Información de seguridad Antes de leer estas instrucciones
Transcripción
Información de seguridad Antes de leer estas instrucciones
C1425N_OI_07_spa.qxd 06.10.24 2:21 PM ページ1 CQ-C1425N/C1415N/C1405N 07-Spa-1 YFM284C628CA 修改1 Información de seguridad Preparación REPEAT AUX 6 (CQ-C1425N) Manual de Instrucciones Advertencia Observe las advertencias siguientes cuando utilice esta unidad. Observe las advertencias siguientes durante la instalación. ❑ Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la batería antes de efectuar la instalación. Las conexiones y la instalación con el terminal negativo (–) de la batería conectado puede causar descargas eléctricas y heridas debidas a cortocircuitos. Algunos automóviles que están provistos de un sistema de seguridad eléctrica tienen unos procedimientos específicos para la desconexión del terminal de la batería. SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN LA ACTIVACIÓN IMPREVISTA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE. ❑ El conductor no deberá mirar el visualizador ni operar el sistema mientras esté conduciendo. La operación del sistema distraerá al conductor que no podrá mirar lo que hay delante del vehículo, y puede ser causa de accidentes. Pare siempre el vehículo en un lugar que sea seguro y aplique el freno de estacionamiento antes de operar el sistema. ❑ Emplee la alimentación adecuada. Este producto está diseñado para funcionar con un sistema de batería de 12 V CC, con el negativo a tierra. No haya funcionar nunca este aparato con otras baterías, especialmente con baterías de 24 V CC. ❑ Proteja el mecanismo de carga. ❑ No emplee nunca los componentes relacionados con la seguridad para la instalación, puesta a tierra, ni otras funciones semejantes. No emplee componentes del vehículo relacionados con la seguridad (depósito de combustible, frenos, suspensión, volante, pedales, airbag, etc.) para efectuar las conexiones o la fijación de la unidad o de sus accesorios. No inserte ningún objeto extraño en la ranura de esta unidad. ❑ No desmonte ni modifique la unidad. Español No desmonte ni modifique la unidad, ni intente repararla por sí mismo. Si es necesario reparar el aparato, consulte a su distribuidor o a un centro de servicio técnico Panasonic autorizado. ❑ No emplee la unidad cuando no funcione con normalidad. Si la unidad no funciona con normalidad (no se enciende o no hay sonido) o si está en un estado anormal (se ha introducido algún objeto dentro, se ha mojado, sale humo, o produce olor), apáguela inmediatamente y consulte a su distribuidor. ❑ Solicite el reemplazo del fusible a personal de servicio cualificado. Cuando se queme el fusible, solucione la causa y solicite a un técnico de servicio cualificado que reemplace el fusible por otro del tipo indicado para esta unidad. El reemplazo incorrecto del fusible puede ocasionar humo, fuego, y daños en la unidad. Cant. 1 juego (FX0214C384ZB) Cant. 1 Placa de guarnición (YFC054C079YA) Cant. 1 Conector de alimentación (YEAJ02874) Cant. 1 Estuche para el panel frontal extraíble (YFC054C061ZB) Cant. 1 Controlador remoto (opcional) ¡ Este manual de instrucciones explica las operaciones para emplearlas con los botones de la unidad principal. (Se excluyen las operaciones distintas.) Nota: El controlador remoto opcional está disponible en el establecimiento de su distribuidor local. (CA-RC80N) (CA-RC80N) [PWR] (Alimentación) conecta/desconecta la alimentación. [MUTE] activa/desactiva el silenciamiento. MUTE VOL MODE TUNE TRACK [BAND] selecciona una banda en el modo de radio, cambia entre pausa/reproducción en el modo del reproductor, ejecuta la APM en el modo de radio. (Manténgalo presionado durante más de 2 segundos.) BAND CAR AUDIO [VOL}] [VOL{] ajustan el volumen. [TUNE ]] [TUNE [] reducción/incremento de la frecuencia. (Manténgalo presionado durante más de 2 segundos y suéltelo para la sintonización por búsqueda.) [TRACK s] [TRACK d] saltan a la pista/archivo anterior/siguiente en el modo del reproductor. Mantenga presionado uno de ellos para la inversión rápida/avance rápido. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://panasonic.net YFM284C628CA PTW1206-1106 Impreso en China ❑ No exponga la unidad a la luz directa del sol ni a calor excesivo. ❑ No bloquee la rejilla de ventilación de aire de la placa de enfriamiento de la unidad. Si se bloquean estas partes, se producirá sobrecalentamiento en el interior de la unidad y se correrá el peligro de incendio u otros daños. De lo contrario, aumentaría la temperatura del interior de la unida, pudiéndose ocasionar humo, fuego, u otros daños en la unidad. ❑ No emplee la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta al agua, a la humedad, o al polvo. La exposición de la unidad al agua, a la humedad, o al polvo puede ocasionar humo, fuego, y otros daños en la unidad. Especialmente, asegúrese de que la unidad no se moje cuando lave el automóvil o en días de lluvia. ❑ Ajuste el nivel de volumen a nivel suficientemente bajo antes de completar la conexión de AUX. Si no lo hace así, el ruido muy alto de salida puede causar daños en los altavoces y en su capacidad de audición. La conexión directa de la salida de altavoces/auriculares de un dispositivo externo sin ningún atenuador puede distorsionar el sonido o dañar el dispositivo externo conectado. Observe las precauciones siguientes durante la instalación. ❑ Solicite a personal de servicio cualificado que le efectúe las conexiones y la instalación. La instalación de esta unidad requiere conocimientos especiales y experiencia. Para mayor seguridad, pida a su distribuidor que se la instale. Panasonic no se hace responsable de los problemas que puedan surgir debido a la instalación de la unidad. La unidad debe instalarse en posición horizontal con el extremo frontal arriba a un ángulo conveniente, pero sin exceder los 30°. El usuario deberá tener presente que en algunos lugares pueden haber restricciones sobre el modo y la posición de instalación de esta unidad. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor. ❑ Póngase guantes para mayor seguridad. Asegúrese de haber completado las conexiones antes de efectuar la instalación. ❑ Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones. ❑ No conecte más de un altavoz un mismo juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión de un altavoz de agudos) Si no se siguen las instrucciones para instalar y conectar correctamente la unidad, se correrá el peligro de accidentes o incendios. Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. Nota: El software de codificación y grabación MP3 no se suministra con esta unidad. Carpeta raíz Root Folder (Directorio raíz) (Root Directory) 2 ¡ Se recomienda una velocidad de transferencia alta y una frecuencia de muestreo alta para obtener sonido de alta calidad. ¡ No se recomienda la sección de VBR (velocidad de transferencia variable) porque el tiempo de reproducción no se visualiza correctamente y es posible que salte el sonido. ¡ La calidad del sonido de reproducción cambia según las circunstancias de codificación. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de su software de codificación y del software de grabación. ¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a “128 kbps o más” y “fija”. Lado de la etiqueta ¡ No toque la parte inferior del disco. ¡ No haga rayadas en el disco. ¡ No combe el disco. ¡ Cuando no lo utilice, guarde el disco en su caja. No deje los discos en los lugares siguientes: ¡ Bajo la luz directa del sol ¡ Cerca la calefacción del automóvil ¡ Lugares polvorientos, sucios o húmedos ¡ Sobre los asientos o sobre el tablero de instrumentos Etiquetas creadas con una impresora, películas o láminas protectoras Discos con formas irregulares Limpieza de los discos Emplee un paño seco y suave para frotar desde el centro del disco hacia fuera. <Correcto> <Incorrecto> ¡ Es posible que se encuentre con algún problema al reproducir algunos discos CD-R/RW grabados en grabadoras de CD (unidad de CD-R/RW), ya sea debido a sus características de grabación o suciedad, huellas dactilares, rayadas, etc. en la superficie del disco. ¡ Los discos CD-R/RW son menos resistentes a altas temperaturas y alta humedad que los discos CD musicales normales. Si los deja dentro de un vehículo durante mucho tiempo seguido pueden dañarse y ser imposible su reproducción. ¡ Algunos discos CD-R/RW no pueden reproducirse bien debido a la incompatibilidad entre el software de grabación, la grabadora de CD (unidad de CD-R/RW) y los discos. ¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si la sesión no se ha cerrado. ¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si contienen datos que no son del formato CD-DA o MP3. ¡ Asegúrese de observar las instrucciones de los discos CDR/RW para su manipulación. Grabación de archivos MP3 en un disco CD ¡ Le recomendamos reducir al mínimo la producción de discos que contengan archivos CD-DA y archivos MP3. ¡ Si hay archivos con el formato CD-DA y archivos del formato MP3 en el mismo disco, es posible que las canciones no se reproduzcan en el orden deseado, o que algunas canciones no se reproduzcan en absoluto. ¡ No grabe archivos que no sean archivos MP3 ni carpetas innecesarias en el disco. ¡ El nombre de archivo MP3 debe añadirse según las normas como se indica en las descripciones siguientes, y también debe cumplir las normas de cada sistema de archivos. Precaución Discos con pegatinas o cintas adheridas Discos con grietas, rayadas o que les falte algún trozo ¡ Es posible que encuentre problemas al reproducir archivos MP3 o al visualizar la información de archivos MP3 grabados con ciertos programas de software de grabación o grabadoras de CD. ¡ La extensión del nombre de archivo “.mp3” debe asignarse a cada archivo dependiendo del formato del archivo. ¡Esta unidad no tiene función de lista de reproducción, ¡ Aunque las grabaciones de multisesión son compatibles, se recomienda el empleo de grabación de una sola vez (Discat-Once). Sistemas de archivos compatibles ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension para ISO 9660, Joliet, Romeo Nota: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra no es compatible. Formatos de compresión (Recomendación: “Puntos que deberá recordar cuando cree archivos MP3” a la derecha.) ¡ MPEG 1 audio layer 3 (MP3) Velocidad de transferencia: 32 k-320 kbps VBR: SÍ Frecuencia de muestreo: 32, 44,1, 48 kHz ¡ MPEG 2 audio layer 3 (MP3) Velocidad de transferencia: 8 k-160 kbps VBR: SÍ Frecuencia de muestreo: 16, 22,05, 24 kHz ¡ No asigne nunca la extensión del nombre de archivo de “.mp3” a un archivo que no sea del formato MP3. Si no lo hace así, no sólo produciría ruido que podría dañar los altavoces y también su capacidad de audición. Información del visualizador Elementos visualizados ¡ CD-TEXT Título del disco Título de la pista ¡ MP3 Nombre de la carpeta Nombre del archivo ¡ MP3 (ID3 tag) Título del álbum Nombre de título/nombre de artista Caracteres que pueden visualizarse ¡ Longitud visualizable del nombre de archivo/nombre de carpeta: 32 caracteres como máximo (El número de caracteres que pueden visualizarse con nombres Unicode de archivo y de carpeta se reduce a la mitad.) ¡ Nombres de archivo y de carpetas de acuerdo con la norma de cada sistema de archivos. Para más detalles, consulte las instrucciones del software de grabación. ¡ Pueden visualizarse el juego de caracteres ASCII y los caracteres especiales de cada idioma. Notas: ¡ Es posible que con ciertos programas de software con los que se han codificado archivos del formato MP3, no se visualice correctamente la información de los caracteres. ¡ Los caracteres y símbolos que no pueden visualizarse se convierten en un asterisco ( ). Selección de carpetas Folder Selection En el de 1 – Inorden the order 4 3 8 Selección de archivos File Selection En el de Inorden the order – 5 Antes de leer estas instrucciones Panasonic les da la bienvenida a su familia en constante crecimiento de propietarios de productos electrónicos. Nuestro propósito es el de proporcionarle las ventajas de la electrónica de precisión y de la ingeniería mecánica, fabricación con componentes cuidadosamente seleccionados, y montados por personas que se sienten orgullosas de la reputación que su trabajo ha otorgado a nuestra empresa. Sabemos que este producto le proporcionará muchos años de entretenimiento y, después de que usted descubra la calidad, el valor y la fiabilidad que hemos incorporado, usted también se sentirá orgulloso de ser un miembro de nuestra familia. Este manual de instrucciones es para los 3 modelos, los CQ-C1425N/C1415N y CQ-C1405N. Todas las ilustraciones de este manual representan el modelo CQ-C1425N a menos que se indique lo contrario. La tabla siguiente describe las diferencias entre los 3 modelos. Modelos Características Color de fondo del visualizador LCD Color de iluminación de botones (excepto: Botón de la fuente) CQ-C1425N CQ-C1415N CQ-C1405N Azul Negro Negro Rojo Rojo Verde Número máximo de archivos/carpetas ¡ Número máximo de archivos: 999 ¡ Número máximo de archivos en una carpeta: 255 ¡ Profundidad máxima de los árboles: 8 ¡ Número máximo de carpetas: 255 (incluyendo la carpeta raíz.) Notas: ¡ Esta unidad cuenta el número de carpetas tanto si tienen archivos MP3 como si no los tienen. ¡ Si la carpeta seleccionada no contiene ningún archivo MP3, se reproducen los archivos MP3 que están más cerca en el orden de reproducción. ¡ El orden de reproducción puede ser distinto de otros reproductores de MP3 aunque se utilice el mismo disco. ¡ Aparece “ROOT” cuando se visualiza el nombre de la carpeta raíz. Copyright Las leyes de copyright prohíben copiar, distribuir y entregar material con derechos de autor, como pueda ser música, sin el permiso del propietario de tales derechos con excepción de servir sólo para entretenimiento personal. Sin garantía La descripción de arriba cumple nuestras investigaciones hasta Septiembre de 2006. No hay garantía para la capacidad de reproducción y visualización de MP3. La tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 se aplica con licencia de Fraunhofer IIS and Thomson. Hora introducida. [[]: hace avanzar las horas. []]: hace retroceder las horas. 5 Presione [DISP]. Parpadean los minutos. 6 Ajuste los minutos. Su producto ha sido diseñado y fabricado para asegurar el funcionamiento con el mantenimiento mínimo. Emplee un paño para la limpieza rutinaria del exterior. No emplee nunca bencina, disolvente, ni otros tipos de solventes. Advertencia ¡ Emplee fusibles del mismo amperaje especificado (15 A). El empleo de sustitutos distintos o de fusibles de mayores amperajes, o la conexión directa del aparato sin fusible, puede ser causa de incendio o de daños en el aparato. Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano. Sistema antirrobo Esta unidad está provista de un panel frontal extraíble. Al extraer este panel frontal, la unidad queda totalmente inoperable. Precaución ¡ No toque los contactos del panel frontal extraíble ni de la unidad principal, porque podría ocasionar mal contacto eléctrico. ¡ Si se adhiere suciedad u otras materias extrañas en los contactos, límpielos con un paño limpio y seco. ¡ Este panel frontal no es impermeable. No lo exponga al agua ni a humedad excesiva. ¡ No extraiga panel frontal mientras conduzca el vehículo. ¡ No ponga el panel frontal sobre el tablero de instrumentos ni en lugares cercanos en los que la temperatura sube en gran medida. (visualización de la hora) 7 Presione [DISP]. 3 Presione y mantenga presionado [DISP] Completado durante más de 2 segundos. Parpadean las horas. Alimentación Consumo de corriente Margen de ajuste de tono Dimensiones (An x Al x Prf) Peso (unidad principal) Salida de potencia máxima Salida de potencia Impedancia de los altavoces Tensión de salida de preamplificador Impedancia de salida de preamplificador 12 V CC (11 V – 16 V), tensión de prueba de 14,4 V, toma de tierra al negativo Menos de 2,2 A (modo de CD, 0,5 W, 4 canales) Graves: ±12 dB a 100 Hz, Agudos: ±12 dB a 10 kHz 178 x 50 x 155 mm 1,3 kg 50 W x 4 (a 1 kHz), control de volumen al máximo 22 W x 4 (DIN 45 324, a 4 Ω) 4–8Ω 2,5 V (modo de CD, 1 kHz, 0 dB) 200 Ω Toma de entrada AUX frontal Impedancia de entrada Entrada externa permisible Conector 10 kΩ 2,0 V Miniclavija estéreo de 3,5 mmφ Frecuencia de muestreo Convertidor de DA Tipo de fonocaptor Fuente de luz Longitud de onda Respuesta en frecuencia Relación de señal/ruido Distorsión armónica total Fluctuación y trémolo Separación de canales Sobremuestreo óctuplo Sistema DAC de 1 bit Astigma de 3 haces Láser semiconductor 790 nm 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) 96 dB 0,01 % (1 kHz) Por debajo de los límites mensurables 75 dB FM Extracción Montaje 1 Desconecte la alimentación. 2 Presione [ ]. Se abrirá el panel frontal. 3 Tire del mismo hacia usted. 4 Ponga el panel frontal en la caja. 1 Deslice el lado izquierdo de la placa del panel extraíble en posición. 2 Presione el extremo derecho de la placa del panel extraíble hasta que escuche un “clic”. Gama de frecuencias Sensibilidad de funcionamiento Separación estereofónica 87,5 MHz – 108 MHz 6 dB/µV (S/N 30 dB) 35 dB (a 1 kHz) AM (MW) Gama de frecuencias Sensibilidad de funcionamiento 531 kHz – 1 602 kHz 28 dB/µV (S/N 20 dB) AM (LW) Gama de frecuencias Sensibilidad de funcionamiento [ 153 kHz – 279 kHz 32 dB/µV (S/N 20 dB) ] 1 2 1 2 [[]: hace avanzar los minutos. []]: hace retroceder los minutos. Especificaciones Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano. Árbol Tree 88 (Máx.) (Max.) 4 Ajuste las horas. 