AG Double TTL

Transcripción

AG Double TTL
AG Double TTL
Smontagomme automatico per ruote con pneumatici tubeless di veicoli commerciali, autocarri ed autobus , supersingle e ruote con cerchietto
Automatic tyre changer suitable for tubeless tyre van, truck and bus wheels, supersingle
wheels and wheels with rim loop.
Démonte-pneus automatique pour roues avec pneumatiques tubeless de véhicules utilitaires, de camions et d’autobus, supersingle et roues avec tringle.
Automatische Reifenmontiermaschine für Tiefbettfelgen und schlauchlose Reifen von
Transportern, Lkws und Bussen sowie für Super-Single-Reifen und Felgen mit Wulstkern
Desmontadora de neumáticos de tipo automático para ruedas con neumáticos tubeless de vehículos comerciales, camiones y autobuses, súper singles y ruedas con contrallanta.
Desmonta pneus automático para rodas com pneus tubeless em veículos comerciais,
camiões e ônibus, supersingle e rodas com aro lateral
segui Corghi - follow Corghi
AG Double TTL
SMONTAGOMME
ELETTROIDRAULICO AG DOUBLE T.T. L
ELECTROHYDRAULIC TYRE
CHANGER AG DOUBLE T.T. L
DÉMONTE-PNEUS ÉLECTROHYDRAULIQUE AG DOUBLE T.T. L
Affidabilità, versatilità, qualità costruttive
sono le armi di questo prodotto che da sempre
riscuote un ottimo successo di vendite.
Smontagomme di tipo automatico, è adatto
a montare e smontare ruote con pneumatici
tubeless di veicoli commerciali, autocarri ed
autobus, super single e ruote con cerchietto.
Il funzionamento è elettroidraulico e i comandi
sono raggruppati su un’unità mobile a bassa
tensione.
L’autocentrante idraulico ha caratteristiche
superiori per progettazione e materiali
impiegati e garantisce una presa ottimale
nelle delicate funzioni di bloccaggio ruota,
stallonatura e smontaggio del pneumatico.
Il braccio porta utensili è completamente
automatizzato ed ha il movimento
sincronizzato e contrapposto a quello del
carrello porta mandrino per una maggiore
velocità operativa.
Il supporto utensili, in ghisa sfeirodale, è
dotato di un disco stallonatore a sbalzo
montato su cuscinetti a rulli conici che
ne assicurano durata e scorrevolezza. La
particolare conformazione del disco è stata
espressamente studiata per consentire
l’ottimale penetrazione tra il bordo del cerchio
ed il tallone del pneumatico.
Reliability, versatile and construction
quality are the key features of this product,
which has always achieved impressive sales
success.
It is an automatic tyre changer suitable for
mounting and demounting tubeless tyre van,
truck and bus wheels, supersingle wheels
and wheels with rim loop.
It is electrohydraulically operated and the
controls are all located together on a lowvoltage portable unit.
The hydraulic turntable has top-range
design features and uses choice materials.
It assures excellent clamping during the
delicate wheel clamping, bead breaking and
tyre demounting functions.
The tool arm is fully automated and moves
in synchrony with the spindle carriage
(although in the opposite direction) for
quicker operation.
The nodular cast iron tool support has an
overhanging bead breaker disc mounted
on tapered roller bearings to ensure durability
and smooth travel. The disc’s unusual shape
has been specifically developed to allow the
best possible penetration between the rim
edge and tyre ead.
Fiabilité, polyvalence, qualité de fabrication
sont les armes de ce produit qui, depuis
toujours, a un très grand succès de ventes.
Démonte-pneus de type automatique, il
est indiqué pour monter et démonter des
roues avec pneumatiques tubeless de
véhicules utilitaires, de camions et d’autobus,
super single et roues avec tringle. Son
fonctionnement est électro-hydraulique et ses
commandes sont regroupées sur une unité
mobile à basse tension.
Le mandrin hydraulique a des caractéristiques
supérieures pour la conception et les matériaux
utilisés et garantit une prise optimale lors des
fonctions délicates de blocage de la roue,
détalonnage et démontage du pneumatique.
Le bras porte-outils est complètement
automatisé et a le mouvement synchronisé
et opposé à celui du chariot porte-mandrin
pour une plus grande vitesse opérationnelle.
Le support des outils, en fonte sphéroïdale,
est doté d’un disque détalonneur en porteà-faux monté sur roulements à rouleaux
coniques qui assurent sa durée et son
coulissement. La conformation particulière
du disque a été spécialement étudiée pour
permettre la pénétration parfaite entre le bord
de la jante et le talon du pneumatique.
