índex - Menorca

Transcripción

índex - Menorca
MENORCA
MANUAL DE PUERTOS
MANUAL DE PORTS
PORT MANUAL
Directorio de empresas
Directori d’empreses
Business Directory
Datos técnicos facilitados por / Dades tècniques facilitades per / Technical data supplied by:
Club Nàutic Fornells
Marina Port Mahón
Marina Estrella
Marina Menorca
Autoridad Portuaria
2
Ports de les Illes Balears
Empresa Port Esportiu Addaya
Empresa Port Esportiu de Cala’n Bosch
Club Nàutic Ciutadella
Fotografia:
Caixa de Llum - [email protected]
Fundació Destí Menorca- [email protected]
Dipòsit Legal: ME-52/2014
3
INDICE / ÍNDEX / INDEX
4
06
UBICACIÓN / UBICACIÓ / LOCATION
08
MENORCA DE LA BIOSFERA
10
PUERTO DE MAHÓN / PORT DE MAÓ / MAHON HARBOUR
18
MENORCA MEDITERRÁNEA
20
PUERTO DE CIUTADELLA / PORT DE CIUTADELLA / CIUTADELLA HARBOUR
26
SON BLANC / DIQUE / DIC / QUAY
28
MENORCA CULTURAL
30
PUERTO DE FORNELLS / PORT DE FORNELLS / FORNELLS HARBOUR
36
MENORCA NATURAL
38
PUERTO DE ADDAIA / PORT D’ADDAIA / ADDAIA HARBOUR
44
MENORCA SLOW
46
PUERTO DE CALA’N BOSCH / PORT DE CALA’N BOSCH / CALA’N BOSCH HARBOUR
52
BOYAS ECOLÓGICAS Y LA POSIDONIA / BOIES ECOLÒGIQUES I LA POSIDÒNIA /
ECOLOGICAL BUOYS AND THE POSIDONIA SEAGRASS
54
ZONAS DE FONDEO / ZONA DE FONDEJOS / ANCHORING AREA
58
CARTA NÁUTICA / CARTA NÀUTICA / NAUTICAL CHART
ESPAÑA
SPAIN
6
DE MENORCA A ...
FROM MENORCA TO ...
MADRID
PARIS
LONDRES
BERLIN
ROMA
ATENAS
LISBOA
ÁMSTERDAM
OSLO
ESTOCOLMO
MOSCU
ESTAMBUL
VIENA
666 KM.
1001 KM.
1327 KM.
1568 KM.
736 KM.
1708 KM.
1148 KM.
1383 KM.
2270 KM.
2369 KM.
3012 KM.
2101 KM.
1341 KM.
7
MENORCA DE LA BIOSFERA
Poner rumbo a Menorca, es poner rumbo a
una isla única en el Mediterráneo. Reconocida como Reserva de Biosfera en la totalidad
de su territorio, es un ejemplo de compatibilidad entre el desarrollo de las actividades
económicas, el consumo de recursos y la
conservación del patrimonio y del paisaje.
El equilibrio natural alcanzado es especialmente visible desde alta mar, y la llegada a
la isla navegando se convierte en una opción
privilegiada. Custodiada por 5 faros, imponentes guardianes de la costa, serán fieles
compañeros durante la travesía por aguas
menorquinas. Punta Nati, Cavalleria y Favàritx en la costa norte integran uno de los
paisajes más singulares y característicos de
la isla. Constituida geológicamente por los
materiales más antiguos de Baleares, sus
aguas forman parte del parque natural de
s’Albufera d’es Grau, así como la Reserva
Marina del Norte, entre cap Gros, la Illa des
Porros y la punta des Morter.
En el Sur, Isla del Aire y Cap d’artruix dan luz
a una costa de intensos colores. Superficie
calcárea esculpida por profundos barrancos
y grandes acantilados albergan uno los hábitats más importantes desde el punto de vista
ecológico, con microclima y hábitats específicos, predominando los bosques de encinas
y acebuches.
Sus aguas cristalinas deben su razón de ser
a las praderas de posidonia existente en los
fondos marinos. Ecosistema con una elevada
biodiversidad, cumple una importante función de limpieza y oxigenación de las aguas.
Si se desea contribuir al mantenimiento del
equilibrio natural, es posible haciendo uso de
las boyas ecológicas que el programa LIFE
posidonia pone al alcance del navegante.
8
Posar rumb cap a Menorca és posar rumb cap
a una illa única en el Mediterrani. Reconeguda
com a Reserva de Biosfera en la totalitat del seu
territori, és un exemple de compatibilitat entre
el desenvolupament de les activitats econòmiques, el consum de recursos i la conservació del
patrimoni i del paisatge.
L’equilibri natural aconseguit és especialment
visible des d’alta mar i arribar a l’illa navegant
es converteix en una opció privilegiada. L’illa
està custodiada per cinc fars —guardians imponents de la costa—, que seran uns companys
fidels durant la travessia per aigües menorquines. Punta Nati, Cavalleria i Favàritx a la costa
nord integren un dels paisatges més singulars i
característics de l’illa. Formada geològicament
pels materials més antics de les Balears, les
seves aigües formen part del Parc Natural de
s’Albufera des Grau, així com la Reserva Marina del Nord, entre cap Gros, l’illa des Porros i la
punta des Morter.
Al sud, l’illa de l’Aire i el cap d’Artrutx donen lloc
a una costa d’intensos colors. La superfície calcària és esculpida per profunds barrancs i grans
penya-segats, que alberguen un dels hàbitats
més importants des del punt de vista ecològic,
amb microclima i hàbitats específics, on predominen els boscos d’alzines i ullastres.
Les seves aigües cristal•lines deuen la seva existència a les praderies de posidònia dels fons
marins. L’ecosistema, amb una elevada biodiversitat, compleix una important funció de
neteja i oxigenació de les aigües. Si es desitja
contribuir al manteniment de l’equilibri natural,
és possible fer-ho amb l’ús de les boies ecològiques que el programa LIFE Posidònia posa a
l’abast del navegant.
To set a course for Menorca is to set a course
for an island that is unique in the Mediterranean. The whole island is recognized as a
Biosphere Reserve. It demonstrates that developing an economic activity and using up
resources can be compatible with preserving
both heritage and landscape.
The natural equilibrium achieved is especially
noticeable from the open sea. An exceptional way of reaching the island is by boat. The
coast is guarded by five imposing lighthouses, loyal team mates of the crossing of
Menorcan seas. On the northern coastline,
Punta Nati, Cavalleria and Favàritx constitute some of the most incomparable and
distinctive landscapes of the island, composed of the most ancient geological material
of the Balearic Islands. The seas here form
part of the Natural Park of s’Albufera d’es
Grau, and of the northern Marine Reserve,
between Cap Gros, Illa des Porros Island, and
Punta des Morter.
The lighthouses of Isla del Aire and Cap
d’Artruix light up a vibrantly coloured coastline to the south. The limestone coast, carved by deep ravines and high cliffs, shelters
some of the most important ecological habitats, where glades of Holm oaks and wild
olive trees prevail among microclimates and
distinctive habitats.
The seas are crystal clear due to the meadows
of Posidonia sea grass along the sea bed. These meadows are part of a diverse biological
ecosystem. They play an important role in
cleansing and oxygenating the water. Sailors
can help maintain nature’s equilibrium by
using the ecological buoys provided by the
LIFE Posidonia programme.
9
10
MAHÓN
PUERTO / PORT / HARBOUR
Principal puerto de la isla y considerado el mayor puerto natural de Europa, su longitud sobrepasa las
tres millas albergando en su interior calas e islotes propios. Referente histórico a lo largo de los siglos,
recobra protagonismo para cruceros y embarcaciones recreativas de grandes esloras.
Principal port de l’illa i considerat el major port natural d’Europa, la seva longitud sobrepassa les tres
milles i alberga al seu interior cales i illots propis.
Referent històric al llarg dels segles, recobra protagonisme per a creuers i embarcacions recreatives de grans eslores.
