Información de seguridad Antes de leer estas instrucciones

Transcripción

Información de seguridad Antes de leer estas instrucciones
C1425N_OI_07_spa.qxd 06.10.24 2:21 PM ページ1
CQ-C1425N/C1415N/C1405N 07-Spa-1 YFM284C628CA 修改1
Información de seguridad
Preparación
REPEAT
AUX
6
(CQ-C1425N)
Manual de Instrucciones
Advertencia
Observe las advertencias siguientes cuando utilice
esta unidad.
Observe las advertencias siguientes durante la instalación.
❑ Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la batería
antes de efectuar la instalación.
Las conexiones y la instalación con el terminal negativo (–) de la batería
conectado puede causar descargas eléctricas y heridas debidas a cortocircuitos. Algunos automóviles que están provistos de un sistema de seguridad eléctrica tienen unos procedimientos específicos para la desconexión
del terminal de la batería.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN LA
ACTIVACIÓN IMPREVISTA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA,
RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL
PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
❑ El conductor no deberá mirar el visualizador ni operar el
sistema mientras esté conduciendo.
La operación del sistema distraerá al conductor que no podrá
mirar lo que hay delante del vehículo, y puede ser causa de accidentes. Pare siempre el vehículo en un lugar que sea seguro y
aplique el freno de estacionamiento antes de operar el sistema.
❑ Emplee la alimentación adecuada.
Este producto está diseñado para funcionar con un sistema de
batería de 12 V CC, con el negativo a tierra. No haya funcionar
nunca este aparato con otras baterías, especialmente con baterías
de 24 V CC.
❑ Proteja el mecanismo de carga.
❑ No emplee nunca los componentes relacionados con la seguridad para la instalación, puesta a tierra, ni otras funciones
semejantes.
No emplee componentes del vehículo relacionados con la seguridad
(depósito de combustible, frenos, suspensión, volante, pedales, airbag,
etc.) para efectuar las conexiones o la fijación de la unidad o de sus accesorios.
No inserte ningún objeto extraño en la ranura de esta unidad.
❑ No desmonte ni modifique la unidad.
Español
No desmonte ni modifique la unidad, ni intente repararla por sí
mismo. Si es necesario reparar el aparato, consulte a su distribuidor o a un centro de servicio técnico Panasonic autorizado.
❑ No emplee la unidad cuando no funcione con normalidad.
Si la unidad no funciona con normalidad (no se enciende o no hay
sonido) o si está en un estado anormal (se ha introducido algún
objeto dentro, se ha mojado, sale humo, o produce olor), apáguela
inmediatamente y consulte a su distribuidor.
❑ Solicite el reemplazo del fusible a personal de servicio
cualificado.
Cuando se queme el fusible, solucione la causa y solicite a un
técnico de servicio cualificado que reemplace el fusible por otro
del tipo indicado para esta unidad. El reemplazo incorrecto del
fusible puede ocasionar humo, fuego, y daños en la unidad.
Cant. 1 juego
(FX0214C384ZB)
Cant. 1
Placa de guarnición
(YFC054C079YA)
Cant. 1
Conector de alimentación
(YEAJ02874)
Cant. 1
Estuche para el panel
frontal extraíble
(YFC054C061ZB)
Cant. 1
Controlador remoto
(opcional)
¡ Este manual de instrucciones explica
las operaciones para emplearlas con
los botones de la unidad principal.
(Se excluyen las operaciones distintas.)
Nota: El controlador remoto opcional
está disponible en el establecimiento de
su distribuidor local. (CA-RC80N)
(CA-RC80N)
[PWR] (Alimentación)
conecta/desconecta la alimentación.
[MUTE]
activa/desactiva el silenciamiento.
MUTE
VOL
MODE
TUNE
TRACK
[BAND]
selecciona una banda en el modo de
radio, cambia entre pausa/reproducción en el modo del reproductor,
ejecuta la APM en el modo de radio.
(Manténgalo presionado durante
más de 2 segundos.)
BAND
CAR AUDIO
[VOL}] [VOL{]
ajustan el volumen.
[TUNE ]] [TUNE []
reducción/incremento de la frecuencia. (Manténgalo presionado
durante más de 2 segundos y
suéltelo para la sintonización por
búsqueda.)
[TRACK s] [TRACK d]
saltan a la pista/archivo
anterior/siguiente en el modo del
reproductor.
Mantenga presionado uno de ellos
para la inversión rápida/avance
rápido.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
YFM284C628CA PTW1206-1106
Impreso en China
❑ No exponga la unidad a la luz directa del sol ni a calor
excesivo.
❑ No bloquee la rejilla de ventilación de aire de la placa de
enfriamiento de la unidad.
Si se bloquean estas partes, se producirá sobrecalentamiento en el
interior de la unidad y se correrá el peligro de incendio u otros
daños.
De lo contrario, aumentaría la temperatura del interior de la unida,
pudiéndose ocasionar humo, fuego, u otros daños en la unidad.
❑ No emplee la unidad en lugares en los que pueda quedar
expuesta al agua, a la humedad, o al polvo.
La exposición de la unidad al agua, a la humedad, o al polvo puede
ocasionar humo, fuego, y otros daños en la unidad.
Especialmente, asegúrese de que la unidad no se moje cuando
lave el automóvil o en días de lluvia.
❑ Ajuste el nivel de volumen a nivel suficientemente bajo
antes de completar la conexión de AUX.
Si no lo hace así, el ruido muy alto de salida puede causar daños
en los altavoces y en su capacidad de audición. La conexión directa de la salida de altavoces/auriculares de un dispositivo externo
sin ningún atenuador puede distorsionar el sonido o dañar el dispositivo externo conectado.
Observe las precauciones siguientes durante la
instalación.
❑ Solicite a personal de servicio cualificado que le efectúe
las conexiones y la instalación.
La instalación de esta unidad requiere conocimientos especiales y
experiencia. Para mayor seguridad, pida a su distribuidor que se la
instale.
Panasonic no se hace responsable de los problemas que puedan
surgir debido a la instalación de la unidad.
La unidad debe instalarse en posición horizontal con el extremo
frontal arriba a un ángulo conveniente, pero sin exceder los 30°.
El usuario deberá tener presente que en algunos lugares pueden
haber restricciones sobre el modo y la posición de instalación de
esta unidad. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
❑ Póngase guantes para mayor seguridad. Asegúrese de
haber completado las conexiones antes de efectuar la
instalación.
❑ Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de
la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
❑ No conecte más de un altavoz un mismo juego de cables
de altavoz. (excepto para la conexión de un altavoz de
agudos)
Si no se siguen las instrucciones para instalar y conectar correctamente la unidad, se correrá el peligro de accidentes o incendios.
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de
recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos.
Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto
de eliminación.
Nota: El software de codificación y grabación MP3 no se
suministra con esta unidad.
Carpeta
raíz
Root Folder
(Directorio
raíz)
(Root Directory)
2
¡ Se recomienda una velocidad de transferencia alta y una frecuencia de muestreo alta para obtener sonido de alta calidad.
¡ No se recomienda la sección de VBR (velocidad de transferencia
variable) porque el tiempo de reproducción no se visualiza correctamente y es posible que salte el sonido.
¡ La calidad del sonido de reproducción cambia según las
circunstancias de codificación. Para más detalles, consulte
el manual de instrucciones de su software de codificación y
del software de grabación.
¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a “128
kbps o más” y “fija”.
Lado de la etiqueta
¡ No toque la parte inferior del disco.
¡ No haga rayadas en el disco.
¡ No combe el disco.
¡ Cuando no lo utilice, guarde el disco en su caja.
No deje los discos en los lugares siguientes:
¡ Bajo la luz directa del sol
¡ Cerca la calefacción del automóvil
¡ Lugares polvorientos, sucios o húmedos
¡ Sobre los asientos o sobre el tablero de instrumentos
Etiquetas creadas con
una impresora, películas
o láminas protectoras
Discos con formas
irregulares
Limpieza de los discos
Emplee un paño seco y suave para frotar desde el centro del
disco hacia fuera.
