collective LA _____
7. 49ers star Vernon _____
8. _______ Blake, of College is Real
10. A celebration honoring the end of slavery
1. Autor del libro Richmond Tales, ______ Brenner
2. Organización sin fines de lucro que cerro recientemente,
___________ West
4. Ofrece servicios de reintegración a la sociedad: ________
Programs
5. Jabari ______ ; en el quinto puesto de todo el tiempo de
Salesian
6. Campeona del Gran Slam de Youth Speaks___ McDowell
9. Jugador de los Richmond Rockets _______ Mitchel
3. Colectiva de arte en Richmond LA _____
7. Vernon _______, Estrella de los 49ers
8. _______ Blake, de College is Real
10. Una celebración honorando el fin de la esclavitud
ANSWERS RESPUESTAS:
DOWN VERTICAL: 1.Summer 2.Opportunity
4.Rubicon 5.Bird 6.Nya 9.Patrick
con
Across
Horizontal
ACROSS HORIZONTAL: 3.Tribe 7.Davis
8.Bradley 10.Juneteenth
Anúnciate
Down
Vertical
R I C H M O N D
P U L S E
17
Sisters in Solidarity
Hermanas en Solidaridad
Photo Essay •
Karina Guadalupe, Min Lee
O
n Saturday March 10, 2012
residents came together for
Sisters in Solidarity, Richmond’s
fifth annual day of celebration on
International Women’s Day. Mayor Gayle Mclaughlin described
the event as an “opportunity to
network, share and celebrate the
accomplishments of women in our day to day lives and in
moving os towards a more just and equitable future.” Kicking off the day, emcees Jovanka Beckles and Joey Smith welcomed everyone to Sisters in Solidarity: Walking For Our Beloved
Community, at Lovonya at DeJeanMiddle School.
Comenzando el día, los maestros de ceremonias Jovanka Beckles y Joey
Smith dieron la bienvenida a las Hermanas en Solidaridad: Caminando por Nuestra Amada Comunidad, en Lovonya en la escuela DeJean.
Dancers from Richmond High School performed a few “bailes Mexicanos” (Traditional Mexican Dances) to the delight of the crowd.
Los bailarines de Richmond High realizaron unas Danzas Tradicionales de México para el deleite de la multitud.
Kimberly Stewart, part of the committee that organized this years event, reveals a quilt made with the art
that was done in last years event. The quilt took a long time to put together and ended up being bigger
than planned and “more beautiful”.
Salesian High School junior and Richmond Writes! winner Adrienne Chainey was one of the many youth
poets that spoke at the event.
Estudiante de Salesian High y ganadora de Richmond Writes! Adrienne Chainey fue una de las muchas
poetas jóvenes que hablaron en el evento.
Kimberly Stewart, que forma parte del comité que organizó el evento de este año, revela una colcha
hecha con el arte que se hizo en el evento del año pasado. La colcha tomó mucho tiempo para hacer y
terminó siendo más grande de lo previsto y “más bella”.
Ensayo Fotográfico • Karina Guadalupe, Min Lee
L
os residentes se reunieron para Hermanas en Solidaridad, la quinta celebración anual del Día Internacional de la Mujer en Richmond. La alcaldesa Gayle McLaughlin
calificó el hecho como una “oportunidad de establecer contactos, compartir y celebrar los
logros de las mujeres en nuestras vidas y llegar hacia un futuro más justo y equitativo”.
Zumba instructor Enrique from Weigh of Life had everyone on their feet working out and loving it.
Instructor de Zumba, Enrique de Weigh of Life tenía a todo el mundo parados, haciendo ejercicio y encantados.
The Solidarity Walk, a short walk from Lovonya DeJean to Civic Center and back gave everyone who participated a chance to talk about why it’s still important for women to come together and keep fighting for
equality.
“It’s fantastic to see the unity of women in our community”, said Marilyn Langlois, coordinator of the event. “This is the present and the future. Women of all ages, races and ethnic groups working together and supporting each other.”
La Caminata de Solidaridad, una corta distancia de Lovonya DeJean al Centro Cívico y de regreso le dio
a todos los que participaron la oportunidad de hablar acerca de por qué sigue siendo importante para las
mujeres unirse y seguir luchando por la igualdad.
Es fantástico ver a la unidad de las mujeres en nuestra comunidad”, dijo Marilyn Langlois, coordinadora del
evento. “Este es el presente y el futuro. Las mujeres de todas las edades, razas y grupos étnicos trabajando
juntas y apoyándose mutuamente”.