N 39° 52’ 02”
E 04° 18’ 50”
Main port of the island, considered the largest
natural port of the Mediterranean. It has a length
of more than three nautical miles, and shelters
several coves and islets. An historical reference
for centuries, it has regained importance for
cruise ships and large scale boats.
11
12
ENTES GESTORES / ENS GESTORS / PORT FACILITIES
PORTS
DE BALEARS
MARINA MENORCA
SA COLÁRSEGA
MARINA MENORCA
CALA LLONGA
MARINA
PORT MAHÓN
MENORCA
MOORINGS
Llevant 1 - 07701
Sa Colársega S/N - 07701
Sa Colársega S/N - 07701
Llevant 305 - 07701
Llevant 258 - 07701
971 363 066
971 365 889
971 365 889
971 366 787
971 353 320
971 363 101
-
-
-
-
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.portsdebalears.com
www.marinamenorca.com
www.marinamenorca.com
www.marinamahon.es
-
CONTACTOS DE INTERÉS / CONTACTES D’INTERÈS / CONTACT NUMBERS
PORTS
DE BALEARS
MARINA MENORCA
SA COLÁRSEGA
MARINA MENORCA
CALA LLONGA
MARINA
PORT MAHÓN
MENORCA
MOORINGS
Emergencias/ Emergències /
In an emergency
112
112
112
112
112
Radio / Ràdio / Radio
-
VHF 09
VHF 09
VHF 09
VHF 09
Nº TOTAL AMARRES / Nº TOTAL D’AMARRATGES / TOTAL NUMBER OF MOORINGS
PORTS
DE BALEARS
MARINA MENORCA MARINA MENORCA
SA COLÁRSEGA
CALA LLONGA
MARINA
PORT MAHÓN
MENORCA
MOORINGS
Pantalan / Pantalà / Jetty
110
195
321
164
0
Muelle / Moll / Quay
681
0
0
2
48
Fondeo / Fondeig / Anchoring
33
0
0
0
0
Isla Flotante / Illa flotant / Mooring
pontoons
0
0
24
0
0
CARACTERÍSTICAS / CARACTERÍSTIQUES / CHARACTERISTICS
PORTS
DE BALEARS
MARINA MENORCA MARINA MENORCA MARINA
SA COLÁRSEGA
CALA LLONGA
PORT MAHÓN
MENORCA
MOORINGS
Eslora máxima / Eslora máxima / Maximum length
18 m
25 m
14 m
40 m
30 m
Calado Max / Calat màxim / Maximum draught
5m
5m
4m
8m
6m
13
SERVICIOS AL BARCO / SERVEIS PER AL VAIXELL / BOATING FACILITIES
PORTS
DE BALEARS
MARINA MENORCA
SA COLÁRSEGA
MARINA MENORCA
CALA LLONGA
MARINA
PORT MAHÓN
MENORCA
MOORINGS
Agua / Aigua corrent / Running water
SI / YES
SI / YES
NO 30% / SI / YES 70%
SI / YES
SI / YES
Electricidad / Electricitat / Electricity
SI / YES
SI / YES
NO 30% / SI / YES 70%
SI / YES
SI / YES
NO
NO
SI / YES
NO
Recogida Agua sentina / Recollida d’aigua residual / NO
Collection of bilge and waste water
Contenedor Residuos Urbanos / Contenidor de
residus urbans / Rubbish bins
SI / YES
SI / YES
SI / YES
SI / YES
SI / YES
Contenedor Residuos Peligrosos / Contenidor de
residus perillosos / Bins for hazardous waste
NO
NO
NO
SI / YES
NO
Punto Verde (residuos selectivos) / Punt verd /
Recycling bins
SI / YES
SI / YES
SI / YES
SI / YES
SI / YES
Limpieza y Mantenimiento / Neteja i manteniment / SI / YES
Cleaning and maintenance
NO
NO
NO
SI / YES
Reparaciones / Reparacions / Repairs
SI / YES
NO
NO
NO
NO
Servicio de buzo / Servei de bus / Diver service
NO
SI / YES
SI / YES
SI / YES
SI / YES
Servicio de Vigilancia / Servei de vigilància /
Security service
SI / YES
SI / YES
NO
SI / YES
NO
Servicio de Invernaje / Servei d’hivernatge / Winter SI / YES
storage facilities
NO
NO
NO
NO
Oficina del puerto / Oficina del port / Port office
SI / YES
SI / YES
SI / YES
SI / YES
SI / YES
Baños Públicos y Duchas / Banys públics i dutxes /
Public toilets and showers
NO
SI / YES
NO
SI / YES
SI / YES (Verano /
Estiu / Summer)
Rampa de varada / Rampa d’avarada / Slipway
SI / YES
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
Elevador embarcaciones / Elevador d’embarcacions/ Max 40 TN
Travel-lift
14
SERVICIOS EN LA ZONA / SERVEIS A LA ZONA / AREA FACILITIES
MAÓ
ES CASTELL
CALA LLONGA
Restaurantes / Restaurant / Restaurant
SI / YES
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Zona de Ocio / Zona d’oci / Leisure area
SI / YES
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Zona Comercial / Zona comercial / Commercial area
SI / YES
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Alojamiento / Allotjament / Accommodation SI / YES
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Supermercado / Supermercat / Supermarket SI / YES
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Tienda Náutica / Botiga nàutica / Chandlers SI / YES
NO
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Prensa / Premsa / Newspapers
SI / YES
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Estanco / Estanc / Tobacconist
SI / YES
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Farmacia / Farmàcia / Chemist
SI / YES
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Centro Médico / Centre mèdic /
Medical centre
SI / YES
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Alquiler vehículos / Lloguer de vehicles /
Car hire
SI / YES
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Deportes Náuticos / Esports nàutics /
Water sports
SI / YES
NO
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Actividades Aventura / Activitats d’aventura / SI / YES
Outdoor activities
NO
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Cajero Automático / Caixer automàtic /
Cash point
SI / YES
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Información Turistica / Informació turística /
Tourist information
SI / YES
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Transporte Público / Transport públic /
Public transport
SI / YES
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Taxi Marítimo / Taxi marítim / Water taxi
SI / YES
SI / YES
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Parking / Pàrquing / Car park
SI / YES
SI / YES
SI / YES
Público / Públic / Public
Gasolinera / Gasolinera / Petrol station
SI / YES
NO
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Nº Surtidores / Nº de sortidors /
Number of pumps
1
-
-
-
15
CRUCEROS
CREUERS / CRUISE SHIPS
Nº de muelles / Número de molls /
Number of quays
5
Línea de Atraque / Línia d’atracada /
Berthing line
940 m
Eslora máxima / Eslora máxima /
Maximum length
SERVICIOS AL BARCO / SERVEIS PER
AL VAIXELL / BOATING FACILITIES
Remolcadores / Remolcador / Tugboat
1
250 m
Alimentación / Alimentació /
Food supplies
NO
Calado máximo / Calat màxim /
Maximum draught
8,5 m
Bebidas / Begudes / Drinks
NO
Altura muelle / Altura moll / Quay height
1,60 - 2,20 m
Agua / Aigua / Water
SI / YES
Estación Pasajeros / Estació de passatgers /
Passenger terminal
No
Contenedores / Contenidors / Bins
SI / YES
Electricidad / Electricitat / Electricity
SI / YES
Pasarela / Passarel·la / Passanger walkway
No
Aeropuerto / Aeroport / Airport
4 km
Centro Ciudad / Centre ciutat / Town centre 0,4 km
CONSIGNATARIOS
CONSIGNATARIS / SHIPPING AGENCIES
AGENCIA MELIA VIVES
AGENCIA CARDONA TRÉMOL
Muelle Comercial s/n - 07701 - Mahón
Moll de Llevant, 30, A - 07701 - Mahón
971363063 - 971363053
971 363 050
[email protected]
[email protected]
-
www.acardona.com
INFORMACIÓN DE INTERÉS / INFORMACIÓ
D’INTERÈS / INFORMATION OF INTEREST
16
ENLACES MARÍTIMOS / ENLLAÇOS MARÍTIMS / MARITIME CONNECTIONS
COMPAÑIA / COMPANYIA / COMPANY
Palma de Mallorca
Acciona
Valencia
Acciona
Barcelona
Acciona
Foto: @sa caixa de llum
17
18
Ubicada en el Mediterráneo Occidental, y la
más septentrional de las islas Baleares, Menorca ofrece al navegante secretos que desde tierra no se aprecian. 216 privilegiados kilómetros
de costa, surcados por aguas transparentes y
cristalinas, que invitan a adentrarse en cada uno
de sus puertos, calas, refugios o playas, sin duda
su atractivo natural por excelencia. De arena
blanca y fina en la costa Sur o más bien gruesa y
rojiza en la costa Norte, la más agreste y salvaje.