<Correcto>
<Incorrecto>
¡ Es posible que se encuentre con algún problema al reproducir algunos discos CD-R/RW grabados en grabadoras de
CD (unidad de CD-R/RW), ya sea debido a sus
características de grabación o suciedad, huellas dactilares,
rayadas, etc. en la superficie del disco.
¡ Los discos CD-R/RW son menos resistentes a altas temperaturas
y alta humedad que los discos CD musicales normales. Si los deja
dentro de un vehículo durante mucho tiempo seguido pueden
dañarse y ser imposible su reproducción.
¡ Algunos discos CD-R/RW no pueden reproducirse bien
debido a la incompatibilidad entre el software de grabación,
la grabadora de CD (unidad de CD-R/RW) y los discos.
¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si
la sesión no se ha cerrado.
¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si
contienen datos que no son del formato CD-DA o MP3.
¡ Asegúrese de observar las instrucciones de los discos CDR/RW para su manipulación.
Grabación de archivos MP3 en un disco CD
¡ Le recomendamos reducir al mínimo la producción de discos que contengan archivos CD-DA y archivos MP3.
¡ Si hay archivos con el formato CD-DA y archivos del formato MP3 en el mismo disco, es posible que las canciones no se reproduzcan en el orden deseado, o que
algunas canciones no se reproduzcan en absoluto.
¡ No grabe archivos que no sean archivos MP3 ni carpetas
innecesarias en el disco.
¡ El nombre de archivo MP3 debe añadirse según las normas como
se indica en las descripciones siguientes, y también debe cumplir
las normas de cada sistema de archivos.
Precaución
Discos con pegatinas
o cintas adheridas
Discos con grietas,
rayadas o que les falte
algún trozo
¡ Es posible que encuentre problemas al reproducir archivos
MP3 o al visualizar la información de archivos MP3 grabados con ciertos programas de software de grabación o
grabadoras de CD.
¡ La extensión del nombre de archivo “.mp3” debe asignarse a cada
archivo dependiendo del formato del archivo.
¡Esta unidad no tiene función de lista de reproducción,
¡ Aunque las grabaciones de multisesión son compatibles, se
recomienda el empleo de grabación de una sola vez (Discat-Once).
Sistemas de archivos compatibles
ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension para ISO 9660,
Joliet, Romeo
Nota: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra no es
compatible.
Formatos de compresión
(Recomendación: “Puntos que deberá recordar cuando
cree archivos MP3” a la derecha.)
¡ MPEG 1 audio layer 3 (MP3)
Velocidad de transferencia: 32 k-320 kbps
VBR: SÍ
Frecuencia de muestreo:
32, 44,1, 48 kHz
¡ MPEG 2 audio layer 3 (MP3)
Velocidad de transferencia: 8 k-160 kbps
VBR: SÍ
Frecuencia de muestreo:
16, 22,05, 24 kHz
¡ No asigne nunca la extensión del nombre de archivo de “.mp3” a un archivo que no sea del formato
MP3.
Si no lo hace así, no sólo produciría ruido que
podría dañar los altavoces y también su capacidad
de audición.
Información del visualizador
Elementos visualizados
¡ CD-TEXT
Título del disco
Título de la pista
¡ MP3
Nombre de la carpeta
Nombre del archivo
¡ MP3 (ID3 tag)
Título del álbum
Nombre de título/nombre
de artista
Caracteres que pueden visualizarse
¡ Longitud visualizable del nombre de archivo/nombre de
carpeta: 32 caracteres como máximo (El número de caracteres que pueden visualizarse con nombres Unicode de
archivo y de carpeta se reduce a la mitad.)
¡ Nombres de archivo y de carpetas de acuerdo con la norma
de cada sistema de archivos. Para más detalles, consulte
las instrucciones del software de grabación.
¡ Pueden visualizarse el juego de caracteres ASCII y los caracteres especiales de cada idioma.
Notas:
¡ Es posible que con ciertos programas de software con los
que se han codificado archivos del formato MP3, no se
visualice correctamente la información de los caracteres.
¡ Los caracteres y símbolos que no pueden visualizarse se
convierten en un asterisco ( ).
Selección
de carpetas
Folder Selection
En el
de 1 –
Inorden
the order
4
3
8
Selección
de archivos
File Selection
En el
de
Inorden
the order
–
5
Antes de leer estas instrucciones
Panasonic les da la bienvenida a su familia en constante crecimiento de propietarios de productos electrónicos.
Nuestro propósito es el de proporcionarle las ventajas de la electrónica de precisión y de la ingeniería mecánica, fabricación con componentes
cuidadosamente seleccionados, y montados por personas que se sienten orgullosas de la reputación que su trabajo ha otorgado a nuestra
empresa. Sabemos que este producto le proporcionará muchos años de entretenimiento y, después de que usted descubra la calidad, el valor y la
fiabilidad que hemos incorporado, usted también se sentirá orgulloso de ser un miembro de nuestra familia.
Este manual de instrucciones es para los 3 modelos, los CQ-C1425N/C1415N y CQ-C1405N. Todas las ilustraciones de este manual
representan el modelo CQ-C1425N a menos que se indique lo contrario. La tabla siguiente describe las diferencias entre los 3 modelos.
Modelos
Características
Color de fondo del visualizador LCD
Color de iluminación de botones
(excepto: Botón de la fuente)
CQ-C1425N
CQ-C1415N
CQ-C1405N
Azul
Negro
Negro
Rojo
Rojo
Verde
Número máximo de archivos/carpetas
¡ Número máximo de archivos: 999
¡ Número máximo de archivos en una carpeta: 255
¡ Profundidad máxima de los árboles: 8
¡ Número máximo de carpetas: 255 (incluyendo la carpeta
raíz.)
Notas:
¡ Esta unidad cuenta el número de carpetas tanto si tienen
archivos MP3 como si no los tienen.
¡ Si la carpeta seleccionada no contiene ningún archivo MP3,
se reproducen los archivos MP3 que están más cerca en el
orden de reproducción.
¡ El orden de reproducción puede ser distinto de otros reproductores de MP3 aunque se utilice el mismo disco.
¡ Aparece “ROOT” cuando se visualiza el nombre de la carpeta raíz.
Copyright
Las leyes de copyright prohíben copiar, distribuir y entregar
material con derechos de autor, como pueda ser música, sin
el permiso del propietario de tales derechos con excepción de
servir sólo para entretenimiento personal.
Sin garantía
La descripción de arriba cumple nuestras investigaciones
hasta Septiembre de 2006. No hay garantía para la capacidad
de reproducción y visualización de MP3.
La tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 se
aplica con licencia de Fraunhofer IIS and Thomson.
Hora introducida.
[[]: hace avanzar las horas.
[]]: hace retroceder las horas.
5 Presione [DISP].
Parpadean los minutos.
6 Ajuste los minutos.
Su producto ha sido diseñado y fabricado para asegurar el funcionamiento con el mantenimiento mínimo. Emplee un
paño para la limpieza rutinaria del exterior. No emplee nunca bencina, disolvente, ni otros tipos de solventes.
Advertencia
¡ Emplee fusibles del mismo amperaje especificado (15 A). El empleo de sustitutos distintos o de fusibles de mayores
amperajes, o la conexión directa del aparato sin fusible, puede ser causa de incendio o de daños en el aparato.
Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede
más cercano.
Sistema antirrobo
Esta unidad está provista de un panel frontal extraíble. Al extraer este panel frontal, la unidad queda totalmente inoperable.
Precaución
¡ No toque los contactos del panel frontal extraíble ni de la
unidad principal, porque podría ocasionar mal contacto
eléctrico.
¡ Si se adhiere suciedad u otras materias extrañas en los
contactos, límpielos con un paño limpio y seco.
¡ Este panel frontal no es impermeable. No lo exponga al
agua ni a humedad excesiva.
¡ No extraiga panel frontal mientras conduzca el vehículo.
¡ No ponga el panel frontal sobre el tablero de instrumentos ni en lugares cercanos en los que la temperatura sube
en gran medida.
(visualización de la hora)
7 Presione [DISP].
3 Presione y mantenga presionado [DISP]
Completado
durante más de 2 segundos.
Parpadean las horas.
