EDICION 7 TIERRA YATES.indd
Transcripción
EDICION 7 TIERRA YATES.indd
Revista TIERRA HOTEL SILKEN PUERTA AMERICA | SHANGAI TOWER | AEROPUERTO MONTERREY | UNDERWATER SPA | STUDIO JOB 7 509997 041407 V R 88 R A I S I E MEX $50.00 T T A L RE IA Revista oficial de la AMPI 07 SEPTIEMBRE- OCTUBRE 2010 Año 02. No. 07 TA OFI C IS V R E 86 87 ENCUENTRA LO MEJOR EN EN EL TERCER PLANETA Ladies First Chronograph Primer cronógrafo Patek Philippe dedicado a la mujer Patek Philippe’s first chronograph for women Inspirada en los modelos Art Déco fabricados por Patek Philippe Inspired by the Art Deco models made by Patek Philippe in en los años 1930. Este reloj ostenta una elegante caja de perfil the 30’s, this watch comes in an elegant rounded box, with redondeada. Una forma original y refinada cuya realización an original and refined shape that requires a very elaborate exige un elaborado trabajo artesanal. Se ofrece exclusivamente craftsmanship. The exclusive warm 18 carat pink gold tone en la cálida tonalidad del oro rosa de 18 quilates, que realza revives its contemporary style, and the 136 diamonds placed very su estilo contemporáneo. Lleva 136 diamantes engarzados en el originally under the sapphire glass and surrounding the round contorno de la esfera redonda y colocados de forma muy original sphere, give this prestigious watch a very feminine touch. debajo del cristal de zafiro ligeramente abombado. Un detalle prestigioso que realza la muñeca y añade una nota femenina. 2 Informes y ventas T. (81) 8262 8057 / 8262 8091 [email protected] www.tierra.com.mx 4 Inmobiliario / Real Estate Mensaje del Presidente del AMPI • Message from the President of AMPI Acapulco: Un destino que multiplica sus horizontes • Acapulco, a destination that multiplying its horizons Ofertas y oportunidades en Cuernava, Morelos • Offer and opportunities in Cuernavaca, Morelos Mahahual, la costa intacta de los Mayas • The intact coast of the Mayas 12 14 16 18 Sustentabilidad / Sustainability La importancia de la iluminación natural • The importance of sunlight Shangai Tower 24 26 Arquitectura / Architecture Terminal B Aeropuerto Monterrey Hotel Silken Puerta América Taipei 30 36 42 Interiorismo / Interiorism Aoyama Penthouse Studio Job Underwater Spa 46 48 50 Golf Punta Mita, la entrada al paraíso • The entrance to paradise 54 Gadgets Scubacraft I-Pad y sus apps • The I-Pad and its apps Lamborghini Sea Cloud II 58 60 61 62 Gourmet Italia en su máximo esplendor: Lucca • Italy in its full splendor: Lucca Casa Cerromar Los vinos llamados añejos • Aged wines 64 66 68 Arte / Art Olafur Eliason, la esfera cuadrada de colores • The color square sphere 70 Salud / Health Alimentos Saludables • Healthy Food 74 Director General Ignacio Escamilla Directora Administrativa Gina Jiménez Director de Negocios Alejandro Tamayo Alianzas Estratégicas Arnoldo Garza Director de Operaciones Luis Zapata Director Comercial Cd. México Edgar Lira Gerente Relaciones Públicas Cd. México Adrián Escamilla Gerente Relaciones Públicas Monterrey Flor Quevedo Claudia Martínez Representantes Comerciales Monterrey Edna Murillo Alan Núñez Héctor Reyes Gerente Relaciones Públicas Cancún Deborah Sánchez Gerente Relaciones Públicas Guadalajara Gaby Lee de Llavona Coordinación Editorial, Redacción y Traducción Mérida McCarthy Diseño J.M. Abrego Asistente Administrativa Mariza Valencia En portada: Hotel Silken Puerta América Colaboradores Roberto Jiménez Salinas Luis Martín Medina Roque Marco Antonio Chan Vargas Alejandro Tamayo Ibarra Rogelio Leal Enrique Lima Gretta Villarreal José Ramón Mota Marco A. Villarreal Esther Siller Jiménez Tierra Real Estate & Lifestyle es una revista oficial de la AMPI (Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios) de publicación bimestral. Editor responsable de la publicación: Ignacio Humberto Escamilla Crotte. Certificado de licitud de título y contenido expedido por la Secretaría de Gobernación número 14771. Registro ante el IMPI (Instituto Mexicano de la Propiedad Intelectual) con signo distintivo y diseño número 1156631. Reserva de derechos al uso exclusivo del título número 04-2010022609591900-102 expedida por la Dirección de Reservas del Derecho, del Instituto Nacional de Derechos de Autor. Ubicación física, Edificio 02, Vasconcelos 150 Ote., Colonia del Valle, San Pedro Garza García, N.L., México, C.P. 66220. Impresión por Ink Servicios Gráficos, S.A. de C.V. Distribuido por Distribuidora Intermex S.A. de C.V. El contenido de los artículos es responsabilidad directa del autor y no refleja el punto de vista de los editores. El contenido de la publicidad es responsabilidad exclusiva de los anunciantes. Prohibida cualquier reproducción parcial o total. [email protected] T. (81) 8262.8057 / 8262.8091 www.tierra.com.mx 6 7 EDITORIAL Estimados Amigos / Dear Friends: Tengo el honor de decirles que estamos celebrando nuestro It is my pleasure to let you know that we are celebrating our first primer aniversario. En esta edición tan especial queremos anniversary. For such a special edition we want to show you our mostrarles en nuestra portada el “Hotel Silken Puerta América”, front cover article “The Silken Hotel Puerta América” that was un hotel diseñado por los 12 arquitectos más famosos de designed by the 12 most famous architects of today, each one nuestros tiempos, responsable cada uno de un piso, tomando being responsible for designing one floor, including the façade en cuenta desde la fachada hasta el estacionamiento. También, and the subterranean parking lot. Also, in this edition, we’re les presentamos la Terminal B del Aeropuerto de Monterrey, presenting the new Terminal B of Monterrey Airport, a building un proyecto de una firma mexicana joven “Victor Márquez designed by the young Mexican firm “Victor Márquez Architects” Arquitectos” quien nos presenta un nuevo enfoque. Otro with a very innovative design. Another project that you’ll enjoy is proyecto que disfrutarán es el de la Torre Shangai en China, the Shangai Tower in China, the tallest ecological building in the el edificio ecológico más alto del mundo con 128 pisos y 653 world 653 meters high with 128 floors. metros de altura. I’m also glad to say that we continue distributing our magazine in También me complace comentarles que continuamos con una airports, 5 star hotels, tourist developments, and in all Sanborn’s distribución nacional. En las principales tiendas de aeropuertos, and Liverpool bookshops around Mexico. hoteles 5 estrellas, gran turismo, tiendas Sanborn´s y Liverpool. Thanks to you we continue to grow and we’re attending to all suggestions, critics and comments. Gracias a ti seguimos creciendo y atendiendo a tus sugerencias, críticas y comentarios. As from this edition we also have commercial representatives in Monterrey, Guadalajara, Mexico City, Vallarta and Cancun, A partir de esta edición contamos con representantes en you only have to send an email to [email protected] and a Monterrey, Guadalajara, México D.F., Vallarta, Cancún, solo representative will contact you. basta enviar un mail a [email protected] y un representante se pondrá en contacto contigo. This is a patriotic month in Mexico where we celebrate our independence; let’s also celebrate our freedom of thought, let’s En este mes patrio donde celebramos nuestra independencia, do better each day, let’s be better people, set an example for our también celebremos nuestra libertad de pensamiento, de cómo country, be citizens of the world, and mark our path, with clear hacer mejor las cosas, como ser mejores personas, seamos and positive aims. mexicanos ejemplares, ciudadanos del mundo, dejemos huella en nuestro recorrido, fijémonos metas y vivamos positivamente. Great Ball of Fire Saludos, Ignacio Escamilla Crotte / Tierra En Agosto 1, 2010, Imagen del Observatorio de Dinámica Solar, On August 1, 2010, This image from the Solar Dynamics Observatory muestra el destello solar (en la parte superior izquierda), un shows the C3-class solar flare (white area on upper left), a solar tsunami solar (las ondas que se ven en la parte superior derecha), tsunami (wave-like structure, upper right), multiple filaments of filamentos múltiples de magnetismo que se desprenden de la magnetism lifting off the stellar surface, large-scale shaking of the superficie, sacudidas a gran escala de la corona solar como solar corona like radio bursts. estallidos radiales 8 9 INMOBILIARIO / REAL ESTATE 10 11 V A L RE IA R A I S I E R T T AMPI TA OFI C IS V R E Informe de AMPI Monterrey . AMPI Report Ya nos encontramos en la recta final de los preparativos del We’re reaching the final stretch in the preparation of the National Congreso Nacional del AMPI, con los últimos ajustes necesarios Conference of AMPI, with only small details left to deal with in order para brindarles a nuestros congresistas un evento digno del to deliver a Conference fit for celebrating both the 200 Years of the Bicentenario y de los 25 años cumplidos de AMPI Monterrey. Independence of Mexico and the 25 years of AMPI Monterrey. With Con la misión de hacer y cumplir todos los detalles del Congreso, this in mind, and of accomplishing all the aims of the Conference, los consejeros locales seguimos en juntas extraordinarias todos the local counselors are still carrying out weekly meetings on los lunes y las ordinarias cada mes, donde asignamos a todos Mondays, as well as ordinary meetings every month, where each of los consejeros responsabilidades específicas y repartimos us is assigned specific responsibilities and commitments in order los compromisos para optimizar los esfuerzos en este gran to optimize the efforts for this great Conference. Congreso. We’re about to approach various national forums, where we’ll Estamos por salir a diferentes foros nacionales para invitar personally invite our partners from Guadalajara and Mexico City, personalmente a los socios de Guadalajara y Cd. De México, since we’re only 2 months away from the Convex and the OCV ya que estamos a escasos 2 meses de iniciar el evento tanto events. Tierra magazine and the Town Council of Monterrey have Convex y la OCV, y tanto la revista Tierra y el Municipio de been supporting us with the promotion of the event and with all Monterrey nos respaldan en la promoción de este evento con the knowledge they have, and we’re proud to be able to count with todos los conocimientos de cierre de antes de empezar. Nos such a strong team in Monterrey, being are gratefully surprised sentimos orgullosos de contar con la sección de Monterrey y with their disposition and professionalism, as well as with the con este equipo de trabajo que en verdad nos sorprende con su fulfillment of the chores they have all been assigned. disposición y profesionalismo, así como con el cumplimiento de sus asignaciones respectivamente. As partners from Monterrey we’re sure to be supporting an event that will bring more than 450 local attendants, as well as the Los socios de Monterrey estamos conscientes de apoyar este ones from all over the Republic. This event will be without doubt evento en su totalidad, y de que se puede acomodar tantos a tipping point in the Independence celebrations of our country, invitados como socios somos, para así sumar 450 congresistas and it’s a pleasure for us to count with our Argentinean, Brazilian, locales, mas los de las 59 secciones de toda la República. Este and Columbian, Peruvian and USA partners. All those that have not evento será sin duda será un parte aguas en el Bicentenario, y yet confirmed know perfectly well the kind of event that will take además ya confirmaron Argentina, Brasil, Colombia, Perú, USA, place. y los que faltan por hacerlo saben de la clase de Congreso que se les ofrecerá. All the conference lecturers have confirmed successfully, and so has the international panel; and, as a promotional strategy, we Ya contamos con los conferencistas y con el panel internacional also have special guests for this mega event. Remember that it’s the y como estrategia promocional tenemos invitados especiales a biggest, and most important Real Estate event of Mexico, we have este Magno evento. Recuerden que es el evento inmobiliario más excellent sponsors and look forward to meeting you all, whether importante de México, contamos con excelentes patrocinadores you’re already a member or just feel curious about the wonderful y esperamos a todos los interesados en conocer o ingresar a esta world of Real Estate. maravillosa profesión Inmobiliaria. Lic. Roberto Jiménez Salinas / Presidente AMPI Sección Monterrey www.ampimonterrey.com.mx 12 INMOBILIARIO / REAL ESTATE Acapulco: Un destino que multiplica sus horizontes Acapulco, a destination that is multiplying its horizons Puerto de Acapulco se convirtió, desde la década de los años 50, Since the 50’s, Acapulco has been the favorite tourist en el destino turístico favorito de muchas familias de la Zona destination for many families from Mexico City and the Valley Metropolitana del Valle de México, por lo tanto se encuentra un of Mexico, which is why there is a wide range of options of abanico de opciones de hospedaje muy amplio: como hoteles, hotels, shared timing and touristic residential housing. tiempos compartidos y vivienda residencial turística. The Diamante area offers a wide variety of villas and La zona Diamante presenta una oferta variada de villas y apartments, both with and without fronts on to the seashore. departamentos con y sin frente a la playa; que se caracteriza These are the residential developments that have grown most por ser la de mayor crecimiento en los últimos años y por in the last few years, and they are the most expensive in the presentar la vivienda de mayor precio en el mercado; eso se market. This is justified by the exclusive status of the area, the