A razón del gusto, necesidades o exigencias,
las opciones son amplias y variadas, pero especial atención merecen las innumerables playas
vírgenes que hacen de Menorca un auténtico
paraíso en pleno Mediterráneo. Custodiadas
por imponentes acantilados como Escorxada o
Fustam, junto al parque natural de la Albufera
des Grao como Cala Presili, o en plena Reserva Marina como Cavalleria, son una pequeña
muestra de la tranquilidad que está por descubrir. Es importante que el navegante sea consciente del valor natural que las playas y fondos
marinos aportan a la Reserva de Biosfera, y por
lo tanto ser respetuoso con el entorno, evitando
vertidos al mar y fondeando en las zonas destinadas para tal función.
La Tramontana, viento del Norte, es uno de los
factores climáticos más relevantes y característicos en la isla. Encargada de dar forma a los
acebuches, de refrescar las cálidas noches de
verano, y responsable de la orientación hacia el
sur de los predios. Con ella todo cambia, desde el color del cielo y el mar, hasta el carácter y
hábitos de su gente. Pero sin ella, Menorca no
sería la misma. Si sopla tramontana... ¡rumbo al
sur!, y si ocurre lo contrario, rumbo al Norte
para disfrutar de la costa más singular de la isla.
Situada al Mediterrani occidental, i la més septentrional de les illes Balears, Menorca ofereix al
navegant secrets que des de terra no s’aprecien.
216 quilòmetres de costa privilegiats, solcats per
aigües transparents i cristal•lines, que conviden a
endinsar-se en cadascun dels seus ports, cales, refugis o platges, sens dubte, el seu atractiu natural
per excel•lència; de sorra blanca i fina a la costa
sud o més aviat gruixuda i vermellosa a la costa
nord, la més agresta i salvatge.
Depenent del gust, les necessitats o les exigències, les opcions són àmplies i variades, però les
innombrables platges verges, que fan de Menorca
un autèntic paradís en ple Mediterrani, mereixen
una atenció especial. Custodiades per imponents
penya-segats com Escorxada o Fustam, al costat
del Parc Natural de s’Albufera des Grau com Cala
Presili, o en plena reserva marina com Cavalleria,
són una petita mostra de la tranquil•litat que es
descobrirà. És important que el navegant sigui
conscient del valor natural que les platges i els fons
marins aporten a la Reserva de Biosfera i, per tant,
sigui respectuós amb l’entorn, eviti abocaments
al mar i fondegi a les zones destinades a aquesta
funció.
La tramuntana, vent del nord, és un dels factors
climàtics més rellevants i característics a l’illa;
és l’encarregada de donar forma als ullastres, de
refrescar les càlides nits d’estiu i responsable de
l’orientació cap al sud dels predis. Amb la tramuntana tot canvia; des del color del cel i el mar fins al
caràcter i els costums de la seva gent. Però sense
ella, Menorca no seria igual Si bufa tramuntana...
rumb cap al sud! En cas contrari, rumb cap al nord
per gaudir de la costa més singular de l’illa.
Located in the western Mediterranean, Menorca is the northernmost of the Balearic Islands.
Navigators can appreciate secrets undetectable from land: 216 exceptional kilometres of
coastline, scored by crystal clear seas that invite
you to explore its ports, coves, shelters and the
eminently natural beauty of its beaches of fine
white sand on the southern coast, and of coarse
reddish sand on the wilder, more rugged northern coast.
There are ample assorted options according to
taste, needs or requirements. The numerous
unspoilt beaches that make Menorca a true
paradise in the middle of the Mediterranean
deserve a special mention. They are a small
sample of the tranquillity waiting to be discovered; whether watched over by imposing cliffs,
like Escorxada or Fustam; or in the Natural
Park Albufera des Grau, like Cala Presili; or in
the heart of the Marine Reserve, like Cavalleria.
It is important that sailors are aware how these
valuable natural beaches and the sea bed contribute to the Biosphere Reserve, and therefore
respect the environment, by refraining from
dumping rubbish in the sea, and by anchoring in
the specifically designated areas.
The Tramontana wind, from the north, is one
of the most pertinent and inherent climatic
factors of the island. It is liable for shaping the
wild olive trees, for cooling the warm summer
nights, and the reason why farms are built facing a southerly direction. This wind changes
everything, from the colour of the sky and
the sea, to the locals’ nature and customs. But
without it Menorca would not be the same. If
the Tramontana blows, set sail to the south. And
if it doesn’t, head to the north to enjoy the most
striking coastline of the island.
19
20
CIUTADELLA
PUERTO / PORT / HARBOUR
Pequeño puerto de majestuosa presencia e integrado en el casco histórico de Ciutadella. Su capacidad
de amarres deportivos ha sido ampliada tras la construcción del dique exterior de Son Blanc, destinado
a uso comercial y cruceros, y la posterior reestructuración de usos del interior del antiguo puerto.
Amarrados en pleno centro de la ciudad, todo es accesible al navegante.
Petit port de majestuosa presència i integrat en
el casc històric de Ciutadella. La seva capacitat
d’amarratges esportius ha estat ampliada després
de la construcció del dic exterior de Son Blanc,
destinat a l’ús comercial i de creuers, i la posterior
reestructuració d’usos de l’interior de l’antic port.
Amarrats en ple centre de la ciutat, tot és accessible al navegant.
N 40° 0’ 1. 93”
E 03° 49’ 52. 29”
A small but majestic port that goes right into
the heart of the old town centre of Ciutadella.
When the Son Blanc jetty was built for commercial use and for cruise ships, the ancient port
was reorganized, and the number of moorings
increased. Mooring in the heart of the town
means everything is easily accessible for sailors.
