TOP 720 TOP 720

Transcripción

TOP 720 TOP 720
Remplisseuse
automatique
pour poches souples
TOP
20
P 7720
(1)
TO
trol®
Oxycon
Ready
Distribué par
Vertrieb durch
Distributed by
Distribuido por
Distribuito da
Automatische Abfüllmaschine für Weichpackungen
Automatic filling machine for vacuum bags
Llenadora automática para bolsas flexibles
Riempitrice automatica per sacchetti flessibili
Moderne, robuste, performante et entièrement automatisée, la remplisseuse B’BOOSTER® permet de remplir à très haute cadence des poches souples de 2 à 20 litres.
Fonctionnement automatique en une opération : amenage et introduction des poches vides, vide d’air, remplissage, injection et balayage d’azote, repose du robinet,
sniffing, éjection de la poche pleine, détachement et évacuation.
Die moderne, robuste, leistungsstarke und vollautomatische Abfüllmaschine B’BOOSTER® füllt bei besonders hoher Geschwindigkeit Weichpackungen von 2 bis 20 Litern
auf. Automatischer Betrieb in einem Arbeitsgang: Bereitstellung und Einführung von leeren Packungen, Vakuumbildung, Auffüllen, Stickstoffeinspritzung und
-spülung, Hahnabnahme, Sniffing, Auswurf der vollen Packung, Trennen und Abführen.
Modern, robust, high-performance and fully automated, the B’BOOSTER® filling machine is ideal for high-speed filling of vacuum bags ranging from from 2 to 20 litres.
B’Booster® carries out the following operations completely automatically: preparation and introduction of empty bags, air removal, filling, nitrogen injection
& flushing, tap fitting, sniffing, bag ejection, separation and evacuation.
Moderna, robusta, eficaz y completamente automatizada, la llenadora B’BOOSTER® permite llenar bolsas flexibles de 2 a 20 litros con una cadencia muy elevada.
Funcionamiento automático en 1 operación: alimentación e introducción de las bolsas vacías, vacío, llenado, inyección y barrido de nitrógeno, colocación del grifo,
sniffing, expulsión de la bolsa llena, separación y evacuación.
Moderna, robusta, ad alte prestazioni, e interamente automatizzata, la riempitrice B’BOOSTER® permette di riempire ad altissima cadenza sacchetti flessibili da 2 a 20 litri.
Funzionamento automatico in una sola operazione: alimentazione e introduzione dei sacchetti vuoti, vuoto d’aria, riempimento, iniezione e spruzzatura d’azoto,
riposizionamento del rubinetto, sniffing, espulsione del sacchetto pieno, distacco e evacuazione.
trol®
Oxycon
Ready
EQUIPAMIENTOS DE SERIE :
• El bastidor y el cuadro eléctrico IP 65 están hechos de acero inoxidable en su
totalidad
• Memorización de los formatos de las bolsas con re-colocación automática (20
configuraciones)
• Vaciado de aire mediante vacuostato electrónico
• Cabeza de llenado de acero inoxidable 316l de cierre integral con boquilla
cónica
• Circuito líquido de acero inoxidable 316l con tubos conectados y soldaduras
de plasma
• Equipo de alta temperatura hasta 90°C de forma continuada
• Pantalla táctil instalada en un brazo rotativo con los modos de cebado, producción,
estadística, ajuste, limpieza, mantenimiento…
• Circuitos de vacío y de nitrógeno separados
• Sistema de avance automático de los rodillos motorizados durante el llenado,
posibilitando un llenado sin Stress-Kracking
• Inyección y barrido de nitrógeno + sniffing automatizados al final del ciclo de llenado
• Circuito CIP integrado
• Llenadora adaptada a los siguientes grifos estándar: Vitop, Flex-Tap, Vinitap, WS,
Presss-Tap
• Automatismo Siemens con equipamiento previo para envasadora C’Booster®
• Materiales conformes a la Directiva de máquinas n° 2006/42/ CE, conformidad
validada por el APAVE.
DOTAZIONE DI SERIE:
• Telaio e armadio elettrico con certificazione IP65 realizzati interamente in acciaio
inox inossidabile
• Memorizzazione dei formati di sacchetto con riposizionamento automatico (20
opzioni)
• Vuoto mediante vacuostato elettronico
• Testa di riempimento in acciaio inox 316L a chiusura integrale con terminale
conico
• Circuito liquido inox 316L con tubi crimpati e saldature a scomparsa
• Equipaggiamento per riempimenti e lavaggi ad alte temperature fino a 90°C in
continuo
• Pannello comandi con schermo tattile Siemens montato su supporto girevole.