Teen Poet Brings
Slam Title to
Richmond
Poeta Jóven
Trae el Título
a Richmond
Reportaje • Taisa Grant
Photo • RAW Talent
L
a ciudad de Richmond se enorgulleció este abril, cuando uno de los suyos, Nya Mcdowell, de 15 años, fue coronada como la campeona del Área de la Bahía del Grand Slam
de Youth Speaks 2012.
Todo comenzó en Richmond el sábado, 14 de abril, cuando la ciudad fue la sede de su
primera Slam de Poesia de Youth Speaks en Richmond. El evento se llevó a cabo en colaboración con Making Waves, el Centro RYSE, Youth Speaks, y el Centro del Este de la
Bahía de las Artes Escénicas. Veinticinco jóvenes de edades comprendidas entre 12 a 20
procedentes de Richmond y las ciudades vecinas participaron en el slam.
Los jueces para el slam fueron de grupos comunitarios locales, tales como el proyecto de
Retorno Seguro, Building Blocks for Kids y Digital Storytellers.
Tres finalistas de dos rondas iban a ser elegidos para participar en las semifinales Youth
Speaks, pero al final hubo ocho ganadores, debido a un triple empate por el 3er lugar.
Los ganadores fueron D’Neise Robinson, Gio Fuarez, Ivori Holson, Yejide Porter, Deandre Evans, Imani Alcantara, Wanita Jones y Christina Letsinger. A ellos se unieron Nya
McDowell y Marje Kilpatrick, la finalista del año pasado. Los ganadores se les garantizaba
automáticamente un lugar en las semifinales que tomaron lugar en el Centro Brower de
Berkley.
De esas semifinales en Berkeley, Kilpatrick, McDowell y Robinson llegaron a las finales el
27 de abril en el Auditorio Masónico de Nob Hill en San Francisco, preparando el escenario
Richmond’s own Nya McDowell is the 2012 Youth Speaks Grand Slam Champ.
para McDowell, para impresionar a la audiencia de 1.000 espectadores con una actuación
Desde Richmond, Nya McDowell es la Campeona del concurso poetico Youth Speaks Grand Slam.
que los puso de pie, y traer el título del slam de poesía a Richmond.
McDowell recibió el único resultado perfecto de la noche y se aseguro la corona de la
poesía con su recitación perfecta de “Querido Padre”, un poema original de una chica joven que se introdujo a la prostitución por parte de su padre. McDowell dijo que ha visto
muchas prostitutas jóvenes en Richmond, y ella escribió el poema para darle voz a sus
News Feature • Taisa Grant
historias.
Ahora seguirá con otros cuatro poetas jóvenes, incluyendo Kilpatrick, para competir a
he city of Richmond was made proud this April when one of it’s
own, Nya Mcdowell, 15, was crowned the Bay Area’s 2012 Youth nivel nacional este verano contra equipos de todo el mundo.
Youth Speaks es una organización que crea espacios seguros para potenciar la próxima
Speaks Grand Slam champion.
It all started in Richmond on Saturday, April 14, when the city generación de líderes, artistas y activistas, a través de los programas de alfabetización esplayed host to its very first Youth Speaks Poetry Slam in Richmond. critas y orales que están destinados a cambiar las percepciones negativas de los jóvenes.
The event was held in partnership with Making Waves, the RYSE Fundado en 1996, Youth Speaks trabaja con las personas jóvenes del Área de la Bahía para
Center, Youth Speaks, and East Bay Center for Performing Arts. encontrar, desarrollar, presentar públicamente y aplicar sus voces como líderes del cambio
Twenty-five youth ranging in age from 12 to 20 came from Rich- social. Cada verano, Youth Speaks también presenta un Slam de Poesía Internacional de la
Juventud llamada Voces Nuevas Valientes.
mond and surrounding cities to participate in the slam.
El slam de poesía fue un gran acontecimiento para Richmond, de acuerdo con Molly
The judges for the slam were from local community groups such as Safe Return project,
Raynor, la cofundadora de Raw Talent. Expresó lo emocionante que es que Youth
Building Blocks for Kids (BBK) and Digital Storytellers.
Speaks identificó a Richmond como un lugar con una escena floreciente de
Three finalists from two rounds were to be chosen to go on to partici“When the city
la poesía donde podrían tener un slam. Raynor lo considera un acontecpate in the Youth Speaks semifinals, but in the end there were eight
is noticed, she said,
imiento histórico, teniendo en cuenta que Richmond ha sido pasado
winners because of a three way tie for 3rd place.
it’s usually only for negative
por alto durante tanto tiempo. Cuando la ciudad se toma en cuenThe winners were D’Neise Robinson, Gio Fuarez, Ivori Holson,
ta, dijo, por lo general es sólo por razones negativas. Pero ahora,
Yejide Porter, Deandre Evans, Imani Alcantara, Wanita Jones
reasons. But now, she said,
dijo ella, Richmond está en el mapa de la poesía. Cada año, más
and Christina Letsinger. They were joined by Nya McDowell
Richmond is on the map for spoken jóvenes califican para el slam, lo que habla de la creciente hamand Marje Kilpatrick, last year’s finalist. The winners were
word poetry.”
bre por la poesía en Richmond.
automatically guaranteed a spot in the semifinals that took
Por las reacciones del público y la participación a través de
place at Berkley’s Brower Center.