21
22
ENTES GESTORES / ENS GESTORS / PORT FACILITIES
PORTS DE LES ILLES BALEARS
CLUB NÀUTIC CIUTADELLA
Moll Comercial s/n - 07760
Camí de Baix, 8 - 07760
971 484 455
971 383 918
971 381 193
971 385 871
[email protected]
[email protected]
www.portsib.es
www.cnciutadella.com
CONTACTOS DE INTERÉS / CONTACTES D’INTERÈS / CONTACT NUMBERS
PORTS DE LES ILLES BALEARS
CLUB NÀUTIC CIUTADELLA
Emergencias/ Emergències / In an emergency 112
112
Radio / Ràdio / Radio
VHF 09
VHF 14
Nº TOTAL AMARRES / Nº TOTAL D’AMARRATGES / TOTAL NUMBER OF MOORINGS
PORTS DE LES ILLES BALEARS
CLUB NÀUTIC CIUTADELLA
Pantalan / Pantalà / Jetty
154
0
Muelle / Moll / Quay
0
206
Fondeo / Fondeig / Anchoring
No
No
CARACTERÍSTICAS / CARACTERÍSTIQUES / CHARACTERISTICS
PORTS DE LES ILLES BALEARS
CLUB NÀUTIC CIUTADELLA
Eslora máxima / Eslora máxima /
Maximum length
12 m
30 m
Calado Max / Calat màxim /
Maximum draught
5m
2-5 m
23
SERVICIOS AL BARCO / SERVEIS PER AL VAIXELL / BOATING FACILITIES
24
PORTS DE BALEARS
CLUB NÀUTIC CIUTADELLA
Agua / Aigua corrent / Running water
SI / YES
SI / YES
Electricidad / Electricitat / Electricity
SI / YES
SI / YES
Recogida Agua sentina / Recollida d’aigua residual / Collection of bilge and waste water
NO
NO
Contenedor Residuos Urbanos / Contenidor de residus urbans / Rubbish bins
SI / YES
NO
Contenedor Residuos Peligrosos / Contenidor de residus perillosos / Bins for hazardous waste SI / YES
NO
Punto Verde (residuos selectivos) / Punt verd / Recycling bins
SI / YES
SI / YES
Limpieza y Mantenimiento / Neteja i manteniment / Cleaning and maintenance
SI / YES
SI / YES
Reparaciones / Reparacions / Repairs
SI / YES
SI / YES
Servicio de buzo / Servei de bus / Diver service
NO
NO
Servicio de Vigilancia / Servei de vigilància / Security service
NO
SI / YES
Servicio de Invernaje / Servei d’hivernatge / Winter storage facilities
NO
NO
Baños Públicos y Duchas / Banys públics i dutxes / Public toilets and showers
SI / YES
SI / YES
Rampa de varada / Rampa d’avarada / Slipway
SI / YES
SI / YES
Elevador embarcaciones / Elevador d’embarcacions / Travel-lift
Max. 30 m. / 200 TN
Max. 10 m. / 6,2 TN
Oficina del puerto / Oficina del port / Port office
SI / YES
SI / YES
Foto: @sa caixa de llum
SERVICIOS EN LA ZONA / SERVEIS A LA ZONA / AREA FACILITIES
Restaurantes / Restaurant / Restaurant
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Zona de Ocio / Zona d’oci / Leisure area
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Zona Comercial / Zona comercial /
Commercial area
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Alojamiento / Allotjament / Accommodation
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Supermercado / Supermercat / Supermarket
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Tienda Náutica / Botiga nàutica / Chandlers
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Prensa / Premsa / Newspapers
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Estanco / Estanc / Tobacconist
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Farmacia / Farmàcia / Chemist
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Centro Médico / Centre mèdic / Medical centre SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Alquiler vehículos / Lloguer de vehicles / Car hire SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Deportes Náuticos / Esports nàutics /
Water sports
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Actividades Aventura / Activitats d’aventura /
Outdoor activities
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Cajero Automático / Caixer automàtic /
Cash point
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Información Turistica / Informació turística /
Tourist information
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Transporte Público / Transport públic /
Public transport
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Taxi Marítimo / Taxi marítim / Water taxi
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Parking / Pàrquing / Car park
SI / YES
Público / Públic / Public
Gasolinera / Gasolinera / Petrol station
SI / YES
En Concesión
Nº Surtidores / Nº de sortidors /
Number of pumps
2
-
25
SON BLANC
DIQUE / DIC / QUAY
N 39° 98’
E 03° 82’
ENTES GESTORES
ENS GESTORS / PORT FACILITIES
PORTS DE LES ILLES BALEARS
Port Comercial Son Blanc - 07760 - Ciutadella
971 384 805
971 386 540
[email protected]
www.portsib.es
CRUCEROS
CREUERS / CRUISE SHIPS
Nº de muelles / Número de molls /
Number of quays
1
Línea de Atraque / Línia d’atracada /
Berthing line
160 m
Eslora máxima / Eslora máxima /
Maximum length
Remolcadores / Remolcador / Tugboat
NO
160 m
Alimentación / Alimentació /
Food supplies
NO
Calado máximo / Calat màxim /
Maximum draught
12 m
Bebidas / Begudes / Drinks
NO
Altura muelle / Altura moll / Quay height
2m
Agua / Aigua / Water
SI / YES
Estación Pasajeros / Estació de passatgers /
Passenger terminal
SI / YES
Contenedores / Contenidors / Bins
NO
Electricidad / Electricitat / Electricity
SI / YES
Pasarela / Passarel·la / Passanger walkway
NO
Aeropuerto / Aeroport / Airport
44 km
Centro Ciudad / Centre ciutat / Town centre 2 km
26
SERVICIOS AL BARCO / SERVEIS PER
AL VAIXELL / BOATING FACILITIES
CONSIGNATARIOS
CONSIGNATARIS / SHIPPING AGENCIES
AGENCIA CARDONA TRÉMOL
Moll de Llevant, 30, A - 07701 - Mahón
971 363 050
[email protected]
www.acardona.com
INFORMACIÓN DE INTERÉS / INFORMACIÓ D’INTERÈS / INFORMATION OF
INTEREST
ENLACES MARÍTIMOS / ENLLAÇOS MA- COMPAÑIA / COMPANYIA / COMPANY
RÍTIMS / MARITIME CONNECTIONS
Alcúdia - Mallorca
Balearia / Iscomar
Cala Ratjada - Mallorca
Interilles
Barcelona
Balearia
27
28
Las ruinas del castillo de San Felipe y las murallas
de la fortaleza de Isabel II, también conocida como
La Mola, dan la bienvenida al que ha sido uno de
los puertos más codiciados y seguros del Mediterráneo: el puerto de Mahón. Motivo constante
de disputas a lo largo de los siglos, diferentes civilizaciones han recalado en él para dominarlo, contribuyendo unos y otros al rico legado histórico y
patrimonial que a día de hoy aún perdura en toda
la isla.
Meloussa para griegos. Nura para cartagineses.
Balearis Menor para romanos y Medina Manurqa
para musulmanes. Todos ellos llegaron por mar, y
todos ellos dejaron su huella, convirtiendo la travesía por Menorca en un constante viaje al pasado. La
incorporación de Menorca a la corona inglesa durante el s.XVIII dejó uno de los legados más importantes en la isla, que integra hoy la Ruta Británica.
Especialmente presente en el Puerto de Mahón y
alrededores, como Es Castell o el Fort de Marlborough, el legado sigue camino por el interior a través del Camí d’en Kane. La costa no queda exenta,
y hasta 14 torres de vigilancia, repartidas estratégicamente por todo el litoral, pueden ser avistadas.
El Castillo de Sant Nicolau, custodia la entrada del
puerto de Ciutadella, lugar donde el pasado noble y
eclesiástico obtiene especial protagonismo y cuyo
casco antiguo, ha sido reconocido como Monumento Histórico-Artístico Nacional.
Mención especial merecen las Taulas, Navetas y
Talayots, vestigios megalíticos únicos que hacen
del interior de Menorca un verdadero museo arqueológico al aire libre y merecedora de la actual
candidatura a ser Patrimonio de la Humanidad.
Siguiendo la Ruta Talayótica uno se sorprende de
la cantidad de monumentos que puede llegar a albergar una isla de tan sólo 700 km2
La gastronomía no podía estar exenta de todas
estas influencias, y la cocina menorquina, aunque
sencilla y limitada por sus recursos, bien ha sabido
combinar los productos de la tierra y el mar para
ofrecer una suculenta variedad de platos, repostería, quesos, vinos y embutidos. La sencillez más
internacional llegó de la mano de los franceses,
quienes popularizaron una salsa de huevo y aceite a
la que dieron nombre de Salsa Mahonesa, en honor
a la ciudad donde se originó: Mahón.
Les ruïnes del castell de Sant Felip i les muralles
de la fortalesa d’Isabel II, també coneguda com
La Mola, donen la benvinguda al que ha estat un
dels ports més cobejats i segurs del Mediterrani: el
port de Maó. Motiu constant de disputes al llarg
dels segles, diferents civilitzacions hi han recalat
per dominar-lo, contribuint uns i altres al ric llegat
històric i patrimonial que avui dia encara perdura
en tota l’illa.
Meloussa per als grecs, Nura per als cartaginesos,
Balearis Menor per als romans i Medina Manurqa
per als musulmans. Tots van arribar-hi per mar,
i tots van deixar-hi la seva petjada, la qual cosa
converteix la travessia per Menorca en un constant viatge al passat. La incorporació de Menorca
a la corona anglesa durant el segle XVIII va deixar
un dels llegats més importants a l’illa, que integra
avui la ruta britànica. Especialment present al port
de Maó i voltants, com es Castell o el fort Marlborough, el llegat continua el camí per l’interior a
través del camí d’en Kane. La costa no en queda
exempta i es poden albirar fins a 14 torres de vigilància, repartides estratègicament per tot el litoral.
