Titrette®
Transcripción
Titrette®
Liquid Handling · Easy Handling! Titrette ® F I R S T 3 Gebrauchsanleitung 35 Operating Manual 67 Mode d'emploi 99 Instrucciones de manejo C L A S S · B R A N D Deutsch Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen 4 Funktion und Einsatzgrenzen 5 Bedienelemente 6 Erste Schritte 7 Inbetriebnahme 7 Entlüften 9 Titrieren 10 Pausenfunktion 11 PC-Schnittstelle (optional) 11 Empfindliche Medien 12 Sichtfenster tauschen 12 Trockenrohr (optional) montieren 12 Fehlergrenzen 13 Volumen kontrollieren (Kalibrieren) 14 Zusatzfunktionen 15 Justieren 16 Kalibriertermin 19 Auto-Power-Off 20 Dezimalstellen 21 Reinigung 22 Standard-Reinigung 22 Intensiv-Reinigung (Gerät zerlegen, Komponenten austauschen) 23 Gehäuseoberteil 23, 26 Titrierkanüle 24, 26 Dosiereinheit 24 Ansaugventil 28 Batteriewechsel 29 Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile 30 Störung – was tun? 32 Reparatur und Mängelhaftung 33 Entsorgung 34 3 Sicherheitsbestimmungen Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendetwerden.DieGebrauchsanleitungkannjedochnichtalleSicherheitsproblemeaufzeigen,diehierbei eventuellauftreten.EsliegtinderVerantwortungdesAnwenders,dieEinhaltungderSicherheits-undGesundheitsvorschriftensicherzustellenunddieentsprechendenEinschränkungenvorGebrauchfestzulegen. ! Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! 1.JederAnwendermussdieseGebrauchsanleitungvorGebrauchdesGerätsgelesenhaben undbeachten. 10.FürkleineFlascheneineFlaschenhalterung verwenden,umKippenzuvermeiden. 2.AllgemeineGefahrenhinweiseundSicherheitsvorschriftenbefolgen,z.B.Schutzkleidung, AugenschutzundSchutzhandschuhetragen. 11.AufReagenzienflaschemontiertesGerätnie amGehäusetragen.BruchoderAblösendes GerätesvonderReagenzienflaschekönnen u.a.zuVerletzungendurchChemikalienführen. 3.AngabenderReagenzienherstellerbeachten. 12. NieGewaltanwenden. 4.GerätnichtinexplosionsgefährdeterAtmosphärebetreiben. 13. NurOriginal-ZubehörundOriginal-Ersatzteile verwenden.KeinetechnischenVeränderungen vornehmen.DasGerätnichtweiterzerlegen, alsinderGebrauchsanleitungbeschriebenist! 5. GerätnurzumTitrierenvonFlüssigkeitenund nurimRahmenderdefiniertenEinsatzgrenzen und-beschränkungeneinsetzen. Einsatzausschlüssebeachten(s.Seite5)! BeiZweifelunbedingtandenHersteller oderHändlerwenden. 6. Stetssoarbeiten,dasswederderAnwender nochanderePersonengefährdetwerden. Spritzervermeiden.NurgeeigneteGefäße verwenden. 14.VorVerwendungstetsdenordnungsgemäßen ZustanddesGerätesprüfen.Solltensich StörungendesGerätesankündigen (z.B.schwergängigerKolben,verklebteVentile oderundichteStellen),sofortaufhörenzu titrierenunddasKapitel'Störung–wastun' befolgen(Seite32).Ggf.andenHersteller wenden. 7.Handräderniedrehen,solangedieTitrierkanülemitderVerschlusskappeverschlossenist. 15.Dieeingebauten1,5VMikro-Batteriensind nichtwiederaufladbar! 8. TitrierkanüleniebeigefülltemGlaszylinder entfernen. 9. InderVerschlusskappederTitrierkanülekann sichReagenzansammeln.Daherregelmäßig reinigen. Funktion und Einsatzgrenzen DieFlaschenaufsatzbüretteTitrette®mitelektronischerDigitalanzeigedientzumTitrierenvonwässrigenund nichtwässrigenTitriermedien(z.B.alkoholischeKOH)biszueinerKonzentrationvonmax.1mol/l.(EmpfohlenerAnwendungsbereichs.Seite5.)SieistgemäßdenmesstechnischenAnforderungenderDINEN ISO 8655-3 konformitätsbescheinigt. Durch den Einsatz eines hochpräzisen Messsystems können sogar dieengenToleranzenderKlasseAfürGlasbüretteneingehaltenwerden. BeirichtigerHandhabungdesGerätskommtdiedosierteFlüssigkeitnurmitfolgendenchemischresistenten Materialien in Kontakt: Borosilikatglas, Al2O3, ETFE, PFA, FEP, PTFE, Platin-Iridium; PP (Schraubkappe).DasGerätbesitztstandardmäßigeinRückdosierventil. CE Kennzeichen MitdiesemZeichenbestätigenwir,dassdasProduktdenindenEG-Richtlinienfestgelegten AnforderungenentsprichtunddenfestgelegtenPrüfverfahrenunterzogenwurde. 4 Lagerbedingungen Deutsch Funktion und Einsatzgrenzen Einsatzgrenzen GerätundZubehörnuringereinigtemZustand trockenlagern. Lagertemperatur:- 20°Cbis+ 50°C, RelativeLuftfeuchtigkeit:5%bis95%. Einsatzausschlüsse Gerätniemalseinsetzenfür –Flüssigkeiten,dieBorosilikatglas,Al2O3,ETFE, PFA,FEP,PTFEoderPlatin-Iridiumangreifen (z.B.Fluss-Säure) –Suspensionen(z.B.Aktivkohle),dafesteTeilchendasGerätverstopfenoderbeschädigen können –konzentrierteSäurenundBasen,sowieunpolare Lösungsmittel,diestarkquellendaufKunststoffewirken(z.B.Toluol,Benzol) –Schwefelkohlenstoff,dadiesersichsehrleicht entzündet –DasGerätdarfnichtautoklaviertwerden! –DasGerätdarfkeinerkorrodierendenAtmosphäreausgesetztwerden! DasGerätdientzumTitrierenunterBeachtung folgenderphysikalischerGrenzen: – +15°Cbis+ 40°CvonGerätundReagenz – Dampfdruckbis500mbar – Viskositätbis500mm2/s – Höhe:max.3000müberMeeresspiegel – RelativeLuftfeuchtigkeit:20%bis90% Einsatzbeschränkungen ChlorierteundfluorierteKohlenwasserstoffeoder Verbindungen,dieAblagerungenbilden,können zuschwergängigemoderfestsitzendemKolben führen. BeikristalisierendenMediendieHinweisezur Reinigungbeachten(sieheSeite22-25). DerEinsatzdesGerätesfürdenvorgesehenen Anwendungsfall(z.B.Spurenanalyse)istvomAnwendersorgfältigzuprüfen.Ggf.andenHersteller wenden. Batterie-Spezifikationen 2Mikro-Batterien,1,5V(AAA/UM4/LR03), nicht(!)wiederaufladbar. Empfohlener Anwendungsbereich DasGerätkannfürfolgendeTitriermedien(max.Konzentration1mol/l)eingesetztwerden: Medium AlkoholischeKaliumhydroxidlösung Ammoniumeisen(II)sulfatlösung Ammoniumthiocyanatlösung Bariumchloridlösung Bromid-Bromatlösung Cer(IV)sulfatlösung EDTA-Lösung Eisen(II)-sulfatlösung Essigsäure Iodlösung* Iodid-Iodat-Lösung* Kalilauge Kaliumbromatlösung Kaliumbromid-bromatlösung Kaliumdichromatlösung Kaliumiodatlösung Kaliumpermanganatlösung* Kaliumthiocyanatlösung Natriumarsenitlösung Natriumcarbonatlösung Natriumchloridlösung Natriumnitritlösung Natriumthiosulfatlösung Natronlauge Oxalsäurelösung Perchlorsäure PerchlorsäureinEisessig Salpetersäure Salzsäure SalzsäureinAceton Schwefelsäure Silbernitratlösung* Tetra-n-butylammoniumhydroxid-lösung TriethanolamininAceton* Zinksulfatlösung *Lichtschutz-Sichtfensterverwenden(sieheSeite12). DieseTabelleistsorgfältiggeprüftundbasiertaufdemderzeitigenKenntnisstand(Stand:0511/4).StetsdieGebrauchsanweisungdesGerätes sowiedieAngabenderReagenzienherstellerbeachten.SolltenSieAussagenzuChemikalienbenötigen,dienichtinderListegenanntsind, könnenSiesichgerneanBrandTech,Inc.wenden. 5 Bedienelemente DieBedienelemente: GetrennteTastenfürEin/Aus,Pause undCLEARzumLöschenderAnzeige. HandrädermitGriffrillenfürschnelles bistropfenweisesTitrieren. Digitalanzeige CLEAR-Taste PC-Schnittstelle (optional) Batterien Ein/Aus-Taste Pause-Taste Handrad Sichtfenster Kolben Dosierzylinder Ventil(Titrieren/ Rückdosieren) Titrierkanüle mitintegriertem Ausstoßventil, horizontalund vertikalverstellbar Ventilblock (FlaschengewindeGL45) Rückdosierrohr Schraubkappe Teleskop-Ansaugrohr DerMontageschlüsselbefindet sichinderhinteren Gehäuseschale. WesentlicheMerkmale derFlaschenaufsatzbüretteTitrette®sind internationalzumPatent angemeldet. 6 Deutsch Erste Schritte Ist alles in der Verpackung? In der Verpackung befinden sich: Flaschenaufsatzbürette Titrette®, Größe 25 ml oder 50 ml, TeleskopAnsaugrohr(Länge170-330mm),Rückdosierrohr,2Mikro-Batterien1,5V(AAA/UM4/LR03),3PPFlaschenadapter (45/33 mm, 45/S 40 mm, für Stj 29/42), 2 eingefärbte Lichtschutz-Sichtfenster, ein QualitätszertifikatunddieseGebrauchsanleitung. Inbetriebnahme 1. Batterien einsetzen a a) BelüftungsstopfenvonHandoder miteinerMünzeherausschrauben (Abb.a). b) HintereGehäuseschaleentfernen (Abb.b). c) AbdeckungderBatteriefächerentfernenundBatterieneinlegen.Richtung vonPlus-undMinuspolbeachten (Abb.c). b d) BatteriefächermitdenAbdeckungen wiederdichtverschließen.DieRänder derAbdeckungsorgfältigandrücken, damitdieseüberallfestanliegenund keinSpaltzudenBatteriefächern verbleibt. e) HintereGehäuseschaleerstoben einhängen,dannzuklappen. c f) Belüftungsstopfeneinschrauben. 2. Gerät ein- bzw. ausschalten ZumEinschaltenbzw.AusschaltendieEin/Aus-Taste kurzdrücken. 1x 7 Erste Schritte Inbetriebnahme (Forts.) 3 Achtung: Schutzkleidung,AugenschutzundSchutzhandschuhetragen!Alle SicherheitsbestimmungenbefolgensowieEinsatzgrenzenundEinsatzbeschränkungenbeachten(s.Seite5). 3. Ansaug- und Rückdosierrohr montieren LängedesTeleskop-AnsaugrohresentsprechendderFlaschenhöheeinstellen undmontieren.Rückdosierrohrmitder Öffnungnachaußeneinstecken(Abb.3). Hinweis: 4 BeistarkkristallisierendenMedienwie z.B.alkoholischeKOH,dieLängedes Teleskopansaugrohressoeinstellen,dass einAbstandzumFlaschenbodenvon ca.20mmbesteht. 4. Gerät auf die Flasche montieren und ausrichten Gerät(GewindeGL45)aufdieReagenzienflascheaufschraubenund dieTitrierkanüleentsprechenddem Flaschenetikettausrichten.FürFlaschen mitabweichendenGewindegrößenpassendenAdapterwählen.DieTitrierkanüle isthorizontalundvertikalumjeweils 70mmverstellbar(Abb.4). Hinweis: DieimLieferumfangenthaltenenAdapter sindausPolypropylen(PP)unddürfen nurfürMedieneingesetztwerden,die PPnichtangreifen.(siehe'Zubehör' Seite30). 5. Gerät transportieren AufReagenzienflaschemontiertesGerät stetssotragen,wieinderAbbildung gezeigt(Abb.5)! Warnung! Handräderniedrehen,wenndasVentilauf'Titrieren'stehtunddie TitrierkanülemitderSchraubkappeverschlossenist! VerspritzenvonReagenzvermeiden!ReagenzkannausTitrierkanüle undSchraubkappeheraustropfen. 8 5 Hinweis: Deutsch Entlüften 2 VordemerstenGebrauchdasGerätgründlichspülenunddie erstenDosierungenverwerfen.Spritzervermeiden. 1.Sicherstellen,dassdieSchraubkappederTitrierkanülefestaufgeschraubtist. 2.VentilinPfeilrichtungauf'Rückdosieren'drehen(Abb.2). 3 3.ZuerstdenKolbendurchDrehenderHandräderganznachunten bewegen.ZumFüllendenKolbenmaximalbiszurHälftenach obendrehenundwiederentleeren(Abb.3). Hinweis: FallsdasFüllennichtmöglichist, siehe'Störung-wastun?'Seite32. DanachmehrmalsmiteinerhalbenHandrad-UmdrehungFlüssigkeitaufsaugenundineinemZugjeweilsbiszumunteren AnschlagindieFlascheentleeren.DenVorgangetwa5mal wiederholen,bissichkeinegrößerenLuftblasenmehrunterdem Kolbenbefinden. Hinweis: Wenigebiszu1mmgroßeBlasensindzulässig. 5 4.SchraubkappederTitrierkanüleabschrauben. 5.Ventilauf'Titrieren'drehen(Abb.5). 6.GeeignetesAuffanggefäßunterdieÖffnungderTitrierkanüle haltenunddosierenbisdieTitrierkanüleblasenfreientlüftetist (Abb.6).VerbleibendeTropfenvonderTitrierkanülenspitzeabstreifen. 6 9 Titrieren Was muss ich tun? 1. Gerät einschalten Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? ZumEinschaltendieEin/ Aus-Tastekurzdrücken. 1x 2. Gerät füllen DurchDrehenderHandräderdasGerätsanftbis zumoberenAnschlagfüllen. CLEAR-Taste1xkurzdrückenumdenAnzeigewert aufNullzustellen. 3. Titrieren GeeignetesAuffanggefäß unterdieÖffnungderTitrierkanülehalten.DurchDrehen derHandräderFlüssigkeit biszumUmschlagspunkt abgeben. Hinweis: 4. Nach Titration Gerät füllen (titriertesVolumen,z.B.28,76ml) SolltedasFüllvolumennichtfürdiegesamteTitrationausreichen,dieHandräderzumFüllensanftbiszumoberenAnschlagzurückdrehen(derAnzeigewertbleibtdabeiunveränderterhalten).DanndieTitrationfortsetzen. NachderTitrationdasGerät stetsvollständigbiszum oberenAnschlagfüllen. Energiesparmodus (Auto-Power-Off) BeiArbeitsunterbrechungenvonmehralsdreiMinuten(Werkseinstellung)schaltetdasGerätautomatisch indenStandby-Modus.DabeiwirdderAnzeigewertgespeichertunderscheintnachdemmanuellenEinschaltenwiederimDisplay.DieZeitzumautomatischenAbschaltenkannvariiertwerden.(s.Seite20) 10 TretenwährendderTitrationLuftblasenauf,weildasGerätunvollständigentlüftetwurde,sokanninder PausenfunktionzumEntlüftenFlüssigkeitineinanderesGefäßabgegebenwerden,ohnedasssichder Anzeigewertändert. 1. Pausenfunktion starten Deutsch Pausenfunktion Pause-Tastedrücken. DasPausensignalblinkt. 1x 2. Gerät entlüften, Flüssigkeit abgeben, etc. (Beschreibungs.Seite9). 3. Pausenfunktion beenden Pause-Tasteerneutdrücken. DasPausensignalverschwindetwieder. 1x 4. Titration fortsetzen PC-Schnittstelle (optional) DasGerätistmitoptionalerKommunikationsschnittstelle(RS232)erhältlich(siehe'Bestelldaten'). DieVersionmitSchnittstellebietetgegenüberderStandardausführungfolgendeVorteile: nÜbertragungsfehlerbeimAbschreibenderPrimärdatenentfallen,denndieTitrationsergebnissewerden durchDoppelklickenderCLEAR-TasteautomatischzumPCübertragen.DamitisteinewichtigeAnforderungderGLPerfüllt. nAlleRohdatenwerdengleichzeitigerfasst.BeijedemDatentransfersendetdieBürettedastitrierte Volumen,dieSeriennummerdesGerätes,dasNennvolumen,denJustagewert,sowiedennächsten Kalibriertermin. DievomGerätgesendetenDatenwerdenvomPCwieTastatureingabenbehandelt.Dieseuniverselle Eingabeformstelltsicher,dassdasGerätmitallenPC-Anwendungenzusammenarbeitenkann,die Tastatureingabenannehmen. ZumAnschlussaneineUSB-SchnittstelleverwendenSiebitteeinenhandelsüblichenUSB/RS232- Adapter. ImLieferumfangsindeinSchnittstellenkabel(Sub-DSteckverbinder9polig)undeineCD*(TreibersoftwareundoffengelegtesRS232Kommunikationsprotokoll)enthalten.FürdieEinbindungineine vorhandeneDatenbankliegensomitdemProgrammiereralleerforderlichenInformationenvor.Zusätzlich befindensichaufderCDeineBeispielanwendungimxls-FormatsowiedieGebrauchsanleitungunddie Prüfanweisungimpdf-Format. *deutsch/englisch 11 Empfindliche Medien Sichtfenster tauschen 1 FürlichtempfindlicheMedien(z.B.Iod-,Kaliumpermanganat-und Silbernitratlösung)empfehlenwir,dieeingefärbtenLichtschutz- Sichtfensterzuverwenden. 1.BelüftungsstopfenvonHandodermiteinerMünzeheraus- 2 schrauben(Abb.1). 2.HintereGehäuseschaleentfernen(Abb.2). 3.ClipdeshinterenSichtfenstersaufeinerSeitelösenund herausnehmen(Abb.3). 4.DaseingefärbteSichtfenstermitderschwächerenKrümmung indiehintereGehäuseschaleeinsetzen. 3 5.ZumWechseldesvorderenSichtfenstersz.B.mitdemFinger- nageleineEckedesFenstersanhebenunddasFensterherausnehmen(Abb.5). 6.DaseingefärbteSichtfenstermitderstarkenKrümmungindie vordereGehäuseschaleeinsetzen. 7.HintereGehäuseschaleerstobeneinhängen,zuklappenund Belüftungsstopfeneinschrauben,umdiesezufixieren. 5 Trockenrohr (optional) montieren Fürfeuchtigkeits-undCO2-empfindlicheMedienkannderEinsatzeinesTrockenrohreserforderlichsein (siehe'Zubehör'Seite30). 1.Belüftungsstopfenherausschrauben(s.oben). 2.TrockenrohrmitgeeignetemAbsorbens(nichtimLieferumfang enthalten)füllenundanStelledesBelüftungsstopfensmontieren. Hinweis: GewindedesTrockenrohrs,derFlascheund/oderdesGewindeadaptersggf.mitPTFE-Bandabdichten. 12 FehlergrenzenbezogenaufdasaufdemGerätaufgedruckteNennvolumen (=max.Volumen)beigleicherTemperatur(20°C)vonGerät,Umgebung unddest.Wasser.DiePrüfungerfolgtegemäßDINENISO8655-6beivollständiggefülltemGerätundgleichmäßigerundruckfreierDosierungbiszum Nenn-bzw.Teilvolumen. ! 20°C Ex Deutsch Fehlergrenzen Fehlergrenzen im Vergleich: Flaschenaufsatzbürette Titrette® Flaschenaufsatzbüretten nach DIN EN ISO 8655-3 Glasbürette Klasse A nach DIN EN ISO 385 R* ≤± % µl VK* ≤% µl FG** ±µl Volumen Teilvolumen ml ml R* ≤±% µl VK* ≤% 25 25 0,07 18 0,025 6 0,2 50 0,1 25 30 12,5 0,14 18 0,05 6 0,4 50 0,2 25 30 2,5 0,70 18 0,25 6 2 50 1 25 30 50 0,06 30 0,02 10 0,2 100 0,1 50 50 25 0,12 30 0,04 10 0,4 100 0,2 50 50 5 0,60 30 0,20 10 2 100 1 50 50 50 µl *R=Richtigkeit,VK=Variationskoeffizient**FG=Fehlergrenze DiemaximaleAuflösungderAnzeigebeträgt beiGerätegröße25ml:0,001ml,ab20mlTitriervolumen0,01ml, beiGerätegröße50ml:0,002ml,ab20mlTitriervolumen0,01ml. Hinweis: AusderSummederFehlergrenzenFG=R+2VKlässtsichdermaximaleGesamtfehlerfür eineEinzelmessungberechnen.DieserbeträgtmaximalfürdieGröße25ml±30µlundfür dieGröße50ml±50µl. Damit werden die Fehlergrenzen der Klasse A Glasbüretten nach DIN EN ISO 385 eingehalten. 13 Volumen kontrollieren (Kalibrieren) Wirempfehlen,jenachEinsatz,alle3-12MonateeinegravimetrischeVolumenprüfungdesGerätesdurchzuführen.DieserZyklussollteentsprechenddenindividuellenAnforderungenangepasstwerden.DieausführlichePrüfanweisung(SOP)stehtunterwww.brandtech.comzumDownloadbereit.Zusätzlichkönnen SieauchinkürzerenZeitabständeneineeinfacheÜberprüfungdurchführen,z.B.durchTitrationgegeneinenStandard.FürdieGLP-undISO-gerechteAuswertungundDokumentationempfehlenwirdieKalibriersoftwareEASYCAL™vonBRAND.Demoversionstehtunterwww.brandtech.comzumDownloadbereit. DiegravimetrischeVolumenprüfungnachDINENISO8655-6(Messbedingungensiehe'Fehlergrenzen' Seite13)erfolgtinfolgendenSchritten: 1. Gerät vorbereiten 2. Volumen prüfen Bürettereinigen(s.'Reinigung',Seite22),mit destilliertemH2Ofüllenundsorgfältigentlüften. a) 5TropfenineinseparatesGefäßdosierenund Titrierkanülenspitzeabstreifen. b) CLEAR-Tastedrücken,umdenAnzeigewertauf 'Null'zusetzen. c) 10Dosierungenin3Volumenbereichen (100%,50%,10%)werdenempfohlen. d) HandrädermitbeidenHändenohneabzusetzen drehen,bisdasPrüfvolumenimDisplayangezeigt wird.Titrierkanülenspitzeabstreifen. e) DosierteMengemiteinerAnalysenwaagewiegen.(BeachtenSiebittedieGebrauchsanleitung desWaagenherstellers.) f) DasdosierteVolumenberechnen.DerFaktorZ berücksichtigtTemperaturundLuftauftrieb. 