justifica plenamente por la exclusividad de la zona, el diseño prestigious architects that have designed houses here, and by de arquitectos de prestigio y por el hecho de contar con the fact that the homes have luxury finishing’s and exclusive acabados de lujo y amenidades exclusivas al interior de los amenities within the condos. condominios. Another area that has shown a rapid growth rate in the last five Otra zona que ha mostrado un rápido crecimiento en los últimos years is the Granjas Marqués which is located in the Boulevard cinco años es Granjas Marqués; la cual se ubica en el corredor of the Nations area, just above Playa Revolcadero until the del Boulevard de las Naciones, a la altura del acceso a Playa airport. This is a privileged area due to the condos with villas Revolcadero, hasta el Aeropuerto. En esta zona se privilegia and apartments, but it is not on the seafront nor does it have el desarrollo de condominios de villas y departamentos, y se direct access to the beach. caracteríza por no contar con frente y acceso a playa. The Traditional and Dorada area is for the nostalgic, for those La Zona Tradicional y Dorada es para los nostálgicos, para los who used to go on vacation to Acapulco as children with their que, de niños, acostumbraban viajar con su familia a Acapulco. families. This place brings them many happy memories. The El lugar les trae muy buenos recuerdos. La principal ventaja main advantage of the area is that it is easy to walk around que tiene esta zona es que se puede recorrer a pie todo el and has access to Boulevard. There is also easy access to the Boulevard, o bien, se puede tomar el transporte público para public transport to reach any place you’d like to visit within llegar en un tiempo relativamente corto al lugar que se deseé. a short ride. This area has a number of restaurants, bars, En el área se pueden encontrar numerosos restaurantes, bares, discos, night-clubs, commercial and entertainment centers antros, centros nocturnos, plazas comerciales y centros de and venues. entretenimiento. Acapulco offers a wide range of options for anyone who wants Puerto de Acapulco extiende un mar de opciones a los to purchase a home in a tourist area. The best thing you can interesados en adquirir una vivienda residencial turística. Así do is pack your bags, and take your family on a tour to enjoy que lo más conveniente es preparar las maletas y llevar a la Acapulco, not only to enjoy the sunshine and the sea, but to familia a un tour que permita, por un lado, disfrutar de Acapulco also visit all the different residential developments in order y, por otro, visitar con lupa los diferentes condominios de to compare and choose the option that best suits your likings, diferentes zonas, para comparar y elegir la opción que mejor se needs and budget. adapte al gusto, necesidades y presupuesto de la familia. Luis Martín Medina Roque / Consultor de Softec / www.softec.com.mx Ve toda la transmisión en vivo vía internet en: www.softec.com.mx 14 aller strateg as CANADEVI nmobiliarias VALLE DE MÉXICO "Haciendo negocios en el nuevo entorno inmobiliario" septiembre 7y8 2010 INMOBILIARIO / REAL ESTATE Oferta y oportunidades en Cuernava, Morelos Offer and opportunities in Cuernavaca, Morelos La ciudad de Cuernavaca es uno de los principales destinos The city of Cuernavaca is one of the main weekend destinations de descanso de fin de semana para los habitantes del Distrito for the people of Mexico City and the surrounding areas. The close Federal y municipios conurbados a éste. La estrecha relación que relationship between these two cities generates a strong social hay entre estas dos ciudades, no sólo genera cierta dependencia and economic dependence, and also has high repercussions on a nivel económico y social, sino también tiene repercusión en el the territorial development and growth of the city. desarrollo y crecimiento territorial de la ciudad. In the last few years the real estate market of the metropolitan En los últimos años el mercado inmobiliario de la zona area of Cuernavaca has changed considerably, since it used to metropolitana de Cuernavaca ha cambiado considerablemente, be a city with housing for foreigners and high income families ya que de ser una plaza en donde se producían casas de fin that mainly came from the southern areas of Mexico City. The de semana para extranjeros y familias de altos ingresos, new infrastructure is leading to the surge of more economic principalmente provenientes del Sur del Distrito Federal, weekend homes mainly dedicated to the middle and lower income surgieron fraccionamientos de vivienda de fin de semana dentro families. de los segmentos Económico y Medio, para familias de ingresos medios. This change in the real estate market of the area has generated the existence of a whole new range of products designed to Estos cambios que ha tenido el mercado inmobiliario en la satisfy the needs of different family structures and different levels plaza, han generado que actualmente exista una amplia gama de of income. producto diseñado para satisfacer las necesidades de diferentes núcleos familiares con diversos niveles de ingreso. These new residential developments try to reach the market of young couples born within or outside of the entity with a need Los nuevos desarrollos tratan de acceder principalmente al to purchase a first and safe home, as well as stable couples over mercado objeto de matrimonios jóvenes nacidos dentro o forty years of age whom have the possibility and wish to purchase fuera de la entidad con necesidad de adquirir una vivienda y a second home or apartment for weekend use. matrimonios estables de más de cuarenta años de edad con posibilidades de adquirir una casa o departamento de fin de The most common amenities among the projects offered in semana. the area are: swimming pools, green spaces, enclosed/walled perimeter, guarded entrance and general surveillance, as well as Las amenidades más comunes entre los proyectos que se ofertan parking spaces for visitors. There are also projects that offer a en la plaza son: alberca, áreas verdes, barda perimetral, vigilancia small commercial area just outside the residential development y estacionamiento para visitas. Existen proyectos que dotan de where families can make their basic shopping for weekend stays. una pequeña área comercial al exterior del fraccionamiento, en The more expensive projects also offer spa, walking tracks, donde las familias puedan adquirir productos básicos para un fin children’s parks, multiple use halls and lounges, among others. de semana. Los proyectos de mayor valor también ofrecen spa, pista de caminata, juegos infantiles, salón de usos múltiples, It is important to consider that weekend housing must also involve entre otros. lower expenses than the home one lives in on a daily basis. Es importante considerar que una casa de fin de semana debe significar menores gastos que la casa que se habita de manera Marco Antonio Chan Vargas / Consultor Softec / [email protected] cotidiana. Ve toda la transmisión en vivo vía internet en: www.softec.com.mx 16 aller strateg as CANADEVI nmobiliarias VALLE DE MÉXICO "Haciendo negocios en el nuevo entorno inmobiliario" septiembre 7y8 2010 17 MAHAHUAL La costa intacta de los Mayas The intact coast of the Mayas Siguiendo el camino de la Riviera Maya, pasando Tulúm, se Along the road to the Riviera Maya, just after Tulum there’s an encuentra esta extraordinaria ciudad llamada Mahahual, extraordinary city called Mahahual, sitting vigilant over the vigilando las plácidas aguas del mar Caribe, pueblo de arena waters of the Caribean Sea; a white sand town, where a pier was blanca, donde fue construido un muelle para cruceros. Para el built for cruises to set sail, and by 2009 it was the most visited 2009 ya era el segundo muelle para cruceros mas visitados del pier in the country. país. There are no concrete shopping malls at this stop, like there in Aquí no existen los malls de concreto que hay en Cancún Cancun and the Riviera Maya; for now accommodation is limited o la Riviera Maya, por ahora la oferta de hospedaje abarca to small hotels and villas, and the food is in the hands of the local pequeños pero cómodos hoteles y villas. La alimentación corre fishermen, as well as the Italian, French, Spanish, Dutch and personalmente por los pescadores locales o migrantes italianos, Germans that have established themselves in the area, building franceses, españoles, holandeses y alemanes que instalaron en here their homes as well as restaurants offering international este lugar no sólo su residencia, sino sus restaurantes de cocina cuisine. internacional. Diving, snorkeling, kayaking, cycling, and tons of other eco tourist Se pueden alternar el buceo, snorkel, kayak, senderismo, activities are alternated with visits to old Mayan ruins. ciclismo, tirolesa sobre la selva y decenas de actividades ecoturísticas con visitas a zonas arqueológicas recién excavadas. You’re invited to explore this paradise of pirates, Mayas and Spaniards, and even more, it’s a perfect place to invest in: THE Los invito a explorar este paraíso de Piratas, Mayas y Españoles, INTACT COAST OF THE MAYAS. y más aun, a invertir en lo que los especialistas denominamos LA COSTA INTACTA DE LOS MAYAS. Alejandro Tamayo Ibarra / Director General 18 20 21 PUBLIREPORTAJE LAS VISTAS RESIDENCIAL LAS VISTAS RESIDENTIAL APARTMENTS Actualmente lo que la gran mayoría de nosotros buscamos al adquirir una propiedad, ya sea para hacerla nuestro hogar o para inversión, es que sea lo más segura posible, que cuente con lo mejor en comodidad y con una ubicación donde tengamos todo Today, what most of us want to find when we buy a property - lo que necesitamos para nuestra vida diaria. whether it is our home or an investment - is to know that it is as safe, comfortable and as well located as possible. It’s also important La exclusividad es una de las variables que le dan aún más that everything we need for our daily life is accessible. plusvalía a nuestra adquisición, así como el contar con lo último en tecnología en los diferentes espacios, no solo para nuestro Exclusivity adds capital gain to our investment, as well as having beneficio sino al mismo tiempo para el cuidado del medio the latest technology in each space for both our own personal ambiente. comfort and to look after the environment. Es en la ciudad de Monterrey donde un proyecto de departamentos In Monterrey this kind of project is already a reality; this project con estas características es ya toda una realidad, su nombre es will fulfill all your needs and offers the very best quality: it’s called Las Vistas Residencial. Las Vistas Residencial. Imagina una ubicación en una de las zonas más exclusivas Imagine living in one of the most exclusive areas in the city: Valle de la ciudad: Valle Oriente y con una fabulosa vista hacia las Oriente, with magnificent views to the mountains. Upon arrival montañas. Al llegar contarás con Motor Lobby. Al tomar el you encounter a Motor lobby, and you take a glass-cased elevator elevador panorámico sus puertas se abrirán justo en el vestíbulo with a scenic view, that opens straight into your foyer, since the de tu departamento y en ningún otro, ya que sólo hay un entire floor is yours. In Las Vistas there is only one apartment per departamento por piso. En total solamente 30 departamentos floor, making 30 apartments and 3 penthouses. y 3 Penthouse. Imagine not having to leave home to go to the gym, sunbathe, Imagina no tener que salir de tu casa para ir al gimnasio, tomar throw a big party or have a family outdoor barbeque by the pool: el sol, organizar una fiesta en grande o sólo una carne asada Las Vistas has all the amenities you need, swimming pool, gym, con tu familia y amigos, ya que en Las Vistas tendrás todas las event venues and BBQ terrace. amenidades necesarias, desde alberca, hasta gimnasio, salones de eventos y terraza con asadores. No doubt this is an excellent project to invest and live in, a new concept and tendency that is happing all around the world, and Sin lugar a dudas este es un excelente proyecto tanto para vivir is now in Monterrey. como para inversión y que es parte de la tendencia en el mundo entero. Flor Quevedo A. / Tierra Tels. (81)1365-1612, (81)1365-1613 / www.lasvistasresidencial.com / Vista Real no. 100, Fraccionamiento Vista Real, Valle Oriente, San Pedro Garza García, N.L. 22 23 SUSTENTABILIDAD / SUSTAINABILITY LA IMPORTANCIA DE LA ILUMINACIÓN NATURAL THE IMPORTANCE OF SUNLIGHT Desde las primeras edificaciones en la historia de la humanidad, la iluminación natural ha sido uno de los retos que con más importancia y tenacidad ha intentado conquistar el ser humano. Ha sido una constante búsqueda de soluciones para conseguir el balance óptimo entre la protección contra la intemperie y el paso de la luz natural. El resultado se puede apreciar en todos los estilos arquitectónicos de relevancia y en la mayoría de los edificios históricos más bellos del mundo, como son las catedrales, bibliotecas y museos entre otros edificios de gran relevancia social, política y espiritual, que han usado la luz como tema principal en su construcción. Este proceso milenario de buscar formas de introducir luz a los interiores nos ha dejado un invaluable legado de edificios históricos de los que podemos aprender lecciones muy importantes de composición combinada con efectos lumínicos. Actualmente, existen un gran número de arquitectos en todo el mundo que gracias a este legado, a los avances tecnológicos en los materiales de construcción y a las más avanzadas herramientas de diseño, han conseguido crear verdaderas joyas arquitectónicas. Los arquitectos contemporáneos han sabido crear verdaderas obras arquitectónicas para