El castell de Sant Nicolau custodia l’entrada del
port de Ciutadella, lloc on el passat noble i eclesiàstic obté un protagonisme especial i el casc
antic ha estat reconegut com a monument historicoartístic nacional.
Mereixen un esment especial les taules, les navetes
i els talaiots, vestigis megalítics únics que fan de
l’interior de Menorca un veritable museu arqueològic a l’aire lliure i mereixedora de l’actual candidatura a ser Patrimoni de la Humanitat. Seguint
la ruta talaiòtica un se sorprèn de la quantitat de
monuments que pot arribar a albergar una illa de
tan sols 700 km2.
La gastronomia no podia estar exempta de totes
aquestes influències, i la cuina menorquina, si
bé senzilla i limitada pels seus recursos, ha sabut
combinar els productes de la terra i el mar per
oferir una suculenta varietat de plats, rebosteria,
formatges, vins i embotits. La senzillesa més internacional va arribar sota el guiatge dels francesos,
que van popularitzar una salsa d’ou i oli a la qual
van donar el nom de salsa maionesa, en honor a la
ciutat on es va originar: Maó.
The ruins of the castle of San Felipe and the
walls of the fortress of Isabel II, also known as la
Mola, greet all-comers to what has been one of
the safest and most coveted ports of the Mediterranean: the port of Mahón. It was the motive
for constant disputes over the centuries. Various civilisations have put into port here in order to control it, all contributing to a rich legacy
of historical heritage that still today persists all
over the island.
Menorca was known as Meloussa for the Greeks,
Nura for the Carthaginians, Balearis Menor
for the Romans and Medina Manurqa for the
Moors. They all came by sea; they all left their
mark, so sailing to Menorca becomes a constant
trip to the past. Menorca became part of the
British Crown in the 18th century, when some
of the most important legacies of the island date
from. These can be seen on the ‘British Route’,
namely in the port of Mahón and its vicinity,
Es Castell and Fort Marlborough, and further
inland along the Camí d’en Kane. The seafront
is not exempt, as up to 14 watch towers can be
seen, dotted strategically along the coast.
Sant Nicolau Castle guards the mouth of the
port of Ciutadella, a town renowned for its
aristocratic and ecclesiastical past. The old city
centre has been named national Historical and
Artistic Site.
The Taulas, Navetas and Talayots deserve a special mention. These unique megalithic remains
convert the interior of Menorca into a veritable open air archaeological museum, and have
recently applied to be declared World Heritage Site. The ‘Talayotic Route’ reveals the sheer
quantity of monuments an island of 700 km2
can hold.
Local cuisine is not exempt from outside influences. Menorcan cooking, although simple
and of limited resources, combines local products from the farms and the sea to produce
a succulent variety of dishes, pastries, cheeses,
wines and cured meats. The simplest and most
international dish came from the French, who
made widely popular a sauce made from oil and
eggs. The sauce was named mayonnaise, in honour of the town where it originated: Mahón.
29
30
FORNELLS
PUERTO / PORT / HARBOUR
Bahía de imponentes dimensiones en la costa norte y segundo puerto en volumen de amarres. Población tradicionalmente pesquera, que ha sabido ampliar y diversificar su encanto mediterráneo, convirtiéndose en puerto de partida hacia la Reserva Marina del Norte y zona especializada para la práctica
de deportes náuticos.
Badia d’imponents dimensions a la costa nord i
segon port en volum d’amarratges. Població tradicionalment pesquera, que ha sabut ampliar i diversificar el seu encant mediterrani, i s’ha convertit en
port de partida cap a la Reserva Marina del Nord
i zona especialitzada per a la pràctica d’esports
nàutics.
N 40° 05’ 58”
E 04° 13’ 19”
A bay of imposing dimensions on the northern
coast, the second in number of moorings. The
village is a traditional fishing village that has
known how to enhance and diversify its Mediterranean charm. The setting off point for the
Marine Reserve of the north coast, it is a place
offering a wide variety of water sports.
31
ENTES GESTORES
ENS GESTORS / PORT FACILITIES
PORTS DE LES ILLES BALEARS
CLUB NÀUTIC DE FORNELLS
Plaça des Forn s/n, Fornells - 07748 - Es Mercadal
Urb.Ses Salines, s/n, Fornells - 07748 - Es Mercadal
971 376 604
971 376 328
971 376 604
971 376 358
[email protected]
[email protected]
www.portsib.es
www.cnfornells.com
CONTACTOS DE INTERÉS
CONTACTES D’INTERÈS / CONTACT NUMBERS
PORTS DE LES ILLES BALEARS
CLUB NÀUTIC DE FORNELLS
Emergencias/ Emergències / In an emergency
112
112
Radio / Ràdio / Radio
VHF 09
VHF 09
Nº TOTAL AMARRES / Nº TOTAL D’AMARRATGES
TOTAL NUMBER OF MOORINGS
PORTS DE LES ILLES BALEARS
CLUB NÀUTIC DE FORNELLS
Pantalan / Pantalà / Jetty
121
74
Muelle / Moll / Quay
370
-
Fondeo / Fondeig / Anchoring
NO
NO
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTIQUES / CHARACTERISTICS
32
PORTS DE LES ILLES BALEARS
CLUB NÀUTIC DE FORNELLS
Eslora máxima / Eslora máxima / Maximum length
15 m
12 m
Calado Max / Calat màxim / Maximum draught
3m
2,80 m
33
SERVICIOS EN LA ZONA / SERVEIS A LA ZONA / AREA FACILITIES
34
PORTS DE LES ILLES BALEARS
CLUB NÀUTIC DE FORNELLS
Restaurantes / Restaurant / Restaurant
SI / YES
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Zona de Ocio / Zona d’oci / Leisure area
SI / YES
NO
Verano / Estiu / Summer
Zona Comercial / Zona comercial /
Commercial area
SI / YES
NO
Verano / Estiu / Summer
Alojamiento / Allotjament / Accommodation
SI / YES
SI / YES
Verano / Estiu / Summer
Supermercado / Supermercat / Supermarket
SI / YES
SI / YES
Verano / Estiu / Summer
Tienda Náutica / Botiga nàutica / Chandlers
SI / YES
NO
Verano / Estiu / Summer
Limpieza / Neteja / Cleaning
SI / YES
NO
Verano / Estiu / Summer
Mantenimiento / Manteniment / Maintenance
SI / YES
NO
Verano / Estiu / Summer
Reparaciones / Reparacions / Repairs
SI / YES
NO
Verano / Estiu / Summer
Prensa / Premsa / Newspapers
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Estanco / Estanc / Tobacconist
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Farmacia / Farmàcia / Chemist
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Centro Médico / Centre mèdic /
Medical centre
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Alquiler vehículos / Lloguer de vehicles /
Car hire
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Deportes Náuticos / Esports nàutics /
Water sports
SI / YES
SI / YES
Verano / Estiu / Summer
Actividades Aventura / Activitats d’aventura / Outdoor
activities
SI / YES
NO
Verano / Estiu / Summer
Cajero Automático / Caixer automàtic / Cash point
SI / YES
NO
Todo el año / Tot l’any / All year
Información Turistica / Informació turística /
Tourist information
SI / YES
NO
Verano / Estiu / Summer
Transporte Público / Transport públic /
Public transport
SI / YES
SI / YES
Todo el año / Tot l’any / All year
Parking / Pàrquing / Car park
SI / YES
NO
Público / Públic / Public
Gasolinera / Gasolinera / Petrol station
SI / YES
NO
Verano / Estiu / Summer
Nº Surtidores / Nº de sortidors / Number of pumps
1
-
Verano / Estiu / Summer
SERVICIOS AL BARCO / SERVEIS PER AL VAIXELL / BOATING FACILITIES
PORTS DE LES ILLES BALEARS
CLUB NÀUTIC DE FORNELLS
Agua / Aigua corrent / Running water
SI / YES
SI / YES
Electricidad / Electricitat / Electricity
SI / YES
SI / YES
Recogida Agua sentina / Recollida d’aigua residual /
Collection of bilge and waste water
NO
SI / YES
Contenedor Residuos Urbanos / Contenidor de residus urbans / Rubbish bins
SI / YES
SI / YES
Contenedor Residuos Peligrosos / Contenidor de residus perillosos /
Bins for hazardous waste
SI / YES
NO
Punto Verde (residuos selectivos) / Punt verd / Recycling bins
SI / YES
SI / YES
Limpieza y Mantenimiento / Neteja i manteniment / Cleaning and maintenance NO
NO
Reparaciones / Reparacions / Repairs
NO
NO
Servicio de buzo / Servei de bus / Diver service
NO
NO
Baños Públicos y Duchas / Banys públics i dutxes / Public toilets and showers
NO
SI / YES
Rampa de varada / Rampa d’avarada / Slipway
SI / YES
NO
Oficina del puerto / Oficina del port / Port office
SI / YES
SI / YES
Elevador embarcaciones / Elevador d’embarcacions / Travel-lift
NO
NO
Servicio de Invernaje / Servei d’hivernatge / Winter storage facilities
NO
NO
35
Foto: @sa caixa de llum
36
Conocida principalmente como la isla de la calma, la realidad va mucho más allá, y Menorca
es a día de hoy un destino perfecto para todos
aquellos que quieren disfrutar de un turismo
más activo. El entorno natural privilegiado que
ofrece ser reserva de Biosfera junto al rico patrimonio histórico-cultural existente, dan un
valor añadido muy apreciado por aquellos que
buscan en la naturaleza un marco ideal para
practicar deporte.