3. Berechnung Mittleres Volumen xi= Wäge-Ergebnisse n= AnzahlderWägungen Mittelwertx= Σ xi n Richtigkeit* V–V0 R%=· 100 V0 Z= Korrekturfaktor (z.B.1,0029ml/gbei20°C,1013hPa) MittleresVolumen V =x·Z Standardabweichung s=Z· Σ (xi–x )2 n–1 Variationskoeffizient* VK%= V0=Nennvolumen *BerechnungvonRichtigkeit(R%)undVariationskoeffizient(VK%): R%undVK%werdennachdenFormelnderstatistischenQualitätskontrolleberechnet. 14 100s V Seite 1. CAL-Modus Justieren 2. 16 DieEasy-Calibration-Technikerlaubteine einfacheundschnelleGerätejustierung ohneWerkzeug. GLP-Modus Kalibriertermin EingebeneinesvorgesehenenKalibrier- terminsnachGLP. 3. APO-Modus Auto-Power-Off EinstellendesautomatischenAbschaltens beilängerenArbeitsunterbrechungen. 4. dP-Modus Dezimalstellen Deutsch Zusatzfunktionen 19 20 21 WählenderAnzeigemit2oder3Dezimalstellen bis20ml. 15 Justieren CAL-Modus · Easy Calibration Technik NachlängeremGebrauchodernachdemAustauschderDosiereinheitkanneineJustierungerforderlich werden,umRichtigkeitsunterschiedebismaximal±0,999mlauszugleichen.DieVeränderungderWerksjustierungwirdimDisplayangezeigt. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? 1. Justagewert errechnen DerJustagewertistdieAbweichungdesmittlerenVolumensvomNenn- volumen(z.B.:MittleresVolumen50,024ml,Nennvolumen50ml. Justagewert=50,024ml-50,000ml=0,024ml). (BerechnungdesmittlerenVolumenssiehe'Kalibrieren',Seite14). 2. CAL-Modus aufrufen BeieingeschaltetemGerät > 3 s CLEAR-Tastelängerals3s gedrückthalten,bisimDisplaywiederholtnacheinander folgendeModiangezeigt werden: CAL-GLP-APO-dP. SobaldCALimDisplay erscheint,dieCLEAR-Taste wiederloslassen.CALblinkt unddasZahlenfeldwird angezeigt. 3. 4. Justagewert eingeben Eingabe bestätigen DerJustagewertbeträgt z.B.0,024ml. Pause-bzw.Ein/Aus-Taste drücken,bisderWert erreichtist. CLEAR-Tastedrücken,um dieEingabedesJustagewerteszubestätigen. DieÄnderungderWerksjustierungwirddurchdasjetzt ständigangezeigteCALSymbolimDisplaydeutlich gemacht. – + 1x Hinweis: WirddieCLEAR-Tastenichtinnerhalbvonca.15Sekundengedrückt,bleibtderAusgangszustand erhalten. 16 DasimDisplayständigangezeigteCAL-SymbolweistaufeinebereitsvorgenommeneJustierunghin. BeiEingabedesneuenJustagewerteswirddieserautomatischzudembereitsvorhandenenJustagewert addiert. Was muss ich tun? Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? 1. Justagewert errechnen DasbereitsjustierteGerätzeigteineerneuteAbweichungdesmittleren VolumensvomNennvolumenvonz.B.0,017ml. (BerechnungdesmittlerenVolumens,sieheSeite14). 2. CAL-Modus aufrufen BeieingeschaltetemGerät > 3 s CLEAR-Tastelängerals3s gedrückthalten,bisimDisplaywiederholtnacheinander folgendeModiangezeigt werden: CAL-GLP-APO-dP. Deutsch Erneutes Justieren CAL-Modus · Easy Calibration Technik SobaldCALimDisplay erscheint,dieCLEAR-Taste wiederloslassen.CALblinkt undderJustagewertder zuvorvorgenommenen Justierungerscheint. 3. 4. Justagewert eingeben Eingabe bestätigen DerJustagewertbeträgt z.B.0,017ml. Pause-bzw.Ein/Aus-Tastedrücken,bisderWerterreicht ist(mitdemerstenTastendruckwirddieAnzeigeauf Nullgesetzt). CLEAR-Tastedrücken. AlterundneuerJustagewert werdenautomatischaddiert. DieÄnderungderJustierung wirddurchdasCAL-Symbol angezeigt. – + 1x Hinweis: InseltenenFällenkannbeiEingabedesneuenJustagewertesdieSummederJustagewerteNullergeben.IndiesemFallwirddieWerksjustierungwiedererreichtundCALverschwindetausderAnzeige. 17 Werksjustierung CAL-Modus · Easy Calibration Technik DasimDisplayständigangezeigteCAL-SymbolweistaufeinebereitsvorgenommeneJustierunghin. EssolljedochdieWerksjustierungwiederhergestelltwerden. Was muss ich tun? 1. CAL-Modus aufrufen Wie geht das? BeieingeschaltetemGerät > 3 s CLEAR-Tastelängerals3s gedrückthalten,bisimDisplaywiederholtnacheinander folgendeModiangezeigt werden: CAL-GLP-APO-dP. SobaldCALimDisplay steht,dieCLEAR-Tasteloslassen.DasEingabesymbol blinktundderJustagewert derzuvorvorgenommenen Justierungwirdangezeigt. 2. 18 Werksjustierung wiederherstellen Welche Taste? Ein/Aus-TasteundPauseTastegleichzeitig(!)drücken, umdasCAL-Symbolzu löschen. Was zeigt das Display? ImGLP-Modus(GoodLaboratoryPractice)kannderTerminfürdienächsteKalibrierunggespeichert werden. Was muss ich tun? 1. GLP-Modus aufrufen Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Deutsch Kalibriertermin einstellen GLP-Modus BeieingeschaltetemGerät > 3 s CLEAR-Tastelängerals3s gedrückthaltenbisimDisplaywiederholtnacheinander folgendeModiangezeigt werden: CAL-GLP-APO-dP. SobaldGLPimDisplay steht,dieCLEAR-Tasteloslassen.DasEingabesymbol blinktund'oFF'erscheint. 2. 3. Kalibriertermin eingeben Eingabe bestätigen Pause-Tasteanhaltend drücken,bisdergewünschteTerminangezeigtwird. KurzesDrückenverlängert denTerminschrittweise. DasDrückenderEin/AusTasteverkürztdenTermin. (Termineingabevon'oFF'bis 12.2099) CLEAR-Tastedrückenum dieEingabedesKalibrierterminszubestätigen. – + Monat Jahr 1x Hinweis: DergespeicherteKalibrierterminkannbeijedemEinschaltendesGerätsabgerufenwerden.HierzudieEin/AusTasteeinfachgedrückthalten.EserscheinendanndurchlaufendGLP,dasJahrundderMonatdesgewünschten >2 s Termins.DasLoslassenderTastebeendetdenDurchlauf, dasGerätisteingeschaltet.(Wurde'oFF'alsKalibriertermingewählt,soistdieseFunktiondeaktiviert.) - 19 Auto-Power-Off APO-Modus · Einstellung ImAPO-ModuskanndieZeitfürdasautomatischeAbschaltenvon1bis30mineingestelltwerden. InderWerkseinstellungschaltetdasGerätautomatischnach3Minutenab. JekürzerdieAuto-Power-OffZeiteingestelltist,destolängeristdieBatterielebensdauer. Was muss ich tun? 1. APO-Modus aufrufen Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? BeieingeschaltetemGerät > 3 s CLEAR-Tastelängerals3s gedrückthalten,bisimDisplaywiederholtnacheinander folgendeModiangezeigt werden: CAL-GLP-APO-dP. SobaldAPOimDisplay steht,dieCLEAR-Tasteloslassen.DasEingabesymbol blinktunddieWerkseinstellungwirdangezeigt. 2. 3. Automatische Abschaltzeit eingeben Eingabe bestätigen Pause-bzw.Ein/Aus-Taste drücken,bisdiegewünschte Zeiteingabe(1-30min) erreichtist. 'oFF'deaktiviertdasautomatischeAbschalten. CLEAR-Tastedrücken,um dieEingabedergewünschtenAbschaltzeitoderum 'oFF'zubestätigen. – + 1x Hinweis: SchaltetsichdasGerätautomatischab,sowirdderzuletztangezeigteWertnachdemEinschaltenwieder angezeigt.WurdederEingabewert'oFF'bestätigt,soistdieFunktiondeaktiviertunddasGerätschaltet nichtmehrselbstständigab. 20 ImdP-ModuskanndieAnzeigewahlweiseauf2oder3Dezimalstelleneingestelltwerden(Werks- einstellung2Dezimalstellen).Hinweis:Titriervoluminaab20,00mlkönnentechnischbedingtnur mit2Dezimalstellenangezeigtwerden. Was muss ich tun? 1. dP-Modus aufrufen Wie geht das? Welche Taste? Was zeigt das Display? Deutsch Dezimalstellen ändern dP-Modus BeieingeschaltetemGerät > 3 s CLEAR-Tastelängerals3s gedrückthalten,bisimDisplaywiederholtnacheinander folgendeModiangezeigt werden: CAL-GLP-APO-dP. SobalddPimDisplaysteht, dieCLEAR-Tasteloslassen. DasEingabesymbolblinkt unddieWerkseinstellung erscheint. 2. 3. Dezimalstellen ändern Eingabe bestätigen Pause-Tastedrücken,um dieAnzeigemit3Dezimalstellenzuwählen. (NochmaligesDrückenstellt wiederauf2Dezimalstellen um). CLEAR-Tastedrückenum dieEingabedergewünschtenDezimalstellenanzeigezu bestätigen. 1x 1x 21 Reinigung DamiteineeinwandfreieFunktiongewährleistetist,mussdasGerätinfolgendenFällengereinigtwerden: nsofort,wenndieHandrädersich schwereralsgewohntdrehenlassen nvorReagenzwechsel nvorlängererLagerung Warnung! nvordemZerlegendesGerätes nregelmäßigbeiVerwendungvonkristallisierendenLösungen nwennsichFlüssigkeitinderSchraubkappederTitrierkanüleangesammelthat Glaszylinder,Ventile,Teleskop-AnsaugrohrundTitrierkanülesindmitReagenzgefüllt! Sicherheitsbestimmungenbefolgen(s.Seite4)! Standard-Reinigung 1. GeeignetesAuffanggefäßunterdieÖffnungderTitrierkanüle halten.DurchDrehenderHandräderdasGerätvollständig entleeren. 2. GerätaufeinemitentionisiertemWassergefüllteFlasche schraubenunddasVentilauf'Titrieren'stellen(Abb.2). 3. GeeignetesAuffanggefäßunterdieÖffnungderTitirerkanüle haltenundzumSpülendasGerätmehrmalsvollständigfüllen undentleeren(Abb.3). 4. Ventilauf'Rückdosieren'stellen(Abb.4)undzumSpülendas Gerätmehrmalsvollständigfüllenundentleeren. 5. DiesenVorgangevtl.miteinemgeeignetenReinigungsmittel wiederholen. 6. AnschließenderneutmitentionisiertemWasserspülen. 7. BüretteaufeineleereFlascheschrauben.GerätdurchmehrmaligesAuf-undAbwärtsbewegendesKolbensvollständig entleeren(Abb.7). 8. 22 2 3 4 Ventilauf'Titrieren'stellen,geeignetesAuffanggefäßunterdie TitrierkanülehaltenunddieTitrierkanüleentleeren. 7 Intensiv-Reinigung Warnung! Dosierzylinder,Ventile,Teleskop-AnsaugrohrundTitrierkanülesindmitReagenzgefüllt! DahervordemZerlegengrundsätzlichdieStandard-Reinigungdurchführen! Sicherheitsbestimmungenbefolgen(s.Seite4)! Deutsch Reinigung Gerät zerlegen · Komponenten austauschen UmVerwechslungenvonGerätekomponentenzuvermeiden,nichtmehrereGerätezurgleichenZeit zerlegen.NachdemZerlegenbzw.AustauschderDosiereinheitmussstetseineKalibrierungundggf. Justierungerfolgen! 1. Gehäuseoberteil abnehmen e a) RückdosierrohrundTeleskopansaugrohrabziehen. b)BelüftungsstopfenvonHandodermiteinerMünze herausschrauben. c) HintereGehäuseschaleentfernenunddenMontageschlüsselentnehmen. f d) DenKolbenvollständignachobenbewegen. e) SicherungsringderDosiereinheitmitdemMontageschlüssellösenundvonHandvollständigabschrauben (Abb.e). g f) DieVerriegelungderKolbenstangebiszumAnschlag herausziehen(Abb.f). g) GeräteoberteildurchDrehenderHandrädervollständig nachobenbewegenundabnehmen(Abb.g+g'). Hinweis: Kristallisierende Medien z.B. alkoholische KOH NachderTitrationdasGerätstetsvollständigbiszumoberenAnschlagfüllen.JenachGebrauchshäufigkeitempfehlenwirregelmäßigimAbstandvonca.8WocheneventuelleKristallablagerungen oberhalbdesKolbenszuentfernen. g' 1. DazudenKolbenzuerstvollständignachobenunddanneine halbeHandradumdrehungnachuntenbewegen. 2. Gehäuseoberteilabnehmen. 3. KristallablagerungenamoberenRanddesDosierzylindersmit WasserundeinerweichenFlaschenbürsteentfernen. 4. AnschließendmitZellstoffabtrocknen. 5. Fallserforderlichweiterzerlegen. 23 Reinigung 2. Gerät zerlegen · Komponenten austauschen Titrierkanüle abnehmen und reinigen / austauschen a)Ventilauf'Rückdosieren'stellenundVentilhebelnach obenabziehen(Abb.a). a b)Titrierkanülewieabgebildetumgreifen.ZumEntriegeln dasGehäusederTitrierkanülebiszumAnschlagnach obendrückenundunterleichtemAuf-undAbbewegen nachvorneabziehen(Abb.b). c)TitrierkanülemitintegriertemAusstoßventilreinigen (Ultraschallbad)bzw.austauschen. b 3. Dosiereinheit reinigen / austauschen DieDosiereinheitbestehtausKolbenundDosierzylindermit Ventilblock.FallsFlüssigkeitoberhalbdesKolbenssteht,muss dieserausgetauschtwerden.Wirempfehlenstetsdiekomplette Dosiereinheitzuersetzen. b a)EventuelleKristallablagerungenamoberenRanddes DosierzylindersmitWasserundeinerweichenFlaschenbürsteentfernen. b)KolbenstangeumfassenunddenKolbenlangsamaus demDosierzylinderziehen(Abb.b). Hinweis: 24 FallssichderKolbennurschwerbewegen lässt,Geräteoberteilaufsetzen,denMontageschlüssel(Zähnezeigennachunten) zwischenDosierzylinderundOberteilklemmenunddurchDrehenderHandräderden KolbenvollständigausdemDosierzylinder bewegen(Abb.b'). b' Reinigung c)DosierzylinderundKolbenmiteinemweichenTuch reinigenbzw.austauschen. Deutsch Gerät zerlegen · Komponenten austauschen d d)ZumAustauschdesKolbenserstdenhellgrauenSicherungsringderKolbenstangenachobenschieben(Abb. d),danndenKolbenabschrauben(Abb.d'). e) NeuenKolbenaufdieKolbenstangeschraubenund festziehen. f) VerzahnungvonKolbenkopfundKolbenstangezueinanderausrichten,dazudenKolbenummax.einenhalben Zahnzurückdrehen(wieinAbb.d). d' g) SicherungsringderKolbenstangewiedernachunten schieben. h)Zahnleiste(1)derKolbenstangeinRichtungBelüftungsöffnung(2)desVentilblocksausrichten.Diese liegtgegenüberdemTitrierkanülenanschluss(3).Kolben insenkrechterPositionvorsichtig(!)indengereinigten bzw.neuenDosierzylindereinsteckenundetwabiszur Hälftehineindrücken(Abb.h). Hinweis: DieDichtlippedesKolbensdarfnicht beschädigtwerden.Kontaktmitharten Gegenständenvermeiden! 1 h 3 2 25 Reinigung 4. Gerät zerlegen · Komponenten austauschen Titrierkanüle montieren Montagedergereinigtebzw.neuenTitrierkanüle: 1.) DieTitrierkanüleca.5mmweitaufschieben. 2.) DasGehäusederTitrierkanüleganznachoben drücken. 3.) AnschließenddieTitrierkanülebiszumAnschlag aufschieben. 4.) DasGehäusederTitrierkanülezumVerriegeln nachuntenschieben. 5. Gehäuseoberteil montieren a) DenVentilhebelinStellung'Rückdosieren'aufsetzen undfesteindrücken(Abb.a). a b) Prüfen,dassdieVerriegelungderKolbenstangeherausgezogenist(Abb.b). c)DasGeräteoberteilaufsetzen,durchDrehender Handrädernachuntenbewegenunddabeibeachten, dasssichdieAussparungdervorderenGehäuseschale passgenauüberdieTitrierkanüleschiebt.GegebenenfallsdasOberteiletwasdrehen(Abb.c). b c (FortsetzungnächsteSeite) 26 d)DenSicherungsringderDosiereinheitanhebenundkontrollieren,dassNutundFederineinandergreifen.Dann denSicherungsringvonHandfestschrauben(Abb.e). d Deutsch Reinigung Gerät zerlegen · Komponenten austauschen e)DenMontageschlüsselanderrechtenGehäusekante ansetzenundbiszurlinkenGehäusekantefestziehen (Abb.f ). DenMontageschlüsselanschließendwiederindie hintereGehäuseschaleeinsetzen. f) DieVerriegelungderKolbenstangebiszumAnschlag hineinschieben. e g)HintereGehäuseschaleerstobeneinhängen,zuklappen undBelüftungsstopfeneinschrauben. h)FunktionskontrolleundKalibrierungdurchführen, ggf.justieren. 27 Reinigung 6. Gerät zerlegen · Komponenten austauschen Ansaugventil reinigen / austauschen VordemZerlegengrundsätzlichdieStandard-Reinigungdurchführen! b a) HintereGehäuseschaleentfernenunddenMontageschlüsselentnehmen. b) TeleskopansaugrohrundRückdosierrohrabziehen (Abb.b). c)AnsaugventilmitdemMontageschlüsselherausschrauben(Abb.c). c d)FallsDichtringverschmutztoderbeschädigt,mitHilfe einerabgewinkeltenPinzettevorsichtigentfernen (Abb.d). e)AnsaugventilundDichtringreinigen(Ultraschallbad) bzw.austauschen(Abb.e). d f) Gegebenenfallsgereinigtenbzw.neuenDichtring einlegen(wieinAbb.e). g)DasAnsaugventilerstvonHandeinschrauben (Abb.g)unddannmitMontageschlüsselfest anziehen(1/4Umdrehunggenügt!). e g Hinweis: 28 LässtsichdasGerätnichtfüllenundisteinelastischer WiderstandbeimHochdrehendesKolbensspürbar, dannsitztevtl.nurdieVentilkugelfest. IndiesemFalldieVentilkugelz.B.miteiner200µl Kunststoff-PipettenspitzedurchleichtenDrucklösen (siehenebenstehendeAbb.). Austausch der Batterien IstdieBatteriekapazitäterschöpft,sowirddiesdurchdasblinkende BatteriesymbolimDisplayangezeigt.DieBatterienmüssendann ausgetauschtwerden. Nur die angegebene Batterietype Mikro-Batterien 1,5 V (AAA/ UM4/LR03) verwenden: Die Batterien sind nicht (!) wiederaufladbar! 1. BelüftungsstopfenvonHandodermiteinerMünzeherausschrauben(Abb.1). 2. HintereGehäuseschaleentfernen(Abb.2). 3. AbdeckungderBatteriefächerentfernen(Abb.3). 4. VerbrauchteBatterienmitHilfeeinesSchraubendrehers herauslösen(Abb.4). 5. NeueBatterieneinlegenundfestindieHalterungeneindrücken. RichtungvonPlus-undMinuspolbeachten(sieheAbb.4). 6. BatteriefächermitdenAbdeckungenwiederdichtverschließen. DieRänderderAbdeckungsorgfältigandrücken. 7. HintereGehäuseschaleerstobeneinhängen,zuklappenund Belüftungsstopfeneinschrauben. 1 Deutsch Batteriewechsel 2 3 4 Warnung! NurvollständigentladeneBatterienentsprechendderBatterieverordnungentsorgen.BatterienzumEntladennichtkurzschließen –Explosionsgefahr! 29 Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile Titrette® Standard mit RS 232 Schnittstelle Volumen Best.-Nr. Best.-Nr. 25 ml 4761151 4761251 50 ml 4761161 4761261 Flaschenadapter,PP,Verp.-Einh.1Stück. Außengewinde für Flaschengewinde/ für Schliffgröße Best.-Nr. 33mm 28mm 2704822 45mm 33mm 2704828 45mm 38mm 2704827 45mm S*40mm 2704829 33mm STj24/40 2704838 33mm STj29/42 2704840 *Sägezahngewinde Titrierkanüle mit Schraubverschlussund integriertemAusstoß- undRückdosierventil. Verp.-Einh.1Stück. Best.-Nr. 707526 Schraubkappe mitLasche. Verp.-Einh.1Stück. Best.-Nr. 30 707528 Ansaugventil mit OliveundDichtring. Verp.-Einh.1Stück. Best.-Nr. 6636 Trockenrohr mitDichtung (ohneGranulat). Verp.-Einh.1Stück. Best.-Nr. 707930 Deutsch Bestelldaten · Zubehör · Ersatzteile Rückdosierrohr Verp.-Einh.1Stück. Teleskop-Ansaugrohre, FEP, Verp.-Einh.1Stück. Best.-Nr. Länge Best.-Nr. 170-330mm 704204 250-480mm 704205 8317 Dosierzylinder mit Ventilblock, Verp.-Einh.1Stück. Kolben, Verp.-Einh.1Stück. für Volumen Best.-Nr. für Volumen Best.-Nr. 25ml 707530 25ml 707534 50ml 707532 50ml 707536 Sichtfenster, je1Satz farblosund1Satz brauneingefärbt (Lichtschutz). Best.-Nr. 6783 Montageschlüssel Verp.-Einh.1Stück. Best.-Nr. 6784 Belüftungsstopfen Verp.-Einh.1Stück. Best.-Nr. 6659 Mikro-Batterien 1,5 V nichtwiederaufladbar (AAA/UM4/LR03). Verp.-Einh.2Stück. Best.-Nr. 7260 Für Geräte mit PC-Schnittstelle Schnittstellenkabel RS 232 Länge2m Verp.-Einh.1Stück. Best.-Nr. 8850 Titrette Software CD-ROM deutsch/englisch Verp.-Einh.1Stück. Best.