conseguir integrar distintos elementos arquitectónicos que contribuyen a la iluminación natural de forma armónica. Estos elementos son traslúcidos y/o transparentes y combinados con sistemas ORIS RAID estructurales innovadores, vegetación u otros elementos arquitectónicos, que pueden conseguir filtrar la luz natural a niveles deseados de comodidad y adecuados al uso específico del edificio. Algunos consiguen hacer poesía con la luz simplemente mediante la forma. CHRONOGRAPH EDICIÓN LIMITADA Letting in the sunlight has been one of the most important and most difficult architectural challenges in the history of humankind. Ever since the first buildings were erected, there has been a need to find ways and solutions to balance being protected from the exterior and letting light inside the enclosed spaces. The result of this research and debate can be appreciated in every architectural approach, and in most Oris lanza el Oris RAID Chronograph Edición Limitada, pues la firma suiza será la cronometradora oficial del Rally of the historic buildings of the world like cathedrals, libraries and museums, which are examples of Suiza-París 2010. El diseño de la esfera del Oris RAID Chronograph está basado en el tacómetro del coche ganador buildings with a strong social, political and spiritual relevance, that use natural lighting as an integral en el rally de 2009: un Jaguar XK 120 de 1952. Los contadores de horas y minutos tienen una distintiva zona roja, que part of their construction. refleja la zona roja de peligro en el tacómetro del Jaguar. Las características del diseño son de un coche clásico, pero la caja de acero inoxidable es un clásico de Oris Artelier: elegante, bellamente elaborada y suavemente curvada para This millenary process of looking for ways to introduce sunlight into a building has left us with a very ajustarse perfectamente a la muñeca. Limitado a 500 ejemplares. valuable legacy of buildings that we can learn important lessons from. Currently there are architects from all around the world that thanks to this legacy, and the technical advances made in building CLASSIC TIME KEEPER materials and other advanced tools for design, have really managed to create architectural jewels. Contemporary architects now have all the necessary tools for building and for integrating natural Oris is the new time keeper and Official Watch Partner of the RAID Classic Car rallies. To mark the occasion of the 20th RAID sunlight into the designs in order to achieve harmonic and well illuminated spaces. Among these we Suisse-Paris Oris has created a limited edition chronograph with a dial design inspired by the dashboard of a 1952 Jaguar XK can highlight the integration of translucent and/or transparent elements, which can be combined with 120. Reliable and resilient it matches the classic cars in terms of beauty and craftsmanship. Limited to just 500 pieces it’s a innovative structural systems, vegetation and other architectural elements that filter the light to achieve collector’s item. the ideal comfort levels according to the specific use of the building. Some architects even create poetry by simply playing with shapes. Por Rogelio Leal / SOLECO 24 25 SHANGAI TOWER SUSTENTABILIDAD / SUSTAINABILITY El edificio ecológico más alto del mundo The tallest green building in the world Ya ha comenzado la construcción de lo que será el edificio más Work has already started on what is going to be the tallest and alto de China. Con sus 128 pisos y 653 metros de alto, la Torre most ecological tower of China; with 128 floors and 653 meters Shanghai probablemente será también el edificio ecológico más high The Shanghai Tower will probably be the tallest green alto del mundo. building in the world. Las zonas rurales de todo el mundo se encuentran ante la All around the world there is an evidence of immigration from migración de la población hacia las ciudades. 40% de la rural areas to urban cities. Forty percent of China’s population población en China ya vive en centros urbanos y se espera already lives in urban centers, and this percentage is likely to que esta cifra incremente con el tiempo. Actualmente el país grow. Currently they are betting on sustainable energy and apuesta por la energía sustentable y las tecnologías avanzadas advanced technology to solve their energy deficits. Every day, para solucionar sus déficits energéticos, investigando la more and more research is going into sustainable buildings that posibilidad de crear edificios sustentables y cómodos que can cover the needs of all the people living in it without affecting puedan cubrir las necesidades de todos sus habitantes sin the environment. afectar el medioambiente. Gensler Architects are in charge of designing the Shanghai Tower Gensler Architects son los encargados de diseñar este innovador that uses the minimum ground space possible and grows upward. edificio que utiliza el mínimo espacio posible y crece hacia It will also be one of the first vertical cities ever, and will serve as arriba. Este edificio será un modelo a seguir para las llamadas a role model for future buildings of this scale. ciudades verticales que se están planeando para el futuro. Offering all the amenities such as office, residence and retail Albergando todas las comodidades como oficinas, residencias, spaces, entertainment venues, hotels, and conference centers espacios comerciales, entretenimiento, hoteles, centros de divided into “neighborhoods”, the building twists around the conferencias, etc., la Torre Shanghái se “enrolla” alrededor de central core surrounded by a curtain of glass. The project is based un eje central de nueve columnas envuelto en una cortina de on nine cylindrical cores stuck to each other, and is designed to vidrio. Esta forma ha sido especialmente pensada para reducir reduce the wind pressure on the whole construction, reducing the la presión del viento en el edificio reduciendo la carga hasta wind load by 24%. Most of the materials used will be recycled un 24%. La mayor parte de los materiales utilizados serán and from the area, which will also keep down the transportation reciclados y locales, reduciendo así también los costos de and building costs. transporte y construcción. The building will have a double-skin layer that will accommodate El edificio constará de una doble fachada que acomodará nueve nine sky gardens. The extra layer provides insulation and is jardines, donde la fachada exterior proveerá un aislamiento extremely energy efficient. The twisting design is optimal for extremadamente eficiente. El diseño torcido es óptimo para capturing rainwater that will be used for heating and cooling, capturar el agua pluvial que se utilizará en los sistemas de aire together with a geothermal and mass storage system. Rainwater acondicionado y calefacción, junto con un sistema geotérmico recovery and grey water recycling systems will cut water use by y almacenaje masivo; mientras que la recuperación de aguas a minimum of 40 percent. Wind turbines on the roof will run the negras y grises reducirá el consumo de agua en un 40%. Turbinas exterior lights. The perimeter of each floor of the Shanghai Tower eólicas en el techo servirán para abastecer la electricidad de will be an indoor park, complete with trees, plants, tables and toda la iluminación externa. Todo el perímetro de esta torre será everything one would expect to find in a city park. un parque interior, completo con árboles, plantas, mesas y todo lo que uno espera encontrar en un parque citadino. Buildings like these teach a lesson to urban developers. Cities can Fotos Cortesía Gensler no longer grow by using more land which is essential for human 26 Edificios como este siempre son una gran lección para survival, so it makes sense to try “growing-up” (hint included). los desarrolladores urbanos. Es esencial que las ciudades This is an excellent example of ultra-modern, sustainable urban aprovechen el espacio “aéreo” ante la imposibilidad de crecer building. hacia los lados, siendo un excelente ejemplo de una edificación urbana, sustentable y ultra moderna. 27 PUBLIREPORTAJE Diseño y Construcción En FORTE ARQUITECTOS consideramos como principio Nuestro despacho arquitectónico FORTE ARQUITECTOS está básico los elementos naturales y los tomamos como fuente establecido en San Pedro, Nuevo León. Surge de la visión de de inspiración: luz, aire, agua y fuego; cada uno en armonía crear un concepto que marque la diferencia conforme a nuestro con espacios abiertos, creando un movimiento favorable de entorno, creando así, una perfecta armonía entre los contrastes corrientes de aire, considerando así mismo, chimeneas, espejos de los paisajes naturales y la arquitectura. de agua, fuentes y cascadas; en cuanto al uso de la iluminación natural, se utiliza como principal factor en la distribución de áreas creando espacios confortables. “ Diseñar y construir en FORTE es solo el principio, nos interesa que nuestro cliente este seguro que somos la mejor opción, es así que ofrecemos garantía en cualquier tipo de obra ejecutada, desde la cimentación hasta los acabados ” Design and Building Based in San Pedro, Nuevo Leon, Mexico, our office FORTE ARQUITECTOS emerges from the perception of the need to make a difference in harmonizing the contrast between the natural landscape and our vision of architecture. We use the principles of the natural elements to find inspiration: light, air, water and fire; each one working in harmony with open spaces, creating a favorable air flow, and using fireplaces, mirrors of water, fountains and waterfalls. Natural lighting is also a main factor in our designs and we distribute the areas accordingly to make each space more comfortable. “ To design and build with FORTE is only the beginning: we want our clients to be reassured that we are the best option, which is why we offer complete guarantee in all our constructions, from the foundations to the finishing touch ” Tels. 5281 82628048 . 5181 82628051 / Mail. [email protected] / Web. www.fortearquitectos.com 28 29 ARQUITECTURA / ARCHITECTURE TERMINAL B AEROPUERTO DE MONTERREY Este edificio ya se ha convertido en un sitio de interés regional en This building has already become a regional example of bio- términos de bio-arquitectura. La compleja solución estructural architectural design. The complex structural solution it came up fue diseñada en acero para favorecer a la industria acerera local with was designed in steel to favor and support the local steel de Monterrey, que es una de las más fuertes del continente. La industry of the city, which is also one of the strongest industries nave principal está compuesta de una secuencia de marcos of the continent. The main nave was inspired by nature, and is orgánicos prefabricados, inspirados en la naturaleza, perfilados composed by a sequence of prefabricated organic frames, that como las costillas de una ballena gigante. remind us of the ribs of a gigantic whale. En Septiembre de este año se inaugura la Terminal B del In September this year the new Terminal B of Monterrey Aeropuerto de Monterrey. El proyecto de la nueva Terminal International Airport will open its doors to the public. The project representa un nuevo enfoque radical en la concepción de los represents a completely innovative approach to new buildings in También es la primera vez en Latinoamérica que se utiliza un It is the first time in Latin America that a tensile cable net system is edificios en Latinoamérica. Latin America. sistema de cables tensados para soportar fachadas de cristal. used in the glass fenestration as a means to support the facades. La idea detrás de la ingeniería es evitar el uso del aluminio, que The idea behind the engineering is to avoid the use of aluminum, Este proyecto es producto de una competencia internacional This project is the product of an international contest organized es la principal causa de ineficiencias termo-acústicas en los which is the primary cause of acoustic-thermal inefficiency in organizada por OMA, que decidió escoger la joven firma mexicana by OMA, whom finally decided to bet for a young architecture firm edificios. buildings. de Víctor Márquez Arquitectos (VMA). La firma tiene mucha founded by Victor Marquez (VMA). Even though the firm has all the experiencia para diseñar el complejo terminal aeroportuaria de experience needed to design the complex airport terminal of the la segunda ciudad más grande de México y con la finalidad de second biggest city in Mexico, VMA decided to form a partnership proveer el conocimiento técnico de los sistemas aeroportuarios, with ADP-I (Aeroports de Paris- Ingenierie), one of the biggest VMA se asoció con ADP-I (Aeroports de Paris- Ingenierie), uno airport planning firms in the world. de los planeadores aeroportuarios más grandes del mundo. The cutting-edge design of the building is very appropriate for El diseño de este edificio ha resultado ser muy apropiado para a city like Monterrey which has a very high solar exposure. The una ciudad como Monterrey, que cuenta con muchos días de idea was to use as much of the natural sunlight as possible, alta exposición solar, así que se decidió aprovechar de la mejor without this increasing maintenance and cooling costs. forma posible la luz natural sin que esto supusiera un incremento en gastos de mantenimiento y acondicionamiento. Saving energy became the common goal, and VMA’s concept was to use a bio-skeletal structure with a double skin wrapping that El ahorro de energía se volvió el objetivo común y el concepto would provide the perfect thermal insulation, similar to that of de VMA consistió en utilizar una estructura bio-esquelética que a refrigerator or a coffee thermo, especially on those days when está “envuelta” en capas térmicas como