Sin duda alguna el hecho de ser una isla hace
que la oferta náutica sea una de la más amplias
y variadas. Las empresas locales especializadas,
ubicadas en los diferentes puertos y principales
urbanizaciones, harán las delicias de aquellos intrépidos que deseosos de seguir disfrutando del
mar, decidan aventurarse a explorar la costa en
kayak, practicando stand-up paddle, en moto
acuática o como se prefiera. Lo importante es
disfrutar de un entorno natural, único y protegido, como también lo es el fondo marino de
Menorca, indicado por los expertos como uno
de los mejores y con mejor visibilidad del Mediterráneo para la práctica del submarinismo.
Para aquellos que decidan desembarcar y tomar
tierra firme como alternativa para la aventura,
les aguardan infinidad de rutas, caminos, barrancos, humedales y grutas terrestres. A pie,
pedaleando o a lomos de un caballo, sólo dependerá cómo se quiera descubrir el interior de
la isla.
Coneguda principalment com l’illa de la calma, la
realitat va molt més enllà i Menorca és, avui dia,
una destinació perfecta per a tots aquells que volen gaudir d’un turisme més actiu. L’entorn natural privilegiat que ofereix ser Reserva de Biosfera,
juntament amb el ric patrimoni històric i cultural
existent, aporta un valor afegit molt apreciat per
les persones que busquen en la naturalesa un marc
ideal per practicar esport.
Sens dubte el fet de ser una illa fa que l’oferta nàutica sigui una de la més àmplies i variades. Les empreses locals especialitzades, situades als diferents
ports i principals urbanitzacions, faran les delícies
d’aquells intrèpids que, àvids de continuar gaudint
del mar, decideixin aventurar-se a explorar la costa
amb caiac, practicant stand-up paddle, amb moto
aquàtica o com es prefereixi. El més important és
gaudir d’un entorn natural, únic i protegit, com en
el cas del fons marí de Menorca, considerat pels
experts com un dels millors i amb millor visibilitat
del Mediterrani per a la pràctica del submarinisme.
Per a aquells que decideixin desembarcar i arribar
a terra ferma, com alternativa a l’aventura, els esperen infinitat de rutes, camins, barrancs, aiguamolls i grutes terrestres. A peu, pedalant o a cavall,
només dependrà de com es vol descobrir l’interior
de l’illa.
Known mainly as being tranquil, in reality the
island offers much more. Nowadays Menorca
is the ideal destination for everyone wishing to
enjoy a more active holiday. The exceptional natural environment that is a Biosphere Reserve,
along with the rich historical and cultural heritage, is a bonus much appreciated by those seeking the ideal setting for doing outdoor sports.
The range of water sports is undoubtedly wide
and varied because it is an island. Local specialist businesses located in the different ports and
resorts will delight those who are more adventurous. What better way to get the most from
the sea than by exploring the coast in a kayak,
stand-up paddle or water scooter, or whichever way you prefer. The main thing is to enjoy
a unique protected landscape. Likewise, the sea
depths are recognized by experts as one of the
best places and with best visibility for scuba diving in the Mediterranean.
For those who want to go ashore seeking alternative adventures, there await a wealth of
tracks, paths, ravines, wetlands and caves. On
foot, on a bike or on horseback, it just depends
on how you want to explore the interior of the
island.
37
38
Foto: @sa caixa de llum
ADDAIA
PUERTO / PORT / HARBOUR
Limítrofe con el Parque Natural de la Albufera d’es Grau, y de reducidas dimensiones, cuenta con
un entorno natural de alto valor paisajístico. Es uno de los puertos menos conocidos de la isla, el cual
ofrece una amplia gama de servicios náuticos a lo largo de todo el año.
Limítrof amb el Parc Natural de s’Albufera des
Grau i de reduïdes dimensions, compta amb un
entorn natural d’alt valor paisatgístic. És un dels
ports menys coneguts de l’illa i ofereix una àmplia
gamma de serveis nàutics durant tot l’any.
N 40° 00’ 30”
E 04° 12’ 00”
Bordering of the Natural Park of Albufera d’es
Grau is the small bay of Addaia, set in an area
of striking scenery. It is one of the lesser known
ports of the island, and offers a wide range of
nautical facilities all year round.