-Nr. 707538 31 Störung – was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Flüssigkeitstehtoberhalb desKolbens Kolbenundicht Reinigungdurchführen, Dosiereinheitaustauschen (s.Seite24). Kolbenschwergängig DosiereinheitdurchKristall- ablagerungenverunreinigt bzw.beschädigt Reinigungdurchführen, evtl.Dosiereinheitaustauschen (s.Seite24). Füllennichtmöglich Ansaugventilverklebt Ansaugventilreinigen,evtl.festsitzendeVentilkugelmiteiner 200µlKunststoff-Pipettenspitze lösen(s.Seite28). Füllennichtmöglich/ FlüssigkeitziehtbeimFüllen inderTitrierkanülezurück Ausstoßventilverschmutzt, bzw.Titrierkanülebeschädigt Ausstoßventilreinigen,bzw. Titrierkanüleaustauschen (s.Seite24). Luftblasenwerdenangesaugt Gerätzuschnellgefüllt Gerätlangsamfüllen Ansaugrohrlockeroder beschädigt Teleskop-Ansaugrohrfestaufstecken,evtl.dasRohrca.1cm vonobenabschneiden,bzw. ersetzen. Ansaugventillockeroder evtl.Dichtungnichteingelegt Überprüfen,obDichtungeingelegtistundVentilmitMontageschlüsselfestziehen. Ansaugrohrtauchtnichtin Flüssigkeitein Flascheauffüllen,bzw.Länge desTeleskop-Ansaugrohres korrigieren. Rückdosierrohrnichtoderfalsch montiert Rückdosierrohrmontieren.Die Öffnungmussnachaußenzur Flaschenwandzeigen. Titrierennichtmöglich Ausstoßventilverklebt Titrierkanülemitintegriertem Ausstoßventilreinigen,bzw. austauschen(s.Seite24). AbgegebenesVolumen geringeralsangezeigt Gerätnichtvollständigentlüftet Geräterneutentlüften(s.Seite9) Evtl.Dichtungnichteingelegt oderAnsaugventillocker Überprüfen,obDichtungeingelegtistundVentilmitMontageschlüsselfestziehen. Ansaugventilverklebtoder beschädigt Ansaugventilreinigen,ggf.austauschen(s.Seite28). InternerFehler Neustartdurchführen: Batterieausbauen,1Minute wartenundwiedereinbauen (s.Seite29). DasGerätzeigtkeine Funktion 32 Sollteeineevtl.FunktionsstörungnichtimeigenenLabordurcheinfachen AustauschvonErsatzteilenzubehebensein,mussdasGerätzurReparatur eingesandtwerden. Dabei ist zu beachten, dass aus Sicherheitsgründen nur saubere und dekontaminierte Geräte geprüft und repariert werden können! Deutsch Reparatur und Mängelhaftung Zur Reparatur einsenden Achtung! DerTransportvongefährlichemMaterialohneGenehmigungist gesetzlichverboten. BrandTechScientific,Inc.wirdkeineGeräteannehmen,dienichtordnungsgemäßgereinigtunddekontaminiertwurden. BitteklärenSiemitBrandTechScientific,Inc.dieRücksendungsvoraus- setzungenbevorSiedasGerätzumServiceeinschicken. SendenSiedasGerätandieAdresse,dieSiezusammenmitderRücksendenummererhaltenhaben.DieRücksendenummeraußenamPaketgutsichtbar anbringen.FügenSiederRücksendungbitteeinegenaueBeschreibungder ArtderStörungundderverwendetenMedienbei. Mängelhaftung WirhaftennichtfürFolgenunsachgemäßerBehandlung,Verwendung, Wartung,BedienungodernichtautorisierterReparaturdesGerätesoder fürFolgennormalerAbnutzung,insbesonderevonVerschleißteilenwie z.B.Kolben,Dichtungen,VentilensowiebeiGlasbruch.Gleichesgiltfür dieNichtbeachtungderGebrauchsanleitung.Insbesondereübernehmen wirkeineHaftungfürentstandeneSchäden,wenndasGerätweiterzerlegt wurdealsinderGebrauchsanleitungbeschriebenoderwennfremde Zubehör-bzw.Ersatzteileeingebautwurden. DieDauerderMängelhaftungistaufderdemProduktbeiliegendenKarte vermerkt. 33 Entsorgung DasnebenstehendeSymbolbedeutet,dassBatterien/Akkus undelektronischeGeräteamEndeihrerLebensdauervom Hausmüll(unsortierterSiedlungsabfall)getrenntentsorgt werdenmüssen. -ElektronischeGerätemüssengemäßderRichtlinie 2002/96/EGdeseuropäischenParlamentsunddesRatesvom27.Januar2003überElektro-undElektronik-Altgerätefachgerechtentsprechend dennationalenEntsorgungsvorschriftenentsorgtwerden. -BatterienundAkkusenthaltenStoffe,diesichschädlichaufdieUmwelt unddiemenschlicheGesundheitauswirkenkönnen.Siemüssendaher gemäßderRichtlinie2006/66/EGdeseuropäischenParlamentsunddes Ratesvom06.September2006überBatterienundAkkumulatorenfachgerechtentsprechenddennationalenEntsorgungsvorschriftenentsorgt werden.NurvollständigentladeneBatterienundAkkusentsorgen. Warnung! BatterienundAkkuszumEntladennichtkurzschließen! TechnischeÄnderungen,IrrtumundDruckfehlervorbehalten. 34 Page Safety Instructions 36 Functions and Limitations of Use 37 Operating Elements 38 First Steps 39 Initializing 39 Priming 41 Titrating 42 Pause function 43 PC interface (optional) 43 Sensitive Media 44 Replacing the inspection window 44 Installing a drying tube (optional) 44 Error Limits 45 Checking the Volume (Calibration) 46 Additional Functions 47 Calibration Adjustment 48 Calibration Schedule 51 Auto Power Off 52 Decimal Place 53 Cleaning English Table of Contents 54 Standard Cleaning 54 Intensive Cleaning (Dismantling Instrument · Component Replacement) 55 Top part of housing 55, 58 Titrating Tube 24, 26 Piston/cylinder assembly 56 Filling Valve 60 Changing Batteries 61 Ordering Information · Accessories · Spare Parts 62 Troubleshooting 64 Repairs and Warranty Information 65 Disposal 66 35 Safety Instructions Thisinstrumentmaysometimesbeusedwithhazardousmaterials,operations,andequipment.Itisbeyond thescopeofthismanualtoaddressallofthepotentialsafetyrisksassociatedwithitsuseinsuchapplications.Itistheresponsibilityoftheuserofthisinstrumenttoconsultandestablishappropriatesafetyand healthpracticesanddeterminetheapplicabilityofregulatorylimitationspriortouse. ! Please read the following carefully! 1.Everyusermustreadandunderstandthis operatingmanualbeforeoperation. 10. Forsmallbottlesuseabottlestandtoprevent tippingover. 2.Followgeneralinstructionsforhazardpreventionandsafetyinstructions;e.g.,wearprotectiveclothing,eyeprotectionandgloves. 11.Aninstrumentmountedonareagentbottle shouldneverbecarriedbythehousing.Breakageorseparationoftheinstrumentfromthe reagentbottlemayalsoleadtopersonalinjury fromchemicals. 3.Observethereagentmanufacturers'information. 4.Neverusetheinstrumentinanatmosphere withdangerofexplosion. 5. Usetheinstrumentonlyfortitratingliquids, withstrictregardtothedefinedlimitationsof useandoperatinglimitations.Observeoperatingexclusions(seepage37)!Ifindoubt, contactthemanufacturerorsupplier. 6.Alwaysusetheinstrumentinsuchawaythat neithertheusernoranyotherpersonis endangered.Avoidsplashes.Onlyusesuitable containers. 7.Neverturnhandwheelswhentheclosurecap isscrewedon. 8. Neverremovethetitratingtubewhiletheglass cylinderisfilled. 9. Reagentscanaccumulateintheclosurecap ofthetitrationtube.Thus,itshouldbecleaned regularly. 12. Neveruseforceontheinstrument. 13. Useonlyoriginalmanufacturer'saccessories andspareparts.Donotattempttomakeany technicalalterations.Donotdismantlethe instrumentanyfurtherthanisdescribedinthe operatingmanual! 14.Beforeusechecktheinstrumentforvisible damage.Ifthereisasignofapotentialmalfunctionduringoperation(e.g.,pistondifficult tomove,stickingvalvesorleakage),immediatelystoptitrating.Consultthe'Troubleshooting'sectionofthismanual(seepage64),and contactthemanufacturerifneeded. 15.Theincluded1.5Vmicro-batteriesarenot rechargeable!Disposeofbatteriesonlywhen completelydischarged,andaccordingtoapplicableregulations. Functions and Limitations of Use The bottle-top burette Titrette® with an electronic digital display is used for the titration of aqueous and non-aqueoustitrationmedia(e.g.,alcoholicKOH)uptoamax.concentrationof1mol/l(seepage37for recommended application range). It comes with a certificate of conformity according to the metrological requirementsofDINENISO8655-3.EventightClassAtolerancesforglassburettescanbeachievedby usingahigh-precisionmeasuringsystem. When the instrument is properly handled, dispensed liquid will only come into contact with the followingchemicallyresistantmaterials:borosilicateglass,Al2O3,ETFE,PFA,FEP,PTFE,platinum-iridium;PP (screwcap).Theinstrumentpossessesarecirculationvalveasthefactorydefault. CE Marking ThissigncertifiesthattheproductmeetstherequirementsoftheECdirectiveandhasbeentested accordingthespecifiedtestmethods. 36 Storage Conditions Limitations of Use Storetheinstrumentandaccessoriesonlyin cleanedconditioninadryplace. Thisinstrumentisdesignedfortitratingliquids, observingthefollowingphysicallimits: Storagetemperature:-20°Cto+50°C (-4°Fto122°F), relativeairhumidity:5%to95%. – +15°Cto+40°C(59°Fto104°F) ofinstrumentandreagent – vaporpressureupto500mbar – viscosityupto500mm2/s – altitude:max.3000mabovesea-level – relativeairhumidity:20%to90% Operating Exclusions Neverusethisinstrumentfor –liquidsattackingborosilicateglass,Al2O3,ETFE, PFA,FEP,PTFEorplatinum-iridium(e.g., hydrofluoricacid) –suspensions(e.g.,ofcharcoal)assolidparticles mayclogordamagetheinstrument –concentratedacidsandbasesaswellasnonpolarsolventswhicheffectswellingofplastics (e.g.,Toluene,Benzene) –Carbondisulfide,asthismediaishighly flammable –Theinstrumentmustnotbeautoclaved! –Theinstrumentmaynotbesubjectedtoacorrosiveatmoshere. English Functions and Limitations of Use Operating Limitations Chlorinatedandfluorinatedhydrocarbonsorchemicalcombinationswhichformdepositsmaymake thepistondifficulttomoveormaycausejamming. Whenworkingwithcrystallizingsolutionsfollow cleaninginstructions(seepages54-57). Compatibilityoftheinstrumentforthisspecial application(e.g.,tracematerialanalysis)mustbe checkedbytheuserorcontactthemanufacturer. Battery Specifications 2micro-batteries,1.5V(AAA/UM4/LR03), non-rechargeable. Recommended Application Range Theinstrumentcanbeusedforthefollowingtitrationmedia(max.conc.1mol/l): Reagent Aceticacid Alcoholicpotassiumhydroxide solution Ammoniumiron(II)sulfatesolution Ammoniumthiocyanatesolution Bariumchloridesolution Bromidebromatesolution Cerium(IV)sulfatesolution EDTAsolution Hydrochloricacid HydrochloricacidinAcetone Iodinesolution* IodideIodatesolution* Iron(II)sulfatesolution Nitricacid Oxalicacidsolution Perchloricacid Perchloricacidinglacial aceticacid Potassiumbromatesolution Potassiumbromatebromide solution Potassiumdichromatesolution Potassiumhydroxidesolution Potassiumiodatesolution Potassiumpermanganatesolution* Potassiumthiocyanatesolution Silvernitratesolution* Sodiumarsenitesolution Sodiumcarbonatesolution Sodiumchloridesolution Sodiumhydroxidesolution Sodiumnitritesolution Sodiumthiosulfatesolution Sulfuricacid Tetra-n-butylammonium hydroxidesolution TriethanolamineinAcetone* Zincsulfatesolution *Uselightshieldinspectionwindows(seepage44). Theaboverecommendationsreflecttestingcompletedpriortopublication(Statusasof0511/4).Alwaysfollowinstructionsintheoperating manualoftheinstrumentaswellasthereagentmanufacturer‘sspecifications.Shouldyourequireinformationonchemicalsnotlisted,please feelfreetocontactBrandTech,Inc. 37 Operating Elements Controls: SeparatekeysforOn/Off,Pause andCLEARtoclearthedisplay. Knurledhandwheelsfacilitate rapidtodropwisetitrations. Digitaldisplay CLEARkey PCinterface (optional) Batteries On/Offkey Pausekey Handwheel Inspectionwindow Piston Dispensingcylinder Valve (titrating/recirculate) Titratingtube,horizontallyandverticallyadjustable, withintegrated dischargevalve Valveblock (bottlethreadGL45) Recirculationtube Telescopingfillingtube Screwcap Themounting toolisstoredin therearhousing. Theessentialfeaturesof theTitrette®bottle-top buretteareinternationally patentpending. 38 Is everything in the package? Confirmthatyourpackageincludes:Titrette®bottle-topburette,size25mlor50ml;telescopingfillingtube (length170-330mm);recirculationtube;2micro-batteries1.5V(AAA/UM4/LR03);3bottleadapters PP (45/33 mm, 45/S 40 mm, fits Stj 29/42); 2 colored light shield inspection windows; performance certificate;andthisoperatingmanual. Initializing 1. Insert batteries English First Steps a a) Unscrewtheairventcapbyhandor useacoin(Fig.a). b) Removetherearhousing(Fig.b). c) Removethebatterycasecoverand insertthebatteries.Observethecorrectpolarityofthebatteries(Fig.c). b d) Closethecoversofthebatterycase tightly.Carefullypresstheedgesso thattheentirecoverrestsfirmlyand leavesnogaptothebatterycase. e) Firstconnectthehousingatthetop, thensnapitclosed. f) Screwintheairventcap. c 2. Switching the instrument ON or OFF PresstheOn/Offkeybriefly toswitchtheinstrumenton oroff. 1x 39 First Steps Initializing (cont.) 3 Attention: Wearprotectiveclothing,eyeprotectionandgloves!Followallsafety instructionsandobservelimitationsofuseandoperatinglimitations (seepage37). 3. Mounting the filling tube and recirculation tube Adjustthelengthofthetelescopingfillingtubetothebottleheightandattach it.Inserttherecirculationtubewiththe openingpointingoutward(Fig.3). Note: 4 Withreadilycrystallizingmedia,e.g. alcoholicKOH,thelengthofthetelescopingfillingtubeshouldbeadjusted toadistanceofapprox.20mmfromthe bottomofthebottle. 4. Mounting and aligning the instrument on a bottle Screwtheinstrument(GL45thread) ontothereagentbottleandthenalign thetitratingtubewiththebottlelabel. Forbottleswithotherthreadsizes,select asuitableadapter.Thetitratingtubecan beadjustedby70mmbothhorizontally andvertically(Fig.4). Note: Theadapterssuppliedwiththeinstrumentaremadeofpolypropylene(PP), andcanonlybeusedformediawhichdo notattackPP(see'Accessories', page62). 5 5. Transporting the instrument Whenmountedtoareagentbottle, alwayscarrytheinstrumentasshown inthefigure(Fig.5)! Warning! Donotrotatethehandwheelswhenthevalveissetto'Titrate' andthetitratingtubeisclosedwiththescrewcap. Avoidsplashingthereagent!Thereagentcandripoutfromthe titratingtubeandscrewcap. 40 Note: 2 Beforeusingtheinstrumentforthefirsttime,ensureitisrinsed carefullyanddiscardthefirstfewsamplesdispensed.Avoid splashes. English Priming 1.Ensurethatthescrewcapforthetitratingtubeisscrewedon firmly. 2.Turnthevalveinthedirectionofthearrowto'Recirculate' 3 (Fig.2). 3.First,turnthehandwheeltomovethepistonallthewaydown. Forfillingthepiston,turnitatmosthalf-wayup,andthenempty itagain(Fig.3). Note: Iffillingisnotpossible,see 'Troubleshooting'onpage64. Thenuseahalfrotationofthehandwheeltotakeupliquidseveraltimes,eachtimeusingasinglestroketothelowerposition toemptyitintothebottle.Repeatthisprocedure5timesuntilno morelargebubblesareseenbelowthepiston. Note: Afewbubblesupto1mminsizearepermissible. 5 4.Unscrewthescrewcapfromthetitratingtube. 5.Turnthevalveto'Titrate'(Fig.5). 6.Holdasuitablereceivingvesselundertheopeninganddispense 6 liquidtoprimethetitratingtubeuntilitisbubble-free(Fig.6). Wipeawayanyremainingdropsfromthetitratingtubetip. 41 Titrating What to do 1. How to do it Powering on the instrument Keys to press Display readout Topowerontheinstrument, presstheOn/Offkey. 1x 2. Filling the instrument Filltheinstrumentsmoothly uptotheupperpositionby turningthehandwheels. PresstheCLEARkeyonce brieflyinordertosetthe displayvaluetozero. 3. Titrating Holdasuitablereceiving vesselundertheopeningof thetitratingtube.Byturning thehandwheels,deliver liquiduptothetitrationend point. Note: 4. Fill the instrument after titration (titratedvolume,e.g.,28.76ml) Ifthefillvolumeisinsufficientfortheentiretitration,refillbygentlyturning backthehandwheelstotheupperposition(thedisplayedvalueremains unchangedduringthisprocess).Thencontinuewiththetitration. Aftertitrationalwaysfillthe instrumentcompletlytothe upperposition. Energy-saver mode (Auto Power Off) Whenworkisinterruptedformorethanthreeminutes(factorydefaultsetting),theinstrumentautomaticallyswitchestoStandbyMode.Thedisplayvalueisstoredatthispoint,andappearsagaininthedisplay afterswitchingbackonmanually.ThetimeperiodbeforeautomaticswitchtoStandbycanbeadjusted (seepage52). 42 Ifairbubblesappearduringtitrationbecausetheinstrumenthasnotbeencompletelyprimed,liquidcanbe dispensedintoadifferentreceptacleforprimingwithoutthedisplayvaluebeingchanged. 1. Start the Pause function PressthePausekey. ThePausesignalblinks. 2. Prime the instrument, dispense liquid, etc. (Seepage41fordescription). 3. End the Pause function PressthePausekeyagain. ThePausesignalthen disappears. 4. Continue the titration English The Pause function 1x 1x PC interface (optional) TheinstrumentisavailablewithanoptionalRS232communicationsinterface(seeorderinginformation). Theversionwiththeinterfaceoffersthefollowingadvantagesoverthestandardconfiguration: nThetitrationresultsareautomaticallytransmittedtothePCbydouble-clickingontheCLEARkey. Thiseliminatestranscriptionerrorswhilerecordingprimarydata,andcomplieswithanimportant requirementofGLP. nWitheachdatatransfer,theburettesendsthetitratedvolume,theserialnumberoftheinstrument,the nominalvolumeandtheadjustmentvalue,aswellasthenextscheduledcalibrationdate.Thus,allraw dataiscollected. ThetransmitteddataisrecognizedaskeyboardinputsbythePC.Thisuniversalinputformatensuresthat theinstrumentiscompatiblewithallPCapplicationsthatacceptkeyboardinputs. ToconnecttheinstrumenttoaUSBinterface,simplyuseastandardUSB/RS232adapter. Itemssuppliedincludeaconnectioncable(9-poleSub-Dconnectorassembly)andaCD*(driversoftware andapublicRS232communicationprotocol).Allinformationrequiredforintegrationintoanexistingdatabaseisavailabletoprogrammers.Inaddition,theCDalsocontainsasampleapplicationinXLSformat aswellasaninstructionmanualandthetestingprocedure. *German/English 43 Sensitive Media Replacing the inspection window 1 Forlight-sensitivemedia(e.g.,iodine,potassiumpermanganateand silvernitratesolutions),werecommendtheuseofthecoloredlight shieldinspectionwindow. 1.Unscrewtheairventcapbyhandoruseacoin(Fig.1). 2 2.Removetherearhousing(Fig.2). 3.Uncliptherearinspectionwindowononesideandpushitout (Fig.3). 4.Placethecoloredinspectionwindowwiththesmallercurvature intotherearhousing. 