2 Presione [DISP]. 8 7 1Seleccione el modo de radio de AM. (a “Radio (AM [LW/MW]/FM )”) 6 Tree 1 1 Árbol Tree 22 Árbol Tree 3 Árbol Tree44 Árbol ACC ON Minutos introducidos. Orden de selección de carpetas/orden de reproducción de archivos 1 Puntos que deberá recordar cuando cree archivos MP3 Conjunto del equipo (en el lado superior de la unidad) 2 Presione [SRC] (PWR: Alimentación). (ACC) o de encendido (ON). números cambien rápidamente. Mantenimiento MP3 Cómo tomar los discos Este aparato es un dispositivo muy complejo que emplea un fonocaptor de láser para leer la información de la superficie de los discos compactos. La radiación láser está cuidadosamente cerrada para que los rayos queden dentro de la caja del aparato. Por lo tanto, no trate nunca de desmontar el reproductor ni ninguna de sus partes porque podría quedar expuesto a rayos láser y a peligrosas tensiones. ❑ Ángulo de instalación el interruptor de encendido del 1 Ponga automóvil en la posición de accesorios Se adopta el sistema de reloj de 24 horas Notas: ¡ Ajuste la hora cuando aparezca “NO CT” (CT: Clock Time) en el visualizador. ¡ Cuando reciba una emisora de RDS, el servicio de la hora (CT) ajusta automáticamente la hora. ¡ Mantenga presionado []] o [[] tpara que los No desmonte este aparato ni intente hacer cambios por usted mismo. Evite superficies inclinadas o muy curvadas para la instalación. Si la instalación no es estable, la unidad puede caerse durante la circulación, lo cual puede ser causar de un accidente o de heridas. ❑ Siga las instrucciones para instalar y conectar la unidad. TEXT El empleo de controles o ajustes, o la ejecución de procedimientos que no estén especificados puede ser causa de peligrosa exposición a la radiación ❑ No instale la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta a fuertes vibraciones ni en lugares inestables. Observaciones sobre MP3 Si emplea discos CD de venta comercial, deberán tener una de estas etiquetas que se muestran a la derecha. Algunos discos CD protegidos contra copia no pueden reproducirse. No escriba en la etiqueta del disco con un lápiz grueso ni con un bolígrafo. POWER PWR [MODE] selecciona un modo (Fuente). Notas acerca de los discos Notas sobre los discos CD-Rs/RWs (English, Deutsch, Français, Nederlands : YFM294C078CA) (Svenska, Italiano, Español, Dansk : YFM294C079CA) (Polska, âe‰tina, Magyar, êÛÒÒÍËÈ : YFM294C080CA) PAN EUROPEAN GUARANTEE Notas: (Tarjeta de garantía) ¡ Los números entre paréntesis de debajo Cant. 1 del nombre de cada parte accesoria son Juego de instalación (ZZBISC1021N-J) los números de parte para el mantenPlaca de cancelación de imiento y el servicio técnico. bloqueo ¡ Los accesorios y sus números de parte Cant. 2 están sujetos a cambios sin previo aviso Perno de montaje debido a mejoras del producto. ¡El collar de montaje y la placa de guarniCant. 1 ción están montados en la unidad prinCollar de montaje cipal al salir de fábrica. Notas sobre los discos CD/tipos de CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW) Accesorios Cant. 1 juego Instrucciones de instalación ❑ No instale nunca la unidad en un lugar en el que pueda causar interferencias con su campo de visión. ❑ No bifurque nunca el cable de alimentación ni lo utilice para suministrar alimentación a otro equipo. ❑ Después de la instalación y de las conexiones eléctricas, deberá comprobar el funcionamiento normal de los demás dispositivos eléctricos. ❑ Cuando se instale en un automóvil provisto de airbags, confirme las advertencias y las precauciones del fabricante del vehículo antes de efectuar la instalación. ❑ Asegúrese de que los cables no causen interferencias durante la conducción no la entrada y salida del vehículo. ❑ Aísle todos los conductores expuestos para evitar cortocircuitos. ¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. (English : YFM284C622CA) (Deutsch : YFM284C623CA) (Français : YFM284C624CA) (Nederlands : YFM284C625CA) (Svenska : YFM284C626CA) (Italiano : YFM284C627CA) (Español : YFM284C628CA) (Dansk : YFM284C629CA) (Polska : YFM284C630CA) (âe‰tina : YFM284C631CA) (Magyar : YFM284C632CA) (êÛÒÒÍËÈ : YFM284C633CA) Si tiene que perforar un orificio en el chasis del vehículo para montar o conectar la unidad, compruebe primero la ubicación de los mazos de cables, depósito de gasolina, y de las conexiones eléctricas. Entonces, perfore el orificio desde el exterior si es posible. Si se sigue utilizando en condiciones anormales se correrá el peligro de incendio, descargas eléctricas o de un accidente de tráfico. TEXT Manual de Instrucciones ❑ Está prohibida la instalación de la unidad en la cubierta de un airbag o en lugares en los que pueda causar interferencias con el funcionamiento de un airbag. ❑ Compruebe los tubos, el depósito de gasolina, las conexión eléctricas, y otros elementos antes de instalar la unidad. La operación del sistema de audio durante períodos prolongados con el motor parado descargará la batería. Etiqueta de precaución Este producto emplea rayos láser. Ajuste de la hora 5 Emplee las partes suministradas o designadas y las herramientas apropiadas para instalar la unidad. El empleo de partes que no sean las suministradas o las designadas puede ser causa de daños internos en la unidad. La instalación incorrecta puede originar un accidente, un mal funcionamiento o un incendio. Precaución Generalidades SCAN ❑ Emplee las partes y las herramientas designadas para la instalación. Reproductor de discos 4 ❑ Esta unidad está diseñada para ser utilizada exclusivamente en automóviles. ❑ No opere la unidad durante períodos prolongados con el motor parado. Radio RANDOM SRC / PWR Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente bajo para poder ser consciente de las condiciones del tráfico mientras esté conduciendo. SALE RADIACIÓN LÁSER CUANDO ESTÁ ABIERTO. NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ LUMINOSO Productos de láser 3 ❑ Mantenga el volumen del sonido a un nivel adecuado. PRECAUCIÓN Diferencias entre los 3 modelos 2 Precaución Observe las precauciones siguientes cuando utilice esta unidad. Limpieza del aparato H SEL 1 CT/PTY Cuando efectúe las conexiones, tenga cuidado para no dañar los cables. Evite que queden pellizcados en el chasis del vehículo, en tornillos, y en parte móviles tales como los rieles del asiento. No raspe, tire con fuerza ni retuerza los cables. No los ponga cerca de fuentes de calor ni coloque objetos pesados encima. Si deben ponerse cables por encima de bordes metálicos afilados, proteja los cables con cinta aislante u otra protección similar. Fusible P US S C R OL L TA/AF ER LD TUNE / TRACK FO CQ-C1425N Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas o de daños materiales. Precaución PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1 Indicaciones de las etiquetas y su ubicación ❑ Tenga cuidado para no dañar los cables. (Sistema antirrobo) Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las Advertencia instrucciones se correrá el peligro de heridas graves o de muerte. SQ VO L el producto con seguridad y para avisarle sobre los peligros potenciales que pueden acontecer debido a conexiones y operaciones incorrectas. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que comprenda bien los significados de los pictogramas para poder utilizar este manual y el sistema de la forma adecuada. Observaciones sobre MP3 CQ-C1425N/C1415N/C1405N Modelo: ■ Este manual emplea pictogramas para mostrarse la forma de utilizar todos los otros componentes de su sistema de audio para automóvil antes de utilizar el sistema. Contienen instrucciones sobre la utilización del sistema de forma segura y eficaz. Panasonic no asume ninguna responsabilidad por ningún problema que pueda surgir debido a no haber observado las instrucciones dadas en este manual. Extracción/montaje del panel frontal ■ Lea detenidamente las instrucciones de operación de la unidad y de Conexión de la alimentación por primera vez Reproductor de CD y MP3/receptor Notas: ¡ Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo aviso por razones de mejora del producto. ¡ Algunos valores e ilustraciones de este manual pueden ser distintos de los de su producto. C1425N_OI_07_spa.qxd 06.10.24 2:21 PM ページ2 CQ-C1425N/C1415N/C1405N 07-Spa-2 YFM284C628CA 修改1 SQ es una función que puede activar varios tipos de sonido con la pulsación de un solo botón de acuerdo con el tipo de música que esté escuchando. Presione [SRC] para cambiar la fuente. Reproductor de discos (FLAT) respuesta en frecuencia plana: no produce ninguna acentuación. (Ajuste predeterminado) AUX IN (ROCK) sonido rápido y duro: acentúa los graves y los agudos. Ajuste del volumen (Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18) Gire [VOL] (Volumen). (POP) sonido de amplia gama y profundo: acentúa un poco los graves y los agudos. Incremento Si cree que hay algo que no funciona bien Pueden preajustarse hasta 6 emisoras en AM (LW/MW), FM1, FM2, y FM3, respectivamente. Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse simplemente presionando uno de los botones de preajuste del [1] al [6]. FO Memoria de preajuste automático (APM) Presione el botón de preajuste correspondiente del [1] al [6] para sintonizar una emisora preajustada. ● Asegúrese de que la toma de tierra esté correctamente establecida. ● Ajuste del balance de los altavoces derechosizquierdos y el de los delanteros-traseros. ●Verifique las conexiones. ● Conecte correctamente los cables de los altavoces. Reproductor de discos No hay sonido, o el disco se expulsa automáticamente ● Cargue el disco correctamente. ● Limpie el disco. El sonido salta debido a las vibraciones ● Limpie el disco. El sonido salta debido a las vibraciones ● El ángulo de inclinación máximo permisible es de 30° ● Fije la unidad. No se expulsa el disco ● Presione [u]. Si el disco todavía no sale expulsado, póngase en contacto con el centro de servicio Panasonic más cercano. Punto de comprobación ● Cuando se desconecta el conector de la alimentación o la batería, se borra la memoria de preajustes y vuelve al ajuste predeterminado de fábrica. ¿Qué es RDS? Se borran los datos preajustados Mensajes de visualización de error No puede leer el archivo ● Verifique el archivo. ¡ Cuando empeoran las condiciones de recepción, se sintoniza automáticamente una emisora con mejores condiciones de recepción. ¡ Cuando se ejecute APM, sólo se seleccionarán emisoras RDS. ¡ Cuando se sintonice una emisora preajustará, se selecciona automáticamente la emisora con mejor recepción. (BSR Búsqueda de emisoras con mejor recepción) Notas: ¡ Puede ajustarse la sensibilidad de AF. ¡ Puede ajustarse el margen disponible de AF. (a “Ajustes de funciones”) TA (anuncios de tráfico) Cuando el modo TA esté activado, tendrá disponibles las siguientes funciones (se enciende ). (El disco se expulsa automáticamente.) El disco está sucio o al revés. El disco tiene rayadas. ● Verifique el disco. No funciona por alguna razón. ● Si no se restaura el funcionamiento normal, consulte a su distribuidor o al centro de servicio más cercano para solicitar la reparación. [{] [}] salta a la carpeta anterior/siguiente. [SRC] (Fuente) selecciona una fuente. [4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT) activa/desactiva cada modo de reproducción. Preajuste manual de emisoras 1 Sintonice una emisora. 2 Mantenga presionado uno de los botones Con esta operación, las emisoras con buenas condiciones de recepción podrán almacenarse automáticamente en la memoria de preajustes. Las emisoras preajustadas con las mejores condiciones de recepción se reciben durante 5 segundos cada una después de haber preajustado las emisoras (SCAN). Para detener la exploración, presione uno de los botones del [1] al [6]. Selección de la carpeta (MP3) 2 Seleccione la sección deseada. Presione [{] / [}]. del reproductor de discos. 1 Seleccione una banda. 2 Mantenga presionado [BAND] (APM) durante 2 o más segundos. 1 Presione [SRC] para seleccionar el modo (parpadea una vez) Nota: Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emisoras que estaban memorizadas. Reproductor de discos (discos MP3): Salta a la carpeta anterior/siguiente. Selección de pistas/archivos Pausa Presione [6] / [7]. Presione [BAND] (y / 5). Nota: Para efectuar el avance rápido/inversión rápida, mantenga presionado uno de ellos. Presiónelo de nuevo para cancelarla. Reproductor de discos (discos CD-DA): Pista anterior/siguiente Reproductor de discos (discos MP3): ¡ Se busca automáticamente una emisora TP y se recibe en el momento de activar el modo TA si estaba recibiendo una emisora que no era TP o una emisora TP con mala recepción. ¡ Cuando se ejecute la búsqueda de emisoras o APM, sólo se seleccionarán las emisoras TP. Nivel de AF Mantenga presionado [TA] (AF) durante más de 2 segundos para seleccionar el nivel de AF. Bajo nivel de sensibilidad de operación de AF. (Ajuste predeterminado) Alto nivel de sensibilidad de operación de AF. Cuando no se requiere la red de AF de una emisora RDS. PTY (tipo de programa) Cuando el modo PTY esté activado, tendrá disponibles las siguientes funciones TA (anuncios de tráfico) ¡ Cuando se ajusta a TA activado estando el aparato en otro modo, se cambiará automáticamente al modo de la radio y se emitirá el anuncio de tráfico cuando comience el anuncio de tráfico. Una vez terminado el anuncio de tráfico, la unidad volverá al modo previamente ajustado. (Modo de espera de TA) TA ON/OFF Presionando [TA] se cambia entre TA activado y desactivado. (Ajuste predeterminado: off) Volumen de TA El volumen de TA puede ajustarse independientemente durante las difusiones de TA. El volumen de TA se establece en el nivel predeterminado de 18. El volumen de TA ajustado se memorizará y las subsiguientes difusiones de TA podrán oírse al mismo nivel de volumen. [VOL] selecciona un valor del menú de audio. (PUSH SEL) (Presionar para seleccionar) selecciona elementos del menú de audio. Tiempo de reproducción Nombre de carpeta/álbum* Nombre de archivo/título, artista* Mantenga presionado [3] durante más de 2 segundos. Indicador de repetición se visualiza el título del álbum y el título de la canción/nombre del artista. Indicador de reproducción aleatoria (Ajuste predeterminado) se visualiza el nombre de carpeta/nombre de archivo. Notas: ¡ Para desplazar el texto, presione [3] (SCROLL). ¡ Se visualizará “NO TEXT” cuando no haya información en el disco. Repetición de la reproducción de carpetas (MP3) Todas las canciones disponibles (pistas/archivos) se reproducen en secuencia aleatoria. Se repite la carpeta actual. Presione [4] (RANDOM). Mantenga presionado [6] (REPEAT) durante más de 2 segundos. Presiónelo de nuevo para cancelarlo. Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo. Reproducción con exploración Reproducción aleatoria de carpetas (MP3) Todos los archivos disponibles en la carpeta actual se reproducen en secuencia aleatoria. Se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos de cada canción (pista/archivo). Presione [5] (SCAN). Mantenga presionado [4] (RANDOM) durante más de 2 segundos. Presiónelo de nuevo para cancelarlo. Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo. Repetición de la reproducción Reproducción con exploración de carpetas (MP3) A partir de la carpeta siguiente, se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos del primer archivo de cada carpeta. Se repite la canción (pista/archivo) actual. Presione [6] (REPEAT). Mantenga presionado [5] (SCAN) durante más de 2 segundos. Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo. Ajustes de funciones SQ VO L CQ-C1425N S C R OL L 1 Título del disco Título de la pista Reloj *Activación/desactivación de etiquetas ID3 Presiónelo de nuevo para cancelarlo. TA/AF Normal Número de carpeta Número de archivo Reproducción aleatoria de preajuste del [1] al [6] durante más de 2 segundos. Normal Reloj ¡ Si inserta un disco de 8 cm y no puede expulsarlo, desconecte el ACC de su automóvil y vuélvalo a conectar, y presione entonces [u] (Expulsión). ¡ No inserte ningún elemento extraño dentro de la ranura de disco. ¡ No inserte ningún disco cuando el indicador esté encendido. ¡ Consulte la sección de “Notas acerca de los discos” y “Observaciones sobre MP3”. ¡ Esta unidad no es compatible con discos de 8 cm. Ajustes de audio ER LD CT/PTY 2 3 RANDOM SRC / PWR SCAN 5 4 REPEAT AUX [DISP] (Visualización) se sale del menú de audio. [VOL] selecciona un valor del menú de funciones. (PUSH SEL) (Presionar para seleccionar) selecciona elementos del menú de funciones. SQ VO L CQ-C1425N S C R OL L 6 TA/AF 1 ER LD CT/PTY [DISP] (Visualización) se sale del menú de funciones. 2 3 RANDOM SRC / PWR 4 SCAN 5 REPEAT AUX 6 ¡ Aparecerá el PTY de la emisora de recepción. ¡ Podrán buscarse los programas por el PTY. PTY ON/OFF Nota: Puede seleccionarse el idioma de PTY(a “Ajustes de funciones”). Manteniendo presionado [DISP] (PTY) durante 2 o más segundos se cambia entre PTY activado y desactivado. Otras funciones de RDS La hora se ajusta automáticamente. PTY. SPEECH INFO CULTURE ROCK M OTHER M SOCIAL LEISURE OLDIES Además de la frecuencia, aparece el nombre de la emisora difusora. Pueden buscarse los programas empleando el PTY que ha sido originalmente preajustado. EON (mejora con otras redes) Presione [1] a [6] para seleccionar PTY en el modo PTY. La información RDS se actualiza constantemente en respuesta a la posición actual. 