ELEKTROHYDRAULISCHE
REIFENMONTIERMASCHINE AG DOUBLE T.T. L
DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS
ELECTROHIDRÁULICA AG DOUBLE T.T. L
DESMONTA PNEUS
ELECTROHIDRÁULICO AG DOUBLE T.T. L
Zuverlässigkeit, Vielseitigkeit
und
hochwertige Ausführung sind die
überzeugenden Stärken dieses Modells,
das seit seiner Markteinführung bis heute
ausgesprochen erfolgreich ist. Automatische
Reifenmontiermaschine für Tiefbettfelgen und
schlauchlose Reifen von Transportern, Lkws
und Bussen sowie für Super-Single-Reifen und
Felgen mit Wulstkern.
Der Antrieb erfolgt elektrohydraulisch und
alle Bedienelemente sind auf einer tragbaren,
mit Schutzkleinspannung betriebenen
Bediensäule angeordnet. Das hydraulische
selbstzentrierende Spannfutter zeichnet
sich durch überlegene Konstruktion und
Materialqualität aus.
Es garantiert die perfekte Klemmung beim
Aufspannen des Rads, beim Abdrücken und
beim Demontieren des Reifens.
Der Montagearm bewegt sich vollautomatisch
und
synchronisiert
entgegengesetzt
zum Wagen der Spannvorrichtung, was
die Arbeitsgeschwindigkeit erhöht. Die
Werkzeughalterung
aus
Sphäroguss
verfügt über eine auf Kegelrollen gelagerte
Abdrückscheibe, die lange Haltbarkeit und gutes
Gleiten garantiert. Die besondere Form der
Scheibe gewährleistet die optimale Eindringung
zwischen Felgenhorn und Reifenwulst.
Fiabilidad, versatilidad y calidad de
fabricación son las características de este
producto, que desde siempre ha obtenido un gran
éxito de ventas. Desmontadora de neumáticos
de tipo automático, adecuada para montar y
desmontar ruedas con neumáticos tubeless de
vehículos comerciales, camiones y autobuses,
súper singles y ruedas con contrallanta.
Funcionamiento electrohidráulico con mandos
agrupados en una unidad móvil de baja tensión.
El diseño y los materiales del autocentrante
hidráulico le confieren las mejores
características y garantizan una toma optimizada
durante las delicadas operaciones de bloqueo
rueda, destalonadura y desmontaje del
neumático.
El brazo porta-herramientas completamente
automatizado y cuenta con movimiento
sincronizado y contrapuesto a aquél del
carro portamandril a fin de obtener mayor
velocidad operativa. El soporte herramientas, de
fundición esferoidal, está provisto de un disco
destalonador de voladizo montado en cojinetes
de rodillos cónicos que garantizan su duración
y deslizabilidad. La particular conformación del
disco ha sido expresamente estudiada a fin de
obtener la máxima penetración entre el borde de
la llanta y el talón del neumático.
Confiabilidade, versatilidade, qualidade
de fabricação são as armas deste produto
que sempre foi um grande sucesso de
vendas.
Desmonta pneus automático, é capaz de
montar e desmontar rodas com pneus
tubeless de veículos comerciais, camiões e
ônibus, super single e rodas com aro lateral.
O funcionamento é electrohidráulico e os
comandos são agrupados em uma unidade
móvel de baixa tensão.
O autocentrante hidráulico tem
características superiores na projectação e
materiais nele empregados, e garante um
prendimento ideal nas funções delicadas
de bloqueio de roda, descolagem e
desmontagem do pneu.
O
braço
porta-ferramentas
é
completamente automatizado e tem o
movimento sincronizado e contraposto
àquele do carro porta-mandril para uma
melhor velocidade de operação.
O suporte de ferramentas, em ferro fundido
esferoidal, é dotado de um desmontador
de pneus por repuxamento montado nos
rolamentos cónicos que lhe garantem boa
duração e deslizamento. A conformação
particular do disco foi expressamente
estudada para permitir a penetração ideal
entre a borda do aro e o talão do pneu.
L’autocentrante idraulico ha caratteristiche superiori per progettazione e materiali
impiegati e garantisce una presa ottimale nelle delicate funzioni di bloccaggio
ruota, stallonatura e smontaggio del pneumatico.
The hydraulic turntable has top-range design features and uses choice materials.
It assures excellent clamping during the delicate wheel clamping, bead breaking
and tyre demounting functions.
Le mandrin hydraulique a des caractéristiques supérieures pour la conception et
les matériaux utilisés et garantit une prise optimale lors des fonctions délicates
de blocage de la roue, détalonnage et démontage du pneumatique.
The hydraulic turntable has top-range design features and uses choice materials.
It assures excellent clamping during the delicate wheel clamping, bead breaking
and tyre demounting functions.
El diseño y los materiales del autocentrante hidráulico le confieren las mejores
características y garantizan una toma optimizada durante las delicadas
operaciones de bloqueo rueda, destalonadura y desmontaje del neumático.
O autocentrante hidráulico tem características superiores na projectação e materiais nele empregados, e garante um prendimento ideal nas funções delicadas de
bloqueio de roda, descolagem e desmontagem do pneu..