3 5.Tochangethefrontinspectionwindow,liftuponecornerofthe window,e.g.,withafingernail,andpullitout(Fig.5). 6.Placethecoloredinspectionwindowwiththelargercurvaturein thefrontcasing. 7.Firstconnectthehousingatthetop,thensnapitclosed. Screwintheairventcaptosecurethebackhousing. 5 Installing a drying tube (optional) Useofadryingtubemightbenecessaryformoisture-andCO2-sensitivemedia (see'Accessories',page62). 1.Unscrewtheairventcap(seeabove). 2.Fillthedryingtubewithasuitableabsorbent(purchasedseparately),andmountthisinplaceoftheairventcap. Note: Ifnecessary,sealthethreadsofthedryingtube,thebottleand/ orthethreadadapterwithPTFEtape. 44 Errorlimitsrelatedtothenominalcapacity(=maximumvolume)indicatedon the instrument, obtained when instrument and distilled water are equilibrated atambienttemperature(20°C/68°F).TestingtakesplaceaccordingDINEN ISO8655-6withacompletelyfilledinstrumentandwithuniformandsmooth dispensinguptothenominalorpartialvolume. ! 20°C Ex English Error Limits Comparison of error limits: Titrette® bottle-top burette Requirements for piston burettes according to DIN EN ISO 8655-3 Glass burette Class A acc. to DIN EN ISO 385 A* ≤± % µl CV* ≤% µl EL** ±µl Volume Partial volume ml ml A* ≤±% µl CV* ≤% 25 25 0.07 18 0.025 6 0.2 50 0.1 25 30 12.5 0.14 18 0.05 6 0.4 50 0.2 25 30 2.5 0.70 18 0.25 6 2 50 1 25 30 50 0.06 30 0.02 10 0.2 100 0.1 50 50 25 0.12 30 0.04 10 0.4 100 0.2 50 50 5 0.60 30 0.20 10 2 100 1 50 50 50 µl *A=Accuracy,CV=CoefficientofVariation**EL=Errorlimits Themaximumresolutionofthedisplay inthe25mlinstrument:0.001ml,andabovea20mltitrationvolumeis0.01ml; inthe50mlinstrument:0.002ml,andabovea20mltitrationvolumeis0.01ml. Note: ThemaximumerrorlimitforasinglemeasurementcanbecalculatedEL=A+2CV. ThemaximumELfor25mlsizeis± 30µlandfor50mlsize± 50µl. This proves that the error limits for Class A burettes per DIN EN ISO 385 are met. 45 Checking the Volume (Calibration) Depending on use, we recommend that gravimetric testing of the instrument be carried out every 3-12 months.Thistimeframeshouldbeadjustedtocorrespondwithindividualrequirements.Thecompletetestingprocedure(SOP)canbedownloadedatwww.brandtech.com.Inaddition,asimpleinspectioncanalsobe carriedoutovershortertimespans,forexamplebytitrationagainstastandard.ForGLP-andISO-compliant evaluationsanddocumentation,werecommendtheEASYCAL ™calibrationsoftwarefromBRAND.Ademo versioncanbedownloadedfromwww.brandtech.com. GravimetricvolumetestingaccordingtoDINENISO8655-6(formeasurementconditions,see'Error Limits',page45)isperformedasfollows: 1. Preparation of the instrument Cleantheburette(see'Cleaning',page54),fillit withdistilledH2Oandthenprimeitcarefully. 2. Check the volume a) Dispense5dropsintoaseparatereceptacleand wipeoffthetitratingtubetip. b) PresstheCLEARkeytosetthedisplayvalueto 'zero'. c) 10dispensedamountsin3volumeranges (100%,50%,10%)arerecommended. d) Turnthehandwheelswithbothhandswithout stoppinguntilthetestvolumeisshowninthe display.Wipeoffthetitratingtubetip. e) Weighthedispensedamountonananalyticalbalance.(Pleasefollowtheoperatingmanualfrom thebalancemanufacturer.) f) Calculatethedispensedvolume.TheZfactor takesaccountofthetemperatureandairbuoyancy. 3. Calculation Mean volume xi= Weighingresults n= Numberofweighings Meanvaluex= Σ xi n Accuracy* V–V0 A%=· 100 V0 Z= Correctionfactor (forexample1.0029µl/mgat20°C,1013hPa) Meanvolume V =x·Z Standard Deviation s=Z· Coefficient of Variation* Σ (xi–x )2 n–1 V0=Nominalvolume *Calculationofaccuracy(A%)andcoefficientofvariation(CV%): A%andCV%arecalculatedaccordingtotheformulasforstatisticalcontrol. 46 CV%= 100s V Page 1. CAL Mode Adjustment 2. 48 TheEasyCalibrationtechniquemakesrapid andsimpleinstrumentadjustmentspossible withouttools. GLP Mode Calibration Schedule Inputthescheduleddateforcalibration designatedbyGLP. 3. APO Mode Auto Power Off Setuptheautomaticshut-downforlong periodswhentheinstrumentisnotinuse. 4. dP Mode Decimal Place English Additional Functions 51 52 53 Selectthedisplaywith2or3decimal placesupto20ml. 47 Adjustment CAL Mode · Easy Calibration Technique Anadjustmentmightbenecessaryafteralongperiodofusageorfollowingthereplacementofthepiston/cylinderassembly,inordertobalanceoutdifferencesinaccuracyuptoamaximumof±0.999ml. Achangefromthefactorydefaultsettingisindicatedbythesmall'CAL'iconatthetopofthedisplay. What to do How to do it Keys to press Display readout 1. Computing the adjustment value Theadjustmentvalueisthedeviationofthemeanvolumefromthenominal volume(e.g.,meanvolume50.024ml,nominalvolume50ml.Adjustment value=50.024ml-50.000ml=0.024ml). (Forcalculatingthemeanvolume,see'Calibration',page46). 2. Bring up the CAL mode Withtheinstrumentpowered > 3 s on,pressandholdthe CLEARkeyformorethan 3seconds.Thefollowing modeswillberepeatedly showninthedisplayafter oneanother: CAL-GLP-APO-dP WhenCALappearsinthe display,releasetheCLEAR key.CALblinksandthe digitsaredisplayed. 3. 4. Entering an adjustment value Confirming setting Forexample,withanadjustmentvalueof0.024ml, pressthePauseorOn/Off keysuntilthevaluehasbeen reached. PresstheCLEARkeyto confirmtheinputofthe adjustmentvalue. Achangeinthefactory defaultsettingwillbeshown bytheCALsymbolnow continuouslybeingshown inthedisplay. – + 1x Note: IftheCLEARkeyhasnotbeenpressedwithinapprox.15seconds,theinitialstatuswillberetained. 48 ThecontinuouslydisplayedCALsymbolindicatesthatthefactorydefaultsettinghasbeenchanged. Byenteringanewadjustmentvalue,thiswillbeaddedautomaticallytothealreadyexistingadjustment value. What to do How to do it Keys to press Display readout 1. Computing the adjustment value Thealreadyadjustedinstrumentshowsanewdeviationofthemeanvolume fromthenominalvolume,forexample,0.017ml. (Forcalculatingthemeanvolume,seepage46). 2. Bring up the CAL mode Withtheinstrumentpowered > 3 s on,pressandholdthe CLEARkeyformorethan 3seconds.Thefollowing modeswillberepeatedly showninthedisplayafter oneanother: CAL-GLP-APO-dP English Adjustment CAL Mode · Easy Calibration Technique WhenCALappearsinthe display,releasetheCLEAR key.CALblinksandthe adjustmentvalueforthepreviouslyacceptedadjustment appears. 3. 4. Entering an adjustment value Confirming setting Forexample,withanadjustmentvalueof0.017ml,press thePauseorOn/Offkeysuntilthevaluehasbeenreached (thefirstkeypresswillsetthe displaytozero). PresstheCLEARkey. Theoldandnewadjustment valueswillbeaddedautomatically.Achangeinthe adjustmentwillbeindicated bytheCALsymbol. – + 1x Note: Inrarecases,thesumofthenewandtheformeradjustmentcanaccounttozero.Inthiscase,thefactory defaultsettingisobtainedagainandCALdisappearsfromthedisplay. 49 Factory Default CAL Mode · Easy Calibration Technique ThecontinuouslydisplayedCALsymbolindicatesthatthefactorydefaultsettinghasbeenchanged. Ifyouwishtorestorethefactorydefaultsetting,completethefollowinginstructions. What to do 1. Bring up the CAL mode How to do it Withtheinstrumentpowered > 3 s on,pressandholdthe CLEARkeyformorethan 3seconds.Thefollowing modeswillberepeatedly showninthedisplayafter oneanother: CAL-GLP-APO-dP. WhenCALappearsinthe display,releasetheCLEAR key.Theinputsymbolblinks andtheadjustmentvalue forthepreviouslyaccepted adjustmentappears. 2. 50 Restoring the factory default setting Keys to press PresstheOn/Offkeyand Pausekeyatthesametime inordertodeletetheCAL symbol. Display readout ThescheduleforthenextcalibrationcanbestoredinGLPMode(GLP=GoodLaboratoryPractice). What to do 1. Bring up the GLP mode How to do it Keys to press Display readout English Calibration Schedule GLP Mode Withtheinstrumentpowered > 3 s on,pressandholdthe CLEARkeyformorethan 3seconds.Thefollowing modeswillberepeatedly showninthedisplayafter oneanother: CAL-GLP-APO-dP. WhenGLPappearsinthe display,releasetheCLEAR key.Theinputsymbolblinks and‘oFF’appears. 2. 3. Entering the scheduled date for calibration Confirming setting PressandholdthePause keyuntilthedesireddateis displayed.Pressingbriefly extendsthescheduled periodstepwise.Pressing theOn/Offkeyshortensthe scheduledperiod.(Schedule inputcanbefrom‘oFF’to 12/2099) PresstheCLEARkeyin ordertoconfirmtheinput ofthescheduleddatefor calibration. – + month year 1x Note: Thestoredscheduleddateforcalibrationcanbecalledup anytimetheinstrumentispoweredon.Todothis,simply pressandholdtheOn/Offkey.ThisbringsupacontinuousdisplayofGLP,andtheyearandmonthofthedesired scheduleddate.Releasingthekeyendsthedisplay,and > 2 s theinstrumentwillbepoweredon.(If'oFF'isselected asthescheduleddateforcalibration,thisdeactivatesthe function.) - 51 Auto Power Off APO Mode · Settings InAPOmode,thetimeforautomaticpoweroffcanbesetfrom1to30minutes. Infactorydefaultsettingtheinstrumentwillpowerdownautomaticallyafter3minutes. TheshortertheAutoPowerOffsetting,thelongerbatteryservicelifewillbe. What to do 1. Bring up the APO mode How to do it Keys to press Display readout Withtheinstrumentpowered > 3 s on,pressandholdthe CLEARkeyformorethan 3seconds.Thefollowing modeswillberepeatedly showninthedisplayafter oneanother: CAL-GLP-APO-dP. WhenAPOappearsinthe display,releasetheCLEAR key.Theinputsymbolblinks, andthefactorydefaultsettingisdisplayed. 2. 3. Entering the time for automatic power off Confirming setting PressthePauseorOn/Off keyuntilthedesiredtime inputvalue(1-30min)is reached. The'oFF'settingdeactivatestheautomaticpower offfunction. PresstheCLEARkeyin ordertoconfirmthedesired powerofftimeortoconfirm 'oFF'. – + 1x Note: Whentheinstrumentpowersitselfoff,thelastdisplayedvaluewillbedisplayedagainwhentheinstrumentispoweredon.Iftheinputvalue'oFF'isconfirmed,thefunctionwillbedeactivatedandtheinstrumentwillnolongerpoweritselfoff. 52 Changing the Decimal Place Settings IndPmode,thedisplaycanbeselectivelysettoshow2or3decimalplaces(factorydefaultsettingis2). Note:Fortechnicalreasons,titrationvolumesabove20.00mlcanonlybedisplayedto2decimalplaces. What to do 1. Bring up the dP mode How to do it Keys to press Display readout English dP Mode Withtheinstrumentpowered > 3 s on,pressandholdthe CLEARkeyformorethan 3seconds.Thefollowing modeswillberepeatedly showninthedisplayafter oneanother: CAL-GLP-APO-dP. WhendPappearsinthedisplay,releasetheCLEARkey. Theinputsymbolblinks,and thefactorydefaultsettingis displayed. 2. 3. Changing the decimal place setting Confirming setting PressthePausekeyinorder toselectadisplaywith 3decimalplaces. (Pressingthekeyagain resetstoadisplaywith 2decimalplaces.) PresstheCLEARkeyin ordertoconfirmthedesired decimalplacedisplayformat. 1x 1x 53 Cleaning Theinstrumentmustbecleanedinthefollowingsituationstoassurecorrectoperation: nimmediately,ifthehandwheels becomeharderthanusualtoturn nbeforechangingthereagent npriortolongtermstorage Warning! npriortodismantlingtheinstrument nregularlywhenusingcrystallizing liquids nifliquidhasaccumulatedinthe screwcapofthetitrationtube Theglasscylinder,valves,telescopingfillingtubeandtitratingtubecontainreagent! Followthesafetyinstructions(seepage36)! Standard Cleaning 1. Holdasuitablereceivingvesselbelowtheopeningofthetitratingtube.Emptytheinstrumentcompletelybyturningthehand wheels. 2. Screwtheinstrumentontoabottlefilledwithdeionizedwater, andsetthevalveto'Titrate'(Fig.2). 3. Placeasuitablereceivingvesselbelowtheopeningofthetitratingtube,andrinsetheinstrumentseveraltimesbycompletely fillingandemptyingit(Fig.3). 4. Setthevalveto'Recirculation'(Fig.4),andrinsetheinstrument severaltimesbycompletelyfillingandemptyingit. 5. Thisprocesscanoptionallyberepeatedwithasuitablecleaning agent. 6. Next,rinseagainwithdeionizedwater. 7. Screwtheburetteontoanemptybottle.Emptythepistoncompletelybyexecutingseveralupanddownmotionsontheinstrument(Fig.7). 8. 54 2 3 4 Setthevalveto'Titrate',placeasuitablereceivingvesselunder thetitratingtube,andemptythetitratingtube. 7 Intensive Cleaning Warning! Thedispensingcylinder,valve,telescopingfillingtubeandtitratingtubearefilledwith reagent!Forthisreason,alwaysperformastandardcleaningbeforedismantlingtheinstrument.Followthesafetyinstructions(seepage36)! English Cleaning Dismantling instrument · Component replacement Inordertoavoidconfusionaboutthecomponents,donotdismantlemorethanoneinstrumentatatime. Acalibration,andanynecessaryadjustment,mustbecarriedoutafterdismantlingorreplacementofa piston/cylinderassembly. 1. Removing the upper part of the housing e a) Pullouttherecirculationtubeandthetelescopingfilling tube. b)Unscrewtheairventcapbyhandoruseacoin. c) Removetherearhousingandtakeoutthemounting tool. f d) Movethepistonallthewaytothetop. e) Loosenthesafetyringofthepiston/cylinderassembly withthemountingtool,andunscrewitcompletelyby hand(Fig.e). g f) Withdrawthelockingmechanismofthepistonrodupto thestop(Fig.f). g) Movethetoppartoftheinstrumentallthewaytothe topbyturningthehandwheels,andremoveit (Figs.g+g’). Note: Crystallizing solutions e.g., KOH in alcohol Aftertitrationalwaysfilltheinstrumentcompletlytotheupper position.Dependingonthefrequencyofuse,werecommendthat anycrystallinedepositsontopofthepistonberemovedatregular intervalsofapprox.8weeks. g' 1. Forthis,thepistonshouldbemovedallthewayupandthendown byahalf-rotationofthehandwheel. 2. Removethetoppartofthehousing. 3. Removecrystaldepositsattheupperedgeofthedispensing cylinderwithwaterandasoftbottle-brush. 4. Then,dryitoffwithcellulosepaper. 5. Ifnecessary,dismantleitfurther. 55 Cleaning Dismantling instrument · Component replacement 2. Removing and Cleaning / replacing titration tube a)Setthevalveto'Recirculate'andpullthevalvelever upwards(Fig.a). a b)Holdthetitratingtubeasshowninthefigure.Todisconnectthehousing,pressthetitratingtubeupwardsto thestop,thenusegentleupanddownmotionstopullit forward(Fig.b). c)Thetitratingtubewithintegrateddischargevalveshould becleanedinanultrasonicbath,orreplaced. b 3. Cleaning / replacing the piston/cylinder assembly Thepiston/cylinderassemblyconsistsofapistonandadispensingcylinderwithavalveblock.Ifliquidisabovethepiston,then thepistonshouldbereplaced.Wealwaysrecommendtoreplace thecompletepiston/cylinderassembly. b a)Removepossiblecrystaldepositsattheupperedgeof thedispensingcylinderwithwaterandasoftbottlebrush. b)Holdthepistonrodandslowlypullthepistonoutfrom thedispensingcylinder(Fig.b). Note: 56 Ifitisdifficulttomovethepistonopenthetopof theinstrument,clampthemountingtool(teeth pointabove)betweenthedispensingcylinder andthetop,andturnthehandwheeltomove thepistoncompletelyoutofthedispensing cylinder(Fig.b'). b' Cleaning c)Useasoftclothtocleanthedispensingcylinderand piston,orreplacethem. English Dismantling instrument · Component replacement d d)Toreplacethepiston,firstslidethelightgreysafetyring ofthepistonrodupwards(Fig.d),andthenunscrew thepistonhead(Fig.d’). e) Screwanewpistonontothepistonrod,andtightenit securely. f) Lineupthepistonheadgearsandthoseofthepiston rod,turningthepistonbackamaximumofhalfagear toothtoaccomplishthis(Fig.d). d' g) Slidethesafetyringofthepistonroddownwards. h)Orientthetoothedrack(1)ofthepistonrodinthe directionoftheairventopening(2)ofthevalveblock. Thisisfoundoppositethetitratingtubeconnection(3). Carefullyinsertthepistonverticallyintothecleanedor replaceddispensingcylinderandpressitabouthalf-way in(Fig.h). Note: Thesealinglipofthepistonmustnotbedamaged.Contactwithhardobjectsshouldbe avoided! 1 h 3 2 57 Cleaning 4. Dismantling instrument · Component replacement Mounting the titrating tube Mountingthecleanedorreplacedtitratingtube 1.) Pushinthetitratingtubeapprox.5mm. 2.)Slideupthehousingofthetitratingtubetotheupperstop. 3.)Pushthetitratingtubeincompletely. 4.)Slidethetitratingtubehousingdowntolockinto place. 5. Mounting the top part of the housing a) Pullupthevalvelevertothe'Recirculate'position, andpressitintightly(Fig.a). a b) Checkthatthepistonrodbarhasbeenpulledout (Fig.b). c)Attachthetoppartoftheinstrument,androtatethe handwheelstomoveitdownwhilebeingcarefulthat therecessofthefrontcasingslidessnuglyoverthe titratingtube. Rotatethetoppartslightlyifnecessary(Fig.c). b c (Continuedonnextpage) 58 d)Liftthesafetyringofthepiston/cylinderassemblyand checkthatthenutandboltmeshsecurely.Then, screwinthesafetyringhandtight(Fig.d). d English Cleaning Dismantling instrument · Component replacement e)Setthemountingtoolontheright-handedgeofthe housing,andtightenittowardstheleft-handedge (Fig.e). Replacethemountingtoolintotherearhousingfor storage. f) Slideinthepistonrodlockingmechanismtothestop. e g)Connecttherearhousingfirstlyatthetop,thensnapit closedandscrewintheairventcap. h)Carryoutafunctioncheckandcalibration,andmake anynecessaryadjustments. 