un refrigerador o un the city suffers most from high temperatures. The design has termo de café, con el propósito de aislar el interior del edificio proved to be a great success, and the simulation model used has durante los días más calurosos. El diseño final ha sido un gran estimated that 43% of the total consumption of energy is reduced éxito y el modelo de simulación estimó ahorros de hasta 43% when compared to other conventional buildings. del consumo de energía en edificios convencionales de este tipo. 30 ARQUITECTURA / ARCHITECTURE ARQUITECTURA / ARCHITECTURE Adicionalmente, los pisos interiores y recubrimientos están hechos de “piedra artificial” de Italia, una nueva tecnología que detiene la explotación de las minas naturales, y agrega comportamientos aun más altos que mármoles y granitos. Este porcelanato es fabricado de polvos residuales formando una pasta que se hornea a altas temperaturas, proporcionando 0,04% de absorción y cero mantenimiento. El proceso hace que el producto sea virtualmente indestructible y garantizado en el tráfico más intenso. La Terminal B del Aeropuerto de Monterrey promete ser un edificio que mejorará la imagen de la ciudad. Además de servir de ejemplo para que se sigan construyendo edificios sustentables en la ciudad, en el país y el resto de Latino América, este edificio cumple con los objetivos de ser funcional y agradable a la vista. Revista Tierra felicita a Víctor Márquez y a todo su equipo por este gran logro. In addition, the internal floors and claddings are made out of “artificial stone” from Italy, a new technology that stops the exploitation of natural quaries, and adds even higher performance than marbles or granites. This porcelain stoneware is made out of residual powders forming a paste that is oven baked at high temperatures, providing 0,04% absorption and zero maintenance. The process makes the product virtually indestructible and resists the most intense traffic. Terminal B of Monterrey’s International Airport promises to be a building that will give a good image of the city upon arrival. As well as being a great example to follow for other sustainable buildings in the city, the country and the rest of Latin America, it complies with the objective of being both functional and pleasant. Revista Tierra congratulates Victor Marquez and his team for this Fotos Cortesía de Aeropuerto Monterrey great achievement. 32 33 34 35 HOTEL SILKEN PUERTA AMÉRICA ARQUITECTURA / ARCHITECTURE El resultado es un hotel de lujo, donde el arte rebosa en cada The result is a luxury hotel, where art flows from every corner, wall esquina, cada pared, cada pasillo… hasta en los detalles que and corridor… even from the details that we sometimes don’t take a veces consideramos innecesarios como el estacionamiento into consideration like the subterranean parking lot or the roof. o el techo. Un hotel donde cada arquitecto diseña un nivel For this hotel, each architect designed a whole floor to his own ofreciendo una imagen completamente diferente, donde puedes taste, offering a completely different image from his colleagues: escoger quedarte en un ambiente futurista estilo ciencia ficción you may choose an absolutely futuristic room designed by Zaha diseñado por Zaha Hadid, o en un lugar más clásico y serio Hadid, or a more classic and sober atmosphere designed by David diseñado por David Chipperfield. Quizás eres amante del arte Chipperfield. Maybe you are an art lover: how about Mariscal or y los colores: ¿Qué tal Mariscal (diseñador de la mascota de las Vittorio & Lucchino? The truth is that this hotel has a lot to offer, Olimpiadas en Barcelona en 1992) o Vittorio & Lucchino? La and a lot to learn from too. verdad es que este hotel tiene mucho que ofrecer, mucho de donde aprender. Un hotel de puro diseño “ Pure design ” ¿Qué tal si pudieras pasar estas vacaciones en un hotel diseñado How would you feel if you could spend these coming holidays el ático y la planta duodécima, que cuenta con 12 suites. En por Jean Nouvel, o por Zaha Hadid, o… que tal Vittorio & in a hotel designed by Jean Nouvel or Zaha Hadid, or what este último espacio mezcla la fotografía y la arquitectura para Lucchino? Un hotel diseñado por cualquiera de estos magníficos about Vittorio & Lucchino? A hotel designed by any one of these conseguir un lugar muy sugerente donde “vivir momentos arquitectos nos garantiza el bienestar, la comodidad, el lujo… magnificent architects is sure to guarantee a comfortable, excepcionales”. ¿Has pensado alguna vez en un hotel diseñado por todos ellos luxurious and peaceful stay. Have you ever thought about al mismo tiempo? Pues si… existe. En pleno corazón de Madrid, staying in a hotel designed by all them at the same time? Well, it Jean Nouvel. The French architect was commissioned to design España, se alza ese hotel soñado por muchos… El Hotel Silken does exist: in the heart of Madrid, Spain is this hotel envisioned the façade, the penthouse and the twelfth floor, which boasts Puerta América… un hotel diseñado conjuntamente por 12 de and dreamed of by many… the Silken Puerta America… a hotel twelve suites. In the latter space he blends photography (lining los arquitectos más famosos de nuestros tiempos, para cumplir designed jointly by 12 of the best architects of today, especially the walls with images of women and flowers) and architecture todos nuestros sueños. to fulfill all our wishes. to achieve a highly provocative space ideal for “experiencing Jean Nouvel. El arquitecto francés se ha encargado de la fachada, exceptional moments”. Javier Mariscal y Fernando Salas pretenden provocar distintas sensaciones con su proyecto gráfico para la planta undécima. Utilizan muchos colores, especialmente en el suelo de las habitaciones y en las paredes, con los que consiguen transmitir alegría e imaginación. Javier Mariscal and Fernando Salas were determined to provoke different sensations with their graphic design for the eleventh floor. They used a broad palette of colours, especially in the rooms’ floors and walls, in an attempt to convey liveliness and imagination. Arata Isozaki ofrece al huésped un interiorismo sutil y relajante en la décima planta de clara influencia japonesa. El baño remite a tradiciones típicas niponas: con el baño y la ducha juntos de madera. Además, llama la atención el soji, un panel que recuerda Fotos Cortesía de HOTEL SILKEN PUERTA AMERICA a los hogares tradicionales de este país, con un predominio de 36 las tonalidades oscuras. Arata Isozaki provides guests with a subtle, relaxing interior design on the tenth floor, with a clear Japanese influence. The bathroom harks back to typically Japanese traditions, with the wooden bathtub and shower placed together. Also noteworthy is the shoji, a panel reminiscent of this Far Eastern country’s traditional homes. 37 ARQUITECTURA / ARCHITECTURE ARQUITECTURA / ARCHITECTURE Richard Gluckman se ha encargado de la novena planta, donde Marc Newson apuesta en la sexta panta y el bar, por dos entornos utiliza materiales como el metacrilato de un modo inesperado y muy modernos, relajantes y sofisticados en los que juega con sorprendente. Su concepto es el de una caja dentro de otra caja. pocos materiales. En el pasillo de la sexta planta el huésped se De este modo, el espacio destaca por su orden y su sensación puede reflejar en sus rojas paredes de madera lacada. En el bar de ligereza y pulcritud. propone amplitud en una obra en la que destaca la barra de mármol, una pieza de más de 6 toneladas de peso y 8,25 metros Richard Gluckman was commissioned to design the ninth floor, de longitud. where he used materials such as methacrylate in unexpected and surprising ways. His concept is that of ‘a box within a box’. In Marc Newson has created two extremely modern, relaxing and this way, the space stands out for its orderliness and feeling of sophisticated spaces on the sixth floor and the bar, featuring an lightness and neatness. interplay of just a few materials. The hallway of the sixth floor is totally of red lacquered wood, resembling a mirror. In the bar, he creates spaciousness in a work boasting a marble bar, a single piece weighing more than six tones and measuring 8.25 meters long, and 400 strips of laser-cut aluminum. Victorio & Lucchino han transformado la quinta en un espacio muy acogedor basado en su trabajo para el campo de la moda. Los diseñadores sevillanos visten la planta con terciopelos, linos y algodones logrando un cálido y acogedor ambiente en el que el huésped se siente abrazado por los tejidos. Victorio & Lucchino have transformed the fifth floor into a very Kathryn Findlay ha proyectado el octavo piso. Su intención es la cozy space inspired by their work in the field of fashion. The de recrear un lugar de meditación donde el huésped pueda soñar design team from Seville uses different types of fabrics, such as o, como ella asegura, escuchar la brisa. La arquitecta separa los linen, and decorates the walls of the rooms with different motifs espacios apenas con unas cortinas blancas para conseguir un until achieving a truly welcoming, warm space where the guest espacio muy femenino. En esta planta, Jason Bruges, diseñador feels virtually embraced by the fabrics and colors. de iluminación, ha creado en colaboración con Findlay unas instalaciones de luz para el lobby y los pasillos que reaccionan al paso del huésped. Kathryn Findlay has designed the eighth floor. Her intention was to re-create a meditative space where guests can dream, or as she claims, listen to the wind. The architect barely separates the spaces using white curtains in order to achieve a highly feminine space. On this floor, Jason Bruges, an interactive designer, has worked in conjunction with Findlay to create light installations for the lobby and hallway that react to guests’ movements. Ron Arad organiza el espacio del séptimo piso de una manera muy sugerente e imaginativa que traza algunas líneas sobre cómo debe ser el hotel del futuro. Apuesta por crear un recorrido interno que va descubriendo cada uno de los espacios de la Plasma Studio (Eva Castro y Holger Kehne) es un estudio joven que trata de “cambiar el estereotipo del hotel como un espacio anodino” mediante un proyecto muy geométrico para la cuarta planta. Este es un espacio casi de ciencia-ficción. habitación. Plasma Studio (Eva Castro and Holger Kehne) is a young studio Ron Arad has organized the space on the seventh floor in a highly provocative, imaginative way, which shows a glimpse into how future hotels could be. He opted to “use the floor space, rather than the walls” to create an internal pathway that gradually that is striving to “change the stereotype of a hotel as an anodyne space” through a highly geometrical design for the fourth floor. This is a space that could well come straight out of science fiction. reveals each of the spaces within the rooms. 38 39 ARQUITECTURA / ARCHITECTURE ARQUITECTURA / ARCHITECTURE David Chipperfield propone en la tercera un espacio sencillo pero John Pawson se ha encargado del hall y los salones. Ha tratado de lujoso, donde combina revestimientos hechos a mano, paneles crear “un espacio donde encontrar tranquilidad en el corazón del tapizados o mármol blanco. Destacan los juegos geométricos hotel”. Y lo logra mediante el uso de la madera y una propuesta que surgen con la iluminación de los pasillos, la rigurosidad que esconde la recepción en un semicírculo, protegiendo así de las formas y el techo azul sobre la cama. Chipperfield crea a otros clientes que también se encuentren en esta zona del sensación de profundidad y sorpresa cuidando la combinación bullicio propio de un lugar de estas características. de colores y la iluminación tanto en el lobby y los pasillos como en las habitaciones. John Pawson was commissioned to design the lobby and meeting rooms. He has attempted to create “a space to encounter peace David Chipperfield, on the third floor, proposes a simple yet luxurious and quiet in the heart of the hotel”. He achieves this through the space where he combines handcrafted finishes, upholstered panels use of wood and a design that harbors the reception area in a and white marble. Chipperfield creates a sensation of depth and semi-circle, thus sheltering the guests from the constant motion surprise by paying painstaking attention to colors and lighting passing through the area. both in the lobby and hallways and in the rooms. Norman Foster ha creado en la segunda planta un entorno sereno que aísla al cliente del bullicio exterior. El cuero es el material más destacado y mediante su uso se trata de proponer distintas sensaciones acústicas y táctiles. Norman Foster has created a serene environment on the second floor which harbors the guest from the hustle-bustle outside. Leather is the pre-eminent material through which different acoustic and tactile sensations are sought. Christan Liaigre combina distintos aspectos de la cultura española en el restaurante, un espacio que ofrece una cocina de calidad, donde sólo los mejores productos, especialmente elegidos, tienen cabida. Christian Liaigre combines different aspects of Spanish culture in the restaurant, with a leather and wood interior that provides a home for high quality cuisine, made from premium ingredients that have been meticulously combined. Zaha Hadid. La primera mujer en recibir el premio Pritzker Teresa Sapey da forma al garaje con un interesante juego de (conocido como el Nobel de arquitectura) ha diseñado el primer color y grafismo que “apela a la parte emocional de individuo, piso. Un espacio que destaca por su fluidez y por su juego de pero donde la funcionalidad es la base”. líneas atrevidas. Teresa Sapey designed the underground car park using a Zaha Hadid. The first woman to win a Pritzker Prize (termed ‘the fascinating play of color and line which “appeals to a person’s Nobel of architecture’) has designed the first floor, a space that emotional side, yet which is at heart functional”. In this way, stands out for its fluidity and interplay of daring lines. The rooms each floor presents an inter-play of colors, most notably warm almost seem to be liquid rather than space, where the choice of tones in the first underground level. innovative materials is yet another outstanding feature. 