39
ENTES GESTORES
ENS GESTORS / PORT FACILITIES
ADDAYA SA
Puerto Deportivo, Urb. Puerto Addaya - 07740 - Es Mercadal
971 358 649
971 358 649
[email protected]
www.puertoaddaya.com
CONTACTOS DE INTERÉS
CONTACTES D’INTERÈS / CONTACT NUMBERS
ADDAYA SA
Emergencias/ Emergències / In an emergency
112
Radio / Ràdio / Radio
VHF 09
Nº TOTAL AMARRES / Nº TOTAL D’AMARRATGES
TOTAL NUMBER OF MOORINGS
ADDAYA SA
Pantalan / Pantalà / Jetty
111
Muelle / Moll / Quay
56
Fondeo / Fondeig / Anchoring
NO
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTIQUES / CHARACTERISTICS
ADDAYA SA
40
Eslora máxima / Eslora máxima / Maximum length
15 m
Calado Max / Calat màxim / Maximum draught
2,5 m
Foto: @sa caixa de llum
41
42
Foto: @sa caixa de llum
SERVICIOS EN LA ZONA /
SERVEIS A LA ZONA / AREA FACILITIES
SERVICIOS AL BARCO / SERVEIS PER AL
VAIXELL / BOATING FACILITIES
Restaurantes / Restaurant / Restaurant
SI / YES
Verano / Estiu / Summer
Agua / Aigua corrent / Running water
SI / YES
Zona de Ocio / Zona d’oci / Leisure area
NO
-
Electricidad / Electricitat / Electricity
SI / YES
Zona Comercial / Zona comercial /
Commercial area
NO
-
Recogida Agua sentina / Recollida d’aigua residual /
Collection of bilge and waste water
SI / YES
Alojamiento / Allotjament / Accommodation
SI / YES
Verano / Estiu / Summer
SI / YES
Supermercado / Supermercat / Supermarket
SI / YES
Verano / Estiu / Summer
Contenedor Residuos Urbanos / Contenidor de residus urbans /
Rubbish bins
Tienda Náutica / Botiga nàutica / Chandlers
SI / YES
Verano / Estiu / Summer
Prensa / Premsa / Newspapers
SI / YES
Verano / Estiu / Summer
Estanco / Estanc / Tobacconist
NO
-
Farmacia / Farmàcia / Chemist
NO
-
Centro Médico / Centre mèdic / Medical centre
NO
-
Alquiler vehículos / Lloguer de vehicles / Car hire
SI / YES
Verano / Estiu / Summer
Deportes Náuticos / Esports nàutics /
Water sports
SI / YES
Verano / Estiu / Summer
Actividades Aventura / Activitats d’aventura /
Outdoor activities
SI / YES
Verano / Estiu / Summer
Cajero Automático / Caixer automàtic /
Cash point
NO
-
Información Turistica / Informació turística /
Tourist information
NO
-
Transporte Público / Transport públic /
Public transport
SI / YES
Verano / Estiu / Summer
Parking / Pàrquing / Car park
SI / YES
Privado / Privat / Private
Gasolinera / Gasolinera / Petrol station
NO
-
Contenedor Residuos Peligrosos / Contenidor de residus perillosos / SI / YES
Bins for hazardous waste
Punto Verde (residuos selectivos) / Punt verd / Recycling bins
SI / YES
Limpieza y Mantenimiento / Neteja i manteniment / Cleaning and
maintenance
SI / YES
Reparaciones / Reparacions / Repairs
SI / YES
Servicio de buzo / Servei de bus / Diver service
NO
Baños Públicos y Duchas / Banys públics i dutxes / Public toilets and
showers
SI / YES
Rampa de varada / Rampa d’avarada / Slipway
SI / YES
Oficina del puerto / Oficina del port / Port office
SI / YES
Elevador embarcaciones / Elevador d’embarcacions / Travel-lift
Max. 15 m / 25 TN
Servicio de Vigilancia / Servei de vigilància / Security service
SI / YES
Servicio de Invernaje / Servei d’hivernatge / Winter storage facilities SI / YES
43
44
El concepto Slow es una nueva tendencia turística que gana adeptos día a día a nivel mundial.
Sin embargo, y a menor escala, podemos afirmar que en Menorca no es una moda, sino más
bien es un estilo de vida propio que caracteriza
la isla.
Arribando a cualquier puerto menorquín, una
brisa de tranquilidad envuelve al navegante proponiéndole aminorar su propia velocidad para
descubrir y disfrutar de los pequeños y verdaderos placeres. Es el carácter local que invita a
pisar tierra firme para conocer la Menorca más
auténtica. Atrás quedan las millas náuticas que
distan al puerto de origen. Es hora de interactuar con el campo menorquín y sus gentes. De
degustar los productos locales presentes en la
carta de los restaurantes que apuestan por una
cocina responsable con productos km 0. De
disfrutar de una puesta de sol en plena naturaleza o relajarse con un masaje tradicional. De
desembarcar y pernoctar aunque sea una noche
en un alojamiento rural. Es hora de aventurarse
y formar parte de esta isla, sin olvidar lo más importante: No hay prisa.
El concepte Slow és una nova tendència turística
que guanya adeptes diàriament a tot el món. No
obstant això, i a menor escala, podem afirmar que
a Menorca no és una moda, sinó més aviat un estil
de vida propi que caracteritza l’illa.
Arribant a qualsevol port menorquí, una brisa de
tranquil•litat s’apodera del navegant li proposa
disminuir la seva velocitat per descobrir i gaudir
dels petits i veritables plaers. És el caràcter local
que convida a trepitjar terra ferma per conèixer la
Menorca més autèntica. Enrere queden les milles
nàutiques que ens separen del port d’origen. És
hora d’interactuar amb el camp menorquí i la seva
gent; de degustar els productes locals presents
a la carta dels restaurants, que aposten per una
cuina responsable amb productes km 0; de gaudir
d’una posta de sol en plena naturalesa o relaxarse amb un massatge tradicional; de desembarcar i
pernoctar encara que sigui una nit en un allotjament rural. És hora d’aventurar-se i formar part
d’aquesta illa, sense oblidar el més important: no
hi ha pressa.
The concept of ‘Slow’ is a new tourist trend that
is gaining adepts daily all over the world. Nevertheless, on a smaller scale, it is clear that in
Menorca this is not a fad. It is rather part of the
way of life characteristic of the island.
Arriving at any Menorcan port, a breeze of
tranquillity envelops sailors, encouraging people
to slow down, and to discover and enjoy small,
very real pleasures. The local character invites
you to step on dry land to get to know the real
Menorca, leaving behind the distance sailed
from your port of origin. It is the perfect time
to connect with the Menorcan countryside and
its people, to taste local products in restaurants
known for producing quality food, using local
ingredients. Enjoy watching a sunset in the
middle of nowhere, or relax with a traditional
massage. Go ashore even just for one night in
a country hotel. It is time to venture in and become part of the island, without forgetting the
most important thing: there is no rush.
45
46
Foto: @sa caixa de llum
CALA’N BOSCH
PUERTO / PORT / HARBOUR
Marina ubicada en el lago artificial de Cala’n Bosch y único puerto existente en la costa Sur. El acceso,
su principal característica, se realiza a través de un canal que conecta con el mar, y debido a sus dimensiones queda vedado el acceso a veleros y grandes embarcaciones. Zona principalmente turística,
con amplia oferta hotelera y todo tipo de servicios, concentra su actividad en los meses que van de
Mayo a Octubre.
Marina situada al llac artificial de Cala’n Bosch i
únic port existent a la costa sud. L’accés, la seva
característica principal, es realitza a través d’un
canal que connecta amb el mar i, a causa de les
seves dimensions, queda vedat l’accés a velers i
grans embarcacions. Zona principalment turística,
amb àmplia oferta hotelera i tot tipus de serveis,
concentra la seva activitat els mesos de maig a
octubre.
N 39° 55’ 61”
E 03° 50’ 04”
A marina located in the man-made lagoon of
Cala’n Bosch, it is the only port located on the
southern coast. Its main attraction is its access,
through a canal that links it to the sea. There is
no access for sailing boats or large vessels due to
its small size. This is mainly a tourist area, with
a wide range of accommodation and a variety of
facilities, available from May to October.