59 Cleaning 6. Dismantling instrument · Component replacement Cleaning / replacing the filling valve Alwaysperformastandardcleaningbeforedismantlingthe instrument! b a) Removetherearhousingandtakeoutthemounting tool. b) Pulloutthetelescopingfillingtubeandtherecirculation tube(Fig.b). c)Usethemountingtooltounscrewthefillingvalve (Fig.c). c d)Ifthesealingringiscontaminatedordamaged,carefully removeitwithapairofcurvedforceps(Fig.d). e)Cleanthefillingvalveandsealingringinanultrasonic bath,orreplacethem(Fig.e). d f) Insertthecleanedornewsealingring,ifnecessary (asinFig.e). g)Screwinthefillingvalvefirstbyhand(Fig.g)andthen tightenitwiththemountingtool(1/4turnissufficient). e g Note: 60 Iftheinstrumentdoesnotfillup,andifsomeelasticresistanceisevidentwhenthepistonisrotatedupward,thenit ispossiblethattheballvalveismerelystuck. Inthiscase,loosentheballvalveusinglightpressure,for example,witha200µlplasticpipettetip(seethefigureat theside). Replacing the batteries Ablinkingbatterysymbolwillshowonthedisplayifthebattery capacityisdepleted.Thebatteriesshouldthenbereplaced. Use only the specified battery type: 1.5 V (AAA/UM4/LR03) micro-battery. Batteries are not rechargeable. 1. Unscrewtheairventcapbyhandoruseacoin(Fig.1). 2. Removetherearhousing(Fig.2). 3. Removethebatterycasecover(Fig.3). 4. Removethespentbatteriesusingascrewdriver(Fig.4). 5. Insertthenewbatteriesandpressthemfirmlyintotheholders. Observethecorrectpolarityofthebatteries(Fig.4). 6. Closethebatterycasecoverstightly.Carefullypresstheedges ofthecovers. 7. Connectthehousingatthetop,thensnapitclosedandscrewin theairventcap. 1 English Replacing Batteries 2 3 4 Warning! Disposeofbatteriesonlywhencompletelydischarged,andaccordingtoapplicableregulations.Donotshort-circuitthebatteriesto dischargethem–thisisanexplosionhazard! 61 Ordering Information · Accessories · Spare Parts Titrette® Standard with RS 232 interface Volume Cat. No. Cat. No. 25 ml 4761151 4761251 50 ml 4761161 4761261 Bottle adapter,PP.Packof1. Outer-thread for bottle thread/ fits ground joint Cat. No. 33mm 28mm 2704822 45mm 33mm 2704828 45mm 38mm 2704827 45mm S*40mm 2704829 33mm STj24/40 2704838 33mm STj29/42 2704840 *buttressthread Titrating tube with screwcapandintegrateddischargeand recirculationvalve. Packof1. Cat. No. 707526 Screw cap withstrap. Packof1. Cat. No. 62 707528 Filling valve with olive-shapednozzle andsealingring. Packof1. Cat. No. 6636 Drying tube withsealing-ring (withoutdryingagent). Packof1. Cat. No. 707930 English Ordering Information · Accessories · Spare Parts Recirculation tube, packof1. Telescoping filling tube, FEP.Packof1. Cat. No. Length Cat. No. 170-330mm 704204 250-480mm 704205 8317 Dispensing cylinder with valve block. packof1. Piston, packof1. For volume Cat. No. For volume Cat. No. 25ml 707530 25ml 707534 50ml 707532 50ml 707536 Inspection window, onesetcolorlessand onesetbrowncolored (lightshield). Cat. No. 6783 Cat. No. 6659 Micro-batteries, 1.5 V non-rechargeable (AAA/UM4/LR03). Packof2. Mounting tool, packof1. Cat. No. Air vent cap, packof1. 6784 Cat. No. 7260 For instruments with a PC interface Connection cable RS 232 Length2m packof1. Cat. No. 8850 Titrette software CD-ROM German/English packof1. Cat. No. 707538 63 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Liquidisabovethepiston Pistonnottight Performacleaning,replacethe piston/cylinderassembly (seepage56). Pistondifficulttomove Piston/cylinderassemblyis contaminatedordamagedby crystallinedeposits Performacleaning,replace thepiston/cylinderassembly,if necessary(seepage56). Fillingnotpossible Fillingvalvestuck Cleanthefillingvalve.Ifthe valveballisstuckusea200µl plasticpipettetiptoloosenit (seepage60). Fillingnotpossible/ liquidisdrawnbackintothe titratingtubeduringfilling Thedischargevalveis contaminatedorthetitrating tubehasbeendamaged Cleanthedischargevalveor exchangethetitratingtube (seepage56). Airbubblesintheinstrument Instrumentfilledtooquickly Fillinstrumentslowly Fillingtubeislooseordamaged Fastenthetelescopingfilling tubefirmly.Ifnecessary,cutthe tubeoffapprox.1cmfromthe toporreplaceit. Fillingvalveislooseorthe sealpossiblyhasnotbeen inserted Checkwhetherthesealhasbeen inserted,andfastenthevalve securelywiththemountingtool. Fillingtubedoesnotdipinto theliquid Fillupthebottle,orcorrectly adjustthelengthofthetelescopingfillingtube. Recirculationtubeisnot mountedormounted improperly Attachtherecirculationtube. Theopeningmustpointoutward towardthebottlewall. Titratingnotpossible Dischargevalvestuck Cleanorexchangethetitrating tubewithitsintegrateddischarge valve(seepage56). Thevolumedeliveredis smallerthanthatindicated Theinstrumenthasnotbeen completelyprimed Primetheinstrumentagain (seepage41). Sealmightnothavebeen insertedorthefillingvalveis loose Checkwhetherthesealhasbeen inserted,andfastenthevalve securelywiththemountingtool. Fillingvalveisblockedor damaged Clean,andifnecessaryreplace thefillingvalve(seepage60). Internalerror Performarestart:removethe batteries,wait1minuteandthen replacethem(seepage61). Theinstrumentdoesn’t indicateanyfunction 64 Ifaproblemcannotbefixedbyfollowingthetroubleshootingguide,orby replacingspareparts,thentheinstrumentmustbesentinforrepair. For safety reasons, instruments returned for checks and repairs must be clean and decontaminated! English Repairs and Warranty Return for Repair Important! Transportingofhazardousmaterialswithoutapermitisa violationoffederallaw. BrandTechScientific,Inc.willnotacceptinstrumentsthatarenotappropriately cleanedanddecontaminated. ThereforecontactBrandTechScientific,Inc.andobtainreturnauthorization beforesendingyouinstrumentforservice. Returntheinstrument,withtheReturnAuthorizationNumberprominentlydisplayedontheoutsideofthepackagetotheaddressprovidedwiththeReturn AuthorizationNumber.Includeanexactdescriptionofthetypeofmalfunction andthemediaused. Warranty Weshallnotbeliablefortheconsequencesofimproperhandling,use,servicing,operationorunauthorizedrepairsoftheinstrumentortheconsequences ofnormalwearandtearespeciallyofwearingpartssuchaspistons,seals, valvesandthebreakageofglassaswellasthefailuretofollowtheinstructionsoftheoperatingmanual.Wearenotliablefordamageresultingfrom anyactionsnotdescribedintheoperatingmanualorifnon-originalparts havebeenused.Forlengthofwarrantyperiodpleaseseeourwarrantycard enclosedwiththeproduct. 65 Disposal Theadjoiningsymbolmeansthatstoragebatteriesandelectronicdevicesmustbedisposedofseparatelyfromhousehold trash(mixedmunicipalwaste)attheendoftheirservicelife. -AccordingtotheDirective2002/96/ECoftheEuropean ParliamentandoftheCouncilonWasteElectricaland ElectronicEquipment(WEEE)of27January2003,electronicequipment requiresdisposalaccordingtotherelevantnationaldisposalregulations. -Batteriescontainsubstancesthatcanhaveharmfuleffectsontheenvironmentandhumanhealth.ThereforeaccordingtotheDirective2006/66/ ECoftheEuropeanParliamentandtheCouncilonWasteBatteriesof 6September2006batteriesrequiredisposalaccordingtotherelevant nationaldisposalregulations.Disposeofbatteriesonlywhencompletely discharged. Warning! Donotshort-circuitthebatterytodischargeit! Subjecttotechnicalmodificationwithoutnotice.Errorsexcepted. 66 Page Règles de sécurité 68 Fonction et limites d'emploi 69 Eléments de commande 70 Premiers pas 71 Mise en service Désaérage 71 73 Titration 74 La fonction pause 75 Interface PC (en option) 75 Milieux sensibles 76 Remplacement de la fenêtre 76 Montage du tube de séchage (en option) 76 Limites d'erreur 77 Contrôle des volumes (Calibrage) 78 Fonctions additionnelles 79 Ajustage 80 Echéance de calibration 83 Auto-Power-Off 84 Décimales 85 Nettoyage Français Table des matières 86 Nettoyage standard 86 Nettoyage intensif (démontage de l'appareil, remplacement de pièces) 87 La partie supérieure du boîtier 87, 90 La canule de titration 88, 90 Unité de distribution 88 Soupape d'aspiration 92 Changement de pile 93 Données de commande · Accessoires · Pièces de rechange 91 Dérangement – que faire? 96 Réparation et garantie 97 Elimination 98 67 Règles de sécurité Cetappareilpeutêtreutiliséavecdesmatériauxdangereuxouenrelationavecdesappareillagesouprocédésdangereux.Lelivretmoded'emploin'apaspourbutd'exposertouslesproblèmesdesécuritépouvant enrésulter.Ceseradoncdelaresponsabilitédel'utilisateurd'êtresûrquelesconsignesdesécuritéet de santé seront respectées. C'est à lui de déterminer les restrictions correspondantes avant l'emploi de l'appareil. ! A lire attentivement! 1.Chaqueutilisateurdoitavoirluetcomprisle moded'emploiavantd'employerl'appareil. 2.Tenircomptedesavertissementsdedangeret suivrelesrèglesdesécuritégénérales,comme parex.enportantdesvêtementsdeprotection,protectiondesyeuxetdesmains. 3.Observerlesdonnéesdesfabricantsde réactifs. 4.Nepasutiliserl'appareildansuneatmosphère pouvantprovoquerdesexplosions. 9. Duréactifrisquedes’accumulerdansle capuchondelacanuledetitration.Pourcela, nettoyerrégulièrement. 10. Pourempêcherdespetitsflaconsdebasculer: utiliserunsupportdeflacon. 11.Quandl‘appareilestmontésurleflacon,ne jamaisleporterenletenantparleboîtier.Si l’appareilsecasseousedétacheduflacon, ilya,entreautres,risquedeblessuresdues auxsubstanceschimiques. 5. N'utiliserl'appareilquepourtitrerdesliquides enrespectantstrictementleslimitesetrestrictionsd'emploidéfinies.Observerlesinterdictionsd'emploi(voirpage69)!Encasdedoute, serenseignerauprèsdufabricantet/oudu fournisseur. 12. Nejamaisemployerlaforce. 6.Toujourstravaillerdefaçonànemettreen dangernivous-mêmeniautrui.Eviterleséclaboussures.Utiliseruniquementdesrécipients appropriés. 14.Avantl'utilisationvérifierl'étatcorrectdel'instrument.Sidesdérangementssemanifestent (parex.pistongrippé,soupapescollées,ou non-étanchéité),arrêterimmédiatementla titrationetconsulterlechapitre'Dérangement, quefaire?'(voirpage96).Sibesoinest, contacterlefabricant. 7.Nejamaistournerlesmolettestantquele capuchonn'estpasenlevé. 8. Nejamaisdévisserlacanuledetitrationtant quelecylindrededosageestrempli. 13. Employeruniquementlesaccessoiresetpièces derechangeoriginaux.Nepaseffectuerde modificationstechniques.Nepasdémonter l'appareilplusquecequiestindiquédansle moded'emploi! 15.Lespilesmicrode1,5Vmontéesnesontpas rechargeables. Fonction et limites d'emploi LaburetteadaptablesurflaconTitrette®avecaffichagenumériqueélectronique,sertàlatitrationdemilieux aqueuxetnon-aqueux(parex.KOHalcooliques)jusqu'àuneconcentrationde1mol/lmax.(pourlatable derésistance,voirpage69).Elleestattestéeconformeselonlesprescriptionstechniquesdemesurede lanormeDINENISO8655-3.L'utilisationd'unsystèmedemesureàhauteprécisionpermetderespecter mêmelestolérancesrigoureusesdelaclasseApourburettesenverre. Quandl'appareilestmanipulécorrectement,leliquidedosénevientencontactqu'aveclesmatériauxsuivantsprésentantunerésistancechimique:verreborosilicaté,Al2O3,ETFE,PFA,FEP,PTFE,platineirridié; PP(capuchonàvis).L'appareilestéquipé,pardéfaut,d'unesoupapedepurge. Marquage CE AveccesignenousattestonsqueceproduitrépondauxexigencefixéesdanslesdirectivesdelaCE etaétésoumisauxessaisdéterminés. 68 Conditions de stockage Restrictions d'emploi Stockerl'appareiletlesaccessoiresseulementune foisnettoyédansunendroitsec. Températuredestockage:-20°Cà+50°C, humiditérelativedel'air:5%à95%. Interdictions d'emploi Nejamaisutiliserl'appareilpour –lesliquidesattaquantleverreborosilicaté,Al2O3, ETFE,PFA,FEP,PTFEouplatineiridié(parex. l’acidefluorhydrique) –lessuspensions(parex.decarboneactif)parce quelesparticulessolidesrisquentdeboucher l’appareiloudel’abîmer –desacidesetdesbasesconcentrées,ainsique dessolvantsnonpolairesquifontfortement gonflerdesplastiques(parex.toluène,benzène) –Sulfuredecarbone,carilesttrèsfacilement inflammable –L'appareilnedoitpasêtreautoclavé! –L'appareilnedoitpasêtreexposéàuneatmosphèrecorrosive. Leshydrocarburesfluorurésetchlorésoules compositionsquiproduisentdesdépôtspeuvent gripperoubloquerlepiston. Encasdesolutionscristallisantessuivrelesinstructionsdenettoyage(voirpage86-89). L'utilisateurdoitvérifiersil'instrumentestapte poursonapplication(p.ex.pourl'analysede traces).Encasdedoute,s'adresseraufabricant. Français Fonction et limites d'emploi Limites d'emploi L'appareilsertàlatitrationcomptetenudeslimites physiquessuivantes: – +15°Cà+40°Cdel'appareiletduréactif – tensiondevapeurjusqu'à500mbar – viscositéjusqu'à500mm2/s – altitude:max.3000mau-dessusdu niveaudelamer – humiditérelativedel'air:20%à90% Spécifications des piles 2pilesmicro,1,5V(AAA/UM4/LR03), nonrechargeables. Table de résistance L'appareilpeutêtreutilisépourlesmilieuxdetitrationsuivants(concentrationmax1mol/l): Milieu acideacétique acidechlorhydrique acidechlorhydriquedans l'acétone acidenitrique acideperchlorique acideperchloriquedansl'acide acétiqueglacial acidesulfurique potassecaustique solutiond'acideoxalique solutiond'arsénitedesodium solutiondebromure-bromate solutiondecarbonatedesodium solutiondechloruredebaryum solutiondechloruredesodium solutiondedichromatedepotassium solutiondethiocyanate d'ammonium solutiondethiocyanate potassium solutiondethiosulfate desodium solutiondehydroxyded'ammonium tétra-n-butylique solutiond'EDTA solutiondenitritedesodium* solutiondepermanganatedepot.* solutiond'iodatede potassium solutiondepotassecaustique alcoolique solutiond'iode* solutiond'iodure-iodate* solutionnitrated'argent soudecaustique triethanolaminedansl'acétone solutiondebromatede potassium solutiondesulfatecérique solutiondesulfatedezinc solutiondesulfateferreux solutiondebromure-bromate depotassium solutiondesulfateferreux ammoniacal *Employerfenêtreavecprotectioncontrelalumière(voirpage76). Cettetableaétéélaboréeetvérifiéeaveclesplusgrandssoinsetestbaséesurlesconnaissancesactuelles(Edition:0511/4).Toujoursobserver lemoded’emploidel’appareilainsiquelesdonnéesdesfabricantsderéactifs.Sivousdésirezdesinformationssurlesproduitschimiquesnon mentionnéssurcetteliste,n’hésitezpasàcontacterBrandTech,Inc. 69 Eléments de commande Lesélémentsdecommande: Touchesséparéespourmarche/arrêt, pauseetCLEARpoureffacerl'affichage. Molettesàrainurespourunetitrationréglable entrerapideetgoutteàgoutte. Affichage numérique ToucheCLEAR InterfacePC (enoption) Piles Touchemarche/ arrêt Touchepause Molette Fenêtre Piston Cylindrededistribution Soupape (titrage/dosageinversé) Canuledetitration avecsoupaped'éjectionintégrée,réglablehorizontalement etverticalement Blocdesoupape (filetagedeflaconGL45) Tubepourdosage inversé Capuchonàvis Laclédemontagesetrouve danslapartie arrièreduboîtier. 70 Tubed'aspiration telescopique Lescaractéristiques essentiellesdelaburette adaptablesurflacon Titrette®fontl'objet d'unedemandedebrevetinternational. Tout est-il dans l'emballage? L'emballagecontient:uneburetteadaptablesurflaconTitrette®,taille25mlou50ml,untubed'aspiration téléscopique (longueur 170 - 330 mm), un tube pour dosage inversé, 2 piles micro 1,5 V (AAA/UM4/ LR03),3adaptateursenPPpourflacons(45/33mm,45/S40mm,pourStj29/42),2fenêtrescolorées avecprotectioncontrelalumière,uncertificatdequalitéetleprésentmoded'emploi. Mise en service 1. Mise en place des piles Français Premiers pas a a) Dévisserlebouchond'aérationà lamainouàl'aided'unepiècede monnaie(Fig.a). b) Enleverlapartiearrièreduboîtier (Fig.b). c) Enleverlecouvercleducompartiment àpilesetinsérerlespiles.Respecter lapolaritépositiveetnégative(Fig.c). b d) Refermerlescompartimentsà pilesdemanièreétancheavecles couvercles.Appuyersoigneusement surlesbordsducouverclepourqu'ils adhèrentbiensurtoutelalongueuret qu'ilnerestepasdefenteparrapport auxcompartimentsàpiles. e) D'abordaccrocherlapartiearrièredu boîtier,puislarabattre. c f) Visserlebouchond'aération. 2. Mise en marche ou à l'arrêt de l'appareil Pourlamiseenmarcheouà l'arrêt,appuyerbrièvementsur latouchemarche/arrêt. 1x 71 Premiers pas Mise en service (suite) 3 Attention: Porterdesvêtementsdeprotection,protectiondesyeuxetdes mains!Suivretouteslesrèglesdesécuritéettenircomptedeslimites d'emploietrestrictionsd'emploi(voirpage69). 3. Montage du tube d'aspiration et du tube pour dosage inversé Réglerlalongueurdutubed'aspiration téléscopiqueenfonctiondelahauteur duflaconetlemonter.Introduireletube pourdosageinverséavecl'orificeorienté versl'extérieur(Fig.3). 4 Remarque: Danslecasdemédiaquicristallisent, parex.KOH(hydroxydedepotassium) etalcool,réglerlalongueurdutube d’aspirationtélescopiquedesortequ’il yaitunedistanced’environ20mmpar rapportaufondduflacon. 4. Montage et orientation de l'appareil sur le flacon Visserl'appareil(filetageGL45)surle flaconderéactifetorienterlacanule detitrationenfonctiondel'étiquettedu flacon.Pourlesflaconavecdesfiletages detailledifférentechoisirl'adaptateur approprié.Lacanuledetitrationest réglablehorizontalementetverticalement de70mmrespectivement(Fig.4). Remarque: Lesadaptateursinclusdansl'emballage standardsontenpolypropylène(PP) etnedoiventêtreutilisésquepourles milieuxn'attaquantpaslePP (voir'Accessoires',page94). 5. Transport de l'appareil Netransporterl'appareilmontésurle flaconderéactifquedelafaçonindiquée surlafigure(Fig.5)! Avertissement! Nejamaistournerlesmolettesquandlasoupapeestréglésur'titration'etquelacanuledetitrationestferméeaveclebouchonàvis! Eviterleséclaboussuresderéactif!Leréactifpeutgoutterdela canuledetitrationetdubouchonàvis. 72 5 Remarque: 2 Avantlepremieremploidel'appareilrincerl'appareilsoigneusementetjeterlespremiersvolumesdistrubués.Eviterleséclaboussures. Français Désaérage 1.S'assurerquelecapuchondelacanuledetitrationestcorrectementvissé. 2.Tournerlasoupapedanslesensdelaflèchesur'purger' 3 (Fig.2). 