40 41 TAIPEI El TPMC incorpora un nuevo espacio público elevado que une The TPMC includes a new elevated public ground, which bridges los dos edificios actualmente divididos por el corredor Xinsheng the two building sites presently divided by Xinsheng Rd. Corridor. RD. Esta zona peatonal será un espacio público distintivo pero The elevated public space is a pedestrian zone creating a vinculado a la vida de la ciudad, y unirá a su vez de manera coherent public space distinct yet connected to the life of the city. efectiva las tres principales zonas del complejo: la sala de It effectively joins the three major zones of the complex, the Main conciertos, el anfiteatro al aire libre y el Salón de la Fama. Allí Concert Hall, Outdoor Amphitheater, and the Hall of Fame. From se podrán celebrar espectáculos de música pop y transmitirlos here, the spectacle of pop music will be celebrated and broadcast al mundo. to the world. POP MUSIC CENTER DE R+U Un centro para música Pop asiática Los arquitectos Reiser + Umemoto han ganado el concurso para diseñar un centro dedicado exclusivamente a la música Pop que será construido por ARUP en la ciudad más poblada de la República China: Taipei. El Taipei Pop Music Center (TPMC) es un complejo con espacios de uso mixto. Desde un ámbito plenamente público en el exterior, hasta el interior del auditorio, el visitante puede participar en la dinámica de los eventos aunque haya optado simplemente por visitar el complejo. Tanto si se quiere disfrutar de una noche de música o simplemente recorrer tiendas, mercados, cafés y restaurantes, el complejo será un espacio atractivo las 24 horas del día, independientemente del calendario de eventos. A center for Asian Pop music The architects Reiser + Umemoto have just won the competition to design a center dedicated exclusively to Pop music that will be built by ARUP in the most populated city of the Republic of China: Taipei. R+U envision the Taipei Pop Music Center as a coherent coherente, no sólo como una colección de espacios de actuación, environment, not merely a collection of performance spaces but a that allows the visitor to partake of the events however they choose to visit this complex. Whether they plan a night of music or are sino como una parte nueva y vibrante de la ciudad. Así como vibrant new part of the city itself. As Hollywood is to world cinema browsing the myriad of shops, markets, cafes, and restaurants, the complex will be a 24-hour attraction independent of the schedule of Hollywood es el mundo del cine, el Taipei Pop Music Center será so the Taipei Pop Music center will be to Asian Pop. performances in the theaters. el Asian Pop. Fotos Cortesía de Reiser + Umemoto R+U preveen que el Taipei Pop Music Center será un entorno The Taipei Pop Music Center features a gradient of multi-purpose spaces, from the fully public realm to the interior of the auditorium, 42 43 publicidad 44 45 AOYAMA PENTHOUSE Un penthouse de lujo en el corazón de Tokyo A Luxury Penthouse in the heart of Tokyo Este es el último proyecto de Carbondale, una agencia de diseño fundada por Eric Carlson. Es un lujoso penthouse situado en el distinguido barrio de Aoyama, Tokyo. Este arquitecto americano ha colaborado con algunos de los arquitectos más reconocidos mundialmente, y es conocido sobre todo por ser quien ha decorado algunas de las tiendas más espléndidas de Louis Vuitton, como el “LV Roppongi” en Tokyo y “LV Maison” en el Champs Elysées de Paris. Para darle forma a esta excepcional 2a residencia, que parece flotar sobre el horizonte de la capital Japonesa, se le dio el concepto europeo de “casa de campo para fin de semana”. Inspirándose en sus trabajos previos, Carbondale ha diseñado una línea completa de muebles de madera exclusivos, siguiendo el espíritu tradicional japonés para conseguir un lenguaje singular y unificar los espacios. El objetivo era reconstruir la analogía de una selva en un espacio urbano, y el único requisito era utilizar una madera específica de Nueva Zelanda. El resultado fue una isla de serenidad entre la tierra y el cielo, donde los muebles se empapan con la armonía encontrada bajo la sombra de las ramas selváticas. La pureza y la unidad se fusionan en un diseño innovador donde las líneas verticales son el denominador común que se entreteje en cada This is Carbondale’s latest project, a luxury penthouse in Tokyo’s chic Aoyama district. Eric Carlson, founder of Carbondale, has collaborated with some of the most well known architects of the world, and has also created some of the most sumptuous Louis Vuitton stores around the globe, such as the exteriors and interiors for the LV Roppongi store in Tokyo and the celebrated “LV Maison” on the Champs-Elysées in Paris. To shape this exceptional 2nd residence that seems to float on the skyline of the Japanese capital, the European concept of “a weekend house in the countryside” was implemented. Carbondale conceived a complete line of 24 pieces of furniture in massive wood components following the spirit of the Japanese woodworking tradition to achieve a singular language and spatial unity. The aim was to reconstitute the analogy of a forest in an urban space and the only requirement was to use a specific wood from New Zealand. The result was an island of serenity perched between the earth and sky, in which the furnishings imbued with the harmony found under the forest canopy. Purity and unity merge towards an innovative design where the pure vertical lines are a common thread, woven through each piece of furniture. pieza. The furniture is custom designed to optimize the comforts Los muebles son hechos a la medida para optimizar el confort y los placeres específicos del estilo de vida que lleva el propietario. Siendo un gran conocedor del sake y un coleccionista consumado de jarrones art-deco, los detalles conceptuales y la precisión son llevados al extremo, subrayando la excepcionalidad de esta 46 Fotos: Jimmy Cohrssen/Carbondale Paris serie limitada. and pleasures unique to the client’s way of life. Being a sake connoisseur and an avid art-deco collector, the space was created to harbor the personal details of his accomplished collection of art-deco vases. The conceptual detail and precision is pushed to an extreme, underlining the singularity of this very limited series. 47 INTERIORES / INTERIOR DESIGN Con una elegancia prominente, su creatividad parece interminable: cada proyecto que llevan a cabo y cada idea con la que trabajan es STUDIO revisado y ensayado hasta el límite, resultando en piezas monumentales, algo primitivas y aún así, algo infantiles. Según Murray Moss muchas piezas nos recuerdan a “una batalla heroica entre el bien y el mal, sus magníficas colecciones parecen haber nacido más de los JOB procesos de los gremios medievales que de la época industrial”. Se consideran más artistas que diseñadores, ellos mismos prefieren no ser limitados por la funcionalidad del mundo del diseño y la industria, abriendo así las puertas a la creatividad y la innovación de una forma que pocos diseñadores tienen oportunidad. Muchos de sus trabajos son dedicados a coleccionistas y a museos. Han expuesto en museos tan notorios como el MOMA, el Victoria 1 & Albert Museum, FIAC, Cooper-Hewitt y Guggenheim entre otros. Studio Job también ha colaborado con éxito con varias marcas reconocidas de la misma índole que ellos como Bulgari, Swarovski, Bisazza,Venini, Royal Tichelaar Makkum, Moooi and Viktor & Rolf. Entre el diseño y el arte • Between design and art Studio Job fue fundado por Job Smeets y Nynke Tynagel quienes Studio Job was founded by Job Smeets and Nynke Tynagel who viven y trabajan juntos. Ambos se graduaron del Design Academy both live as well as work together. Graduates of the renowned de Eindohoven, y sus trabajos son sumamente expresivos, Design Academy Eindhoven, they offer highly expressive, usually piezas únicas o de edición limitada. one-off or limited-edition works. 3 4 5 6 8 7 9 With an outstanding elegance, their creativity seems never ending: each project they undertake, and every idea they come up with is thoroughly rehearsed and revised. The results are consistently monumental, somehow primitive and yet even childish. According to Murray Moss they often suggest “a heroic battle between good and evil, their gorgeous collections seem born more from a medieval, guild-like process than an industrial approach”. Considered as artists more than designers, they themselves prefer not to be limited by the functionality of design and the manufacturing world, opening the doors to creativity and innovation in way other designers usually 2 1 Farm Bottle Rack Vase 2008 / polished and patinated bronze, glass / 30 x 33 x 15 cm 6 * Pouring Jug 2004-2007 / polished and patinated bronze / 250 x 200 x 200 cm 2 Perished 2006 / marquetry of macassar ebony, bird’s eye maple, brass Table 225 x 77 x 90 cm / Screen 220 x 180 x 5 cm / Bench 200 x 190 x 45 cm 7 Be Sofa 2001 / multiply wood, oak, PU coating / 60 x 80 x 85 cm 3 Curved Cabinet 1999 / multiply wood, perspex, PU coating / 1000 x 250 x 80 cm 9 4 * Robber Baron 2007 / polished and patinated bronze, 24k gilding (hand blown glass, light fittings, mechanical clockwork, mixed media, hand paintings) 8 A lot of their work is dedicated to collectors and museums, being exhibited and collected by numerous museums, including MOMA, Victoria & Albert Museum, FIAC, Cooper-Hewitt and Guggenheim among others. The Last Supper 2009 / corroded foundry iron, candle / dimension 250 x 90 x 250 cm Rock Chair 2003 / nature form in sculptural wax / 45 x 90 x 50 cm Photography: Jean-Baptiste Mondino, Robert Kot, Kristof Vrancken, Ad Meewis, Moss. 5 can’t. Studio Job has collaborated successfully with various like-minded brands including Bulgari, Swarovski, Bisazza,Venini, Royal Tichelaar Makkum, Moooi and Viktor & Rolf. * Silverware 2007 / 24k white gold mosaic, PUR Mérida McCarthy / Tierra 48 49 INTERIORES / INTERIOR DESIGN El único spa bajo el agua acaba de reabrir sus puertas después The world’s only underwater spa has recently reopened de ser rediseñado por el arquitecto Richard Hywel Evans, el after an extensive redesign by architect Richard Hywel hombre detrás del primer hotel libre de carbono del mundo. Evans, the man behind the world’s first carbon free hotel. Este spa bajo el agua, que forma parte del hotel de lujo Huvafen The underwater spa, which forms part of the luxury Huvafen Fushi en las Maldivas, consta de dos salas de tratamiento y Fushi resort in the Maldives, comprises two double treatment un área de relajación separado con vistas impresionantes al rooms and a separate relaxation area with mind-blowing views Océano Indico. El rediseño del interior del edificio hace de este under the Indian Ocean. The redesign of the interior creates the spa uno de los más llamativos y atractivos en el mundo. boldest and most sensory appealing spa in the world. Guests enter the underwater spa along a passageway lit with colour-change lights in the ceiling to enhance the overall sensory experience. Once inside, reconfigurable sliding walls allow Los clientes llegan al spa a través de un pasillo que cambia de color gracias a la iluminación en el techo. El efecto sirve para aclimatar the space to be opened up to make the most of the spectacular y realzar la experiencia que uno está a punto de vivir. Una vez dentro, paredes deslizantes se abren para crear espacios que muestran views or closed to create a more intimate space for treatments. el paisaje espectacular bajo el mar, o se cierran para crear espacios más íntimos para los tratamientos. Espacios envueltos en telas The spaces are draped to reflect the underwater visions through etéreas para reflejar las imágenes subacuáticas, cojines suaves y táctiles que evocan los corales y las esponjas marinas, todo está the glass. Soft cushions evok tactile versions of the corals and dispuesto para poder disfrutar de la silueta de una manta raya planeando a tan solo unos metros, el ritmo lento de las olas del mar, sponges, or the pirouette of a ray just inches away, and the salpicado por el espectro de los colores de los peces tropicales. Este espacio es el surrealismo mágico del mar, donde la firma de slow rhythmic flow of the water, all punctuated by the spectral tratamientos LIME ha escogido para poner su SPA. colours of tropical fish. The world’s first underwater space is the spa’s signature - a surreal setting for any of LIME’s sensual treatments. HUVAFEN FUSHI El Primer Spa Subacuático del Mundo The World’s First Underwater Spa Richard Hywell Evans, el arquitecto que ha rediseñado este spa, comenta “queríamos crear un interior que se mantuviera a la altura de la ubicación del spa en el fondo del mar. Anteriormente, el diseño en madera nos alejaba de la tranquilidad y calma que se siente en este espacio. Nuestro reto fue el de crear un espacio impresionante dándole la máxima prioridad al ambiente subacuático, y estoy convencido que los usuarios notarán la diferencia y disfrutarán mucho. Un tratamiento en este spa se ha convertido también en una experiencia única el mundo.” Richard Hywel Evans, the architect behind the redesign commented: “We wanted to create an interior that was in keeping with the spa’s position at the bottom of the sea. The previous