1 2 EON-TA Puede recibirse la información de tráfico de las emisoras de la red actual y de otras redes. Recepción de anuncios de emergencia Los anuncios de emergencia aparecen automáticamente cuando se reciben. PI Seek (Búsqueda de identificación de programa) Si empeora la recepción mientras se tiene sintonizada una emisora preajustada, presione el botón del mismo número de preajuste. Se buscará la misma emisora con mejor recepción Presione de nuevo el mismo número de preajuste para cancelarlo. Nota: Para efectuar la búsqueda de PI, cancele primero el modo TA, y luego efectúe la búsqueda de PI. 3 4 5 6 Tipo de programa Contenido NEWS NEWS SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT SPORT SPORT POP M POP M CLASSICS CLASSICS MUSIC ROCK M, EASY M, LIGHT M, OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M Se busca otra emisora del mismo PTY presionando [BAND]. Notas: ¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa correspondiente, se visualizará “NONE”. ¡ El PTY deseado aparecerá durante 5 segundos. ¡ El contenido preajustado puede cambiarse. / / / / / / / / MUSIC / SPORT / SCIENCE / EASY M / WEATHER/ RELIGION / JAZZ / FOLK M / NEWS / EDUCATE / VARIED / LIGHT M / FINANCE / PHONE IN / COUNTRY / DOCUMENT 2 AFFAIRS / DRAMA / POP M / CLASSICS / CHILDREN / TRAVEL / NATION M / Presione [VOL] (PUSH SEL) para seleccionar el modo que desee ajustar. 3 Volumen (Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18) (Margen de ajuste: –12 dB a +12 dB en 2 dB, Ajuste predeterminado: 0 dB) Presione [BAND]. Se iniciará la búsqueda. Notas: ¡ Para detener la búsqueda, presione [BAND] (SET). ¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa correspondiente, se visualizará “NONE”. Cambio del PTY preajustados Los PTY preajustados originalmente pueden cambiarse como se desee, 1 Seleccione el PTY que desee preajustar. 2 Siga los procedimientos para el preajuste normal. (a “Preajuste de emisoras” en “Radio (AM [LW/MW]/FM)”) menú de funciones. w w q FM monofónico FM El ruido se reduce significantemente cuando se reciben señales débiles de una emisora de difusión de FM. (Ajuste predeterminado: OFF) q FM Local FM w q q : Incremento w : Reducción w q q : Acentuación del canal derecho w : Acentuación del canal izquierdo Balance delantero-trasero (Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste predeterminado: CNT (centro)) cionar el modo que desee ajustar. q : Incremento w : Reducción Balance izquierdo-derecho (Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste predeterminado: CNT (centro)) 2 Presione [VOL] (PUSH SEL) para selec- q : Incremento w : Reducción Agudos (Margen de ajuste: –12 dB a +12 dB en 2 dB, Ajuste predeterminado: 0 dB) Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 5 segundos en el menú de funciones, el visualizador retorna al modo normal. Gire [VOL] hacia la izquierda o derecha para ajustar el volumen. Graves 2 1 Mantenga presionado [VOL] (PUSH SEL) durante más de 2 segundos para visualizar el Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 5 segundos en el menú de audio (2 segundos en el ajuste del volumen), el visualizador retorna al modo normal. 1 Presione []] o [[] para seleccionar el Nombre del servicio de programa PS (nombre de servicio de programa) 1 Presione [VOL] (PUSH SEL) para visualizar la pantalla del menú de audio. Selección detallada de PTY CT (la hora) PTY (tipo de programa) No hay sonido del altavoz izquierdo, derecho, frontal, o trasero El sonido de los canales izquierdo y derecho está invertido Cuando el modo AF esté activado, tendrá disponibles las siguientes funciones (se enciende ). AF (frecuencia alternativa) Ruido ● Inhabilite la función de silenciamiento. ● Verifique las conexiones. ● Espere a que desaparezca la condensación de humedad antes de conectar la alimentación de la unidad. Ruido frecuente indicador 6 5 4 SRC / PWR AUX Reproductor de discos (discos MP3): se enciende cuando la función de reproducción aleatoria/repetición/exploración de carpetas está activada. H SEL No hay sonido AF (frecuencia alternativa) ● Sintonice otra emisora con señal más potente. ● Asegúrese de que el punto de montaje de la antena esté adecuadamente puesto a tierra. 3 REPEAT Visualización del modo de MP3 P US No se conecta la alimentación Algunas emisoras de FM emiten datos añadidos compatibles con RDS. Esta radio ofrece convenientes funciones empleando estos datos. La disponibilidad del servicio RDS varía según las zonas. Tenga presente que si el servicio RDS no está disponible en su zona, el servicio siguiente tampoco estará disponible. Las funciones siguientes están disponibles cuando se reciben emisoras RDS. Radio ● Arranque el motor. (O gire el interruptor de encendido a la posición ACC). ● Verifique las conexiones. (cable de la batería, cable de alimentación cable de tierra, etc.) ● Fusible quemado (Póngase en contacto con el centro de servicio Panasonic más cercano.) ● Solicite a un técnico profesional que le reemplace el fusible. ● Asegúrese de emplear un fusible del mismo amperaje. [DISP] (Visualización) cambia la información del visualizador. Archivo anterior/siguiente ¡ No emplee el aparato en un estado anormal, por ejemplo, sin sonido, o con humo o mal olor, porque pueden producirse fuego o descargas eléctricas. Deje de utilizar inmediatamente la unidad y consulte a su distribuidor. ¡ No intente nunca reparar la unidad usted mismo porque es peligroso. Problema 2 [3] (SCROLL) desplaza la información en el visualizador. Notas: ¡ Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emisoras que estaban memorizadas. ¡ Para preajustar emisoras que no sean RDS, deberá desactivar el modo AF. (a Nivel de AF) En las zonas preparadas para RDS (sistema de datos radiofónicos) dispondrá de útiles funciones tales como AF, TA, PTY, etc. Advertencia 1 TA/AF SCAN RANDOM H SEL Común Banda/frecuencia S C R OLL P US Punto de comprobación PS (Nombre de servicio de programa) Sistema de datos radiofónicos (RDS) en difusiones de FM Solución de problemas Problema Modo RDS: CQ-C1425N CT/PTY ER LD Indicador de repetición Precaución Nota: Los ajustes de SQ, de graves y de agudos se ven afectados entre sí. Si esta influencia causa distorsión en la señal de audio, reajuste los graves/agudos o el volumen. Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las tablas siguientes. Si las sugerencias descritas no resuelven el problema, le recomendamos llevar la unidad al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cerca. El servicio técnico del producto sólo deberá realizarlo personal cualificado. Solicite la revisión y la reparación a técnicos profesionales. Panasonic no se hace responsable de los accidentes que puedan ocurrir debido a la negligencia por la falta de verificación o por reparación por parte suya después de su propia revisión. No tome nunca medidas especialmente las que no están indicadas en cursiva en “Punto de comprobación”, que se describe abajo, porque son demasiado peligrosas para que las realicen los mismos usuarios. (y / 5) (Pausa/Reproducción) cambia entre pausa/reproducción en el modo del reproductor. CT CT [TUNE ]]: Más baja [TUNE []: Más alta (VOCAL) sonido claro: acentúa los tonos medios y un poco los agudos. Reducción VO L Ajuste de la frecuencia Selección de emisoras preajustadas [u] (Expulsión) expulsa el disco. SQ PS 3 Seleccione una emisora. Nota: Mantenga presionado uno de ellos durante más de 0,5 segundos y suéltelo para la sintonización por búsqueda. Flujo de operación Mantenga presionado [SQ] durante más de 1 segundo para seleccionar el tipo de sonido de la forma siguiente: Banda/frecuencia Reproductor de discos (discos CD-DA): FO banda. SQ (Calidad del sonido) Selección de una fuente de sonido * 2 Presione [BAND] para seleccionar la [TUNE ]] [TUNE [] reducción/incremento de la frecuencia. (Manténgalo presionado durante más de 0,5 segundos y suéltelo para la sintonización por búsqueda.) Cambio de la visualización Presione [DISP] para cambiar la visualización. TUNE / TRACK Alimentación conectada: Presione [SRC] (PWR). Alimentación desconectada: Mantenga presionado [SRC] (PWR) durante más de 1 segundo. de radio. .) 5 Presione los botones [1] al [6] seleccionan una emisora preajustada en el modo de radio, y preajustan la emisora actual. (Manténgalo presionado durante más de 2 segundos.) 