Alimentación
Consumo de corriente
Margen de ajuste de tono
Dimensiones (An x Al x Prf)
Peso (unidad principal)
Salida de potencia máxima
Salida de potencia
Impedancia de los altavoces
Tensión de salida de preamplificador
Impedancia de salida de preamplificador
12 V CC (11 V – 16 V), tensión de prueba de 14,4 V, toma de tierra al negativo
Menos de 2,2 A (modo de CD, 0,5 W, 4 canales)
Graves: ±12 dB a 100 Hz, Agudos: ±12 dB a 10 kHz
178 x 50 x 155 mm
1,3 kg
50 W x 4 (a 1 kHz), control de volumen al máximo
22 W x 4 (DIN 45 324, a 4 Ω)
4–8Ω
2,5 V (modo de CD, 1 kHz, 0 dB)
200 Ω
Toma de entrada AUX frontal
Impedancia de entrada
Entrada externa permisible
Conector
10 kΩ
2,0 V
Miniclavija estéreo de 3,5 mmφ
Frecuencia de muestreo
Convertidor de DA
Tipo de fonocaptor
Fuente de luz
Longitud de onda
Respuesta en frecuencia
Relación de señal/ruido
Distorsión armónica total
Fluctuación y trémolo
Separación de canales
Sobremuestreo óctuplo
Sistema DAC de 1 bit
Astigma de 3 haces
Láser semiconductor
790 nm
20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
96 dB
0,01 % (1 kHz)
Por debajo de los límites mensurables
75 dB
FM
Extracción
Montaje
1 Desconecte la alimentación.
2 Presione [ ]. Se abrirá el panel frontal.
3 Tire del mismo hacia usted.
4 Ponga el panel frontal en la caja.
1 Deslice el lado izquierdo de la placa del
panel extraíble en posición.
2
Presione el extremo derecho de la placa del
panel extraíble hasta que escuche un “clic”.
Gama de frecuencias
Sensibilidad de funcionamiento
Separación estereofónica
87,5 MHz – 108 MHz
6 dB/µV (S/N 30 dB)
35 dB (a 1 kHz)
AM (MW)
Gama de frecuencias
Sensibilidad de funcionamiento
531 kHz – 1 602 kHz
28 dB/µV (S/N 20 dB)
AM (LW)
Gama de frecuencias
Sensibilidad de funcionamiento
[
153 kHz – 279 kHz
32 dB/µV (S/N 20 dB)
]
1
2
1
2
[[]: hace avanzar los minutos.
[]]: hace retroceder los minutos.
Especificaciones
Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano.
Árbol
Tree 88
(Máx.)
(Max.)
4 Ajuste las horas.
2 Presione [DISP].
8
7
1Seleccione el modo de radio de AM.
(a “Radio (AM [LW/MW]/FM )”)
6
Tree 1 1 Árbol
Tree 22 Árbol
Tree 3 Árbol
Tree44
Árbol
ACC
ON
Minutos introducidos.
Orden de selección de carpetas/orden de reproducción de archivos
1
Puntos que deberá recordar cuando cree archivos MP3
Conjunto del equipo (en el
lado superior de la unidad)
2 Presione [SRC] (PWR: Alimentación).
(ACC) o de encendido (ON).
números cambien rápidamente.
Mantenimiento
MP3
Cómo tomar los discos
Este aparato es un dispositivo muy complejo que
emplea un fonocaptor de láser para leer la información
de la superficie de los discos compactos. La radiación
láser está cuidadosamente cerrada para que los rayos
queden dentro de la caja del aparato.
Por lo tanto, no trate nunca de desmontar el
reproductor ni ninguna de sus partes porque podría
quedar expuesto a rayos láser y a peligrosas tensiones.
❑ Ángulo de instalación
el interruptor de encendido del
1 Ponga
automóvil en la posición de accesorios
Se adopta el sistema de reloj de 24 horas
Notas:
¡ Ajuste la hora cuando aparezca “NO CT” (CT: Clock
Time) en el visualizador.
¡ Cuando reciba una emisora de RDS, el servicio de la
hora (CT) ajusta automáticamente la hora.
¡ Mantenga presionado []] o [[] tpara que los
No desmonte este aparato ni intente hacer
cambios por usted mismo.
Evite superficies inclinadas o muy curvadas para la instalación. Si
la instalación no es estable, la unidad puede caerse durante la circulación, lo cual puede ser causar de un accidente o de heridas.
❑ Siga las instrucciones para instalar y conectar la unidad.
TEXT
El empleo de controles o ajustes, o la ejecución de
procedimientos que no estén especificados puede
ser causa de peligrosa exposición a la radiación
❑ No instale la unidad en lugares en los que pueda quedar
expuesta a fuertes vibraciones ni en lugares inestables.
Observaciones sobre MP3
Si emplea discos CD de venta comercial, deberán tener una
de estas etiquetas que se muestran a la derecha.
Algunos discos CD protegidos contra copia no pueden
reproducirse.
No escriba en la etiqueta del disco con un lápiz
grueso ni con un bolígrafo.
POWER
PWR
[MODE]
selecciona un modo (Fuente).
Notas acerca de los discos
Notas sobre los discos CD-Rs/RWs
(English, Deutsch, Français,
Nederlands : YFM294C078CA)
(Svenska, Italiano, Español,
Dansk
: YFM294C079CA)
(Polska, âe‰tina, Magyar,
êÛÒÒÍËÈ
: YFM294C080CA)
PAN EUROPEAN GUARANTEE Notas:
(Tarjeta de garantía)
¡ Los números entre paréntesis de debajo
Cant. 1
del nombre de cada parte accesoria son
Juego de instalación (ZZBISC1021N-J)
los números de parte para el mantenPlaca de cancelación de
imiento y el servicio técnico.
bloqueo
¡ Los accesorios y sus números de parte
Cant. 2
están sujetos a cambios sin previo aviso
Perno de montaje
debido a mejoras del producto.
¡El collar de montaje y la placa de guarniCant. 1
ción están montados en la unidad prinCollar de montaje
cipal al salir de fábrica.
Notas sobre los discos CD/tipos de CD
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Accesorios
Cant. 1 juego
Instrucciones de instalación
❑ No instale nunca la unidad en un lugar en el que pueda causar
interferencias con su campo de visión.
❑ No bifurque nunca el cable de alimentación ni lo utilice para
suministrar alimentación a otro equipo.
❑ Después de la instalación y de las conexiones eléctricas,
deberá comprobar el funcionamiento normal de los demás dispositivos eléctricos.
❑ Cuando se instale en un automóvil provisto de airbags, confirme
las advertencias y las precauciones del fabricante del vehículo
antes de efectuar la instalación.
❑ Asegúrese de que los cables no causen interferencias durante la
conducción no la entrada y salida del vehículo.
❑ Aísle todos los conductores expuestos para evitar cortocircuitos.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
(English
: YFM284C622CA)
(Deutsch : YFM284C623CA)
(Français : YFM284C624CA)
(Nederlands : YFM284C625CA)
(Svenska : YFM284C626CA)
(Italiano
: YFM284C627CA)
(Español
: YFM284C628CA)
(Dansk
: YFM284C629CA)
(Polska
: YFM284C630CA)
(âe‰tina
: YFM284C631CA)
(Magyar
: YFM284C632CA)
(êÛÒÒÍËÈ
: YFM284C633CA)
Si tiene que perforar un orificio en el chasis del vehículo para montar o
conectar la unidad, compruebe primero la ubicación de los mazos de
cables, depósito de gasolina, y de las conexiones eléctricas. Entonces, perfore el orificio desde el exterior si es posible.
Si se sigue utilizando en condiciones anormales se correrá el peligro de
incendio, descargas eléctricas o de un accidente de tráfico.
TEXT
Manual de Instrucciones
❑ Está prohibida la instalación de la unidad en la cubierta de un
airbag o en lugares en los que pueda causar interferencias con
el funcionamiento de un airbag.
❑ Compruebe los tubos, el depósito de gasolina, las conexión
eléctricas, y otros elementos antes de instalar la unidad.
La operación del sistema de audio durante períodos prolongados
con el motor parado descargará la batería.
Etiqueta de precaución
Este producto emplea rayos láser.