47
ENTES GESTORES
ENS GESTORS / PORT FACILITIES
URBANIZACIÓN CALA’N BOSCH SA
Pº Portitxol s/n Urb. Cala’n Bosch - 07760 - Ciutadella
971 387 171 (oficinas) / 617 312 597 (marinería)
971 387 170
[email protected]
www. puertocalanbosch.com
CONTACTOS DE INTERÉS
CONTACTES D’INTERÈS / CONTACT NUMBERS
URBANIZACIÓN CALA’N BOSCH SA
Emergencias/ Emergències / In an emergency
112
Radio / Ràdio / Radio
VHF 09
Nº TOTAL AMARRES / Nº TOTAL D’AMARRATGES
TOTAL NUMBER OF MOORINGS
URBANIZACIÓN CALA’N BOSCH SA
Pantalan / Pantalà / Jetty
140
Muelle / Moll / Quay
118
Varadero / Varador / Dry dock
10
Finger / Finger / Loading bridge
7
Fondeo / Fondeig / Anchoring
NO
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTIQUES / CHARACTERISTICS
URBANIZACIÓN CALA’N BOSCH SA
48
Eslora máxima / Eslora máxima / Maximum length
14 m
Calado Max / Calat màxim / Maximum draught
1m
CONSIGNATARIOS
CONSIGNATARIOS / CONSIGNATARIOS
Agencia Cardona Trémol
Dirección
Dirección / Dirección
Moll de Llevant, 30, A
Código Postal / Código Postal /
Código Postal
07701 - Mahón
Telefono/ Telefono / Telefono
971 363 050
E-mail / E-mail /E-mail
[email protected]
Página Web / Página Web /
Página Web /
www.acardona.com
Enlaces marítimos / Enlaces marítimos / Compañia / Compañia / Compañia /
Enlaces marítimos con
Alcúdia - Mallorca
Balearia / Iscomar
Cala Ratjada - Mallorca
Interilles
Barcelona
Balearia
Foto: @sa caixa de llum
49
50
Foto: @sa caixa de llum
SERVICIOS EN LA ZONA /
SERVEIS A LA ZONA / AREA FACILITIES
SERVICIOS AL BARCO / SERVEIS PER AL
VAIXELL / BOATING FACILITIES
Restaurantes / Restaurant / Restaurant
SI
Verano / Estiu / Summer
Agua / Aigua corrent / Running water
SI
Zona de Ocio / Zona d’oci / Leisure area
SI
Verano / Estiu / Summer
Electricidad / Electricitat / Electricity
SI
Zona Comercial / Zona comercial / Commercial area SI
Verano / Estiu / Summer
SI
Alojamiento / Allotjament / Accommodation
SI
Verano / Estiu / Summer
Recogida Agua sentina / Recollida d’aigua residual /
Collection of bilge and waste water
Supermercado / Supermercat / Supermarket
SI
Verano / Estiu / Summer
SI
Tienda Náutica / Botiga nàutica / Chandlers
SI
Verano / Estiu / Summer
Contenedor Residuos Urbanos / Contenidor de residus urbans /
Rubbish bins
Prensa / Premsa / Newspapers
SI
Verano / Estiu / Summer
SI
Estanco / Estanc / Tobacconist
SI
Verano / Estiu / Summer
Contenedor Residuos Peligrosos / Contenidor de residus perillosos /
Bins for hazardous waste
Farmacia / Farmàcia / Chemist
SI
Verano / Estiu / Summer
Punto Verde (residuos selectivos) / Punt verd / Recycling bins
SI
Centro Médico / Centre mèdic / Medical centre
SI
Verano / Estiu / Summer
Limpieza y Mantenimiento / Neteja i manteniment / Cleaning and
maintenance
SI
Alquiler vehículos / Lloguer de vehicles / Car hire
SI
Verano / Estiu / Summer
Reparaciones / Reparacions / Repairs
SI
Servicio de buzo / Servei de bus / Diver service
SI
Deportes Náuticos / Esports nàutics / Water sports SI
Verano / Estiu / Summer
Actividades Aventura / Activitats d’aventura /
Outdoor activities
SI
Verano / Estiu / Summer
Baños Públicos y Duchas / Banys públics i dutxes / Public toilets and
showers
SI
Cajero Automático / Caixer automàtic / Cash point SI
Verano / Estiu / Summer
Rampa de varada / Rampa d’avarada / Slipway
SI
Información Turistica / Informació turística /
Tourist information
NO
-
Oficina del puerto / Oficina del port / Port office
SI
Max. 8 m. / 4 TN
Transporte Público / Transport públic /
Public transport
SI
Verano / Estiu / Summer
Elevador embarcaciones / Elevador d’embarcacions / Travel-lift
Servicio de Vigilancia / Servei de vigilància / Security service
NO
Parking / Pàrquing / Car park
SI
Público / Públic / Public
Servicio de Invernaje / Servei d’hivernatge / Winter storage facilities
NO
Gasolinera / Gasolinera / Petrol station
SI
Verano / Estiu / Summer
Nº Surtidores / Nº de sortidors /
Number of pumps
2
-
51
POSIDONIA
LIFE
52
BOYAS ECOLÓGICAS
Y LA POSIDONIA
BOIES ECOLÒGIQUES
I LA POSIDÒNIA
La Posidonia oceánica es una planta
acuática,endémica del Mediterráneo, perteneciente a la familia Posidoniaceae. Tiene características similares a las plantas terrestres,
como raíces, tallo rizomatoso y hojas de hasta
un metro de largo dispuestas en matas de 6
a 7. Florece en otoño y produce en primavera frutos flotantes conocidos vulgarmente
como olivas de mar.
La posidònia oceànica és una planta aquàtica,
endèmica del Mediterrani, de la família Posidoniaceae. Té característiques similars a les plantes terrestres, com arrels, tija rizomatosa i fulles
de fins a un metre de llarg disposades en mates
de sis a set. Floreix a la tardor i a la primavera
produeix fruits flotants coneguts vulgarment
com olives de mar.
Forma praderas submarinas que tienen una
notable importancia ecológica. Ejerce una
considerable labor en la protección de la línea de costa de la erosión. Dentro de ellas
viven muchos organismos, animales y vegetales que encuentran en las praderas alimento y protección. Se la considera un buen
indicador de la calidad de las aguas marinas
costeras.
Forma praderies submarines que tenen una notable importància ecològica. Exerceix una tasca
considerable en la protecció de la línia de costa de l’erosió. Dins hi viuen molts organismes,
animals i vegetals que troben en les praderies
aliment i protecció. Se la considera un bon
indicador de la qualitat de les aigües marines
costaneres.
ECOLOGICAL BUOYS
AND THE POSIDONIA
SEAGRASS
Posidonia oceanica (Neptune Grass) is an
aquatic plant endemic to the Mediterranean
that belongs to the Posidoniaceae family.
It has characteristics similar to terrestrial
plants, such as roots, stems and rhizomes,
and produces leaves up to a metre long in
clumps of 6 or 7. It flowers in the autumn,
and produces fruit in the spring that float,
known commonly as ‘sea olives’.
These plants grow in underwater meadows of
great ecological importance. They play a vital
role in protecting the coastline from erosion.
Many organisms live in these meadows, both
animal and plants, where they find shelter
and nutrition. Neptune grass is considered to
be an excellent gauge of the quality of coastal
waters.
53
ZONAS
DE FONDEO
ZONA DE FONDEJOS / ANCHORING AREA
Para la protección de estas praderas se han
colocado unos campos de boyas para el
fondeo de las embarcaciones de recreo en
tránsito en zonas especialmente delicadas.
Dichos campos de boyas se encuentran
concentradas en 2 zonas: Se pueden reservar on-line en la web:
www.balearslifeposidonia.eu
Per a la protecció d’aquestes praderies s’han
col•locat uns camps de boies per al fondeig de
les embarcacions d’esbarjo en trànsit en zones especialment delicades. Aquests camps de
boies es troben concentrats en dues zones: Es
poden reservar en línia al web:
www.balearslifeposidonia.eu
In order to protect these meadows, some
areas have been designated by placing buoys
for anchoring pleasure boats in regions that
are particularly fragile. These areas are located in the following two zones: Buoys can be
booked online at:
www.balearslifeposidonia.eu
54
N 40º 03’04’.23”
E 04º 07’41.50”
34
16
BAHÍA DE FORNELLS
Bahía de Fornells con 50 boyas ecológicas:
34 para barcos de menos de 8 m de eslora
y el resto para yates de menos de 15 metros.
badia de Fornells, amb 50 boies ecològiques:
34 per a vaixells de menys de 8 metres d’eslora i
la resta per a iots de menys de 15 metres.
Bay of Fornells with 50 ecological buoys: 34
for boats of under 8m, and the remainder for
boats under 15m.
20
8
ILLA D’EN COLOM / ES TAMARELLS
ILLA D’EN COLOM
N 09º57’40.84”
E 04º16’23.18”
ES TAMARELLS
N 39º 57’26.32”
E 04º 15’57.12”
Illa d’en Colom con 28 boyas. Una veintena para
barcos de menos de 8 metros, y el resto para las
menores de 15 m..
illa d’en Colom, amb 28 boies: una vintena per a
vaixells de menys de 8 metres, i la resta per als menors de 15 metres.
Illa d’en Colom with 28 buoys: about twenty for
boats under 8 m, and the remainder for boats
under 15 m.
55
56
57
CARTA NÁUTICA
CARTA NÀUTICA
NAUTICAL CHART
Descarga aquí
Descàrrega aquí
Download here
58
Fundació Destí Menorca
C/ Camí des Castell, 28, 07702 Mahón (Menorca)
Tel. (+34) 971 368 678
[email protected]
www.menorca.es

Documentos relacionados