3.Toutd’aborddéplacerlepistoncomplètementverslebasen tournantlesmolettes.Pourleremplissage,tournerlepistonau maximumjusqu’àmoitiéhauteuretpuisvider(Fig.3). Remarque: Sileremplissagen’étaitpaspossible, voir'Dérangement–quefaire?'page96. Ensuite,aspirerplusieursfoisduliquideavecundemi-tourde moletteetviderd'unetraitedansleflaconjusqu'àlabutéeinférieure.Répéterl'opérationenviron5foisjusqu'àcequ'iln'yait plusdegrandesbullesd'airsouslepiston. Remarque: 5 Quelquesbullesmesurantjusqu'à 1mmsontadmissibles. 4.Dévisserlecapuchondelacanuledetitration. 5.Tournerlasoupapesur'titration'(Fig.5). 6 6.Tenirunrécipientappropriésousl'orificedelacanuledetitration etdistribuerjusqu'àcequelacanuledetitrationsoitpurgéesans formationdebulles(Fig.6).Enleverlesgouttesrésiduellesdela pointedelacanuledetitration. 73 Titration Que dois-je faire? 1. Mise en marche de l'appareil Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Pourlamiseenmarche appuyerbrièvementsurla touchemarche/arrêt. 1x 2. Remplissage de l'appareil Entournantlesmolettes, remplirl'appareildoucement jusqu'àlabutéesupérieure. Appuyerbrièvement1xsur latoucheCLEARpourremettrelavaleurd'affichage àzéro. 3. Titration Tenirunrécipientapproprié sousl'orificedelacanulede titration.Entournantlesmolettes,extraireduliquidejusqu'aupointdechangement decouleurdel'indication. Remarque: 4. Aprés la titration remplir l'appareil (volumetitré,parex.28,76ml) Silevolumederemplissagen'étaitpassuffisantpourl'ensembledelatitration,pourleremplissage,tournerdoucementlesmolettesjusqu'àlabutée supérieure(lavaleuraffichéeresteinchangée).Puiscontinuerlatitration. Apréslatitrationtoujours remplirl'appareilcomplètementjusqu'àlabutée superiéure. Mode d'économie d'énergie (Auto-Power-Off) Encasd'interruptiondefonctionnementdeplusdetroisminutes(réglaged'usine),l'appareilpasseautomatiquementenmodeveille.Lavaleuraffichéeestenregistréeetapparaîtdenouveausurl'écranaprès lemiseenmarchemanuelle.Letempsd'arrêtautomatiquepeutêtreréglé(voirpage84). 74 S'ilyaformationdebullesd'airpendantlatitrationparcequel'appareilaétéincomplètementpurgé,la fonctiondepausepermetdeverserleliquidedansunautrerécipientpourlepurgersansquelavaleur d'affichagenesoitchangée. 1. Démarrer la fonction pause Appuyersurlatouche pause.Lesignaldepause clignote. 2. Purger l'appareil, extraire du liquide etc. (Voirladescriptionà lapage73). 3. Terminer la fonction pause Appuyerdenouveausur latouchepause. Lesignaldepausedisparaît denouveau. 4. Continuer la titration Français La fonction pausa 1x 1x Interface PC (en option) L'appareilestdisponibleenoptionavecuneinterfacedecommunication(RS232)(voirdonnéesdecommande).Parrapportàl'exécutionstandard,laversionavecinterfaceoffrelesavantagessuivants: nLesrésultatsdetitrationsonttransférésautomatiquementauPCpardouble-clicsurlatoucheCLEAR. Celaexcluttoutrisqued'erreurdetransmissionlorsdelacopiedesdonnéesprimaires.Unecondition importantedesBPLestainsiremplie. nAchaquetransfertdedonnées,laburetteenvoielevolumetitré,lenumérodesériedel'appareil,le volumenominal,lavaleurd'ajustageainsiquelaprochaineéchéancedecalibrage.Ainsi,toutesles donnéesbrutessontenregistrées. LesdonnéesenvoyéessonttraitéesparlePCcommedesentréessurleclavier.Grâceauformatde saisieuniversel,l'appareilpeutfonctionneravectouteslesapplicationsdePCquiacceptentlesentrées surclavier. PourleraccordementàuneinterfaceUSB,veuillezutiliserunadaptateurUSB/RS232decommercialisationcourante. L'emballagestandardcomprenduncâblederaccordement(connecteurSub-D9broches)etunCD* (logicieldepilotageetprotocoledecommunicationouvertRS232).Leprogrammateurdisposeainside touteslesinformationsrequisespourl'intégrationdansunebasededonnéesexistante.LeCDoffreen outreunexempleenformatxlsainsiquelemoded'emploietdesinstructionsd'essaienformatPDF. *allemand/anglais 75 Milieux sensibles Remplacement de la fenêtre 1 Pourlesmilieuxsensiblesàlalumière(parex.solutioniodée,solutiondepermanganatedepotassiumetsolutiondenitrated'argent) nousrecommandonsl'utilisationdesfenêtrescoloréesavecprotectioncontrelalumière. 1.Dévisserlebouchond'aérationàlamainouàl'aided'unepièce 2 demonnaie(Fig.1). 2.Enleverlapartiearrièreduboîtier(Fig.2). 3.Détacherleclipdelafenêtrearrièred'uncôtéetl'enlever (Fig.3). 4.Insérerlafenêtrecolorémoinsbombédanslapartiearrièredu 3 boîtier. 5.Pourremplacerlafenêtreavant,souleverunangledelafenêtre, parex.avecl'ongle,etenleverlafenêtre(Fig.5). 6.Insérerlafenêtrecoloréeplusfortementbombédanslapartie avantduboîtier. 7.Accrocherenhautlapartiearrièreduboîtier,larabattreetvisser lebouchond'aération,pourlafixer. 5 Montage du tube de séchage (en option) Danslecasdemilieuxsensiblesàl'humiditéetàCO2,l'utilisationd'untubedeséchagepeutêtrenécessaire(voir'Accessoires',page94). 1.Dévisserlebouchond'aération(voirci-dessus). 2.Remplirletubedeséchaged'unabsorbantapproprié(noninclus dansl'emballagestandard)etlemonteràlaplacedubouchon d'aération. Remarque: Lecaséchéant,poserunebandedePTFEsurlefiletagedu tubedeséchage,duflaconet/oudel'adaptateuràvispour assurerl'étanchéité. 76 Leslimitesd'erreurseréfèrentauvolumenominal(=volumemax.)imprimésur l’appareil,latempératuredel’appareil,latempératureambianteetcelledel'eau dist.étantlesmêmes(20°C).L'essaiaétéeffectuéconformémentàlanorme DIN EN ISO 8655-6 avec l'appareil complètement rempli et une distribution régulièreetsansà-coupsjusqu'auvolumenominalet/ouvolumepartiel. ! 20°C Ex Français Limites d'erreur Les limites d'erreur en comparaison: Burette adaptable sur flacon Titrette® Prescriptions pour burettes à piston conf. à DIN EN ISO 8655-3 Burette en verre classe A conf. à DIN EN ISO 385 E* ≤± % µl CV* ≤% µl LE** ±µl Volume Volume partiel ml ml E* ≤±% µl CV* ≤% 25 25 0,07 18 0,025 6 0,2 50 0,1 25 30 12,5 0,14 18 0,05 6 0,4 50 0,2 25 30 2,5 0,70 18 0,25 6 2 50 1 25 30 50 0,06 30 0,02 10 0,2 100 0,1 50 50 25 0,12 30 0,04 10 0,4 100 0,2 50 50 5 0,60 30 0,20 10 2 100 1 50 50 50 µl *E=Exactitude,CV=Coefficientdevariation**LE=Limited'erreur Lasubdivisionmaximaledel'affichageestde 0,001mlpourunappareilde25mletde0,01mlpourunvolumedetitrationàpartirde20ml, 0,002mlpourunappareilde50mletde0,01mlàpartird’unvolumedetitrationde20ml. Remarque: Lasommedeslimitesd'erreurLE=E+2CVpermetdecalculerl'erreurtotalemaximalepour unemesureindividuelle.Ellepeutatteindreunmaximumde±30µlpourlevolumede25mlet de±50µlpourlevolumede50ml. Cela permet même de respecter les limites d'erreur des burettes en verre de la classe A selon DIN EN ISO 385. 77 Contrôle du volume (Calibrage) Selonl'utilisation,nousrecommandonsl'exécutiond'uncontrôlegravimétriqueduvolumedel'appareiltous les3-12mois.Cecycledoitêtreadaptéenfonctiondesexigencesindividuelles.Lesinstructionsd'essai détaillées(SOP)peuventêtretéléchargéessurwww.brandtech.com.Enplusdecelavouspouvez,àdes intervallesplusrapprochés,effectuerunesimplevérification,parex.partitrationparrapportàunenorme. Pourl'exploitationetladocumentationconformémentauxBPLetISO,nousrecommandonslelogicielde calibrage EASYCAL™ de BRAND. Une version de démonstration peuvent être téléchargées sur le site www.brandtech.com. LecontrôlegravimétriqueduvolumeselonDINENISO8655-6(pourlesconditionsdemesure,voir'Limites d'erreur'page77)sedérouleselonlesétapessuivantes: 1. Préparation de l'appareil Nettoyerlaburette(voir'Nettoyage',page86),la rempliravecdeH2Odistilléeetlapurgersoigneusement. 2. Contrôle du volume a) Distribuer5gouttesdansunrécipientséparéetnettoyerlapointedelacanuledetitration. b) AppuyersurlatoucheCLEARpourremettrelavaleur affichéeà'zéro'. c) 10distributionssur3plagesdevolume (100%,50%,10%)sontconseillées. d) Tournerlesmolettesdesdeuxmainssansarrêter jusqu'àcequelevolumed'essais'afficheàl'écran. Nettoyerlapointedelacanuledetitration. e) Peserlaquantitédistribuéeavecunebalanced'analyse.(Respecterégalementlemoded'emploidu fabricantdelabalance.) f) Calculerlevolumedistribué.LefacteurZtientcompte delatempératureetdelapousséeaérostatique. 3. Calcul Volume moyen xi= résultatsdespesages n= nombredepesages Valeurmoyennex= Σ xi n Exactitude* V–V0 E%=· 100 V0 Z= facteurdecorrection (parex.1,0029µl/mgà20°C,1013hPa) Volumemoyen V =x·Z Déviation standard s=Z· Σ (xi–x )2 n–1 Coefficient de variation* CV%= 100s V V0=volumenominal *calculdel’exactitude(E%)etducoefficientdevariation(CV%): E%etCV%serontcalculésselonlesformulesutiliséspourlecontrôlestatistiquedequalité. 78 Page 1. Mode CAL Ajustage LatechniqueEasy-Calibrationpermet unajustagesimpleetrapidesansoutil. 2. Mode GLP (= BPL) Echéance de calibration Entréed'uneéchéancedecalibration prévueselonlesBPL. 3. Mode APO Auto-Power-Off 4. 80 83 84 Réglagedel'arrêtautomatiquepour desinterruptionsdetravailprolongées. Mode dP Décimales Français Fonctions additionnelles 85 Choixdel'affichageavec2ou3décimales jusqu'à20ml. 79 Ajustage Mode CAL · Technique Easy Calibration Aprèsuneutilisationprolongéeouaprèsleremplacementdel'unitédedistribution,ilpeutêtrenécessaire d'effectuerunajustagepourcompenserlesdifférencesd'exactitudejusqu'àunmaximumde±0,999ml. Lamodificationdel'ajustaged'usineestaffichéeàl'écran. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? 1. Calcul de la valeur d'ajustage Lavaleurd'ajustagecorrespondàladifférenceentrelevolumemoyen etlevolumenominal(parex.:volumemoyen50,024ml,volumenominal 50ml.Valeurd'ajustage=50,024ml-50,000ml=0,024ml). (Pourlecalculduvolumemoyen,voir'Calibrage',page78). 2. Appel du mode CAL L'appareilétantenmarche, > 3 s maintenirlatoucheCLEAR enfoncéeauminimum3s, jusqu'àcequel'écranafficheplusieursfoisdesuiteet successivementlesmodes suivants: CAL-GLP-APO-dP. DèsqueCALs'afficheà l'écran,relâcherlatouche CLEAR.CALclignoteetle champnumériques'affiche. 3. 4. Entrée de la valeur d'ajustage Confirmation de l'entrée Lavaleurd'ajustageestpar ex.de0,024ml. Appuyersurlatouchepause ousurlatouchemarche/arrêtjusqu'àcequelavaleur soitatteinte. Appuyersurlatouche CLEARpourconfirmerl'entréedelavaleurd'ajustage. Lamodificationdel'ajustage d'usineestindiquéeparle symboleCALaffichéen permanenceàl'écran. – + 1x Remarque: SilatoucheCLEARn'estpaspresséedansles15secondesquisuiventlaconfigurationd'origineest retenue. 80 LesymboleCALaffichéenpermanenceàl'écranindiquequ'unajustageadéjàétéeffectué.Lorsquela nouvellevaleurd'ajustageestentrée,elleestautomatiquementajoutéeàlavaleurdéjàexistante. Que dois-je faire? Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? 1. Calcul de la valeur d'ajustage L'appareildéjàajustéindiqueunenouvelledifférenceentrelevolume moyenetlevolumenominaldeparex.0,017ml. (Pourlecalculduvolumemoyen,voirpage78). 2. Appel du mode CAL L'appareilétantenmarche, > 3 s maintenirlatoucheCLEAR enfoncéeauminimum3s, jusqu'àcequel'écranafficheplusieursfoisdesuiteet successivementlesmodes suivants: CAL-GLP-APO-dP. Français Nouvel ajustage Mode CAL · Technique Easy Calibration DèsqueCALs'afficheà l'écran,relâcherlatouche CLEAR.CALclignoteetla valeurd'ajustagedel'ajustageprécédes'affiche. 3. 4. Entrée de la valeur d'ajustage Confirmation de l'entrée Lavaleurd'ajustageestpar ex.de0,017ml. Appuyersurlatouchepause ousurlatouchemarche/arrêtjusqu'àcequelavaleur soitatteinte(lorsdupremier actionnementdelatouche, l'affichageestremisàzéro). Appuyersurlatouche CLEAR.L'ancienneetla nouvellevaleurd'ajustage sontadditionnéesautomatiquement.Lamodificationde l'ajustageestindiquéeparle symboleCAL. – + 1x Remarque: Dansderarescas,lasommedesvaleursd'ajustagepeutêtrezérolorsquelanouvellevaleurd'ajustage estsaisie.Danscecas,l'ajustaged'usineadenouveauétéatteintetCALdisparaîtdel'affichage. 81 Ajustage d'usine Mode CAL · Technique Easy Calibration LesymboleCALaffichéenpermanenceàl'écranindiquequ'unajustageadéjàétéeffectué. Maispourrétablirl'ajustaged'usine. Que dois-je faire? 1. Appel du mode CAL Comment procéder? L'appareilétantenmarche, > 3 s maintenirlatoucheCLEAR enfoncéeauminimum3s, jusqu'àcequel'écranafficheplusieursfoisdesuiteet successivementlesmodes suivants: CAL-GLP-APO-dP. DèsqueCALs'afficheà l'écran,relâcherlatouche CLEAR.Lesymboled'entréeclignoteetlavaleur d'ajustagedel'ajustage effectuéprécédemment s'affiche. 2. 82 Rétablissement de l'ajustage d'usine Quelle touche? Appuyersimultanémentsur latouchemarche/arrêtet surlatouchepausepour effacerlesymboledeCAL. Qu'affiche l'écran? Réglage de l'échéance de calibration EnmodeGLP(GoodLaboratoryPractice=BPL),l'échéanceduprochaincalibragepeutêtremémorisée. Que dois-je faire? 1. Appel du mode GLP Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Français Mode GLP (= BPL) L'appareilétantenmarche, > 3 s maintenirlatoucheCLEAR enfoncéeauminimum3s, jusqu'àcequel'écranafficheplusieursfoisdesuiteet successivementlesmodes suivants: CAL-GLP-APO-dP. DèsqueGLPs'afficheà l'écran,relâcherlatouche CLEAR.Lesymbole d'entréeclignoteet'oFF' s'affiche. 2. 3. Entrée de l'échéance de calibrage Confirmation de l'entrée Maintenirlatouchepauseenfoncéejusqu'àcequel'échéancesouhaitéesoitaffichée. Unebrèvepressionrepousse progressivementl'échéance. Unepressionsurlatouchemar- – che/arrêtrapprochel'échéance. (Entréedel'échéancepossible de'oFF'à12.2099) Appuyersurlatouche CLEARpourconfirmer l'échéancedecalibrage. + mois année 1x Remarque: L'échéancedecalibrageenregistréepeutêtreappeléeàchaquemiseenmarchedel'appareil.Pourcela, maintenirsimplementlatouchemarche/arrêtenfoncée. Ensuites'affichentenboucleGLP,l'annéeetlemoisde l'échéancesouhaitée.Lorsquelatoucheestrelâchée,la > 2 s bouclesetermineetl'appareilestenmarche.(Si'oFF'a étéchoisicommeéchéancedecalibrage,cettefonction estdésactivée.) - 83 Auto-Power-Off Mode APO · Réglage LemodeAPOpermetderéglerletempspourl'arrêtautomatiqueentre1et30min.Enréglaged'usine, l'appareils'éteintautomatiquementaprès3minutes.PlusletempsAuto-Power-Offestcourt,plusla duréedeviedespilesaugmente. Que dois-je faire? 1. Appel du mode APO Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? L'appareilétantenmarche, > 3 s maintenirlatoucheCLEAR enfoncéeauminimum3s, jusqu'àcequel'écranafficheplusieursfoisdesuiteet successivementlesmodes suivants: CAL-GLP-APO-dP. DèsqueAPOs'afficheà l'écran,relâcherlatouche CLEAR.Lesymboled'entréeclignoteetl'ajustage d'usineestaffiché. 2. Entrée du temps d'arrêt automatique Appuyersurlatouchepause oumarche/arrêtjusqu'à cequel'entréedeladurée souhaitéesoitatteinte (1-30min). – 'oFF'désactivel'arrêtautomatique. 3. Confirmation de l'entrée Appuyersurlatouche CLEARpourconfirmer l'entréedutempsd'arrêt souhaitéou'oFF'. + 1x Remarque: Quandl'appareils'arrêteautomatiquement,lavaleuraffichéeendernierestdenouveauaffichéeàlamise enmarche.Silavaleurd'entrée'oFF'aétéconfirmée,lafonctionestdésactivéeetl'appareilnes'arrête plusautomatiquement. 84 LemodedPpermetderéglerl'affichageauchoixsur2ou3décimales(réglaged'usine:2décimales). Note:Pourdesraisonstechniques,lesvolumesdetitrationsupérieursà20,00mlnepeuventêtreaffichésqu'avec2décimales. Que dois-je faire? 1. Appel du mode dP Comment procéder? Quelle touche? Qu'affiche l'écran? Français Modification des décimales Mode dP L'appareilétantenmarche, > 3 s maintenirlatoucheCLEAR enfoncéeauminimum3s, jusqu'àcequel'écranafficheplusieursfoisdesuiteet successivementlesmodes suivants: CAL-GLP-APO-dP. DèsquedPs'afficheà l'écran,relâcherlatouche CLEAR.Lesymboled'entréeclignoteetl'ajustage d'usineestaffiché. 2. Modification des décimales 3. Confirmation de l'entrée Appuyersurlatouchepause pourchoisirl'affichageavec 3décimales. (Unenouvellepression commutedenouveausur 2décimales). Appuyersurlatouche CLEARpourconfirmer l'affichagesouhaitédes décimales. 1x 1x 85 Nettoyage Pourassurerlefonctionnementcorrectdel’appareillenettoyer: nimmédiatementquandlesmolettessont navantledémontagedel'appareil plusdifficilesàtournerqued'habitude nrégulièrement,encasd'utilisation navantdechangerderéactif demilieuxcristallisants navantunstockageprolongé Avertissement! nquandduliquides’estaccumulédansle capuchonàvisdelacanuledetitration Lecylindredeverre,lessoupapes,letubed’aspirationtelescopiqueetlacanulede titrationsontremplisderéactif.Suivrelesrèglesdesécurité(voirpage68)! Nettoyage standard 86 1. Tenirunrécipientappropriésousl'orificedelacanuledetitration. Viderl'appareilcomplètemententournantlesmolettes. 2. Visserl'appareilsurunflaconremplid'eaudéioniséeetréglerla soupapesur'titration'(Fig.2). 3. Tenirunrécipientappropriésousl'orificedelacanuledetitration etrempliretviderentièrementl'appareilplusieursfoispourle rincer(Fig.3). 4. Réglerlasoupapesur'purge'(Fig.4)etrempliretviderentièrementl'appareilplusieursfoispourlerincer. 5. Lecaséchéant,répétercetteopérationavecunproduitdenettoyageapproprié. 6. Rincerensuitedenouveauavecdel'eaudésionisée. 7. Visserlaburettesurunflaconvide.Vidercomplètementl'appareilenmontantetdescendantplusieursfoislepiston(Fig.7). 8. Réglerlasoupapesur'titrage',tenirunrécipientappropriésous lacanuledetitrationetviderlacanuledetitration. 2 3 4 7 Nettoyage intensif Lecylindrededistribution,lessoupapes,letubed'aspirationtélescopiqueetla canuledetitrationsontremplisderéactif.Pourcetteraisonilfautsystématiquement effectuerunnettoyagestandardavantledémontage.Suivrelesrèglesdesécurité (voirp.68). Afind'éviterd'intervertirlescomposantsdel'appareil,nepasdémonterplusieursappareilsenmême temps.Aprèsledémontageouleremplacementdel'unitédedistributionremplaçable,ilconvienttoujours d'effectueruncalibrageet,lecaséchéantunajustage. Avertissement! 