timber themed design really detracted from the incredible and calming experience of the space. Our challenge was therefore to create a truly breathtaking area that focuses maximum attention on the sub-aqua environment and filtered light, which I’m glad to say we have achieved.” Richard went on to say: “This Fotos Cortesía de RHE is a truly breathtaking spa and I am sure that users will ‘feel the 50 difference’ and enjoy the experience. The underwater spa is now truly the world’s most unique spa experience” M-Vistas House 51 52 53 GOLF Four Seasons Private Villas Actualmente las propiedades disponibles para rentar y comprar Currently, the range of properties for rent and sale goes from van desde villas tradicionales mexicanas con techos de traditional Mexican-style villas with terracotta tile roofs to terracota a condos de palapasto con decoración chic urbanas. palapasto condos with chic urban décors. In addition to homes Además de las casas para alquilar, se puede optar por uno de for rent, travelers opting for a hotel stay can enjoy Punta Mita’s los hoteles de lujo de Punta Mita. Estos elegantes refugios two luxury resorts. These elegant hideaways are situated right on están situados sobre playas de arena blanca, y ofrecen cenas Punta Mita’s white sand beach, offering guests gourmet dining, full- gourmet, servicio de spa, albercas fascinantes y exquisitos service spas, stunning swimming pools and exquisite guestrooms suites con todas la comodidades necesarias para sentir el and suites with every amenity required to achieve total comfort confort y relajarse. and relaxation. PUNTA MITA La entrada al paraíso • The entrance to paradise Palmasola Signature Estates Punta Mita, cuyo nombre significa “entrada al paraíso”, es un Punta Mita, which means “entrance to paradise”, is an ultra- resort de ultra-lujo de 1,500 hectáreas situado en la Rivera de luxurious, 1,500-acre resort and residential community situated Nayarit, al Norte de Puerto Vallarta, siendo un lujoso refugio en in the Riviera Nayarit, north of Puerto Vallarta. It lies on a private un istmo privado bordeado por kilómetros de arenas blancas, spear-shaped peninsula surrounded by white sand beaches, el océano color turquesa del Pacífico y una exuberante flora. Pacific Ocean waters and lush tropical flora. Punta Mita is home Punta Mita alberga villas privadas y residencias, dos exclusivos to private villas and residences, two Jack Nicklaus Signature Golf campos de golf profesionales de Jack Nicklaus, el nuevo St Courses, the new St. Regis Resort Punta Mita and the Four Seasons Regis Resort Punta Mita y el Four Seasons Resort Punta Mita, Resort Punta Mita, voted the #1 golf resort in North America and votado como el resort de golf #1 en Norte América y U.K. por the U.K. by readers of Condé Nast Traveler (2008). Its seductive los lectores de Condé Nast Traveler (2008). La belleza natural natural beauty, laid-back vibe and world-class amenities leave an y seductora, la “buena vibra” y las instalaciones de primer indelible mark on all who visit. mundo dejan huella en quienes lo visitan. 54 Jack Nicklaus Signature Golf Course 55 GADGETS Villa María en Lagos del Mar Rodeados de las calurosas aguas del Océano Pacífico y Surrounded by the warm waters of the Pacific Ocean and the Bay la Bahía de Banderas, surfear, ver ballenas, navegar y of Banderas, surfing, whale watching, sailing and snorkeling are snorquelear son las actividades más populares de Punta Mita. popular activities in Punta Mita. Surf’s up year-round and the El surf se practica todo el año, y el pueblo vecino, Sayulita, neighboring village of Sayulita is known to surfers around the world es reconocido alrededor del mundo for its perfect waves. Homeowners por sus olas perfectas. Propietarios and visitors can play during the day y visitantes pueden jugar en la on the sands or on the surf and then arena o surfear durante el día, para make the quick trip to Puerto Vallarta después acercarse a Puerto Vallarta in the evening to experience its vibrant al atardecer para saborear la vida nightlife and varied restaurants. nocturna y restaurantes variados. Punta Mita still bears the powerful Punta Mita todavía lleva la marca mark of its ancestry. It is possible to de sus ancestros. En la Colina de hike up Careyeros Hill at the center los Careyeros en el centro de la of the community and discover the comunidad están las ruinas de Aztatlan ruins dating back some Aztatlán que datan entre 800 a 1,200 800 to 1,200 years. This protected años atrás. Se cree que tuvieron site is believed to have had great una gran importancia ceremonial, ceremonial significance, as well as además de ser utilizados para use for astronomical observations observaciones astronómicas y de and coastal navigation. navegación marítima. The Huichol Indians are also an Los indios Huichol también son important part of Punta Mita’s history. importantes en la historia de Punta Mita. Aislados en la parte Isolated high in the Sierra Madre Mountains behind Punta Mita, alta de las montañas de la Sierra Madre, detrás de Punta Mita, they are the most pure pre-Columbian culture in this hemisphere. son la cultura pre-Colombina más pura de este hemisferio. Una A tribe of mystics dedicated to achieve the balance of nature, the tribu cuya mística está dedicada al equilibrio de la naturaleza, Huichol Indians have remained unspoiled by civilization. Their los huicholes han sabido conservar su cultura y belleza. Su ecological wisdom has influenced the continuing journey of Punta sabiduría ecológica ha influenciado el camino que ha tomado Mita as a place of preservation and peace, and their artwork, Punta Mita como un lugar de conservación y paz, y su arte, history and philosophy are celebrated throughout Punta Mita. historia y filosofía es festejado en cada rincón de Punta Mita. 56 57 GADGETS TIMEMASTER SCUBACRAFT Con el lanzamiento de Scubacraft la industria náutica está The boating industry is about to experience a revolution in the a punto de experimentar una revolución en la percepción perception of just what a high performance sports boat is capable de lo que es capaz de hacer la moto acuática más avanzada of with the launch of Scubacraft, the world’s most advanced del mundo. Scubacraft presenta el futuro del transporte de watercraft that features patented technology; allowing it to buceo, siendo la más innovadora tecnológicamente, que se transform into a streamlined submersible. CHRONOGRAPH GTM transforma en un sumergible aerodinámico. Scubacraft delivers an experience of unrivalled intensity and Scubacraft ofrece una experiencia intensa y excitante, excitement by fusing world-class industrial design with patented fusionando el diseño industrial de primera clase y una technology to bring you the ultimate water machine. Scubacraft is tecnología patentada para entregar la última y más capable of travelling at speeds of over 50 mph and within minutes, innovadora moto acuática. Capaz de llegar a más de 50 it can transform into a free-flooding, self contained hydrodynamic mph en pocos minutos, puede combinar un rendimiento flying machine, submerging to depths of up to 30 metres. superficial dinámico con el vuelo bajo el agua, a un sumergible contenido hidrodinámico que baja a profundidades de hasta Perfect for going straight from the shore to the immersion spot, this 30 metros. remarkable machine and a diving suit is all you need to explore the depths of the ocean; it’s fantastic coral reefs and live the amazing Perfecto para ir desde la orilla directamente al punto de experience of flying underwater. inmersión, con esta nave sólo necesitas el traje de buceo para acercarte a los arrecifes más impresionantes de nuestros mares y volar bajo el mar. Fotos Cortesía de Scubacraft by Chronoswiss 58 La hora en el Mundo Time in the World La vuelta al mundo: el modelo Timemaster Chronograph Around the World: the Timemaster Chronograph GMT is a watch GMT ofrece ahora a los amantes del deporte que se sienten that offers nostalgic sports lovers the possibility of travelling and nostálgicos por la distancia, una perfecta orientación de un knowing the time in other places at a glance. This has been made solo vistazo gracias a su segundo huso horario: El cronógrafo possible thanks to its second time zone spindle anywhere they are. automático es prácticamente un desarrollo del Timemaster The automatic chornograph is practically a development of the Chronograph Date. Las agujas GMT rojo indican la hora en la Timemaster Chronograph Date. The bright red GMT hands that luneta con división en 24 horas y permite leer de forma sencilla indicate the time in the Lens with division in 24 hours allows to el segundo huso horario. read simply form the second time zone. 59 GADGETS GADGETS I-PAD LAMBORGHINI LEVO Un excelente concepto • A great concept car Y sus Apps And its Apps Se han vendido ya cuatro millones de iPads a escasos cinco Apple has already sold four million I-pads, after only five months of meses de su lanzamiento. Esta cifra, junto con los anuncios being launched. Considering this, and the fact that similar models de modelos similares de Dell, HP, Samsung, Toshiba, Sony by Bell, HP, Samsung, Toshiba, Sony and other industrial leaders y otros líderes de la industria denotan que, ahora si, las are already hitting the market , it seems that this time, the tablets tabletas llegaron para quedarse. are here to stay. La industria editorial ha sido de las que ha apostado fuerte The editorial industry has been the main precursor of this tendency, por esta tendencia: la revista Wired anunció que en la cuarta for example Wired magazine has announced that after four months edición mensual en que la tradicional y bella edición en papel publishing both a paper and an electronic version, they have sold circula junto con la edición iPad, ya se han vendido más more “electronic” issues than they did printed copies. And this is “ejemplares” electrónicos que impresos. Y la gran noticia great news for the sector, since it implies that readers are willing para la industria es que los lectores están dispuestos a pagar to pay for quality content and that advertisers can find a new por contenidos de calidad y los anunciantes tienen renovada motivation to invest in the digital media. Este es el Lamborghini Levo, un concepto creado por Mauro This is Lamborghini Levo, a concept by Mauro Lecchi. This concept Lecchi. El prototipo se ha basado en los coches existentes was based on the already existing Gallardo and Reventon cars. In Gallardo y Reventon. De hecho ya está muy cerca de ser fact, it is really close to production and it will not be long before we producido y probablemente no tardemos en ver este nuevo see this model on our roads. modelo en nuestras carreteras. motivación para invertir en este medio digital. sector, manufacturing industries, entertainment, sports and many industrias médica, manufacturera, de entretenimiento, others. Each day there are new apps for all kinds of uses. Good or deportiva y muchas más. Cada día se agregan nuevas apps bad, the increasing number of apps foretells an increasing number para muy diversos usos. Buenas o malas, el número creciente of people interacting with this kind of gadget in the future. de apps augura más y más personas interactuando con estos gadgets en el futuro. Long live the tablets, whatever brand designs them. Larga vida a las tabletas, vengan éstas del fabricante que sea. Enrique Lima / INTERLASA 60 Fotos Cortesía de Mauro Lecchi There are similar positive stories from all areas such as the medical Hay historias igual y gratamente sorprendentes en las 61 GADGETS Un viaje único a bordo del SEA CLOUD II (del 10 al 21 de Diciembre 2010) Unique voyage with the SEA CLOUD II (10 - 21 December 2010) Desde hacer la compras navideñas en Nueva York hasta From Christmas shopping in New York to a sailing trip around navegar por las Antillas. the Antilles. Antes de lanzarse a las Antillas en el Sea Cloud II, el programa Prior to the sailing trip around the Antilles on the SEA CLOUD incluye tres días en Nueva York en la época previa a la II, the program includes three days in New York in the run-up to Navidad. Ya sea que quieran realizar sus compras navideñas Christmas. Whether Christmas shopping on 5th Avenue or ice- en 5th Avenue, o patinar sobre hielo en Central Park, los skating in Central Park, the guests of SEA CLOUD CRUISES are free huéspedes de los cruceros Sea Cloud pueden disfrutar de la to enjoy winter magic in the “Big Apple” at their leisure for three magia de “la Gran Manzana” en Navidad a sus anchas durante days. tres días. From the thriving metropolis of New York, guests will board a De la gran metrópolis de Nueva York, un avión los espera regular flight via San Juan to Antigua where the SEA CLOUD II para llevarlos via San Juan a Antigua, donde les esperará awaits them: In the exclusive ambience of the tall ship, guests el Sea Cloud II: en el ambiente exclusivo de una nave, can rest and relax on the high seas, while being pampered with los huéspedes podrán relajarse en alta mar, mientras los culinary delights as our friendly crew discreetly looks after their tripulantes los consienten con deleitaciones exquisitas de la every need. cocina, y su discreta atención. The voyage departs from Antigua to the romantic isles of Virgin Partiendo de Antigua, se visitan los coloridos puertos de Gorda, Jost van Dyke, St. Barthélemy, Iles des Saintes and Dominica, las islas románticas de Virgin Gorda, Jost van Dyke, San and then returns to Antigua. Bartolomé, las Islas Santas y Dominica, para retornar a Antigua. The price includes all advertised flights, hotel accommodation in New York, the sailing cruise in the selected cabin class with full El paquete incluye el hotel en Nueva York, vuelos anunciados, board and shore excursions. Premium-quality wines with meals el crucero en la cabina de clase seleccionada con todo incluido are also included in the fare, as well as a variety of massage y excursiones. Vinos de alta calidad con las comidas también treatments for guests to unwind and leave the tensions of everyday vienen en el precio, además de una variedad de masajes y life behind them. tratamientos para relajarse y dejar atrás las tensiones de la vida diaria. They also offer cruises around the Mediterranean and the North Sea. También ofrecen viajes por el Mediterráneo y el Mar del Norte. 