Ajuste de la hora
5
Emplee las partes suministradas o designadas y las herramientas
apropiadas para instalar la unidad. El empleo de partes que no
sean las suministradas o las designadas puede ser causa de daños
internos en la unidad. La instalación incorrecta puede originar un
accidente, un mal funcionamiento o un incendio.
Precaución
Generalidades
SCAN
❑ Emplee las partes y las herramientas designadas para la
instalación.
Reproductor de discos
4
❑ Esta unidad está diseñada para ser utilizada exclusivamente en automóviles.
❑ No opere la unidad durante períodos prolongados con el
motor parado.
Radio
RANDOM
SRC / PWR
Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente bajo para poder
ser consciente de las condiciones del tráfico mientras esté conduciendo.
SALE RADIACIÓN LÁSER CUANDO ESTÁ ABIERTO.
NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ LUMINOSO
Productos de láser
3
❑ Mantenga el volumen del sonido a un nivel adecuado.
PRECAUCIÓN
Diferencias entre los 3 modelos
2
Precaución
Observe las precauciones siguientes cuando utilice
esta unidad.
Limpieza del
aparato
H SEL
1
CT/PTY
Cuando efectúe las conexiones, tenga cuidado para no dañar los
cables. Evite que queden pellizcados en el chasis del vehículo, en
tornillos, y en parte móviles tales como los rieles del asiento. No
raspe, tire con fuerza ni retuerza los cables. No los ponga cerca de
fuentes de calor ni coloque objetos pesados encima. Si deben
ponerse cables por encima de bordes metálicos afilados, proteja
los cables con cinta aislante u otra protección similar.
Fusible
P US
S C R OL L
TA/AF
ER
LD
TUNE / TRACK
FO
CQ-C1425N
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la
presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las
instrucciones se correrá el peligro de heridas o de daños
materiales.
Precaución
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
Indicaciones de las etiquetas y su ubicación
❑ Tenga cuidado para no dañar los cables.
(Sistema antirrobo)
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la
presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las
Advertencia
instrucciones se correrá el peligro de heridas graves o
de muerte.
SQ
VO
L
el producto con seguridad y para avisarle sobre los peligros potenciales que pueden acontecer debido a conexiones y operaciones
incorrectas. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que comprenda bien los significados de los pictogramas para poder utilizar este manual y el sistema de la forma
adecuada.
Observaciones sobre MP3
CQ-C1425N/C1415N/C1405N
Modelo:
■ Este manual emplea pictogramas para mostrarse la forma de utilizar
todos los otros componentes de su sistema de audio para automóvil
antes de utilizar el sistema. Contienen instrucciones sobre la utilización del sistema de forma segura y eficaz. Panasonic no asume
ninguna responsabilidad por ningún problema que pueda surgir
debido a no haber observado las instrucciones dadas en este manual.
Extracción/montaje del panel frontal
■ Lea detenidamente las instrucciones de operación de la unidad y de
Conexión de la alimentación por primera vez
Reproductor de CD y MP3/receptor
Notas:
¡ Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo aviso por razones de mejora del producto.
¡ Algunos valores e ilustraciones de este manual pueden ser distintos de los de su producto.
C1425N_OI_07_spa.qxd 06.10.24 2:21 PM ページ2
CQ-C1425N/C1415N/C1405N 07-Spa-2 YFM284C628CA 修改1
SQ es una función que puede activar varios tipos de sonido
con la pulsación de un solo botón de acuerdo con el tipo de
música que esté escuchando.
Presione [SRC] para cambiar la fuente.
Reproductor de discos
(FLAT) respuesta en frecuencia plana:
no produce ninguna acentuación. (Ajuste predeterminado)
AUX IN
(ROCK) sonido rápido y duro:
acentúa los graves y los agudos.
Ajuste del volumen
(Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18)
Gire [VOL] (Volumen).
(POP) sonido de amplia gama y profundo:
acentúa un poco los graves y los agudos.
Incremento
Si cree que hay algo que no funciona bien
Pueden preajustarse hasta 6 emisoras en AM (LW/MW), FM1,
FM2, y FM3, respectivamente.
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse simplemente
presionando uno de los botones de preajuste del [1] al [6].
FO
Memoria de preajuste automático (APM)
Presione el botón de preajuste correspondiente del [1] al
[6] para sintonizar una emisora preajustada.
● Asegúrese de que la toma de tierra esté
correctamente establecida.
● Ajuste del balance de los altavoces derechosizquierdos y el de los delanteros-traseros.
●Verifique las conexiones.
● Conecte correctamente los cables de los
altavoces.
Reproductor de discos
No hay sonido, o
el disco se expulsa
automáticamente
● Cargue el disco correctamente.
● Limpie el disco.
El sonido salta
debido a las
vibraciones
● Limpie el disco.
El sonido salta
debido a las
vibraciones
● El ángulo de inclinación máximo permisible es de 30°
● Fije la unidad.
No se expulsa
el disco
● Presione [u]. Si el disco todavía no sale
expulsado, póngase en contacto con el centro de servicio Panasonic más cercano.
Punto de comprobación
● Cuando se desconecta el conector de la
alimentación o la batería, se borra la
memoria de preajustes y vuelve al
ajuste predeterminado de fábrica.
¿Qué es RDS?
Se borran los
datos
preajustados
Mensajes de visualización de error
No puede leer el archivo
● Verifique el archivo.
¡ Cuando empeoran las condiciones de recepción, se sintoniza automáticamente una emisora con mejores condiciones de recepción.
¡ Cuando se ejecute APM, sólo se seleccionarán emisoras RDS.
¡ Cuando se sintonice una emisora preajustará, se selecciona
automáticamente la emisora con mejor recepción. (BSR
Búsqueda de emisoras con mejor recepción)
Notas:
¡ Puede ajustarse la sensibilidad de AF.
¡ Puede ajustarse el margen disponible de AF. (a “Ajustes
de funciones”)
TA (anuncios de tráfico)
Cuando el modo TA esté activado, tendrá disponibles las
siguientes funciones (se enciende
).
(El disco se expulsa automáticamente.)
El disco está sucio o al revés.
El disco tiene rayadas.
● Verifique el disco.
No funciona por alguna razón.
● Si no se restaura el funcionamiento normal, consulte a su distribuidor o al centro de servicio más cercano para solicitar la reparación.
[{] [}]
salta a la carpeta anterior/siguiente.
[SRC] (Fuente)
selecciona una
fuente.
[4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT)
activa/desactiva cada modo de reproducción.
Preajuste manual de emisoras
1 Sintonice una emisora.
2 Mantenga presionado uno de los botones
Con esta operación, las emisoras con buenas condiciones de
recepción podrán almacenarse automáticamente en la memoria
de preajustes.
Las emisoras preajustadas con las mejores condiciones
de recepción se reciben durante 5 segundos cada una
después de haber preajustado las emisoras (SCAN). Para
detener la exploración, presione uno de los botones del
[1] al [6].
Selección de la carpeta (MP3)
2 Seleccione la sección deseada.
Presione [{] / [}].
del reproductor de discos.
1 Seleccione una banda.
2 Mantenga presionado [BAND] (APM)
durante 2 o más segundos.
1 Presione [SRC] para seleccionar el modo
(parpadea una vez)
Nota: Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emisoras que estaban memorizadas.
Reproductor de discos (discos MP3):
Salta a la carpeta anterior/siguiente.
Selección de pistas/archivos
Pausa
Presione [6] / [7].
Presione [BAND] (y / 5).
Nota: Para efectuar el avance rápido/inversión rápida,
mantenga presionado uno de ellos.
Presiónelo de nuevo para cancelarla.
Reproductor de discos (discos CD-DA):
Pista anterior/siguiente
Reproductor de discos (discos MP3):
¡ Se busca automáticamente una emisora TP y se recibe en el
momento de activar el modo TA si estaba recibiendo una emisora
que no era TP o una emisora TP con mala recepción.
¡ Cuando se ejecute la búsqueda de emisoras o APM, sólo se
seleccionarán las emisoras TP.
Nivel de AF
Mantenga presionado [TA] (AF) durante más de 2 segundos
para seleccionar el nivel de AF.