Il braccio porta utensili si muove lungo il basamento per agevolare
il posizionamento degli utensili durante il lavoro
The tool arm moves along the base for easier tool positioning during work.
Le bras porte-outils se déplace le long de l’embase pour faciliter
le positionnement des outils pendant le travail
Der Montagearm verfährt auf dem Untergestell und erleichtert damit
das Ansetzen der Werkzeuge
El brazo porta-herramientas se desplaza a lo largo del basamento para
facilitar el posicionamiento de las herramientas durante el trabajo.
O braço porta-ferramentas move-se ao longo da base para facilitar
o posicionamento das ferramentas durante o trabalho
L’unità di comando è separata dalla macchina e può essere collocata ogni volta
nella posizione desiderata
The power unit is separate from the machine and can be placed in the position required
on each occasion.
L’unité de commande est séparée de l’appareil et peut être placée à chaque fois
dans la position désirée
Die nicht an der Maschine befestigte, tragbare Bediensäule kann stets nach Wunsch
positioniert werden.
La unidad de mando se encuentra separada de la máquina, por lo que puede
utilizarse vez por vez en la posición más adecuada
A unidade de comando é separada da máquina e pode ser colocada a cada vez
na posição desejada
TECHNICAL
DATA
DONNÉES
TECHNIQUES
TECHNISCHE
DATEN
DATOS
TÉCNICOS
DADOS
TÉCNICOS
Capacità della morsa
Chucking device
capacity
Capacité de l’étau
Spannbereich
Capacidad de la
mordaza
Capacidade da
morsa
Motore centralina
Unit motor
Moteur centrale
Motor aggregat.
Motor de la centralita Motor da central
1,5 Kw
Motoriduttore
Gear box motor
Motoréducteur
Getriebemotor
Motorreductor
1,5 kw
Capacità
sollevamento ruota
Max. wheel lifter
capacity
Portée de levage de
Hubkraft Rad
la roue
Capacidad elevación Capacidade de
rueda
elevação da roda
Diametro max.
pneumatico
Max. tyre diameter
Diamètre maxi. du
pneumatique
Maximaler Reifendurchmesser
Diámetro máximo
del neumático
Larghezza max.
pneumatico
Max. tyre width
Largeur maxi. du
pneumatique
Maximale
Reifenbreite
Anchura máxima del Largura máx. do
neumático
pneumático
Poid de la machine
Gewicht ReifenmonPeso desmontadora Peso desmonta
tiermaschine
Peso smontagomme Machine weight
• ACCESSORI STANDARD • STANDARD
ACCESSORIES • EQUIPEMENT DE SÉRIE •
• STANDARDZUBEHÖR • ACCESORIOS
ESTÁNDAR • ACESSÓRIOS PADRÃO •
Motorredutor
Diâmetro máximo do
pneumático
14” ÷ 25”
350 kg
1.280 mm
700 mm
568 kg
• ACCESSORI A RICHIESTA • OPTIONAL ACCESSORIES •
• EQUIPEMENT SUR DEMANDE • OPTIONALE ZUBEHÖRTEILE •
• ACCESORIOS BAJO PEDIDO • ACESSÓRIOS A PEDIDO •
Fotografie, caratteristiche ed i dati tecnici non sono vincolanti, possono subire modifiche senza preavviso. The manufacturer reserves the right to modify the features of its products at any
time. Les photographies, les descriptions et les données techniques ne sont pas contraignantes. Le fabricant se réserve le droit d‘apporter des modifications sans préavis. Die Fotografien, die
angegebenen Eigenschaften und die technischen Daten sind nicht verbindlich und können ohne Vorankündigung geändert werden. Fotos, características y datos técnicos no son vinculantes, pueden
estar sujetos a modificaciones sin previo aviso. As fotografias, as características e os dados técnicos não são vinculantes, podem ser modificados sem prévio aviso. Code DPCG000393_01_12
DATI
TECNICI
Per aiutare il pianeta ottimizzando il consumo di carta, i nostri cataloghi sono consultabili
sul sito www.corghi.com. Una stampa responsabile aiuta a preservare l’ambiente.
To protect the planet and reduce paper usage, our catalogues are viewable online at the
website www.corghi.com. Printing responsibly contributes to saving the environment.
• DIMENSIONI DI INGOMBRO • OVERALL DIMENSIONS • DIMENSIONS ENCOMBREMENT •
• ABMESSUNGEN • DIMENSIONES TOTALES • DIMENSÕES GERAIS •
CORGHI S.p.A. a NEXION GROUP COMPANY - Strada Statale 468 n° 9 - 42015 CORREGGIO - RE - ITALY
Tel./Phone +39 0522 639.111 - Fax +39 0522 639.150 - www.corghi.com - [email protected]

Documentos relacionados