1 Presione [SRC] para seleccionar el modo ON: Presione [MUTE]. (se enciende OFF: Presione [MUTE] otra vez. 4 AUX 6 Visualización de la fuente del reproductor Silenciamiento Ponga el interruptor de encendido del automóvil en la posición de accesorios (ACC) o de encendido (ON). Radio A una salida de línea de un dispositivo de sonido/audio externo (por ejemplo, un reproducción de audio de silicio, reproductor de disco duro, etc.) (Para encontrar más detalles al respecto Instrucciones de instalación) SRC / PWR REPEAT Modo FM (no RDS): H SEL Precaución Ajuste el nivel de volumen a nivel suficientemente bajo antes de completar la conexión de AUX. *[AUX] (AUX IN) 3 SCAN CT (Hora del reloj) P US (TA)/(AF) activa/desactiva TA. selecciona un modo AF. 2 RANDOM Lado impreso Reproducción aleatoria, repetición, exploración TA/AF 6 se enciende cuando se activa el silenciamiento. Conexión/desconexión de la alimentación S C R OLL 1 [6] [7] saltan a la pista/archivo anterior/siguiente en el modo del reproductor. Mantenga presionado uno de ellos para la inversión rápida/avance rápido. Banda/frecuencia w q q : Acentuación del canal delantero w : Acentuación del canal trasero Nota: Si el balance delantero-trasero se ha ajustado al delantero, se reduce la salida del preamplificador (trasera). Menú de funciones 5 AUX CT/PTY Presione [DISP] para cambiar la visualización. Modo AM (LW/MW): FO 4 SRC / PWR REPEAT [SRC] (Fuente) selecciona una fuente. ER LD Número de preajuste FO 3 SCAN CQ-C1425N Frecuencia Visualización del modo de CD-DA Indicador de reproducción aleatoria Número de pista Tiempo de reproducción TUNE / TRACK 2 RANDOM [SRC] (Fuente) selecciona una fuente. [PWR] (Alimentación) conecta/desconecta la alimentación. Operaciones generales FO TUNE / TRACK H SEL 1 VO L CT/PTY H SEL P US S C R OLL TA/AF ER LD P US CQ-C1425N TUNE / TRACK VO L Banda Ranura del disco introduce un disco con el lado impreso arriba. Nota: Es posible que los discos que contengan datos CD-DA y datos MP3 no pueda reproducirse con normalidad. Cambio de la visualización TUNE / TRACK SQ SQ [MUTE] activa/desactiva el silenciamiento. (SQ) (Calidad del sonido) selecciona un tipo de sonido (SQ). (Manténgalo presionado durante más de 1 segundo.) Indicador de estéreo se enciende mientras se recibe una señal de FM en estéreo. Flujo de operación *AUX IN: Sensor de control remoto para un mando a distancia opcional (CA-RC80N). [DISP] (Visualización) (CT(Clock Time)) /PTY (Program Type)) cambia la información del visualizador. ajusta la hora del reloj. selecciona un tipo de programa. Visualización de la fuente de la radio [BAND] selecciona una banda en el modo de radio. (APM) (memoria automática de preajustes) ejecuta la APM en el modo de radio. (Manténgalo presionado durante más de 2 segundos.) Reproductor de discos Preajuste de emisoras [VOL] (Volumen) Radio (AM [LW/MW]/FM) Menú de audio Generalidades Sólo se detectan las emisoras con buena recepción durante la sintonización de exploración. (Ajuste predeterminado: OFF) AM Local AM Sólo se detectan las emisoras con buena recepción durante la sintonización de exploración. (Ajuste predeterminado: OFF) Regiones RDS (Ajuste predeterminado: OFF) Nota: Cuando el modo de región se cambia de OFF a ON o viceversa, el modo de AF se activa automáticamente. Idioma de PTY RDS 3 Gire [VOL] hacia la izquierda o derecha para ajustar el volumen. MONO OFF MONO ON (se enciende .) LOCAL OFF LOCAL ON (se enciende .) LOCAL OFF LOCAL ON (se enciende .) La frecuencia también se cambia para los programas de fuera de la región. La frecuencia sólo se cambia para los programas de dentro de la región Inglés (Ajuste predeterminado: ENGLISH (Inglés)) Sueco Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning. Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist. MP3 CD Player/Receiver Model: Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till säkringens kopplingsplint. (Gäller kontakt som inte är ISO.) Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln före anslutning. (Gäller kontakt som inte är ISO.) Sätt isoleringstejp på blottade ledningar. Fäst lösa ledningar. ●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli altoparlanti prima dell’installazione. Para realizar la instalación consulte a un profesional. ●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los altavoces antes de realizar la instalación. Få råd af en fagmand angående installationen. ●Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden installationen. Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–). Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo. VO L CQ-C1475N P US H SEL ●Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt front till bakdel : 0 – 30° ●Angolo di montaggio da lato a lato : horizzontale dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30° ●Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal Delante a atrás : 0 – 30° ●Monteringsvinkel side til side : vandret for til bag : 0 – 30° SQ S C R OL L (per connettore non ISO) TA/AF Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT). 1 ER LD CT/PTY TUNE / TRACK Rivolgersi ad un professionista per l’installazione. Italiano CQ-C1475N/C1465N/C1425N/ C1415N/C1405N (Gäller kontakt som inte är ISO.) FO ●Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering. 2 3 RANDOM SRC / PWR 4 SCAN 5 REPEAT AUX 6 (CQ-C1475N) (per connettore non-ISO) Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento. (per connettore non-ISO) Monteringsanvisningar Istruzioni per l’installazione instalaci Instrucciones de instalación Installationsanvisninger Applicare nastro isolante sui cavi scoperti. Fissare i cavi allentati. 0 – 30° Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar. ●Monteringsutrymme ●Spazio di montaggio ●Espacio de montaje ●Monteringsafstand (Para conectores que no sean ISO) Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles. (Para conectores que no sean ISO) 53 mm Español Konsultera fackkunnig personal för montering. Före kabeldragning/Prima del cablaggio/ Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen Dansk Före installation/Prima dell’installazione/ Antes de la instalación/Inden installationen Svenska CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions (2-1) YFM294C079CA 修改1 Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión. (Para conectores que no sean ISO) Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Fije los cables flojos. 182 mm 4,5 mm – 6,0 mm Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording. Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst. Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r, som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten. Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi montati al momento della spedizione. Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica. Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen. (Gælder ikke-ISO-stik) Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT). (Gælder ikke-ISO-stik) Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning. (Gælder ikke-ISO-stik) Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger. Fastgør løse ledninger. Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale No. Item Diagram Q’ty No. Item Diagram Q’ty 1 Frontram CQ-C1475N/C1465N: Piastra di rifinitura YFC054C081ZA Placa de guarnición CQ-C1425N/C1415N/C1405N: Trimplade YFC054C079YA 1 Fästbult (5 mmø) Bullone di montaggio (5 mmø) Perno de montaje (5 mmø) Monteringsbolt (5 mmø) 1 Upplåsningsplatta Piastrina di rilascio del fermo Placa de cancelación de bloqueo Låseannulleringsplade 2 Strömkontakt Connettore di alimentazione Conector de alimentación Netstik 1 Monteringsram Collarino di montaggio Collar de montaje Monteringskrave FX0214C384ZB ●Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ●Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://panasonic.net YEAJ02874 YFM294C079CA PTW1206-1106 w och t består av en uppsättning. (ZZBISC1021N-J) w e t fanno parte di un set. (ZZBISC1021N-J) w y t forman un juego. (ZZBISC1021N-J) w og t består af et sæt. (ZZBISC1021N-J) Printed in China Montering/Installazione/Instalación/Installation Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres Försiktighet ● Använd handskar försäkerhets skull. ● Slutför de elektriska 1 Ta bort kabeln från batteriets minuspol. Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. Fjern kablet fra batteriets negative terminal. 2 Sätt i monteringsramen q Böj ut monteringsflikarna. Inserimento del collarino di montaggio q Piegare le linguette di montaggio. Inserción del collar de montaje q Doble las lengüetas de montaje. Indsætning af monteringskrave q Bøj monteringstapperne. 3 Anslut strömkontakten e Collegamento del connettore di alimentazione e Conexión del conector de alimentación e Tilslutning af netstik e anslutningarna före installationen. Precauzioni ● Indossare dei guanti per sicurezza. ● Assicurarsi che il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione. Precauciones ● Póngase guantes para mayor seguridad. ● Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación. Forsigtig ● Brug handsker for din sikkerheds skyld. ● Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden installationen. 