62 63 GOURMET ITALIA EN SU MÁXIMO ESPLENDOR: LUCCA ITALY IN ITS FULL SPLENDOR: LUCCA Reconocido por su calidad, servicio y diversidad en sabores, Recognized for its quality, service and variety, AM Restaurants AM Restaurantes ha destacado por su innovación y eficacia, have been distinguished for their innovation and efficiency, satisfaciendo los paladares más exigentes en donde presenta satisfying the most demanding of tastes with their proposals. This sus propuestas. Tal es el caso de LUCCA restaurante (nombre is the case of LUCCA, one of these restaurants with a name inspired inspirado de la ciudad medieval de la región de la Toscana, by the medieval city in Tuscany, Italy, which is highly specialized in Italia), especializado en cocina tradicional italiana. traditional Italian cuisine. De recién apertura en Monterrey, siendo el cuarto en el LUCCA opened recently in Monterrey, being the fourth one in the país (Cuernavaca y dos en Ciudad de México) y décimo del country, with one in Cuernavaca and two in Mexico City, and it’s grupo, este espacio transporta a los comensales a vivir una the tenth restaurant of this group. This space seems to transport atmósfera donde los sentidos se exaltan, convirtiéndose en the dinners to another world, where the senses are aroused, and it un atractivo mas de esta ciudad. has become a major attraction of the city. Con una amplia carta de vinos, menú variado de platillos With a fantastic range of wines, and a good variety of dishes, eno-gastronómicos, pan elaborado, pizza al horno de leña y homemade bread, firewood oven pizzas and a selection of distilled una selección especial del destilado conocido como “grappa” spirits like grappa (the Italian name for the liquor obtained from (nombre italiano que se le da al aguardiente de orujo, licor the solid leftovers of wine making, such as grape seeds and skins, con graduación alcohólica que varía entre 38 y 50 grados, with an alcohol level of 30 to 50 degrees) this place offers a unique obtenido por destilación de orujos de uva, es decir las partes experience to those that appreciate Italian food. sólidas de la vendimia que no tienen aprovechamiento en la previa elaboración del vino) este lugar brinda una experiencia Private areas, artistic mural paintings in the outside patios, art única en quienes aprecian dicha corriente culinaria. pieces, and a terrace with a wonderful romantic view of the city, among other details, are all that can be enjoyed at the LUCCA. Espacios privados, murales creados en áreas exteriores, obras de arte, terraza con vista a la ciudad entre otros detalles se Under the direction of Chef Leo Ruocco from Naples and Marco pueden vivir al visitar este lugar. Valentini (known as the Ambassador of Grappa), this restaurant promises to be a favorite of the “regiomontanos” – the people of Bajo la dirección del chef Leo Ruocco (Nápoles) y Marco Monterrey. Valentini (conocido como el embajador de la grappa) esta nueva alternativa promete ser un consentido de los regiomontanos. 64 Gretta Villarreal / Agencia RSVP 65 GOURMET CASA CERROMAR Esencia mexicana en el corazón de Puerto Vallarta… • Pure Mexican essence in the heart of Puerto Vallarta… Con una ubicación privilegiada, nace en el corazón de CASA CERROMAR is located in the very heart of Puerto Vallarta, Puerto Vallarta, Jalisco, CASA CERROMAR en un diseño Jalisco. Designed in the typical Vallarta style with high ceilings, muy vallartense, techos altos, herrería, teja, ladrillo rojo y forged steel, tiles, red brick and fine wood to create a comfortable, maderas finas que se compaginan con el confort, la elegancia elegant and exclusive space to enjoy a traditional Mexican y exclusividad en el más auténtico estilo tradicional holiday. mexicano. From its two terraces and common resting areas, Casa Cerromar Casa Cerromar cuenta con una vista espectacular en sus has spectacular views onto both the Bahia Banderas and Puerto dos terrazas y en las áreas de descanso comunes, se puede Vallarta mountains. apreciar un panorama que abarca toda la Bahía de Banderas hasta la montaña de Puerto Vallarta. Among its attractions, the rooms, the common areas, and indoor hallways are decorated like a “virtual art gallery” that changes Entre otros atractivos, las habitaciones, áreas de estar y every four months, where the paintings and pieces of art made by pasillos interiores, están pensados como “galería virtual” renowned regional artists, can be appreciated and purchased by que cambian cada cuatro meses, en donde se podrán admirar the visitors and guests. las pinturas y obras realizadas por reconocidos artistas de la región, las cuales podrán ser adquiridas por huéspedes o With only four suites, Casa Cerromar offers intimacy and exclusivity, visitantes. which can be breathed in upon arrival. Each room and space is thought out exclusively with this mind, offering thematic designs Contando únicamente con cuatro suites Casa Cerromar ofrece for ultimate comfort and an incomparable stay. intimidad y exclusividad que se respira, se siente y se disfruta desde su llegada. Y en donde cada habitación está pensada The visitors that stay at Casa Cerromar also have full access temáticamente para su confort y estancia inigualable. to various specialized services, such as massage and therapy treatments, beach club, bathing and sunbathing areas, etc., that Los visitantes que deciden hospedarse en Casa Cerromar will make the stay even more pleasant, with nothing to worry about se benefician con una variedad de servicios especializados and totally personalized to match the choice of each guest. Every (SPA, Club Playa….) que harán de su estancia una grata detail will surprise you, each one is specially designed to pamper experiencia sin preocupaciones y totalmente personalizada. you, from the pillow menu to the aromatherapy, since on top of Los detalles le sorprenderán a cada momento, ya que cuenta everything else, you can actually choose from 5 different pillows to con servicios muy especiales para consentirle, como son menú rest on, as well as two types of aromatherapy for the bedroom. de almohadas y aromaterapia, ya que durante su reservación podrá elegir entre 5 diferentes tipos de almohadas, la que José Ramón Mota/[email protected] desee usar durante su estancia, así como también dos tipos de aromaterapia para ambientar su habitación. 66 67 GOURMET LOS VINOS LLAMADOS AÑEJOS AGED WINES No existe fórmula ni regla alguna para poder definir con There is no formula or rule that precisely defines what an “aged” precisión cuando se le pueda llamar a un vino, “Vino añejo”. wine should really be like; there is no method or technique that Tampoco existe un formulario que nos señale como es determines the aroma or color, nor how it should be produced. que un vino añejo debe de oler, o como debe de presentar determinado color por el hecho de ser añejo. Every wine has to be different, let it be due to its age, the grape variety, who made it, and where it was cultivated. Cada vino es distinto, ya sea por su edad, por la variedad de la uva con la que se hizo, por quien lo elaboró y donde fue In the case of aged wine, as the years go by it is expected to cultivado. accumulate a certain amount of red sediments, commonly called wine “must” that sink to the bottom of the bottle. The wine En el caso de un vino tinto añejo, a medida que pasaron los “must” are polymerized phenols found in the grape’s skin, and are años, es de esperarse que se produzcan en él, sedimentos composed of the wine tannins that give color to the wine. publicidad rojizos, a estos sedimentos se les llama comúnmente “Mostos” y se precipitan hacia el fondo de la botella. Los mostos son It is useful to know that these aged bottles of wine are better when fenoles polimerizados compuestos por los taninos del vino y they breathe for some time after being opened. The wine should be por el colorante mismo que le dio la piel de la uva. decanted slowly and through a sieve in order to avoid the sediments reaching the wine glass when serving it. Conviene que al abrir una botella de varios años atrás se le deje respirar por un tiempo y que se decante lentamente y a What are we going to find when we uncork an aged wine bottle? través de un tamiz para evitar que los sedimentos lleguen a The bouquet of the wine is the first thing we will notice, and it is la copa al momento de servirla. recommendable to follow these steps: ¿Que vamos a encontrar primeramente al descorchar una The older the wine, the more delicate and fragile the taste, bouquet, botella de vino añejo? El “Bouquet” del vino, eso es lo que aroma and texture. This makes the wine more subtle, so it is best vamos primeramente a encontrar, y para eso se recomiendan to taste this kind of wine before eating. A good match is essential, varias cosas: El sabor, el bouquet y la textura del vino, entre and it is important to avoid too many spices in the food, as well as más añejo, más delicado y frágil, es decir se convierte en too much seasoning and fats because these could cancel our taste un vino más sutil, por lo que conviene probarlo antes de buds and the possibility of enjoying the richness and potential that ingerir alimento alguno. Evitar principalmente alimentos the aged wines offer. condimentados y grasosos porque anularían en nuestro paladar la posibilidad de disfrutar la riqueza y potencial que Therefore, one of the most important aspects is to “match” the food el vino nos pudiera ofrecer. and wine correctly when drinking an “aged wine”. De lo anterior se desprende que se nos recomienden un buen “Maridaje” al beber un “Vino añejo”. 68 Marco A. Villarreal 69 ARTE / ART DIVE MASTER 500 BLACK ICE CHRONO & MECHA Fotos Cortesía de Olafur Eliasson LA ESFERA CUADRADA DE COLORES DE OLAFUR ELIASSON The Color Square Sphere by Olafur Eliasson Este hectoicosaduohedron está hecho con vidrios cuadrados This hectoicosaduohedron is made up of squares fixed around colocados alrededor de un pentágono para crear un complejo a pentagon to create a complex pattern of pentagons, squares, patrón de pentágonos, cuadrados, triángulos y rombos. triangles and rhombi. Facets of mirrored or dichromatic glass Fachadas de vidrio espejeado o dicromático se encaminan taper towards the centre, but stop short of the core. When viewers hacia el centro, pero no llegan. Cuando miras por las look down on one of the square openings, the kaleidoscopic effect aperturas cuadradas, el efecto caleidoscópico del vidrio of the reflective glass generates the illusion of a sphere consisting reflectado genera la ilusión de ser una esfera creada por of squares only. Multiple fragmented colored reflections are cast puros cuadrados. Reflejos de color multi-fragmentados se onto the surrounding surfaces. lanzan hacia las superficies que lo rodean. Olafur Eliassion was born in Denmark from Icelandic parents and Olafur Eliasson nació en Dinamarca de padres islandeses in 1995 he created Studio Olafur Eliasson when he first moved to El tiempo de precisión se une ahora con el nuevo Dive Master Precision timing meets diving in the new Dive Master 500 Black y en 1995 creó el Studio Olafur Eliasson en Berlín. Siendo Berlin. Being just a small studio, it has slowly grown to its current 500 Black Ice Chrono, ahora equipado con un cronógrafo de Ice Chrono, now equipped with a chronograph movement in the un estudio pequeño ha ido creciendo como respuesta a la structure in response to the possibility of generating a wide range movimiento en el mismo reloj deportivo ultra-resistente y same ultra-rugge d and highly functional 43 mm sport watch demanda por la generación de un amplio rango de proyectos. El of projects. The studio now consists of a team of about 35 people, altamente funcional de 43 mm de Victorinox Swiss Army. from Victorinox Swiss Army. estudio cuenta con un equipo de 35 personas, desde artesanos from craftsmen and specialized technicians, to architects, artists, a técnicos especialistas, arquitectos, artistas, archiveros, archivists and art historians, cooks, and administrators. They work historiadores del arte, cocineros y administrativos. Trabajan with Eliasson to experiment, develop, produce, and install artworks, con Eliasson para experimentar, desarrollar, producir e projects, and exhibitions, as well as archiving, communicating, instalar piezas de arte, proyectos y exposiciones, además de and contextualizing his work archivar, comunicar y contextualizar su trabajo. 