At those semifinals in Berkeley, Kilpatrick, McDowell and “Cuando la ciudad se toma en cuenta, la bulla, aplausos, y la risa, estaba claro que este evento era
necesitado hace mucho tiempo. Juez del slam de poesia y afiliRobinson moved onto the finals on April 27th at the Nob Hill
dijo, por lo general es sólo por
ada de Building Blocks for Kids, Pamela Chávez calificó el evento
Masonic Auditorium in San Francisco, setting the stage for
McDowell to wow the audience of 1,000 spectators with a per- razones negativas. Pero ahora, dijo como hermoso. Los jóvenes, dijo, tienen historias muy imporformance that would bring down the house, and bring home a ella, Richmond está en el mapa tantes que contar, el tipo que golpean tu corazón.
“Los jóvenes hablando por sí mismos les permite replantear cómo
poetry slam title to Richmond.
de la poesía.”
la gente los mira a [ellos]”, dijo Chávez. “Los jóvenes pueden hablar por
McDowell received the only perfect score of the evening and nailed
sí mismos cuando se trata de redefinir lo que significa ser joven en la ciudad
down the poetry crown for her recitation of “Dear Father,” an original
de Richmond. Como adultos, podemos ser aliados al proporcionar un espacio y
poem about a young girl who was introduced to prostitution by her father.
Mcdowell said she has seen many young women prostitutes in Richmond, and she wrote escuchar”.
El auditorio estaba lleno de voces valientes, nuevas, reales, expresando los desafíos que
the poem to give their stories a voice.
She will now go on with four other youth poets, including Kilpatrick, to compete nation- enfrentan los jóvenes - especialmente aquellos que sufren de la pobreza y todos los males
que vienen con eso. El tema del cambio se hizo eco de las paredes del Auditorio del Centro
ally this summer against teams from around the world.
Youth Speaks is an organization that creates safe spaces to empower the next genera- del Este de la Bahía. Los jóvenes le dieron a la audiencia demasiado en que reflexionar, y
tion of leaders, artists and activists, through written and oral literacy programs that are todos se fueron con un poco más de conciencia que los jóvenes de Richmond están hacienintended to shift negative perceptions of young people. Founded in 1996, Youth Speaks do grandes olas que limpiaran las calles de Richmond. Ellos no están susurrando, confíen
works with Bay Area young people to find, develop, publicly present and apply their voices que los oyeran venir.•
as leaders for social change. Every summer, Youth Speaks also hosts an International
Youth Poetry Slam called Brave New Voices.
The poetry slam was a big deal for Richmond, according to Molly Raynor, Raw Talent
Co-Founder. She expressed how exciting it is that Youth Speaks identified Richmond as
a place with a thriving poetry scene where they could host a slam. Raynor considers it a
historical event, considering Richmond has been overlooked for so long. When the city is
noticed, she said, it’s usually only for negative reasons. But now, she said, Richmond is
on the map for spoken word poetry. Each year, more and more youth qualify for the slam,
which speaks to the growing hunger for poetry in Richmond.
Judging by the audience reactions and participation through cheering, clapping, finger
snapping and laughter, it was clear this event was long overdue. Poetry Slam Judge and
Building Blocks for Kids affiliate Pamela Chavez described the event as beautiful. The
youth, she said, have very important stories to tell, the kind that hit your heart.
“Youth speaking for themselves allows them to reframe how people look at [them],”
said Chavez. “Youth can speak for themselves when it comes to redefining what it means
to be young in the city of Richmond. As adults, we can be allies by providing space and
listening.”
The auditorium was definitely filled with brave, new, raw voices, expressing the challenges young people face — especially those who suffer from poverty and all of the ills that
come with it. The theme of change echoed off the walls of the East Bay Center Auditorium.
The youth provided the audience plenty of food for thought, and everyone left with a
little more awareness that youth in Richmond are making great waves that will wash these
Richmond streets clean. They are not whispering, so trust you will hear them coming. •
T
PHOTO • FOTO RAW TALENT

Documentos relacionados