Bajo nivel de sensibilidad de operación de AF. (Ajuste
predeterminado)
Alto nivel de sensibilidad de operación de AF.
Cuando no se requiere la red de AF de una emisora RDS.
PTY (tipo de programa)
Cuando el modo PTY esté activado, tendrá disponibles las
siguientes funciones
TA (anuncios de
tráfico)
¡ Cuando se ajusta a TA activado estando el aparato en otro modo,
se cambiará automáticamente al modo de la radio y se emitirá el
anuncio de tráfico cuando comience el anuncio de tráfico. Una vez
terminado el anuncio de tráfico, la unidad volverá al modo previamente ajustado. (Modo de espera de TA)
TA ON/OFF
Presionando [TA] se cambia entre TA activado y desactivado.
(Ajuste predeterminado: off)
Volumen de TA
El volumen de TA puede ajustarse independientemente durante
las difusiones de TA.
El volumen de TA se establece en el nivel predeterminado de
18.
El volumen de TA ajustado se memorizará y las subsiguientes
difusiones de TA podrán oírse al mismo nivel de volumen.
[VOL]
selecciona un valor del menú de audio.
(PUSH SEL) (Presionar para
seleccionar)
selecciona elementos del menú de
audio.
Tiempo de
reproducción
Nombre de carpeta/álbum*
Nombre de archivo/título, artista*
Mantenga presionado [3] durante
más de 2 segundos.
Indicador de repetición
se visualiza el título del álbum y el título
de la canción/nombre del artista.
Indicador de reproducción aleatoria
(Ajuste predeterminado)
se visualiza el nombre de
carpeta/nombre de archivo.
Notas:
¡ Para desplazar el texto, presione [3] (SCROLL).
¡ Se visualizará “NO TEXT” cuando no haya información en el
disco.
Repetición de la reproducción de carpetas (MP3)
Todas las canciones disponibles (pistas/archivos) se reproducen en secuencia aleatoria.
Se repite la carpeta actual.
Presione [4] (RANDOM).
Mantenga presionado [6] (REPEAT)
durante más de 2 segundos.
Presiónelo de nuevo para cancelarlo.
Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.
Reproducción con exploración
Reproducción aleatoria de carpetas (MP3)
Todos los archivos disponibles en la carpeta actual se reproducen en secuencia aleatoria.
Se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos de
cada canción (pista/archivo).
Presione [5] (SCAN).
Mantenga presionado [4] (RANDOM)
durante más de 2 segundos.
Presiónelo de nuevo para cancelarlo.
Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.
Repetición de la reproducción
Reproducción con exploración de carpetas (MP3)
A partir de la carpeta siguiente, se reproducen en secuencia
los primeros 10 segundos del primer archivo de cada carpeta.
Se repite la canción (pista/archivo) actual.
Presione [6] (REPEAT).
Mantenga presionado [5] (SCAN) durante
más de 2 segundos.
Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.
Ajustes de funciones
SQ
VO
L
CQ-C1425N
S C R OL L
1
Título del
disco
Título de
la pista
Reloj
*Activación/desactivación de etiquetas ID3
Presiónelo de nuevo para cancelarlo.
TA/AF
Normal
Número de carpeta Número de archivo
Reproducción aleatoria
de preajuste del [1] al [6] durante más de 2
segundos.
Normal
Reloj
¡ Si inserta un disco de 8 cm y no puede expulsarlo, desconecte el
ACC de su automóvil y vuélvalo a conectar, y presione entonces
[u] (Expulsión).
¡ No inserte ningún elemento extraño dentro de la ranura de disco.
¡ No inserte ningún disco cuando el
indicador
esté encendido.
¡ Consulte la sección de “Notas acerca de los discos” y
“Observaciones sobre MP3”.
¡ Esta unidad no es compatible con discos de 8 cm.
Ajustes de audio
ER
LD
CT/PTY
2
3
RANDOM
SRC / PWR
SCAN
5
4
REPEAT
AUX
[DISP] (Visualización)
se sale del menú de audio.
[VOL]
selecciona un valor del menú de funciones.
(PUSH SEL) (Presionar para
seleccionar)
selecciona elementos del menú de
funciones.
SQ
VO
L
CQ-C1425N
S C R OL L
6
TA/AF
1
ER
LD
CT/PTY
[DISP] (Visualización)
se sale del menú de
funciones.
2
3
RANDOM
SRC / PWR
4
SCAN
5
REPEAT
AUX
6
¡ Aparecerá el PTY de la emisora de recepción.
¡ Podrán buscarse los programas por el PTY.
PTY ON/OFF
Nota: Puede seleccionarse el idioma de PTY(a “Ajustes de
funciones”).
Manteniendo presionado [DISP] (PTY) durante 2 o más
segundos se cambia entre PTY activado y desactivado.
Otras funciones de RDS
La hora se ajusta automáticamente.
PTY.
SPEECH
INFO
CULTURE
ROCK M
OTHER M
SOCIAL
LEISURE
OLDIES
Además de la frecuencia, aparece el nombre de la emisora
difusora.
Pueden buscarse los programas empleando el PTY que ha
sido originalmente preajustado.
EON (mejora con otras redes)
Presione [1] a [6] para seleccionar PTY en el modo PTY.
La información RDS se actualiza constantemente en respuesta
a la posición actual.
1
2
EON-TA
Puede recibirse la información de tráfico de las emisoras de la
red actual y de otras redes.
Recepción de anuncios de emergencia
Los anuncios de emergencia aparecen automáticamente
cuando se reciben.
PI Seek (Búsqueda de identificación de programa)
Si empeora la recepción mientras se tiene sintonizada una
emisora preajustada, presione el botón del mismo número de
preajuste. Se buscará la misma emisora con mejor recepción
Presione de nuevo el mismo número de preajuste para
cancelarlo.
Nota: Para efectuar la búsqueda de PI, cancele primero el
modo TA, y luego efectúe la búsqueda de PI.
3
4
5
6
Tipo de programa Contenido
NEWS
NEWS
SPEECH
AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
SPORT
SPORT
POP M
POP M
CLASSICS
CLASSICS
MUSIC
ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
Se busca otra emisora del mismo PTY presionando [BAND].
Notas:
¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa correspondiente, se visualizará “NONE”.
¡ El PTY deseado aparecerá durante 5 segundos.
¡ El contenido preajustado puede cambiarse.
/
/
/
/
/
/
/
/
MUSIC /
SPORT /
SCIENCE /
EASY M /
WEATHER/
RELIGION /
JAZZ
/
FOLK M /
NEWS
/
EDUCATE /
VARIED /
LIGHT M /
FINANCE /
PHONE IN /
COUNTRY /
DOCUMENT
2
AFFAIRS /
DRAMA /
POP M /
CLASSICS /
CHILDREN /
TRAVEL /
NATION M /
Presione [VOL] (PUSH SEL) para
seleccionar el modo que desee ajustar.
3
Volumen
(Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18)
(Margen de ajuste: –12 dB a +12 dB en 2 dB,
Ajuste predeterminado: 0 dB)
Presione [BAND].
Se iniciará la búsqueda.
Notas:
¡ Para detener la búsqueda, presione [BAND] (SET).
¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa correspondiente, se visualizará “NONE”.
Cambio del PTY preajustados
Los PTY preajustados originalmente pueden cambiarse como
se desee,
1 Seleccione el PTY que desee preajustar.
2 Siga los procedimientos para el preajuste
normal. (a “Preajuste de emisoras” en
“Radio (AM [LW/MW]/FM)”)
menú de funciones.
w
w
q
FM monofónico FM
El ruido se reduce significantemente cuando se reciben
señales débiles de una emisora de difusión de FM.
(Ajuste predeterminado: OFF)
q
FM Local FM
w
q
q : Incremento
w : Reducción
w
q
q : Acentuación del canal derecho
w : Acentuación del canal izquierdo
Balance delantero-trasero
(Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste
predeterminado: CNT (centro))
cionar el modo que desee ajustar.
q : Incremento
w : Reducción
Balance izquierdo-derecho
(Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste
predeterminado: CNT (centro))
2 Presione [VOL] (PUSH SEL) para selec-
q : Incremento
w : Reducción
Agudos
(Margen de ajuste: –12 dB a +12 dB en 2 dB,
Ajuste predeterminado: 0 dB)
Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 5 segundos en el menú de funciones, el visualizador retorna
al modo normal.