4 4 Fastsättning av huvudenhet Fijación de la unidad principal Fastgøring af hovedapparat 4 w 4 4 Fastsättning i brandskott Fissaggio al parafiamma Fijación a la pared cortafuegos Fastgøring til brandvæg När bakre stödfäste används (extra tillbehör) Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale) Empleo de la correa de soporte trasera (opcional) Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr) 3 mm e Clank! När gummibuffert används (extra tillbehör) Utilizzando la boccola di gomma (opzionale) Empleo del buje de goma (opcional) Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr) Monteringsskruv (extra tillbehör) Vite autofilettante (opzionale) Tornillo de autoenrosque (opcional) Galopskrue (ekstraudstyr) Gummibuffert (extra tillbehör) Boccola di gomma (opzionale) Buje de goma (opcional) Gummibøsning (ekstraudstyr) Fästbult w Bakre fästskena (extra tillbehör) Bullone di montaggio w Moietta di supporto posteriore Perno de montaje w (opzionale) Monteringsbolt w Correa de soporte trasera (opcional) Bagstøtterem (ekstraudstyr) Fästbult w Bullone di montaggio w Bakre stödfäste Till enheten Perno de montaje w (sitter på bilen) All’unità Monteringsbolt w Staffa di supporto posteriore A la unidad (in dotazione all’automobile) Til enheden Ménsula de soporte trasera Sexkantig mutter (extra tillbehör) Till enheten (suministrada con el vehículo) Dado esagonale (opzionale) All’unità Bagstøttekonsol (følger med bilen) Tuerca hexagonal (opcional) A la unidad Sekskantmøtrik (ekstraudstyr) Til enheden Snäppunkt Punto dello scatto Punto de acoplamiento Låsepunkt q Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att den inte skakar. Piegare le linguette appropriate per fissare l’unità senza gioco. Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe. Bøj de rigtige tapper for at fastgøre enheden uden spillerum. Fissaggio dell’unità principale q Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/ Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes 5 Montering av frontramen r Montaggio della piastra di rifinitura r Montaje de la placa de guarnición r Montering af trimplade r 6 Återanslutning av kabel Ricollegamento del cavo Reconexión de cables Fornyet tilslutning af batterikabel q Skruva in fästbult w i huvudenheten. w Skruvas fast i brandskottet e Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i respektive hål. q Avvitare il bullone di montaggio w nell’unità principale. w Fissaggio al parafiamma e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro. q Enrosque el perno de montaje w en la unidad principal. w Fijación a la pantalla cortafuegos e Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio. q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet. w Fastgør til en brandvæg. e Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul. Försiktighet När denna enhet installeras i instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation runt enheten är tillräckligt så att skador på grund av överhettning undviks. Se även till att inga ventilationsöppningar på enheten blockeras. Precauzione Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità. Precaución Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad. Forsigtig Når denne enhed monteres i instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft omking enheden, således at skade forårsaget af overophedning forhindres. Lad være med at obstruere enhedens ventilationshuller. 1 Ta bort frontpanelen. Rimuovere il frontalino. Extraiga el panel frontal. Fjern forpladen. 2 Ta bort frontramen r. Rimuovere la piastra di rifinitura r. Extraiga la placa de guarnición r. Fjern trimpladen r. w e q w q 3 Upplåsning q Skjut in upplåsningsplattan t tills ett klick hörs. w Dra huvudenheten enheten. Rilascio del fermo q Inserire la piastrina di rilascio del fermo t finché non si sente uno scatto. w Tirare l’unità principale. w Desbloqueo q Inserte la placa de cancelación de bloqueo t hasta oír un sonido seco de confirmación. w Tire de la unidad principal. Frigøring af lås q Sæt låseannulleringspladen t ind, indtil et klik høres. w Træk hovedenheden. 4 Dra ut enheten med både händerna. Tirare fuori l’unità con entrambe le mani. Extraiga la unidad con ambas manos. Træk enheden ud med begge hænder. CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions (2-2) YFM294C079CA 修改1 Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation Försiktighet För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd. (V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre) (vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid) Precauzione 1 3 2 Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio. Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv. Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé. Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv. Precaución Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones. Forsigtig Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade. Antenn Antenna Antena Antenne C1 : C3 : (H)/(R)/(Der.)/(R, højre) (röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød) Styrkabel för extra fjärrkontroll Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs. Cavo di telecomando esterno Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il loro prodotto prima del collegamento. Cable de control remoto externo Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión. Ekstern fjernbetjeningsledning Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen. A5 Förförstärkaruttag (bakre) Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore) Conector de salida de preamplificador (trasero) Forforstærker-ud stik (bag) (brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/ (Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe) ACC BATTERY 15A A7 : (orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet) Styrkabel för extra ljuddämpning Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon. Cavo di silenziamento esterno Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto. Cable de silenciamiento externo Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico. Ekstern mute-ledning Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller biltelefon-mute-ledning. (röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød) Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström. Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c. Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC. B ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO ISO-stik A A8 : A A A A A B7 : - B8 B8 : Bakre vänster + (grön) Posteriore sinistro + (Verde) Trasero izquierdo + (Verde) Bag, venstre + (grøn) ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO ISO-stik Bakre vänster – (grön m. svart rand) Posteriore sinistro – (Verde con riga nera) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) Bag, venstre - (grøn med sort stribe) B B B B A5 : (blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe) Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren) Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.) Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore) Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore) B4 : Främre höger – (grå m. svart rand) Anteriore destro – (Grigio con riga nera) Delantero derecho – (Gris con franja negra) Front, højre – (grå med sort stribe) B3 : Främre höger + (grå) Anteriore destro + (Grigio) Delantero derecho + (Gris) Front, højre + (grå) B1 : Bakre höger + (violett) Posteriore destro + (Viola) Trasero derecho + (Violeta) Bag, højre + (violet) B5 + Främre vänster – (vit m. svart rand) Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Front, venstre – (hvid med sort stribe) Främre vänster + (vit) Anteriore sinistro + (Bianco) Delantero izquierdo + (Blanco) Front, venstre + (hvid) + (gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul) Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström. Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos. Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC. B6 : B B5 : A4 : - B6 B7 + (svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort) Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi. Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo. Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri. B2 : Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del amplificador) Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor) Bakre höger – (violett m. svart rand) Posteriore destro – (Viola con riga nera) Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Bag, højre – (violet med sort stribe) Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren) Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne) - B2 - B1 + Försiktighet Flashspelare, HD-spelare etc. Lettore audio al silicio, lettore HDD, etc. Reproductor de audio de silicio, reproductor de disco duro, etc. Silicon-audioafspiller, HDD-afspiller eller lignende. - B4 B3 + Precauzione Precaución Observera: Nota: Nota: Bemærk: Forsigtig ● Vrid ner volymnivån helt innan någon AUX-anslutning görs. Underlåtelse att iaktta detta kan orsaka att ett mycket högt ljud återges, vilket kan skada såväl högtalarna som hörseln. ● Gör inga anslutningar till den främre AUX-ingången direkt medan ljud matas ut till högtalare/hörlurar. Underlåtelse att iaktta detta kan skapa ljudstörningar och förstöra den interna förstärkaren. ● Impostare il volume ad un livello sufficientemente basso prima di completare il collegamento AUX. La mancata osservanza di questa precauzione può causare un forte rumore e di conseguenza danneggiare gli altoparlanti ed il proprio udito. ● Non collegare direttamente l’AUX anteriore con l’uscita di un altoparlante/cuffia. La mancata osservanza di questa precauzione può distorcere il suono e rompere l’amplificatore interno. Främre AUX IN (3,5 mm ø stereo miniuttag) AUX IN anteriore (3,5 mm ø mini-pin stereo) Toma AUX IN frontal (miniclavija estéreo de 3,5 mmø) Forplade AUX IN (3,5 mmø stereo-ministikben) 3,5 mm ø stereopropp/RCA-kabel (extra tillbehör) 3,5 mm ø cavo stereo plug-plug (opzionale) Clavija estéreo-cable con clavija de 3,5 mmø (opcional) 3,5 mm ø stereo-stik-stikkabel (ekstraudstyr) Främre linjeutgång (3,5 mm ø stereo miniuttag) Uscita di linea stereo (3,5 mmø mini-pin stereo) Salida de línea estéreo (miniclavija estéreo de 3,5 mmø) Stereo linjeudgang (3,5 mmø stereo-ministikben) ● Ajuste el nivel de volumen a nivel suficientemente bajo antes de completar la conexión de AUX. Si no lo hace así, puede producirse ruido alto y, consecuentemente, daños en los altavoces y en su capacidad de audición. ● No conecte la toma AUX frontal directamente a una salida de altavoz/auriculares. Si no lo hace así, puede producirse distorsión del sonido y averías en el amplificador interno. ● Indstil lydstyrkeniveauet til tilstrækkeligt lavt, inden AUX-tilslutningen fuldføres. Hvis dette ikke iagttages, kan resultatet blive, at der opstår kraftig støj og som en følge heraf skade på dine højttalere og din hørelse. ● Forbind ikke forpladens AUX direkte til højttaler/hovedtelefonudgangen. Hvis dette ikke iagttages, kan resultatet blive, at lyden forvrænges og at den indbyggede forstærker går i stykket. Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO A7 A4 IGN eller ACC 12 V strömförsörjning Alimentazione IGN o ACC 12 V Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios) IGN eller ACC 12 V forsyning 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12 V batterier (kontinuerlig forsyning) (✽) Försiktighetsmått (ISO-kontakt) ●Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer med ISO-standard. ●Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din bil överensstämmer med ISO-standard. ●För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de röda och gula kablarna så som visas nedan. ●Delar märkta med (✽) måste efter slutförda anslutningar isoleras med isoleringstejp. Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om bilar av annan typ än A och B. BATTERY 15A Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A A4 A7 IGN eller ACC 12 V strömförsörjning Alimentazione IGN o ACC 12 V Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios) IGN eller ACC 12 V forsyning 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12V batterier (kontinuerlig forsyning) L BATTERY 15A ACC (✽) Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B A4 A7 Ingen anslutning Nessun collegamento Sin conexión Ingen tilslutning 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12V batterier (kontinuerlig forsyning) (✽) ACC BATTERY 15A (✽) ●La disposición de los contactos del conector de la alimentación satisface las normas ISO. ●Compruebe que la disposición de los contactos del conector satisfaga las normas ISO. ●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las conexiones de los cables rojo y amarillo como se muestra a continuación. ●Después de realizar las conexiones, aísle las partes marcadas con (✽) utilizando cinta aislante. Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y B, consulte al establecimiento de automóviles de su localidad. Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik) ●Arrangementet af netstikkets stikben er i overensstemmelse med ISO-standarden. ●Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden. ●For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de røde og gule ledninger som vist herunder. ●Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele, som er mærket med (✽) med isolerbånd. Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette henvendelse til din lokale bilforhandler. ● Når udstyr med høj impedansudgang, som for eksempel lydudstyr af en ældre type med udgangstransformer, tilsluttes, kan lyden blive forvrænget eller blive ekstremt svag. ● Det tilsluttede lydudstyr bør holdes på god afstand af højttalerne. ● Använd endast ojordade högtalare. Tillåten inmatning: 50 W eller mer Impedans: 4 – 8 Ω ● Användning av högtalare som inte följer specifikationerna kan orsaka brand, rök eller skada på högtalarna. ● Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer ● Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa. Ingresso consentito: 50 W o superiore Impedenza: 4 – 8 Ω ● L’utilizzo di altoparlanti che non corrispondono alle caratteristiche tecniche può causare incendi, fuoriuscita di fumo o danni agli altoparlanti. ● Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore R ● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra. Entrada permisible: 50 W o más Impedancia: 4 – 8 Ω ● El empleo de altavoces que no satisfacen las especificaciones puede causar quemaduras, humo, o daños en los altavoces. ● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más ● Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne. Tilladt indgang: 50 W eller mere Impedans: 4 – 8 Ω ● Anvendelse af højttalere, der ikke matcher specifikationerne, kan forårsage afbrænding, røg eller beskadigelse af højttalerne. ● Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere. Precauciones (Conector ISO) (✽) ● Cuando se conecte un equipo de salida de alta impedancia, como pueda ser un equipo de audio antiguo con transformador de salida, es posible que se distorsione el sonido o que salga con niveles muy bajos. ● El equipo de audio conectado debe mantenerse apartado de los altavoces. Anslut på följande sätt. Collegare come segue. Conecte de la forma siguiente. Tilslut som vist herunder. Precauzioni (Connettore ISO) ●La disposizione dei pin del connettore di alimentazione è conforme allo standard ISO. ●Verificare che la disposizione dei pin del connettore della propria automobile sia conforme allo standard ISO. ●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio del cavo rosso e giallo come mostrato sotto. ●Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate (✽) con nastro isolante. Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi alla propria autorivendita locale. ● Quando è collegata un’apparecchiatura di uscita ad alta impedenza quale un’apparecchiatura audio di vecchio tipo con un trasformatore esterno, il suono può essere distorto o ridursi a livelli estremamente bassi. ● L’apparecchiatura audio collegata deve essere tenuta lontana dagli altoparlanti. Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning ACC (✽) ● Vid anslutning av utmatande utrustning med hög impedans såsom till exempel ljudutrustning av äldre typ med uttransformator, kan det hända att ljudet får störningar eller återges på extremt låga nivåer. ● Denna typ av ljudutrustning ska inte användas med dessa högtalare. Försiktighet ●Anslut inte mer än en högtalare till ett par högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en diskanthögtalare) Precauzione ●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter) Precaución ●No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos) Forsigtig ●Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af en diskanthøjttaler). ●Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har en gemensam jordtrådsledning. ●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3 cavi con un cavo di massa in comune. ●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables con cable de masa común. ●Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger og med en fælles jordledning.