Diverse modalità operative: riempimento, pulizia, statistiche, manutenzione,
regolazione delle funzione ed individuazione anomalie
• Circuiti vuoto d’aria e azoto separati
• Sistema d’avanzamento automatico e progressivo della rulliera durante il
riempimento (no stress-cracking)
• Iniezione + spruzzatura d’azoto + sniffing automatizzati a fine ciclo di
riempimento
• Circuito CIP integrato
• Predisposta per lavorare con tutti i rubinetti standard tipo: Vitop, flexTap, Vinitap,
PressTap
• Automatismo Siemens predisposto per l’integrazione dell’ autoloading (incartonatrice)
C’Booster
• Macchinari conformi alla direttiva macchine n°2006/42/CE. Conformità approvata
da APAVE.
ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE :
• Châssis et coffret électrique IP 65 entièrement réalisés en acier inoxydable
• Mémorisation des formats de poches avec repositionnement automatique
(20 recettes)
• Vide d’air par vaccuostat électronique
• Tête de remplissage inox 316L à fermeture intégrale avec embout conique
• Circuit liquide inox 316L avec tuyaux sertis et soudures chambrées
• Équipement haute température jusqu’à 90°C en continu
• Écran tactile monté sur bras rotatif avec modes amorçage, production,
statistique, réglage, nettoyage, maintenance, …
• Circuits vide d’air et azote séparés
• Système d’avancée automatique des rouleaux motorisés pendant le
remplissage permettant un remplissage sans Stress-Kracking
• Injection + balayage d’azote + sniffing automatisés en fin de cycle de
remplissage
• Circuit CIP intégré
• Remplisseuse adaptée pour les robinets standards suivants : Vitop, Flex-Tap,
Vinitap, WS, Presss-Tap
• Automatisme Siemens avec pré-équipement pour encaisseuse C’Booster®
• Matériel conforme à la Directive Machines n° 2006/42/ CE, conformité validée
par l’Apave.
SERIENMÄSSIGE AUSSTATTUNG :
• Untergestell und Schaltkasten IP 65, vollständig aus rostfreiem Stahl
• Speicherung der Packungsformate mit automatischer Neupositionierung (20
Datenpakete)
• Vakuumbildung durch elektronisches Vakustat
• Füllkopf aus Edelstahl von 316 L mit Integralverschluss und konischem
Endstück
• Flüssigkeitskreis aus Edelstahl von 316 L mit gefalzten Rohren und
Qualitätsschweißnähten (Atmosphären-Schweißen)
• Temperaturbeständige Ausstattung bis permanent 90°C
• Tastbildschirm auf Dreharm mit den Betriebsmodi Vorpumpen, Produktion,
Statistiken, Einstellung, Reinigung, Wartung etc, …
• Getrennte Vakuum- und Stickstoffkreise
• Automatischer Vorschub der Antriebsrollen während dem Füllvorgang für ein
Auffüllen ohne Spannungsrisse
• Automatische Stickstoffeinspritzung + Spülung + Sniffing zu Ende des Füllzyklusses
• Integrierter CIP-Kreis
• Füllmaschine für folgende Standardhähne: Vitop, Flex-Tap, Vinitap, WS, Presss-Tap
• Siemens Steuerung vorbereitet für Verpacknungsmaschine C’Booster®
• Ausstattung gemäß Maschinendirektive n° 2006/42/CE, Konformität bestätigt
durch APAVE.
STANDARD EQUIPMENT:
• The chassis and IP 65 electric box are made entirely of stainless steel
• Memory storage of bag sizes with automatic repositioning (20 data
settings)
• Air removal by electronic vacuostat
• 316L fully-closing stainless steel filling head with tapered tip
• 316L stainless steel liquid circuit with seamed, chamber-welded tubes
• High temperature equipment suitable for filling up to 90°C (constant flow)
• Touch-screen mounted on rotating arm with modes prime, production,
statistics, settings, cleaning, maintenance, …
• Separate vacuum and nitrogen circuits
• Automatic motorized roller advance system ensuring that Stress-Kracking
does not occur during filling
• Automated nitrogen injection + flushing+ sniffing at end of filling cycle.