Gire [VOL] hacia la izquierda o derecha
para ajustar el volumen.
Graves
2
1 Mantenga presionado [VOL] (PUSH SEL) durante más de 2 segundos para visualizar el
Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 5 segundos en el menú de audio (2 segundos en el ajuste
del volumen), el visualizador retorna al modo normal.
1 Presione []] o [[] para seleccionar el
Nombre del servicio de programa
PS (nombre de servicio de programa)
1 Presione [VOL] (PUSH SEL) para visualizar la pantalla del menú de audio.
Selección detallada de PTY
CT (la hora)
PTY (tipo de programa)
No hay sonido del
altavoz izquierdo,
derecho, frontal, o
trasero
El sonido de los
canales izquierdo
y derecho está
invertido
Cuando el modo AF esté activado, tendrá disponibles las
siguientes funciones (se enciende
).
AF (frecuencia alternativa)
Ruido
● Inhabilite la función de silenciamiento.
● Verifique las conexiones.
● Espere a que desaparezca la condensación de humedad antes de conectar
la alimentación de la unidad.
Ruido
frecuente
indicador
6
5
4
SRC / PWR
AUX
Reproductor de discos
(discos MP3):
se enciende cuando la función de reproducción aleatoria/repetición/exploración de carpetas está activada.
H SEL
No hay sonido
AF (frecuencia alternativa)
● Sintonice otra emisora con señal más
potente.
● Asegúrese de que el punto de montaje de la
antena esté adecuadamente puesto a tierra.
3
REPEAT
Visualización del modo de MP3
P US
No se conecta
la
alimentación
Algunas emisoras de FM emiten datos añadidos compatibles
con RDS. Esta radio ofrece convenientes funciones empleando
estos datos.
La disponibilidad del servicio RDS varía según las zonas.
Tenga presente que si el servicio RDS no está disponible en
su zona, el servicio siguiente tampoco estará disponible.
Las funciones siguientes están disponibles cuando se reciben
emisoras RDS.
Radio
● Arranque el motor. (O gire el interruptor
de encendido a la posición ACC).
● Verifique las conexiones. (cable de la batería,
cable de alimentación cable de tierra, etc.)
● Fusible quemado (Póngase en contacto con el
centro de servicio Panasonic más cercano.)
● Solicite a un técnico profesional que le
reemplace el fusible.
● Asegúrese de emplear un fusible del
mismo amperaje.
[DISP] (Visualización) cambia la
información del visualizador.
Archivo anterior/siguiente
¡ No emplee el aparato en un estado anormal, por ejemplo, sin
sonido, o con humo o mal olor, porque pueden producirse
fuego o descargas eléctricas. Deje de utilizar inmediatamente
la unidad y consulte a su distribuidor.
¡ No intente nunca reparar la unidad usted mismo porque es
peligroso.
Problema
2
[3] (SCROLL)
desplaza la información en el
visualizador.
Notas:
¡ Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emisoras
que estaban memorizadas.
¡ Para preajustar emisoras que no sean RDS, deberá desactivar el modo AF. (a Nivel de AF)
En las zonas preparadas para RDS (sistema de datos radiofónicos) dispondrá de útiles funciones tales como AF, TA, PTY, etc.
Advertencia
1
TA/AF
SCAN
RANDOM
H SEL
Común
Banda/frecuencia
S C R OLL
P US
Punto de comprobación
PS (Nombre de servicio de programa)
Sistema de datos radiofónicos (RDS) en difusiones de FM
Solución de problemas
Problema
Modo RDS:
CQ-C1425N
CT/PTY
ER
LD
Indicador de repetición
Precaución
Nota: Los ajustes de SQ, de graves y de agudos se ven
afectados entre sí. Si esta influencia causa distorsión en la
señal de audio, reajuste los graves/agudos o el volumen.
Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las tablas siguientes.
Si las sugerencias descritas no resuelven el problema, le recomendamos llevar la unidad al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede
más cerca. El servicio técnico del producto sólo deberá realizarlo personal
cualificado. Solicite la revisión y la reparación a técnicos profesionales.
Panasonic no se hace responsable de los accidentes que puedan ocurrir
debido a la negligencia por la falta de verificación o por reparación por parte
suya después de su propia revisión.
No tome nunca medidas especialmente las que no están
indicadas en cursiva en “Punto de comprobación”, que
se describe abajo, porque son demasiado peligrosas
para que las realicen los mismos usuarios.
(y / 5)
(Pausa/Reproducción)
cambia entre pausa/reproducción en el modo del
reproductor.
CT
CT
[TUNE ]]: Más baja
[TUNE []: Más alta
(VOCAL) sonido claro:
acentúa los tonos medios y un poco los agudos.
Reducción
VO
L
Ajuste de la frecuencia
Selección de emisoras preajustadas
[u] (Expulsión)
expulsa el disco.
SQ
PS
3 Seleccione una emisora.
Nota: Mantenga presionado uno de ellos durante más de
0,5 segundos y suéltelo para la sintonización por búsqueda.
Flujo de operación
Mantenga presionado [SQ] durante más de 1 segundo
para seleccionar el tipo de sonido de la forma siguiente:
Banda/frecuencia
Reproductor de discos
(discos CD-DA):
FO
banda.
SQ (Calidad del sonido)
Selección de una fuente de sonido
*
2 Presione [BAND] para seleccionar la
[TUNE ]] [TUNE []
reducción/incremento de la frecuencia. (Manténgalo presionado durante
más de 0,5 segundos y suéltelo para
la sintonización por búsqueda.)
Cambio de la visualización
Presione [DISP] para cambiar la visualización.
TUNE / TRACK
Alimentación conectada: Presione [SRC] (PWR).
Alimentación desconectada: Mantenga presionado [SRC] (PWR) durante más de 1 segundo.
de radio.
.)
5
Presione los botones [1] al [6]
seleccionan una emisora preajustada
en el modo de radio, y preajustan la
emisora actual. (Manténgalo presionado durante más de 2 segundos.)
1 Presione [SRC] para seleccionar el modo
ON: Presione [MUTE]. (se enciende
OFF: Presione [MUTE] otra vez.
4
AUX
6
Visualización de la fuente del reproductor
Silenciamiento
Ponga el interruptor de encendido del automóvil en la posición de accesorios (ACC) o de encendido (ON).
Radio
A una salida de línea de un dispositivo
de sonido/audio externo (por ejemplo,
un reproducción de audio de silicio,
reproductor de disco duro, etc.)
(Para encontrar más detalles al respecto
Instrucciones de instalación)
SRC / PWR
REPEAT
Modo FM (no RDS):
H SEL
Precaución
Ajuste el nivel de volumen
a nivel suficientemente
bajo antes de completar la
conexión de AUX.
*[AUX] (AUX IN)
3
SCAN
CT (Hora del reloj)
P US
(TA)/(AF)
activa/desactiva TA.
selecciona un modo AF.
2
RANDOM
Lado impreso
Reproducción aleatoria, repetición,
exploración
TA/AF
6
se enciende cuando se activa
el silenciamiento.
Conexión/desconexión de la alimentación
S C R OLL
1
[6] [7]
saltan a la pista/archivo anterior/siguiente en el modo del reproductor.
Mantenga presionado uno de ellos
para la inversión rápida/avance rápido.
Banda/frecuencia
w
q
q : Acentuación del canal delantero
w : Acentuación del canal trasero
Nota: Si el balance delantero-trasero se ha ajustado al delantero, se reduce la salida del preamplificador (trasera).
Menú de funciones
5
AUX
CT/PTY
Presione [DISP] para cambiar la visualización.
Modo AM (LW/MW):
FO
4
SRC / PWR
REPEAT
[SRC] (Fuente)
selecciona una fuente.
ER
LD
Número de preajuste
FO
3
SCAN
CQ-C1425N
Frecuencia
Visualización del modo de CD-DA
Indicador de reproducción aleatoria
Número de pista Tiempo de reproducción
TUNE / TRACK
2
RANDOM
[SRC] (Fuente)
selecciona una fuente.