1. Retrait de la partie supérieure du boîtier Français Nettoyage Démontage de l'appareil · Remplacement de pièces e a) Enleverletubepourdosageinverséetletubed'aspirationtélescopique. b)Dévisserlebouchond'aérationàlamainouàl'aide d'unepiècedemonnaie. c) Enleverlapartiearrièreduboîtieretretirerlacléde montage. f d) Pousserlepistoncomplètementverslehaut. e) Desserrerlecirclipdel'unitédedistributionàl'aidede laclédemontage,etpuisledévissercomplètement àlamain.(Fig.e). g f) Extraireleverrouillagedelatigedepistonjusqu'en butée(Fig.f). g) Déplacerlapartiesupérieuredel'appareilcomplètement verslehautentournantlesmolettes,puislaretirer (Fig.g+g'). Remarque: Des solutions cristallisantes par ex. KOH alcoolique Apréslatitrationtoujoursremplirl'appareilcomplétementjusqu'àla butéesuperiéure.Selonlafréquenced'utilisation,nousrecommandonsd'éliminer,régulièrementtoutesles8semainesenviron,les éventuelsdépôtsdecristauxau-dessusdupiston. g' 1. Pourcela,placerlepistondanslapositionsupérieureetpuisle descendred'undemi-touràlamain. 2. Retraitdelapartiesupérieureduboîtier. 3. Eliminerlesdepôtsdecristalaubordducylindrededistribution avecdel'eauetàl'aided'ungoupillondoux. 4. Ensuitesécheravecdelacellulose. 5. Encasdebesoin,démonter. 87 Nettoyage 2. Démontage de l'appareil · Remplacement de pièces Retrait la canule de titration et nettoyage / remplacement a)Réglerlasoupapesur'purge'etretirerlelevierde soupapeverslehaut(Fig.a). a b)Tenirlacanuledetitrationcommereprésenté.Pour déverrouiller,pousserleboîtierdelacanuledetitration verslehautjusqu'enbutéeetleretirerversl'avantavec unlégermouvementdehautverslebas(Fig.b). c)Nettoyer(bainàultrasons)ouremplacerlacanulede titrationetlasoupaped'éjectionintégrée(bainà ultrasons). b 3. Nettoyage / remplacement de l'unité de distribution L'unitédedistributionestconstituéedelapistonetducylindre dedistributionavecblocdesoupape.Liquideau-dessusdu piston:remplacerlepiston.Nousrecommandonsdetoujours remplacerl'unitédedistributiondanssonensemble. b a)Eliminerlesdépôtsdecristaléventuelsauborddu cylindrededistributioncylindrededosageavecdel'eau etàl'aided'ungoupillondoux. b)Saisirlatigedepistonetextrairelapistonlentementdu cylindrededistribution(Fig.b). Remarque: 88 Silapistonestdifficileàdéplacer, monterlapartiesupérieuredel’appareil,insérerlaclédemontage(crans pointentverlehaut)entrelecylindre dedistributionetlapartiesupérieure et,entournantlesmolettes,sortirle pistoncomplètementducylindrede distribution(Fig.b'). b' Nettoyage c)Nettoyeravecunchiffondouxouremplacerlecylindre dedistributionetlapiston. Français Démontage de l'appareil · Remplacement de pièces d d)Pourremplacerlapiston,d'abordpousserlecirclip grisclairdelatigedepistonverslehaut(Fig.d),puis dévisserlapiston(Fig.d'). e) Visserunenouvellepistonsurlatigedepistonetla serrer. f) Alignerladenturedelatêtedepistonsurcelledela tigedepiston,pourcelatournerlapistonenarrière d'unedemi-dentaumaximum(commedans Fig.d). d' g) Repousserlecirclipdelatigedepistonverslebas. h)Alignerlabarredentée(1)delatigedepistonen directiondel'orificed'aération(2)dublocdesoupape. Cedernierestsituéenfaceduraccorddelacanulede titration(3). Introduireprudemment(!)pistonenpositionverticale danslecylindrededistributionnettoyéouneufetl'enfoncerjusqu'àmi-hauteurenviron(Fig.h). Remarque: Lejointàlèvresdelapistonnedoit pasêtreendommagé.Eviter lecontactavecdesobjetsdurs! 1 h 3 2 89 Nettoyage 4. Démontage de l'appareil · Remplacement de pièces Montage de la canule de titration Montagedelanouvellecanuledetitrationresp.dela canulenettoyée: 1.) Ouvrirlacanuledetitrationd'environ5mm. 2.)Pousserleboîtierdelacanuledetitrationcomplètementverslehaut. 3.)Ouvrirensuitelacanuledetitrationjusqu'enbutée. 4.)Pousserleboîtierdelacanuledetitrationversle baspourleverrouiller. 5. Montage de la partie supérieure du boîtier a)Mettreenplacelelevierdesoupapeenposition'purge' etl'enfoncerfermement(Fig.a). a b) S'assurerqueleverrouillagedelatigedepistonest sorti(Fig.b). c)Mettreenplacelapartiesupérieuredel'appareil,la déplacerverslebasentournantlesmolettesenveillant àcequel'évidementdelapartieavantduboîtierpasse avecprécisionau-dessussurlacanuledetitration. Lecaséchéant,tournerlégèrementlapartiesupérieure (Fig.c). b c (suitepagesuivante) 90 d)Souleverlecirclipdel'unitédedistributionetcontrôler silarainureetleressorts'emboîtent.Visserensuitele circlipàlamain(Fig.d). d Français Nettoyage Démontage de l'appareil · Remplacement de pièces e)Appliquerlaclédemontagesurleborddroitduboîtier etserrerjusqu'aubordgaucheduboîtier(Fig.e). Remettreensuitelaclédemontagedanslapartie arrièreduboîtier. f) Introduireleverrouillagedelatigedepistonjusqu'en butée. e g)Accrocherd'abordenhautlapartiearrièreduboîtier, rabattreetvisserlebouchond'aération. h)Effectueruncontrôledefonctionnementetuncalibrage,lecaséchéantajuster. 91 Nettoyage 6. Démontage de l'appareil · Remplacement de pièces Nettoyage / remplacement de la soupape d'aspiration Effectuersystématiquementunnettoyagestandardavant ledémontage. b a) Enleverlapartiearrièreduboîtieretretirerlacléde montage. b) Extraireletubed'aspirationtélescopiqueetletube pourdosageinversé(Fig.b). c)Dévisserlasoupaped'aspirationàl'aidedelacléde montage(Fig.c). c d)Silejointestencrasséouendommagé,l'enlever prudemmentàl'aided'unepincecoudée(Fig.d). e)Nettoyer(bainàultrasons)ouremplacerlasoupape d'aspirationetlejoint(Fig.e). d f) Lecaséchéant,insérerlejointnettoyéouunjoint neuf(commeFig.e). g)Visserlasoupaped'aspirationd'abordàlamain (Fig.g),puislaserreràl'aidedelaclédemontage (1/4detourestsuffisant!). e g Remarque: 92 Sil'appareilnepeutpasêtreremplietqu'une résistanceélastiquesefaitsentirpendantlamontée dupiston,ilsepeutquelabilledelasoupapesoit bloquée. Danscecas,débloquerlabilledelasoupape,par ex.parunelégèrepressionàl'aided'unepointe depipetteenmatièreplastique200µl(voirFig. ci-contre). Remplacement des piles Quandlespilessontépuisées,celaestindiquéparleclignotement dusymboledepileàl'écran.Lespilesdoiventalorsêtreremplacées. Utiliser exclusivement le type de pile micro indiqué de 1,5 V (AAA/UM4/LR03): Les piles ne sont pas rechargeables. 1. Dévisserlebouchond'aérationàlamainouàl'aided'une piècedemonnaie(Fig.1). 2. Enleverlapartiearrièreduboîtier(Fig.2). 3. Enleverlecouvercledescompartimentsàpiles(Fig.3). 4. Dégagerlespilesuséesàl'aided'untournevis(Fig.4). 5. Insérerdenouvellespilesetlespresserfermementdansles supports.Respecterlapolaritépositiveetnégative(Fig.4). 6. Refermerlescompartimentsàpilesdemanièreétancheavecles couvercles.Pressersoigneusementlesbordsducouvercle. 7. Enpremier,accrocherlapartiearrièreduboîtier,larabattreet visserlebouchond'aération. 1 Français Remplacement des piles 2 3 4 Avertissement! Elimineruniquementdespilestotalementdéchargéesconformément auxprescriptionsenvigueurdansvotrepays.Nepascourt-circuiter pourdécharger–risqued'explosion. 93 Données de commande · Accessoires · Pièces de rechange Titrette® Standard Avec interface RS 232 Volume Réf. Réf. 25 ml 4761151 4761251 50 ml 4761161 4761261 Adaptateur de flacon,PP.Emballagestandard1unité. Filetage extérieure Pour filetage de flacon/ pour rodage Réf. 33mm 28mm 2704822 45mm 33mm 2704828 45mm 38mm 2704827 45mm S*40mm 2704829 33mm STj24/40 2704838 33mm STj29/42 2704840 *Filetendentdescie Canule de titration aveccapuchonàviset avecsoupaped'éjection intégréeetsoupape depurge.Emballage standard1unité. Réf. 94 Réf. 6636 707526 Bouchon à vis avec languette. Emballagestandard 1unité. Réf. Soupape d'aspiration avecoliveetjoint. Emballagestandard 1unité. 707528 Tube de séchage avecjoint (sansgranulé). Emballagestandard 1unité. Réf. 707930 Tube pour dosage inversé. Emballagestandard 1unité. Tubes d'aspiration télescopiques, FEP. Emballagestandard 1unité. Réf Longueur Réf. 170-330mm 704204 250-480mm 704205 Pour volume Réf. 25ml 50ml Réf. 6783 Clé de montage, emballagestandard 1unité. Réf. 6784 8317 Cylindre de distribution avec bloc de soupape. Emballage standard1unité. Piston. Emballagestandard 1unité. Fenêtre, respectivement 1jeudefenêtresincoloreset1jeudefenêtres coloréesmarron(protectioncontrelalumière). Français Données de commande · Accessoires · Pièces de rechange Pour volume Réf. 707530 25ml 707534 707532 50ml 707536 Bouchon d'aération, emballagestandard 1unité. Réf. 6659 Piles micro 1,5 V nonrechargeables (AAA/UM4/LR03). Emballagestandard 2unités. Réf. 7260 Pour appareils avec interface PC Câble de raccordement, RS 232 Longueur2m 1unité. Réf. 8850 Titrette software CD-ROM allemand/anglais 1unité. Réf. 707538 95 Dérangement – que faire? Dérangement Cause possible Liquideau-dessus dupiston Pistonn'estpasétanche Effectuerlenettoyage,remplacerl'unité dedistribution(voirpage88). Pistongrippé Unitédedistributionencrassée pardesdépôtsdecristauxou endommagée Effectuerlenettoyage,lecaséchéant, remplacerl'unitédedistribution(voir page88). Remplissageimpossible Soupaped'aspirationcollée Nettoyerlasoupaped'aspiration,dégagerlabilledesoupapeéventuellement bloquéeàl'aided'unepointedepipette de200µlenmatièreplastique(voirp.92). Remplissageimpossible/ pendantleremplissage, leliquideseretiredans lacanuledetitration Soupaped'éjectionencrassée,oucanuledetitration endommagée Nettoyerlasoupaped'éjection,ou remplacerlacanuledetitration(voir page88). L'appareiltiredel'air Appareilremplitroprapidement Remplirl'appareillentement. Tubed'aspirationdesserréou endommagé Positionnerfermementletubed'aspirationtélescopique,lecaséchéantcouper letubeàenviron1cmduhaut,ou remplacer. Soupaped'aspirationdesserréeouéventuellementle jointn'estpasenplace Vérifiersilejointestenplaceetserrerla soupapeàl'aidedelaclédemontage. Letubed'aspirationn'est pasimmergédansleliquide Remplirleflacon,oucorrigerlalongueur dutubed'aspirationtélescopique. Tubepourdosageinversénon montéoumontéincorrecte- ment Monterletubepourdosageinversé. L'orificedoitêtremontéversl'extérieur, verslaparoiduflacon. Titrationimpossible Soupaped'éjectioncollée Nettoyerlasoupaped'éjectiondela canuledetitrationintégréeouremplacer (voirpage88). Volumedistribuéinférieuràl'indication L'appareiln'estpascomplètementpurgé Purgerl'appareildenouveau (voirpage73). Lejointn'estéventuellementpasenplaceousoupaped'aspirationdesserrée Vérifiersilejointestenplaceetserrer lasoupapeàl'aidedelaclédemontage. Soupaped'aspiration colléeouendommagée Nettoyerlasoupaped'aspiration,lecas échéantremplacer(voirpage92). Erreurinterne Effectuerunnouveaudémarrage: enleverlapile,attendre1minuteetla réinserer(voirpage93). L'appareilnefonctionne pas 96 Que faire? L'appareildoitêtreenvoyéenréparationdanslamesureouiln'estpaspossiblederemédieràunepannedanslelaboratoireenremplaçantsimplementles pièces. Veuillez observer que, pour des raisons de sécurité, seuls les appareils propres et décontaminés seront contrôlés et réparés! Français Réparation et garantie Envoyer en réparation Attention: Transporterdesmatériauxdangerauxsansautorisationest interditparlaloi. BrandTechScientific,Inc.n'acceptequedesappareilsdûmentnettoyéset décontaminés. VeuillezcontacterBrandTechScientific,Inc.pourdemanderlesconditionsde retourdel'appereilavantdelerenvoyerauserviceaprês-vente. Veuillezrenvoyerl’appareil,aveclenumérod’autorisationderetourbienen évidencesurl’extérieurdel’emballage,àl’adresseindiquéeaveclenuméro d’autorisationderetour.Joindreunedescriptionprécisedutypededysfonctionnementetdesfluidesutilisés. Garantie Nousdéclinonstouteresponsabilitéencasdeconséquencesd'untraitement, d'uneutilisation,d'unentretienetd'unemanipulationincorrecteoud'une réparationnon-autoriséedel'appareiloud'uneusurenormale,notammentdes piècesd'usure,tellesquelespistons,lesjointsd'étanchéité,lessoupapes etderupturedepiècesenverre.Lemêmevautpourinobservationdumode d'emploi.Nousdeclinonstouteresponsabilitéencasdedommagesrésultant d'actionsnondécritesdanslemoded'emploioubiensidespiècesderechangeouaccessoiresquinesontpasd'originedufabricant,ontétéutilisés. Pourladuréedelagarantie:voirlacartejointeauproduit. 97 Elimination Lesymboleci-contresignifiequ’àlafindeleurduréedevie, lespiles/accusetappareilsélectroniquesnedoiventpasêtre éliminésaveclesorduresménagères(déchetsmunicipauxnon triés). -Letraitementspecialdesdéchetsdesappareilsélectroniquesdoitêtreeffectuéselonlesréglementationsnationalesrelativesautraitementdesdéchetsselonladirective2002/96/CE duParlementeuropéenetduConseildu27janvier2003surlesappareils électriquesetélectroniquesusagés. -Lespiles/accuscontiennentdessubstancessusceptiblesd’avoirun effetnocifsurl’environnementetlasanté.Letraitementspecialdeleurs déchetsdoitêtreeffectuéselonlesréglementationsnationalesrelatives autraitementdesdéchetsselonladirective2006/66/CEduParlement européenetduConseildu6septembre2006surlespiles/accususagés.N’éliminerlapile/accuquequandilestdéchargécomplètement. Avertissement! Nepascourt-circuiterlespiles/accuspourles décharger! Sousréservedemodificationstechniques,d'erreursouerrata. 98 Página Normas de seguridad 100 Función y limitaciones de empleo 101 Elementos de manejo 102 Primeros pasos 103 Puesta en servicio Pugar el aire 103 105 Valoración 106 Función de pausa 107 Interface con un PC (opcional) 107 Medios sensibles 108 Cambio del visor de inspección 108 Montaje del tubo de secado (opcional) 108 Límites de errores 109 Control del volumen (Calibrar) 110 Funciones adicionales 111 Ajustar 112 Fecha de calibración 115 Auto-Power-Off 116 Cifras decimales 117 Limpieza Español Contenido 118 Limpieza estándar 118 Limpieza intensiva (Desmontaje del aparato, cambio de piezas) 119 Parte superior de la carcasa 119, 122 Cánula de valoración 120, 122 Unidad dosificadora 120 Válvula de aspiración 124 Cambio de las baterías 125 Referencias · Accesorios · Recambios 126 ¿Qué hacer en caso de avería? 128 Reparación y garantía 129 Eliminación 130 99 Normas de seguridad Esteaparatopuedeentrarencontactoconinstalaciones,aplicacionesomaterialespeligrosos.Estasinstruccionesdemanejonotienenporobjetoenumerartodaslaslimitacionesdeseguridadquepuedenpresentarse duranteeluso.Elusuariodelaparatotieneresponsabilidaddetomarlasmedidassuficientesparasuseguridad ysusalud,asícomodeterminarlaslimitacionesdeusocorrespondientesantesdesuutilización. ! ¡Rogamos lea este documento cuidadosamente! 1.Todousuariodebehaberleídoestasinstruccionesdemanejoantesdeutilizarelaparatoy debeseguirlas. 9. Enlatapaaroscadelacánuladevaloración puedeacumularsereactivo.Porlotanto,límpielaperiódicamente. 2.Observarlasadvertenciasdepeligroylasreglasdeseguridadgenerales,comoporejemplo utilizarvestimenta,proteccióndelosojosy guantesdeprotección. 10. Parafrascospequeños,utilizarelsoporte,con objetodeevitarquesevuelqueelfrasco. 3.Observarlasindicacionesdelfabricantedelos reactivos. 4.Nohacerfuncionarelaparatoenatmósfera conpeligrodeexplosión. 5. Utilizarelaparatoúnicamenteparavalorarlíquidosobservandoestrictamentelas limitacionesdeempleoydeuso.Observarlas excepcionesdeuso(véasepág.101).Encaso deduda,dirigirsesinfaltaalfabricanteoal distribuidor. 6.Trabajarsiempredetalmaneraquenocorran peligronieloperadorniotraspersonas.Evitar salpicaduras.Utilicesolamenterecipientes adecuados. 7.Nogirarnuncalasruedashaciaabajosiestá colocadalaelcapuchón. 8. Nodesenroscarnuncalacánuladevaloración siestállenoelcilindrodedosifícación. 11.Sielaparatoestámontadoenunfrascode reactivo,nolosujeteporlacarcasa.Larotura oeldesprendimientodelaparatodelfrasco dereactivopuedepuedecausar,porejemplo, lesionesdebidasalosproductosquímicos. 12. Noemplearnuncalafuerza. 13. Utilizarsóloaccesoriosyrecambiosoriginales. Noefectúeningunamodificacióntécnica.¡No desmonteelaparatomásalládelodescritoen lasinstruccionesdemanejo! 14.Antesdecadauso,comprobarelestado correctodeaparato.Enelcasodequeseproduzcanaveríasenelaparato(porej.desplazamientodifícildelémbolo,válvulasadheridas, faltadehermeticidad),inmediatamentedejar devalorar,limpiaryseguirlasinstrucciones delcapítulo'¿Quéhacerencasodeavería?' (véasepág.128).Encasonecesariodirigirse alfabricante. 15.¡Lasmicrobateríasde1,5Vutilizadasnoson recargables! Función y limitaciones de empleo La bureta acoplable a frascos Titrette® con indicación electrónica digital se emplea para valorar medios acuososynoacuosos(p.ej.KOHalcohólico)hastaunaconcentraciónmáx.de1mol/l(véasecamposde aplicaciónrecomendadosenlapág.101).Lamismadisponedeuncertificadodeconformidadsegúnlas exigenciastécnicasdelanormaDINENISO8655-3.Mediantelautilizacióndeunsistemademedición altamente preciso, incluso es posible cumplir con las estrechas tolerancias para buretas de vidrio de la clase A. Cuando el aparato se manipula correctamente, el líquido dosificado entra en contacto sólo con lossiguientesmaterialesquímicamenteresistentes:vidriodeborosilicato,Al2O3,ETFE,PFA,FEP,PTFE, platina-iridio;PP(caperuzaarosca).Elaparatodisponedemaneraestándarunaválvuladepurga. Marcado CE Conestedistintivocertificamosqueesteproductocumpleconlasexigenciasfijadasenlasdirectivas delaCE,yquehasidosometidoalosensayosfijados. 