• Integrated CIP circuit
• Filling machine suitable for any of the following standard tap types: Vitop,
Flex-Tap, Vinitap, WS, Presss-Tap
• Siemens automation system pre-equipped for C’Booster® packing machine
• Equipment compliant with Machine Directive n° 2006/42/CE, approved by the
APAVE certification body.
UNE GRANDE PRÉCISION DE COMPTAGE
FACILITÉ D’EMPLOI :
• Répétitivité ± 5cl
• Programmation au cl près
• Mémorisation des volumes programmés
• Changements de formats effectués en moins de 5 mn
(mémorisations intégrées)
• Accessibilité aisée au poste de remplissage
• Écran tactile multifonctions
• Entrées et sorties liquides regroupées
HOHE ZÄHLGENAUIGKEIT
• Wiederholbarkeit ± 5 cl
• Jeder cl programmierbar
• Speicherung der programmierten Volumen
HOCHWERTIGER BETRIEB UND EINFACH IN
DER BEDIENUNG :
• Formatwechsel in weniger als 5 Min. (integrierte
Speicherfunktionen)
• Leichter Zugang zur Befüllstation
• Vakuumkontrolle durch elektronischen Vakuumschalter
• Zusammengeschlossene Flüssigkeitsein-und ausgänge
HIGH PRECISION METERING
• Repeatability ± 5 cl
• Programmable to the nearest cl
• Memory storage of all volumes programme
OPERATIONAL QUALITY AND EASE-OF-USE :
UNA GRAN PRECISIÓN DE RECUENTO
• Box format changeover in less than 5’ (integrated
memory storage)
• Easy access to filling station
• Vacuum monitoring and control by electronic vacuum
switch
• Liquid input & output grouped together
• Repetitividad ± 5 cl
• Programación al cl más o menos
• Memorización de los volumenes programados
GRANDE PRECISIONE DI CONTEGGIO
• Ripetitività ± 5 cl
• Programmazione di ciascun cl
• Memorizzazione dei volumi programmati
CALIDAD DE TRABAJO Y FACILIDAD DE EMPLEO :
• Cambios de formatos efectuados en menos de 5 min
(memorizaciones integradas)
• Fácil accesibilidad al puesto de llenado
• Control de vacío mediante conmutador electrónico
• Entradas y salidas de líquidos reagrupadas
Répétitivité du comptage par volume
Dosierwiederholbarkeit für Volumen Metering
Repeatability per volume - Repetitividad del recuento por volumen
Ripetitività del conteggio per volume
2.00%
3L
5L
10 L
20 L
1.50%
QUALITÀ DI LAVORO E SEMPLICITÀ D’USO :
1.00%
• Cambi dei formati effettuati in meno di 5 min
(memorizzazioni integrate)
• Accesso facilitato alla postazione di riempimento
• Controllo del vuoto mediante vacuostato elettronico
• Entrate e uscite liquidi raggruppate
0.50%
0.00%
-0.50%
-1.00%
-1.50%
-2.00%
Nota : Compteur non agréé pour transactions commerciales
Hinweis : Zählwerk für den Verkaufsbetrieb nicht zugelassen
NB : Counter not authorized for commercial transactions
Nota : contador no autorizado para transacciones comerciales
Nota : contatore non omologato per transazioni commerciali
HYGIÈNE :
HYGIENE :
• Tête de remplissage à embout conique
• Stérilisations possibles à l’eau chaude jusqu’à 90°C
(série) ou jusqu’à 110°C (option)
• Matériaux compatibles aux nettoyages chimiques
• Circuit CIP : ensemble fixe intégré comprenant
embout, tube d’évacuation et raccord de sortie
• Version Ultra-Clean (option)
• Tropffreier Füllkopf mit konischem Endstück
• Möglische Sterilisierung mit Heißwasser bis 90°C
(Serie) oder bis 110°C (option)
• Materialien kompatibel für chemische Reinigung
• CIP-Leitung : Fest zusammengebaute Einheit mit
Endstück, Ablaufrohr und Anschlussstück im
Ausgang
• Version Ultra-Clean (Option)
IGIENE :
HIGIENE :
HYGIENE :
• Testa di riempimento con terminale conico
• Possibilità di sterilizzazione con acqua calda fino a
90°C (serie) o fino a 110°C (opzione)
• Materiali compatibili con pulizie chimiche
• Circuite CIP : Insieme fisso integrato comprendente
terminale, tubo di evacuazione e raccordo in uscita
• Versione Ultra-Clean (opzione)
• Cabeza de llenado con boquilla cónica
• Esterilizaciones posibles con agua caliente hasta
90°C (serie) o hasta 110°C (opción)
• Materiales compatibles con limpiezas químicas
• Circuito CIP : Conjunto fijo integrado que
comprende la boquilla, el tubo de evacuación y el
empalme de salida
• Versión Ultra-Limpia (opcional)
• Filling head with tapered tip
• Hot water sterilisation up to 90°C (standard) or up
to 110°C (if option)
• Materials capable of withstanding chemical cleaning
• CIP circuit : fixed integrated unit composed of tip,
evacuation tube and outlet connection
• Ultra-Clean version (option)
Domaines d’applications :
Vins, alcools, jus de fruits, purées, eaux, produits laitiers, sirops, concentrés, sauces, soupes… et tout autres liquides alimentaires ou non.