[PWR] (Alimentación)
conecta/desconecta la
alimentación.
Operaciones generales
FO
TUNE / TRACK
H SEL
1
VO
L
CT/PTY
H SEL
P US
S C R OLL
TA/AF
ER
LD
P US
CQ-C1425N
TUNE / TRACK
VO
L
Banda
Ranura del disco
introduce un disco con el lado impreso arriba.
Nota: Es posible que los discos que contengan datos CD-DA y datos MP3 no pueda
reproducirse con normalidad.
Cambio de la visualización
TUNE / TRACK
SQ
SQ
[MUTE]
activa/desactiva el silenciamiento.
(SQ) (Calidad del sonido)
selecciona un tipo de
sonido (SQ). (Manténgalo
presionado durante más
de 1 segundo.)
Indicador de
estéreo
se enciende mientras se recibe una señal de FM en estéreo.
Flujo de operación
*AUX IN:
Sensor de control remoto
para un mando a distancia opcional (CA-RC80N).
[DISP] (Visualización) (CT(Clock Time)) /PTY (Program
Type))
cambia la información del visualizador.
ajusta la hora del reloj.
selecciona un tipo de programa.
Visualización de la fuente de la radio
[BAND]
selecciona una banda en el modo de radio.
(APM) (memoria automática de preajustes)
ejecuta la APM en el modo de radio. (Manténgalo
presionado durante más de 2 segundos.)
Reproductor de discos
Preajuste de emisoras
[VOL] (Volumen)
Radio (AM [LW/MW]/FM)
Menú de audio
Generalidades
Sólo se detectan las emisoras con buena recepción
durante la sintonización de exploración.
(Ajuste predeterminado: OFF)
AM Local AM
Sólo se detectan las emisoras con buena recepción
durante la sintonización de exploración.
(Ajuste predeterminado: OFF)
Regiones RDS
(Ajuste predeterminado: OFF)
Nota: Cuando el modo de región se cambia de OFF a ON
o viceversa, el modo de AF se activa automáticamente.
Idioma de PTY RDS
3 Gire [VOL] hacia la izquierda o derecha
para ajustar el volumen.
MONO OFF
MONO ON
(se enciende
.)
LOCAL OFF
LOCAL ON
(se enciende
.)
LOCAL OFF
LOCAL ON
(se enciende
.)
La frecuencia también se
cambia para los programas
de fuera de la región.
La frecuencia sólo se cambia
para los programas de dentro
de la región
Inglés
(Ajuste predeterminado: ENGLISH (Inglés))
Sueco
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
MP3 CD Player/Receiver
Model:
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
säkringens kopplingsplint. (Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
före anslutning. (Gäller kontakt som inte är ISO.)
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Fäst lösa ledningar.
●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
Få råd af en fagmand angående installationen.
●Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden
installationen.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V
con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
VO
L
CQ-C1475N
P US
H SEL
●Monteringsvinkel sida till sida
: horisontellt
front till bakdel
: 0 – 30°
●Angolo di montaggio da lato a lato
: horizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
●Ángulo de montaje Lado a lado
: horizontal
Delante a atrás
: 0 – 30°
●Monteringsvinkel side til side
: vandret
for til bag
: 0 – 30°
SQ
S C R OL L
(per connettore non ISO)
TA/AF
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
1
ER
LD
CT/PTY
TUNE / TRACK
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Italiano
CQ-C1475N/C1465N/C1425N/
C1415N/C1405N
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
FO
●Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
2
3
RANDOM
SRC / PWR
4
SCAN
5
REPEAT
AUX
6
(CQ-C1475N)
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento.
(per connettore non-ISO)
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
instalaci
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
0 – 30°
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
●Monteringsutrymme
●Spazio di montaggio
●Espacio de montaje
●Monteringsafstand
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
53 mm
Español
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen
Dansk
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
Svenska
CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions (2-1) YFM294C079CA 修改1
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión. (Para conectores que no sean ISO)
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
182 mm
4,5 mm – 6,0 mm
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ
(–) jording.
Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r,
som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra
hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden
forsendelsen.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på
batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT). (Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.
Fastgør løse ledninger.
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
No.
Item
Diagram
Q’ty No.
Item
Diagram
Q’ty
1
Frontram
CQ-C1475N/C1465N:
Piastra di rifinitura
YFC054C081ZA
Placa de guarnición CQ-C1425N/C1415N/C1405N:
Trimplade
YFC054C079YA
1
Fästbult (5 mmø)
Bullone di montaggio (5 mmø)
Perno de montaje (5 mmø)
Monteringsbolt (5 mmø)
1
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
Låseannulleringsplade
2
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Netstik
1
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Monteringskrave
FX0214C384ZB
●Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
●Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YEAJ02874
YFM294C079CA PTW1206-1106
w och t består av en uppsättning. (ZZBISC1021N-J)
w e t fanno parte di un set. (ZZBISC1021N-J)
w y t forman un juego. (ZZBISC1021N-J)
w og t består af et sæt. (ZZBISC1021N-J)
Printed in China
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Försiktighet ● Använd handskar försäkerhets
skull.
● Slutför de elektriska
1
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
2
Sätt i monteringsramen q
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave q
Bøj monteringstapperne.
3
Anslut strömkontakten e
Collegamento del connettore
di alimentazione e
Conexión del conector de
alimentación e
Tilslutning af netstik e
anslutningarna före installationen.
Precauzioni ● Indossare dei guanti per
sicurezza.
● Assicurarsi che il cablaggio sia
stato completato prima dell’installazione.
Precauciones ● Póngase guantes para mayor seguridad.
● Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig ● Brug handsker for din sikkerheds skyld.
● Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden
installationen.
4
4
Fastsättning av
huvudenhet
Fijación de la
unidad principal
Fastgøring af
hovedapparat
4
w
4
4
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
3 mm
e
Clank!
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Galopskrue (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör)
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Gummibøsning (ekstraudstyr)
Fästbult w
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Bullone di montaggio w
Moietta di supporto posteriore
Perno de montaje w
(opzionale)
Monteringsbolt w
Correa de soporte trasera
(opcional)
Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Fästbult w
Bullone di montaggio w
Bakre stödfäste
Till enheten
Perno de montaje w (sitter på bilen)
All’unità
Monteringsbolt w
Staffa di supporto posteriore A la unidad
(in dotazione all’automobile) Til enheden
Ménsula de soporte trasera
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Till enheten
(suministrada con el vehículo)
Dado esagonale (opzionale)
All’unità
Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Tuerca hexagonal (opcional)
A la unidad
Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Til enheden
Snäppunkt
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
Låsepunkt
q
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten
så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin contragolpe.
Bøj de rigtige tapper
for at fastgøre enheden
uden spillerum.
Fissaggio dell’unità
principale
q
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
5
Montering av frontramen r
Montaggio della piastra di rifinitura r
Montaje de la placa de guarnición r
Montering af trimplade r
6
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Fornyet tilslutning af batterikabel
q Skruva in fästbult w i huvudenheten.
w Skruvas fast i brandskottet
e Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
q Avvitare il bullone di montaggio w nell’unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma
e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet.
w Fastgør til en brandvæg.
e Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Försiktighet
När denna enhet installeras i
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation
runt enheten är tillräckligt så att skador på
grund av överhettning undviks. Se även till
att inga ventilationsöppningar på enheten
blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i
instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der
er tilstrækkelig luft omking enheden,
således at skade forårsaget af
overophedning forhindres. Lad være med at
obstruere enhedens ventilationshuller.
1
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Fjern forpladen.
2
Ta bort frontramen r.
Rimuovere la piastra di
rifinitura r.
Extraiga la placa de
guarnición r.
Fjern trimpladen r.
w
e
q
w
q
3
Upplåsning
q Skjut in
upplåsningsplattan t
tills ett klick hörs.
w Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
q Inserire la piastrina di
rilascio del fermo t
finché non si sente uno
scatto.
w Tirare l’unità principale.
w
Desbloqueo
q Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
t hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
q Sæt låseannulleringspladen
t ind, indtil et klik høres.
w Træk hovedenheden.
4
Dra ut enheten med både
händerna.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Træk enheden ud med
begge hænder.
CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions (2-2) YFM294C079CA 修改1
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
Försiktighet
För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all
ledningsdragning är slutförd.
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
Precauzione
1
3
2
Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è
stato completato tutto il cablaggio.
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic
serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro
di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede
Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
Forsigtig
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider
skade.
Antenn
Antenna
Antena
Antenne
C1 :
C3 :
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata
bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al
produttore circa il loro prodotto prima del collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca
Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes
du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
A5
Förförstärkaruttag (bakre)
Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore)
Conector de salida de preamplificador (trasero)
Forforstærker-ud stik (bag)
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/
(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
ACC
BATTERY 15A
A7 :
(orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet)
Styrkabel för extra ljuddämpning
Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics
navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon.
Cavo di silenziamento esterno
Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione
per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto.
Cable de silenciamiento externo
Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación
de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico.
Ekstern mute-ledning
Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller
biltelefon-mute-ledning.
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.
B
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
A
A8 :
A
A
A
A
A
B7 :
- B8
B8 :
Bakre vänster +
(grön)
Posteriore sinistro +
(Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Bag, venstre + (grøn)
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
Bakre vänster – (grön m. svart rand)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B
B
B
B
A5 : (blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe)
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad
med på/avslagning av förstärkaren)
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte
avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza
Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo
cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore)
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand)
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B3 :
Främre höger + (grå)
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
B1 :
Bakre höger + (violett)
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
Bag, højre + (violet)
B5 +
Främre vänster – (vit m. svart rand)
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Front, venstre – (hvid med sort stribe)
Främre vänster + (vit)
Anteriore sinistro + (Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
+
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström.
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
B6 :
B
B5 :
A4 :
- B6
B7 +
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
B2 :
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia
Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del
amplificador)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este
cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor)
Bakre höger – (violett m. svart rand)
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
Bag, højre – (violet med sort stribe)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret
med tænd/sluk af forstærkeren)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke
beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne)
- B2
-
B1 +
Försiktighet
Flashspelare, HD-spelare etc.
Lettore audio al silicio, lettore HDD, etc.
Reproductor de audio de silicio, reproductor de disco duro, etc.
Silicon-audioafspiller, HDD-afspiller eller lignende.
- B4
B3 +
Precauzione
Precaución
Observera: Nota: Nota: Bemærk:
Forsigtig
● Vrid ner volymnivån helt innan någon AUX-anslutning görs. Underlåtelse att iaktta detta
kan orsaka att ett mycket högt ljud återges, vilket kan skada såväl högtalarna som
hörseln.
● Gör inga anslutningar till den främre AUX-ingången direkt medan ljud matas ut till
högtalare/hörlurar. Underlåtelse att iaktta detta kan skapa ljudstörningar och förstöra
den interna förstärkaren.
● Impostare il volume ad un livello sufficientemente basso prima di completare il collegamento AUX.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare un forte rumore e di conseguenza
danneggiare gli altoparlanti ed il proprio udito.
● Non collegare direttamente l’AUX anteriore con l’uscita di un altoparlante/cuffia. La
mancata osservanza di questa precauzione può distorcere il suono e rompere
l’amplificatore interno.
Främre AUX IN (3,5 mm ø stereo miniuttag)
AUX IN anteriore (3,5 mm ø mini-pin stereo)
Toma AUX IN frontal (miniclavija estéreo de 3,5 mmø)
Forplade AUX IN (3,5 mmø stereo-ministikben)
3,5 mm ø stereopropp/RCA-kabel (extra tillbehör)
3,5 mm ø cavo stereo plug-plug (opzionale)
Clavija estéreo-cable con clavija de 3,5 mmø (opcional)
3,5 mm ø stereo-stik-stikkabel (ekstraudstyr)
Främre linjeutgång
(3,5 mm ø stereo miniuttag)
Uscita di linea stereo
(3,5 mmø mini-pin stereo)
Salida de línea estéreo
(miniclavija estéreo de 3,5 mmø)
Stereo linjeudgang
(3,5 mmø stereo-ministikben)
● Ajuste el nivel de volumen a nivel suficientemente bajo antes de completar la conexión
de AUX. Si no lo hace así, puede producirse ruido alto y, consecuentemente, daños en
los altavoces y en su capacidad de audición.
● No conecte la toma AUX frontal directamente a una salida de altavoz/auriculares. Si no
lo hace así, puede producirse distorsión del sonido y averías en el amplificador interno.
● Indstil lydstyrkeniveauet til tilstrækkeligt lavt, inden AUX-tilslutningen fuldføres. Hvis
dette ikke iagttages, kan resultatet blive, at der opstår kraftig støj og som en følge heraf
skade på dine højttalere og din hørelse.
● Forbind ikke forpladens AUX direkte til højttaler/hovedtelefonudgangen. Hvis dette ikke
iagttages, kan resultatet blive, at lyden forvrænges og at den indbyggede forstærker går
i stykket.
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
A7
A4
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
(✽)
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
●Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
●Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
●För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
●Delar märkta med (✽) måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp.
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om
bilar av annan typ än A och B.
BATTERY 15A
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
A4
A7
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
L
BATTERY 15A
ACC
(✽)
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
A4
A7
Ingen anslutning
Nessun collegamento
Sin conexión
Ingen tilslutning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
●La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
●Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
●Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con (✽) utilizando cinta aislante.
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y B,
consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
●Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
●Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
●For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de
røde og gule ledninger som vist herunder.
●Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med (✽) med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du
rette henvendelse til din lokale bilforhandler.
● Når udstyr med høj impedansudgang, som for eksempel lydudstyr af
en ældre type med udgangstransformer, tilsluttes, kan lyden blive
forvrænget eller blive ekstremt svag.
● Det tilsluttede lydudstyr bør holdes på god afstand af højttalerne.
● Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 50 W eller mer
Impedans: 4 – 8 Ω
● Användning av högtalare som inte följer specifikationerna kan
orsaka brand, rök eller skada på högtalarna.
● Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
● Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 50 W o superiore
Impedenza: 4 – 8 Ω
● L’utilizzo di altoparlanti che non corrispondono alle caratteristiche
tecniche può causare incendi, fuoriuscita di fumo o danni agli
altoparlanti.
● Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
R
● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 – 8 Ω
● El empleo de altavoces que no satisfacen las especificaciones
puede causar quemaduras, humo, o daños en los altavoces.
● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
● Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
Tilladt indgang: 50 W eller mere
Impedans: 4 – 8 Ω
● Anvendelse af højttalere, der ikke matcher specifikationerne, kan
forårsage afbrænding, røg eller beskadigelse af højttalerne.
● Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Precauciones (Conector ISO)
(✽)
● Cuando se conecte un equipo de salida de alta impedancia, como
pueda ser un equipo de audio antiguo con transformador de salida, es
posible que se distorsione el sonido o que salga con niveles muy
bajos.
● El equipo de audio conectado debe mantenerse apartado de los
altavoces.
Anslut på följande sätt.
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
Tilslut som vist herunder.
Precauzioni (Connettore ISO)
●La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
●Verificare che la disposizione dei pin del connettore
della propria automobile sia conforme allo standard ISO.
●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
●Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
(✽) con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi
alla propria autorivendita locale.
● Quando è collegata un’apparecchiatura di uscita ad alta impedenza
quale un’apparecchiatura audio di vecchio tipo con un trasformatore
esterno, il suono può essere distorto o ridursi a livelli estremamente
bassi.
● L’apparecchiatura audio collegata deve essere tenuta lontana dagli
altoparlanti.
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
ACC
(✽)
● Vid anslutning av utmatande utrustning med hög impedans såsom till
exempel ljudutrustning av äldre typ med uttransformator, kan det
hända att ljudet får störningar eller återges på extremt låga nivåer.
● Denna typ av ljudutrustning ska inte användas med dessa högtalare.
Försiktighet
●Anslut inte mer än en högtalare till ett par
högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en
diskanthögtalare)
Precauzione
●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Precaución
●No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
Forsigtig
●Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt
højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af
en diskanthøjttaler).
●Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har
en gemensam jordtrådsledning.
●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
●Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger
og med en fælles jordledning.

Documentos relacionados