70 71 72 73 SALUD / HEALTH ¿ALIMENTOS SALUDABLES? HEALTHY FOOD? No todo es lo que parece... Not everything is what it seems… Cuando estás haciendo dieta porque quieres bajar de peso, o When you’re on a diet, whether to lose weight or simply to lead simplemente quieres aprender a comer sanamente es cuando a healthier lifestyle, you should really be aware of the food and más consciente debes estar de los alimentos y bebidas que drinks that you consume. consumes. Sometimes we enthusiastically start a diet, we follow a strict Con todo el entusiasmo, empiezas una dieta, haces un plan exercise plan and a few months later…what? There are no results. de ejercicios y a los pocos meses, no ves los resultados que What happened? Maybe we have been tricked by the apparent esperabas. ¿Qué pasó? Tal vez te estés dejando engañar por benefits of certain foods. If you really want to learn to eat well, los beneficios aparentes de ciertos alimentos. Si quieres watch out for the following tricky foods and drinks: aprender a comer mejor, observa bien estas comidas y bebidas engañosas: • Fruit shakes/drinks: They’re generally made from fruit concentrates, which means they can contain up to 80 gr of sugar • Licuados de frutas: Por lo general se utilizan concentrados and 350 calories. Find out if they are made from fresh fruit and ask para hacer estos batidos, que contienen hasta 80 gr. de for the milk to be skimmed. azúcar y 350 calorías. Averigua si es de frutas frescas y pídelo de leche descremada. • Cesar Salad: Do you think a Cesar salad is healthier than a hamburger and chips? The truth is that this salad can contain even • Ensalada César: ¿Piensas que una ensalada César en lugar more calories. The croutons and the dressing of a small portion of de una hamburguesa con papas, estás haciendo lo correcto salad con have up to 400 calories and 30 gr of fats. para tu salud? La realidad es que esta ensalada puede llegar a ser alta en calorías. Los croutones, el queso y el aderezo • Iced-tea: One 20 oz bottle of iced tea has 200 calories and 59 gr de una pequeña porción contiene hasta 400 calorías y 30 of sugar. Choose your tea to be natural, even home made, and drink gr. de grasa. it without sugar and squeeze in a drop of lemon for the taste. • Té helado: Una botella de 20 oz. contiene más de 200 • Chicken burrito: A chicken burrito can have approximately 100 calorías y 59 gr. de azúcar. Elige el té natural y sin dulce, o calories, and a high dose of saturated fats. A tip: share it with dale un toque de sabor con limón. someone else or choose a vegetable fajita in corn tortillas. • Burrito de pollo: Un burrito de pollo puede tener hasta 1000 • Vitamin waters: they add far too much sugar to these drinks, so calorías y una dosis alta de grasa saturada. ¿Un consejo? they lose their charm. They can have nearly 100 calories. Compártelo o decídete por fajitas con vegetales y tortillas de maíz. They key is to read the labels, especially when they say they’re “light” and make sure they don’t contain too much sugar or • Agua con vitaminas: Les agregan demasiada azúcar, así saturated trans fats, which is really bad for our health. You see? que el agua pierde su encanto. Puede contener hasta 100 Not everything is what it seems. calorías. La clave es que ante cualquier alimento que diga “Light”, leas las etiquetas y te asegures de que no tienen demasiada Lic. Nut. Esther Siller Jiménez / Clínica Cuauhtémoc y Famosa azúcar o grasa perjudicial (saturada, trans). ¿Verdad que no todo es lo que parece?. 74 75 BELLEZA / BEAUTY T. (81) 8262 8091 / 8262 8057 [email protected] $ 1,750,000 $ 5,500,000 USD USD 3380m2 3575m2 800m2 10 1 5 Casa Loriana · Las Brisas · Acapulco Lotes 3A y 12A · Bahía de Acapulco $ 3,800,995 USD · 85m frente al mar · Últimos 2 lotes en la bahía de Acaulco $ 3,985,000 USD 338m2 288m2 292m2 357m2 3 3 2 3 3 4.5 4.5 Lagos Lote 11 • 02-Vasconcelos 150 Ote Col. del Valle C.P. 66220 Lagos Lote 17 • • 02-Vasconcelos 150 Ote Col. del Valle C.P. 66220 $ 27.5 USD m2 Renta 6000m2 5 elevadores • Circuito cerrado • Salas de juntas • 1 estacionamiento por cada 35m2 • Terraza en PH • Inmejorable ubicación Renta de oficinas reforma · Edificio inteligente $ 2,985,000 Renta $1,500 USD Venta 920m2 $245,000 USD 340m2 6 160m2 2 2 2 3 3 Cuarto de Internet, Frente al mar, Cuarto de TV, a 40 minutos del Salón de juegos, GYM, Aeropuerto 4 terrazas, lavanderìa. Internacional de amueblado, lavadora Ixtapa Zihuatanejo de ropa, refrigerador rumbo a Acapulco, y lavadora de trastes. opción a construir 4 cuartos más de 70 m2 cada uno, amueblada, pozo de agua dulce. Fraccionamiento Bahías de Papanoa, Ixtapa Zihuatanejo Departamentos Nitta Nuevo Vallarta frente al mar 76 terreno construcción cochera plantas recámaras baños 77 T. 0155 5379 4205 Monterrey / Cumbres C. 045 55 2910 0644 Residencias Club de golf Hacienda / Edo. de México $ 6,800,000 $1,130,000 1100m2 450m2 133m2 119m2 630m2 400m2 197m2 133m2 6 3 2 2 3 3 2 2 4 3 3 3.5 VU0401 · Cerradas de Anáhuac Residencial 7 · Colonia Arboledas 3 VU0396 · Cumbres Renacimiento 2.5 $ 6,800,000 $ 5,800,000 $ 1,650,000 $ 1,270,000 850m2 880m2 128m2 118m2 400m2 450m2 198m2 227m2 4 6 2 1 4 3 2 2 3.5 3 3 3.5 VU0646 · Cerrada de Cumbres 9 · Club de Golf la Hacienda · Edo. de México 2 · Club de Golf la Hacienda · Edo. de México 3 VF0653 · El Roble Residencial 3.5 $ 3,000,000 $ 17,000 Renta $ 1,350,000 1430m2 250m2 150m2 120m2 800m2 300m2 150m2 187m2 15 3 2 2 4 3 1 2 5 4 3 $ 8,000,000 3 · Club de Golf la Hacienda · Edo. de México 2.5 RU0464 · Colinas de San Jerónimo 10 · Club de Golf la Hacienda · Edo. de México 3 VU0422 · Misión Anáhuac 2.5 $ 3,800,000 $ 2,500,000 $ 3,850,000 $ 1,550,000 2 250m 2 250m 219m2 160m2 380m2 200m2 370m2 211m2 4 3 2 1 4 3 3 2 4 3 3 11 · Colonia Arboledas 4 · Colonia Arboledas 4.5 VU0425 · Cumbres 6o. Sector $ 130,000 dlls $ 2,800,00 3 VU0415 · Mitras Norte $ 2,400,000 2 $ 3,420,000 180m2 280m2 170m2 210m2 210m2 130m2 308m2 278m2 3 2 2 2 3 3 3 3 2 3 3 · Amueblada ·Jardín 175 m2 · A 5 min. de playa · Seguridad 24 hrs · Alberca · Casa club · 2000 m2 de áreas verdes 5 · Colonia Arboledas $ 2,700,000 250m2 2 230m 3.5 VF0654 · Cumbres Elite 3 VU0427 · Rincón de San Jerónimo 3.5 $ 11,400,000 $45,000 Renta 330m2 700 m2 330m2 1,300m2 3 8 3 1 4 3 4 3 6 · Colonia Arboledas Casa Vallarta · Nuevo Vallarta land www.century21tamayo.com $ 3,200,000 8 · Club de Golf la Hacienda · Edo. de México 78 T. (81) 8333 0808 [email protected] construction garage floors bedrooms bathrooms 4.5 RU0477 · Del Valle 4 VU0399 · Cumbres 2do. Sector Ampliación 8.5 79 terreno construcción cochera plantas recámaras baños Monterrey / Contry Monterrey / Carretera T. (81) 1099 4949 T. (81) 1099 4949 www.century21tamayo.com www.century21tamayo.com $ 4,200,000 105m2 152m2 614m2 330m2 114m2 168m2 6 2 2 2 1 2 2 2 3 3 3 VM4460 · Lomas del Hípico $ 7,600,000 210m2 600m2 386m2 370m2 3 3 2 24 1 2 3 2 3 3 3 VF4184 · Antigua Hacienda Santa Anita 3.5 4 3.5 VU1278 · Colonia Pedrgal de la Silla $ 3,550,000 VM4360 · Colonia Las Torres $ 1,490,000 3.5 $ 790,000 600m2 276m2 180m2 90m2 110m2 363m2 264m2 155m2 4 2 2 2 1 2 2 2 2 3 3 VM4245 · Lagos del Vergel 3.5 2 2.5 VU1288 · Colonia Cipreses Recidencial $ 11,950,000 VU1271 · Colonia Valle de Las Palmas $ 2,050,000 2.5 $ 30,000 Renta 325m 2074m2 145m 160m2 357m2 707m2 200m2 160m2 2 6 1 2 2 3 2 1 3 4 4 3.5 VF4342 · Portal del Huajuco $ 2,790,000 5.5 2 2.5 VM4022 · Colonia Vista Hermosa $ 3,850,000 2 RM4499 · Valle Oriente $ 37,500 Renta 2.5 $ 1,850,000 300m2 216m2 1000m2 100m2 323m2 321m2 330m2 100m2 2 2 4 2 2 2 2 1 3 3 3 2.5 VF4082 · Ahuehuetes $ 12,000,000 4.5 3.5 RU1119 · Colonia Lomas del Rosario 3 VU1289 · Colonia Jadin Español 3 $ 4,100,000 $ 2,250,000 $ 2,500,000 4800m2 231m2 160m2 160m2 580m2 295m2 252m2 280m2 25 2 2 2 1 2 2 2 4 3 4 4 land 2 $ 6,100,000 397m2 2 80 $ 3,360,000 390m2 $ 3,900,000 VF4466 · Los Cristales VU1282 · Colonia Valle del Contry 480m2 2.5 VF4430 · Bosques de Las Lomas 3 1.5 VF4379 · Colonia Fresnos del Lago 640m2 $ 1,800,000 VM4451 · Zitton Yerbaniz 4 $ 4,200,000 4.5 VF4261 · La Herradura Club de Golf VM4258 · Punta La Boca $ 1,350,000 230m2 5.5 RF4604· Los Rodríguez $ 850,000 Renta 1003m2 construction VM3557 · Col. Natura garage floors bedrooms bathrooms 4.5 2.5 VM4413 · Contry Sol terreno construcción cochera 3 VU1297 · Colonia Pedregal de La Silla plantas recámaras baños 4.5 81 Monterrey / Valle I / Comercial Industrial Monterrey / Valle I T. (81) 8356 0501 T. (81) 8356 0501 www.century21tamayo.com www.century21tamayo.com 335m2 860m2 $ 28,000 RENTA 300m2 288m2 680m2 360m2 3 5 2 1 3 3 3 4 $ 4,200,000 $ 11,750,000 2.5 VF7258 · Villa Montaña $ 4,650,000 4.5 RM6095 · Los Colorines 28 Oficinas en Venta Valle Oriente $ 45.00 x m2 $ 11,750,000 $ 2,100,000 2 185m 200m 710m 185m2 300m2 635m2 2 2 4 1 2 1 2 4 2 930m2 3 4.5 VM4803 · Bosques de San Angel, Sector Palmillas $ 25,000,000 2 10000m2 2.5 VU872 · Los Arcángeles VM7200 · Del Paseo Residencial $ 28,000 Bodega en Renta Apodaca $ 4,200,000 RENTA 350m2 1100m 249m 410m2 580m2 460m2 2 4 2 2 3 3 2 $ 1,550,000 3.5 VM7226 · Lagos del Vergel 400m2 25 Bodega en Renta Santa Catarina $220.00 x m2 9,800,000 $ 5,827,832 2 11,000m2 3 3.5 VM4702 · Valle de San Angel $38.00 x m2 2 3 2.5 2 112m 300m 230m2 300m2 350m2 2 3 3 3 1 1 3 3 4.5 VM7070 · La Huasteca Residencial 5.5 VM6060 · Pedregal del Valle $ 8,400,000 3 RM8229 · Lomas del Valle 3 3.5 VM6114 · Valle de San Angel $ 4,500,000 3.5 1,600 m2 38 3 3.5 VM6043 · Residencial Chipinque $ 240,000 $ 3,800 USD RENTA Renta 214m2 260m2 3 2 Oficinas en Renta Valle Edificio Lázaro Cárdenas $ 235.00 x m2 160m2 100 m2 160m2 1 1 3 3 2.5 VM7236 · Miravalle RM8266 · Centro de Monterrey $ 2,290,000 3 3.5 RM8224 · Santa Bárbara Residencial Oficinas en Renta Gomez Morín $ 3,5O0 USD RENTA $ 4,400,000 116m2 448m2 307m2 11,000m2 192m2 533m2 487m2 25 2 4 4 3 3 2 3 3 3.5 VU0873 · Col. Valle del Seminario 150 RM8267 · Colonial de la Sierra 4.5 $ 1,000,000 dlls 3 2.5 VM7247 · Satélite Fraccionamiento Bodega en Venta Santa Catarina 82 83 land construction garage floors bedrooms bathrooms terreno construcción cochera plantas recámaras baños Monterrey / Valle II Tierra T. (81) 8356 9696 T. (81) 8262 8091 / 8262 8057 Casas Playa del Carmen /Quintana Roo www.century21tamayo.com $ 10,500,000 $ 420,000.00 DLS. DLS. 352m2 133m2 135.41m2 671m2 369m2 m2 m2 6 3 1 1 3 2 0 0 4 3 2 3.5 10VF0740 · Valle Oriente 2 2 122 · Beachfront Playa del Carmen 2.5 78 · Centro Playa del Carmen 405.65m2 304m2 $ 275,000.00 DLS. 150m2 450m2 400m2 m2 m2 2 3 1 1 3 2 0 0 4 3 2 $ 7,500,000 $ 6,500,000 3.5 10VF0729 · Los Colorines $ 540,000.00 706m2 5 10VM0505 · Valle de San Angel $ 6,480,000 [email protected] 10VM0371 · Valle de Chipinque $ 3,736,500 departamento 3.5 $ 1,000,000 DLS Terreno 2 2 123 · Playacar Playa del Carmen $ 148,750.00 DLS. 140m2 2 451 · El Cielo Playa del Carmen $ 175,561.00 DLS. 92m2 $ 231,000.00 DLS. 110m2 750m2 141m2 m2 m2 2 1 1 1 0 0 2 2 2 10VF0427 · Valle Oriente 510.49m 225m 449m2 550m2 m2 m2 4 4 1 1 2 3 0 0 3 3 3 $ 4,190,000 2 2 3.5 $ 7,500,000 $ 182,560.00 $ 331,800.00 DLS. DLS. 800m2 480m2 m m2 6 4 1 1 3 2 0 0 5 3 2 10VM0474 · Hacienda San Agustín 4.5 99m2 214m2 2 2.5 61 · Playacar Playa del Carmen $ 5,000,000 2 2 55 · Playacar Playa del Carmen $ 550,000.00 $ 176,794.00 DLS. DLS. 488.45m2 250m2 172m2 103.56m2 600m2 350m2 m2 m2 6 2 1 1 2 3 0 0 4 3 2 5.5 land 2 63 · Ocean View Playa del Carmen 472.50m2 $ 13,500,000 84 2 3.5 472 · Playacar Playa del Carmen $ 382,000.00 DLS. 129m2 527m2 6.5 10VM0415 · Villa del Pedregal 3.5 10VM0433 · Del Valle $ 1,500,000 DLS 10VM0416 · Carrizalejo 2 475 · Centro Playa del Carmen $ 379,000.00 DLS. 214.16m2 $ 8,100,000 10VM0486 · Valle de San Angel 2 2 4 · Centro Playa del Carmen 10VM0513 · Del Valle construction 10VM0452 · Lomas de Montecristo garage floors bedrooms bathrooms 3.5 54 · Gran Coral Playa del Carmen 2 construcción cochera 2 3 · Centro Playa del Carmen plantas recámaras baños 2 85 Casas Playa del Carmen / Quintana Roo Tierra Tierra T. (81) 8262 8091 / 8262 8057 T. (81) 8262 8091 / 8262 8057 [email protected] DLS. 202.50m2 150m2 206m2 143.11m2 1 1 0 0 3 3 2 335 · Dunas Playa del Carmen [email protected] HAZLO TUYO CON SOLO EL 30% DE ENGANCHE Y PAGA EL RESTO 15 MESES DESPUES. $ 159,600,000 DLS. 2.5 206 · La Joya Playa del Carmen $ 136,000.00 $ 3,550,000 DLS. m2 380m2 168m2 235m2 2 1 0 0 3 • Fraccionamiento Bardeado • de 1 a 3 Recámaras • Palapa con servicios • Alberca • Seguridad 24/7 3 3.5 439 · Punta E Playa del Carmen DESDE $ 128,180 USD PAGA 108,400 USD, DISFRUTANDO LOS BENEFICIOS QUE EL PARAISO TIENE PARA TI ¡Y NO PAGUES MAS HASTA 18 MESES DESPUES! 3.5 96 · Playa Magna Playa del Carmen $ 4,500,000 $ 499,000,000 DLS. 374m2 420m2 313m2 320m2 1 1 0 0 3 4 3.5 99 · Playa Magna Playa del Carmen 5.5 446 · Playacar Playa del Carmen $ 496,000.00 DLS. $ 590,000.00 DLS. 374m2 400m2 313m2 290m2 1 1 0 0 3 PAGA SOLO EL 30% AHORA, VIVELO Y NO TE DESCAPITALICES, ¡ NO PAGUES NADA MAS HASTA 1 AÑO Y MEDIO DESPUES ! 3 3.5 388 · Playa car Playa del Carmen DESDE $ 271,000 USD • Lujo • de 1 a 3 Recámaras • Alberca • Gym • Bodega • Cocina Quetzal • Centro de Lavado • 3 Cuadras de la Playa • Elevador • Seguridad 3 466 · Playa car Playa del Carmen 331,200.00 $ 450,000.00 DLS. DLS. 136.82m2 159m2 m2 m2 0 1 DESDE $ 554,000 USD 0 0 2 2 2 66 · Centro Playa Playa del Carmen 58 · Playacar Playa del Carmen $ 361,000.00 DLS. GUIA TIERRA 2 2.5 $359,000.00 DLS. 172.73m 175.66m2 313m2 m2 1 1 0 0 2 2 2 69 · Centro Playa del Carmen • Acabados de Lujo • 2 Recámaras y PH • Alberca • Gym • Beach Front • Centro de Lavado • Elevador • Seguridad • Areas Verdes PAGA AHORA 104, 535 USD TE ENTREGAMOS TUS LLAVES Y EL RESTO... ¡ 18 MESES DESPUES ! 480 · 4km Playa del Carmen 2 DESDE $ 261,337 USD • Acabados de Lujo • 2, 3 Recámaras y PH • Alberca • Gym • Jacuzzi • Playa a 3 cuadras • Elevador • Seguridad • Areas Verdes 86 87 land construction garage floors bedrooms bathrooms terreno construcción cochera plantas recámaras baños Monterrey T. (81) 5000 8200 Colonia Almena II, Fraccionamiento Valle Poniente Planta Alta Azotea $ 5,850,000 327m2 Dos plantas y terraza panorámica, en planta baja cocina con desayunador y family room, sala comedor muy amplia, cuarto de servicio y lavandería, terraza con jardín. 426m2 3 2 3 4.5 En la planta alta cuenta con sala televisión y 3 recámaras c/u con baño vestidor, en la azotea cuenta con terraza panorámica. cisterna, piso de porcelanato 60 x 60 y acabados de primera. Planta Baja 88 land construction garage floors bedrooms bathrooms 89 88