Einsatzbereiche :
Wein, alkoholische Getränke, Fruchtsäfte, Püree, Wasser, Milchprodukte, Sirup, Konzentrate, Soßen, Suppen,… und sonstigen flüssigen Lebensmittel- oder NichtLebensmittelerzeugnissen
Scope of application :
For wine, alcoholic beverages, fruit juice, purees, water, dairy products, syrup, concentrates, sauces, soup,… and other liquids, both food and non-food
Campos de aplicación :
Vino, alcoholes, zumos, purés, aguas, productos lácteos, siropes, concentrados, salsas, sopas,… y otros liquidos alimentarios o no
Utilizzo :
Vino, alcolici, succhi di frutta, purè, acque, latticini, sciroppi, concentrati, salse, zuppe, ecc. e altri liquidi alimentari e non
Photos : La Clique à Bill 00 33 (0)4 77 64 65 48 - Photos et document non contractuels - Technibag se réserve le droit de modifier ses matériels sans préavis - Novembre 2010
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
GENERAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS GENERALES
CARATTERISTICHE GENERALI
Cadences de travail B’Booster® / heure (indication)
B’Booster® Arbeitstakte / Stunde (Richtwert)
B’Booster® average filling rates / hour (indication)
Cadencias de trabajo B’Booster® / hora (orientativas)
Cadenze di lavoro B’Booster® / ora (valore indicativo)
3L
720
5L
580
10 L
410
15 L
320
20 L
260
Hauteur (mini)
Mindesthöhe
Minimum height
Altura (min.)
Altezza minima
2060 mm
Largeur
Breite
Width
Anchura
Larghezza
1080 mm
Profondeur
Tiefe
Depth
Profundidad
Profondità
1800 mm
Poids
Gewicht
Weight
Peso
Peso
400 kg
trol®
Oxycon
Ready
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARATTERISTICHE TECNICHE
Pression air
Luft-druck
Air pressure
Presión de aire
Pressione aria
Pression azote
Stickstoff-druck
Nitrogen pressure
Presión nitrógeno
Pressione azoto
Tension
Spannung
Voltage
Tensión
Tensione
Fréquences
Frequenz
Frequency
Frecuencia
Frequenza
Puissances
Leistung
Power
Potencia
Potenza
Consommation d’air
Luft-verbrauch
Air consumption
Consumo de aire
Consumo aria
6 bar
0,5 bar
400 V tri + N + T
50 / 60 HZ
0,7 KW
7 m3/h / 6 bar
Fabriqué en France
TECHNIBAG - 281 rue Richetta - 69400 Villefranche sur Saône - FRANCE
Tél. 00 33 (0)4 74 02 71 61 - Fax 00 33 (0)4 74 02 71 69 - E-mail : [email protected]
(1) sous conditions : voir données fabricant - Unter bestimmten Voraussetzungen: siehe Herstellerangaben - Under certain conditions: check manufacturer’s data Bajo condiciones: ver información del fabricante - Con condizioni: vedere dati del fabbricante
➠
➠
➠
➠
➠

Documentos relacionados

TOP 720 (1)

TOP 720 (1) Die moderne, robuste, leistungsstarke und vollautomatische Abfüllmaschine B’Booster® füllt bei besonders hoher Geschwindigkeit Weichpackungen von 2 bis 20 Litern auf. Automatischer Betrieb in einem...

Más detalles