100 Condiciones de almacenamiento Almaceneelaparatoylosaccesoriossolamenteen lugaressecos. Temperaturadealmacenamiento:-20°Ca+50°C, humedadrelativadelaire:5%a95%. Excepciones de uso Noutilizarnuncaelaparatocon –líquidosqueatacanvidrioborosilicato,Al2O3, ETFE,PFA,FEP,PTFEoplatino-iridio(porej. ácidofluorhídrico) –suspensiones(porej.decarbónactivo)porque laspartículassólidaspuedenobstruirodañarel aparato –ácidosybasesconcentrados,asicomosolventesnopolaresquehinchanespecialmenteen combinaciónconplásticos(porejemplo:tolueno, benceno) –carbonosulfuro,porqueésteseinflamafácilmente –Elaparatonodebeserintroducidoenelautoclave! –Elaparatonodebeserexpuestoaatmósferas corrosivas. Limitaciones de empleo Elaparatoseempleaparavaloracionesteniendo encuentalossiguienteslímitesfísicos: – +15°Ca+40°Cdelaparatoydelreactivo – presióndevaporhasta500mbar – viscosidadhasta500mm2/s – altitud:max.3000msobreelniveldelmar – humedadrelativadelaire:20%a90% Español Función y limitaciones de empleo Limitaciones de uso Hidrocarburosfluoradosycloradosocompuestos queoriginandepósitospuedendificultaroimposibilitareldesplazamientodelémbolo. Enelcasodeusodesolucionescristalizantestenerencuentalasnotasdelimpieza(véasepagina 118-121) Elusuariotienequecomprobarlaidoneidaddel aparatoparasucasoconcretodeaplicación(por ej.análisisdetrazas).Encasodeduda,dirigirseal fabricante. Especificaciones de la batería 2microbaterías,1,5V(AAA/UM4/LR03), norecargables(!). Campos de aplicación recomendados Elaparatopuedeemplearseparalossiguientesmediosdevaloración(concentraciónmáx.1mol/l): Medium carbonatosódicoensolución clorurodebarioensolución dicromatopotásicoensolución EDTAensolución ácidoacético ácidoclorhídrico ácidoclorhídricoenacetona ácidonítrico ácidooxálicoensolución ácidoperclórico hidróxidoamónicotetra-nbutílicoensolución ácidoperclóricoenácido acético100% nitratodeplataensolución* nitritosódicoensolución ácidosulfúrico arsenitasódicaensolución permanganatopotásicoen solución* bromato-bromuropotásicoen solución potasacáustica bromuro-bromatoensolución bromatopotásicoensolución potasiohidróxidoalcohólico ensolución sosacáustica sulfatocéricoensolución sulfatodezincensolución sulfatoferrosoamoníacoensolución sulfatoferrosoensolución tiocianatodeamonioensolución tiocianatopotásicoensolución tiosulfatosódicoensolución trietanolaminaenacetona yodatopotásicoensolución yodoensolución* yoduro-yodatoensolución* sodiocloruroensolución *Utilizarvisoredeinspeccióndeproteccióncontralaluz(véasepág.108). Estatablahasidocomprobadacuidadosamenteysebasaenlosconocimientosactuales(Edición:0511/4).Observarsiemprelasinstrucciones demanejodelaparatoylasindicacionesdelfabricantedelosreactivos.SiUd.necesitainformacionessobreproductosquímicosnomencionados enestalista,puedecomunicarseconBrandTech,Inc. 101 Elementos de manejo Elementosdemanejo: TeclasseparadasOn/Off(conectar/desconectar),PausayCLEARparaborrarlaindicación.Ruedasranuradasparavaloraciones rápidasgotaagota. Indicacióndigital TeclaCLEAR InterfaceconunPC (opcional) Baterías Teclasconectar/ desconectar Teclapausa Rueda Visordeinspección Cánuladevaloración conválvuladesalida integrada,ajustable deformahorizontal yvertical Embolo Cilindrodosoficador Válvula (valoración/dosificacióninversa) Bloquedeválvula (roscadefrascoGL45) Tuboparadosificación inversa Caperuza arosca Tubodeaspiración telescopico Lallavedemontajeseencuentra enlapartetraseradelacarcasa LascaracterísticasprincipalesdelaburetaacoplableafrascosTitrette® estánregistradospara patenteinternacional. 102 Contenido del embalaje El embalaje contiene: bureta acoplable a frascos Titrette®, tamaño 25 ml o 50 ml, tubo de aspiración telescopico (longitud 170 - 330 mm), tubo para dosificación inversa, 2 microbaterías de 1,5 V (AAA/ UM4/LR03),3adaptadoresdePPparafrascos(45/33mm,45/S40mm,porStj29/42),2visoresde inspeccióntopaciosdeproteccióncontralaluz,uncertificadodecalidadyestasinstruccionesdemanejo. Puesta en marcha 1. Colocar las baterías Español Primeros pasos a a) Desenrosqueeltapóndeventilación deformamanualoconunamoneda (fig.a). b) Retirelapartetraseradelacarcasa (fig.b). c) Retirelatapadelcompartimientode lasbateríasycoloquelasbaterías. Tengaencuentalaposicióndelos polospositivoynegativo(fig.c). b d) Vuelvaacerrarherméticamenteel compartimientodelasbaterías.Presionecuidadosamentelosbordesde latapa,deformaquetenganperfecto contactoconelapoyoynoqueden espaciosabiertoshaciaelcompartimientodelasbaterías. e) Encajelapartetraseradelacarcasa enlazonasuperiorydespuésciérrela. c f) Enrosqueeltapóndeventilación. 2. Conectar o desconectar el aparato Paraconectarodesconectarpresionebrevemente lateclaOn/Off(conectar/ desconectar). 1x 103 Primeros pasos Puesta en marcha (continuación) 3 ¡Atención! Utilizarproteccióndelosojos,vestimentayguantesdeprotección. Observartodaslasreglasdeseguridadasícomolaslimitacionesde empleoylimitacionesdeuso(véasepág.101). 3. Montaje del tubo de aspiración y del tubo de dosificación inversa Monteyajustelalongituddeltubode aspiracióntelescópicodeacuerdocon laalturadelfrasco.Inserteeltubode dosificacióninversaconlaaberturahacia afuera(fig.3). 4 Nota: Conmediosdefuertecristalización, comoporej.KOHalcohólico,ajustela longituddeltubodeaspiracióntelescópicodeformaquequedeaunadistancia deaprox.20mmdelfondodelfrasco. 4. Montaje y alineación del aparato en el frasco Enrosqueelaparato(roscaGL45)en elfrascodelreactivoyalineelacánula devaloracióndeacuerdoconlaetiqueta delfrasco.Parafrascoscontamaños deroscadiferente,utliceunadaptador apropiado.Lacánuladevaloraciónpuede ajustarse70mmdeformahorizontaly vertical(fig.4). Nota: Losadaptadoressuministradosconel aparatosondepolipropileno(PP).Sólo sedebenutilizarconmediosquenoatacanPP(véase'Accesorios',pág.126). 5. Transporte del aparato ¡Transporteelaparatomontadosobre elfrascodereactivoúnicamentedela formaindicadaenlailustración(fig.5)! ¡Advertencia! ¡Nuncagirelasruedascuandolaválvulaestéenlaposición'valorar' ylacánuladevaloraciónestécerradaconlacaperuzaarosca!¡Evite salpicadurasconelreactivo!Esposiblequealgunasgotasdelreactivosederramendelacánuladevaloraciónydelacaperuzaarosca. 104 5 Nota: 2 Antesdelprimerusoenjuagarcuidadosamenteelaparatoydesecharlasprimerasdosificaciones.Evitarsalpicaduras. Español Pugar el aire 1.Asegúresedequelacaperuzaaroscadelacánuladevaloración estébienapretada. 2.Girelaválvulaenladirección'dosificacióninversa'queindicala flecha(fig.2). 3 3.Enprimerlugar,lleveelémbolototalmentehaciaabajogirando lasruedas.Parallenarelémbolocomomáximohastalamitad, girehaciaarribaydespuésvacíelo(fig.3). Nota: Sielllenadonofueraposible,véase ¿Quéhacerencasodeavería?Página128. Despuésaspireellíquidogirandoamediaslaruedamanualyvacíelohaciendounmovimientointerrumpidohastaeltopeinferior delfrasco.Repitaelproceso5veces,hastaquenohayamás burbujasgrandesdeairedebajodelémbolo. Nota: Lasburbujashasta1mmdediámetrosonadmisibles. 5 4.Desenrosquelacaperuzaaroscadelacánuladevaloración. 5.Girelaválvulaalaposición'valorar'(fig.5). 6.Coloqueunrecipientederecogidaadecuadodebajodelorificio 6 delacánuladevaloraciónydosifiquehastaquelamismano contengamásburbujasdeaire(fig.6). Quitelasgotasrestantesenlapuntadelacánuladevaloración. 105 Valoración ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? 1. Conectar el aparato ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Paraconectar,presione brevementelateclaOn/Off (conectar/desconectar) 1x 2. Llenar el aparato Lleneelaparatocuidadosamentehastaeltopesuperior girandolasruedas.Para ajustaraceroelvalorindicado,presionebrevementeuna vezlateclaCLEAR. 3. Valorar Coloqueunrecipientede recogidaadecuadodebajo delorificiodelacánulade valoración.Dosifiquelíquido hastaelpuntodeviraje haciendogirarlasruedas. Nota: 4. Después de la titration llenar el aparato (volumendosificado,porejemplo 28,76ml) Enelcasodequeelvolumenllenadonofuesesuficienteparaterminarla valoración,lleneelaparatonuevamentegirandolasruedasconsuavidad hastaeltopesuperior(elvalorindicadopermaneceinalterado).Continúela valoración. Despuésdelatitration siemprellenarelaparato completamentehastaeltope superior. Modo de ahorro de energía (Auto-Power-Off) Enlasinterrupcionesmayoresatresminutos(ajustedefábrica),elaparatocambiaalmodostandby automáticamente.Enestecaso,elvalorindicadosealmacenaenlamemoriay,despuésdeconectar manualmente,reaparecenuevamenteenlapantalla.Esposiblemodificareltiempoparaladesconexión automática(véasepág.116). 106 Enelcasodequedurantelavaloraciónseformenburbujasdeairedebidoaunapurgainsuficientedel aparato,lafuncióndepausaposibilitapurgarlíquidodentrodeotrorecipiente,sinalterarelvalorindicado. 1. Arrancar la función de pausa PresionelateclaPause. Laseñaldepausaparpadea. 2. Purgar el aparato, dispensar líquido, etc. (Véasedescripciónenla pág.105). 3. Finalizar la función de pausa PresionelateclaPausenuevamente.Laseñaldepausa parpadea. 4. Continuar la valoración Español Función de pausa 1x 1x Interface con un PC (opcional) Elaparatopuedesuministrarseconunainterfacedecomunicación(RS232)opcional(véasedatosde pedido).Elmodeloconinterfaceofrecelassiguientesventajasrespectoalaversiónestándar: nMedianteundobleclicenlateclaCLEAR,losresultadosdelavaloraciónsetransmitenautomáticamente aunordenador.Deestamaneraseevitanloserroresdetransmisiónalcopiarlosdatosprimarios. ConestosecumpleconunaexigenciaimportantedelasBPL. nEncadatransferenciadedatos,laburetatransmiteelvolumenvalorado,elnúmerodeseriedelaparato,elvolumennominal,elvalordeajusteyelplazodetiempohastalapróximacalibración.Deesa formaseabarcantodoslosdatosbásicos. Elordenadorprocesalosdatostransmitidoscomosifuesenintroducidosconelteclado.Estaforma universaldetransmisióngarantizaqueelaparatointeractúecontodaslasaplicacionesdeordenadorque funcionanmediantedatosintroducidosconelteclado. ParalaconexiónaunainterfaceUSButiliceunadaptadorUSB/RS232habitual. Enelsuministroseincluyeuncabledeconexión(conectordeenchufesub-Dde9polos),unCD*(driver yprotocolodecomunicacióndelainterfaceRS232).Porlotanto,elprogramadordisponedetodaslas informacionesnecesariasparalaintegraciónenunbancodedatosexistente.Además,elCDcontieneun ejemplodeaplicaciónenformatoxls,ylasinstruccionesdemanejoydecontrolenformatopdf. *alemán/inglés 107 Medios sensibles Cambio del visor de inspección 1 Paramediossensiblesalaluz(p.ej.solucionesdeyodo,depermanganatodepotasioydenitratodeplata),recomendamosutilizarun visordeinspeccióntopaciodeproteccióncontralaluz. 1.Desenrosqueeltapóndeventilacióndeformamanualoconuna 2 moneda(fig.1). 2.Retirelapartetraseradelacarcasa(fig.2). 3.Suelteelclipdelvisordeinspeccióntraserohaciaunladoy retírelo(fig.3). 4.Coloqueelvisordeinspeccióntopacioconlacurvaturamenor enlapartetraseradelacarcasa. 3 5.Paracambiarelvisordeinspeccióndelanteropuedelevantarlo p.ej.conunauñadeldedoyretirarlo(fig.5). 6.Coloqueelvisordeinspeccióntopacioconlacurvaturamayor enlapartedelanteradelacarcasa. 7.Encajelaparteposteriordelacarcasaporlazonasuperiory atornillareltapóndeventilación,parafijarla. 5 Montaje del tubo de secado (opcional) ConmediossensiblesalahumedadyalaCO2puedesernecesarioutilizaruntubodesecado (véase'Accesorios',pág.126). 1.Desenrosqueeltapóndeventilación(véasearriba). 2.Lleneeltubodesecadoconunmedioabsorbenteadecuado (noincluidoenelsuministro)ymónteloenlugardeltapónde ventilación. Nota: Eventualmenteselleeltubodesecado,elfrascoy/oeladaptadorderoscaconunacintadePTFE. 108 Límitesdeerroresadmisiblesreferidosalvolumennominalimpresoenelaparato (=volumenmáx.)aigualtemperatura(20°C)delaparato,delambiente,ydel aguadestilada.LapruebaserealizósegúnDINENISO8655-6conelaparato completamentellenoydosificaciónuniformeysinsacudidashastaelvolumen nominalounvolumenparcial. ! 20°C Ex Español Límites de errores Comparación de límites de errores: Bureta acoplable a frascos Titrette® Volumen Volumen ml parcial, ml E* ≤±% µl CV* ≤% 25 25 0,07 18 12,5 50 Requisitos para buretas Bureta de vidrio de émbolo según clase A según DIN EN ISO 8655-3 DIN EN ISO 385 E* ≤± % µl CV* ≤% µl LE** ±µl 0,025 6 0,2 50 0,1 25 30 0,14 18 0,05 6 0,4 50 0,2 25 30 2,5 0,70 18 0,25 6 2 50 1 25 30 50 0,06 30 0,02 10 0,2 100 0,1 50 50 25 0,12 30 0,04 10 0,4 100 0,2 50 50 5 0,60 30 0,20 10 2 100 1 50 50 µl *E=exactitud,CV=coeficientedevariación**LE=Límitesdeerrores Lamáximaresolucióndelaindicación enaparatosde25ml:0,001ml,apartirde20mldevolumendevaloración0,01ml, enaparatosde50ml:0,002ml,apartirde20mldevolumendevaloración0,01ml. Nota: SumandoloslímitesdeerrorLE=E+2CVpuedecalcularseelerrortotalmáximoparauna mediciónindividual.Paraeltamañode25ml,éstepuedesercomomáximode±30µlyparael tamañode50ml±50µl. De esta forma, incluso es posible cumplir con límites de errores clase A para buretas de vidrio según DIN EN ISO 385. 109 Controlar el volumen (Calibrar) Dependiendodelaaplicación,recomendamosrealizaruncontrolgravimétricodevolumendelaparatocada 3a12meses.Laperiodicidaddebeadaptarsealosrequisitosindividuales.Lasinstruccionesdetalladas decalibración(SOP)puedendescargaseenwww.brandtech.com.Puederealizarademásunoscontroles sencillosenperíodosmáscortos,p.ej.atravésdeunavaloraciónconunasoluciónestándar.Enrelación con las evaluaciones adecuadas según BPL e ISO y la documentación correspondiente, recomendamos utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. Bajo www.brandtech.com se encuentran una versióndelprograma. ElcontrolgravimétricodevolumensegúnDINENISO8655-6(véase'Límitesdeerrores'enlapág.109 referentealascondicionesdemedición),serealizaentrespasos: 1. Preparación del aparato Limpielabureta(véase'Limpieza',pág.118),llénelacon H2Odestiladaypúrguelacuidadosamente. 2. Prueba de volumen a) Dosifique5gotasenunrecipienteseparadoyquiteel líquidorestanteenlapuntadelacánuladevaloración. b) PresionelateclaCLEARparallevarelvalorindicadoa 'cero' c) Serecomiendan10dosificacionesen3rangosde volumen(100%,50%,10%). d) Girelasruedasconambasmanossininterrumpir,hastaqueenelvisorsevisualiceelvolumendeprueba. Quiteellíquidorestanteenlapuntadelacánulade valoración. e) Peseelvolumendosificadoconunabalanzaanalítica. (Tengaencuentalasinstruccionesdemanejodel fabricantedelabalanza). 3. f) Calculeelvolumendosificado.ElfactorZconsiderala temperaturayelempujeaerostático. Cálculo Volumen medio xi= resultadosdelaspesadas n= númerodepesadas Valormediox= Σ xi n Exactitud* V–V0 E%=· 100 V0 Z= factordecorrección (porej.1,0029µl/mgaunatemperaturade20°C,1013hPa) Volumenmedio V =x·Z Desviación standard s=Z· Coeficiente de variación* Σ (xi–x )2 n–1 V0=volumennominal *Cálculodelaexactitud(E%)yelcoeficientedevariación(CV%): E%yCV%secalculansegúnlasfórmulasdecontrolestadísticodecalidad. 110 CV%= 100s V Página 1. Modo CAL Ajustar 2. Modo GLP (= BPL) Posibilitalaintroduccióndelafechaprevista paralapróximacalibraciónsegúnBPL. 3. Modo APO Auto-Power-Off (Modo de ahorro de energía) 4. 115 116 Ajustededesconexiónautomáticadurante interrupcionesprolongadasdeoperación. Modo dP Cifras decimales 112 LatécnicaEasyCalibrationposibilita unsencilloyrápidoajustedelaparato sinempleodeherramientas. Fecha de calibración Español Funciones adicionales 117 Hasta20mlseleccioneunaindicación con2ó3cifrasdecimales. 111 Ajustar Modo CAL · Técnica Easy Calibration Despuésdeunusoprolongadoodecambiarlaunidaddosificadora,puederesultarnecesarioefectuar unajusteparacompensardiferenciasdeexactitudhastaunmáximode±0,999ml.Lamodificacióndel ajustedefábricasevisualizaráenlapantalla. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? 1. Calcular el valor de ajuste Elvalordeajusteesladesviacióndelvolumenmediorespectoalvolumennominal(p.ej.:volumenmedio50,024ml,volumennominal50ml. Valordeajuste=50,024ml-50,000ml=0,024ml). (Paracálculodelvolumenmediovéase'Calibración',pág.110). 2. Elegir el modo CAL >3 s Alestarconectadoelaparato,mantengapresionada lateclaCLEARdurantemás de3segundos,hastaque enlapantallasevisualicen lossiguientesmodos,uno detrásdelotro: CAL-GLP-APO-dP. Unavezqueenlapantalla apareceCAL,sueltelatecla CLEAR.ElsímboloCAL parpadeaysevisualizaun camponumérico. 3. 4. Introducir el valor de ajuste Confirmar el valor introducido Elvalordeajusteesp.ej. 0,024ml. PresionelateclaPauseo On/Offhastaalcanzareste valor. Paraconfirmarelvalorde ajusteintroducido,presione lateclaCLEAR. Lamodificacióndelajustede fábricaseindicamedianteel símboloCAL,queahoraes visiblepermanentementeen lapantalla. – + 1x Nota: EnelcasodequelateclaCLEARnosepresioneenaprox.15segundos,semantendráelajusteinicial. 112 Serealizóelajuste,sielsímboloCALsevisualizaenlapantalladeformacontinua. Alintroducirelnuevovalordeajuste,éstesesumaráautomáticamentealvalordeajusteyaexistente. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? 1. Calcular el valor de ajuste Elaparatoyaajustadomuestraunanuevadesviacióndelvolumenmedio respectoalvolumennominal,dep.ej.0,017ml. (Véaselapág.110paraelcálculodelvolumenmedio). 2. Elegir el modo CAL >3 s Alestarconectadoelaparato,mantengapresionada lateclaCLEARdurantemás de3segundos,hastaque enlapantallasevisualicen lossiguientesmodos,uno detrásdelotro: CAL-GLP-APO-dP. Español Nuevo ajuste Modo CAL · Técnica Easy Calibration Unavezqueenlapantalla apareceCAL,sueltelatecla CLEAR.ElsímboloCAL parpadeayapareceelvalor delajusteanteriormente realizado. 3. 4. Introducir el valor de ajuste Confirmar el valor introducido Elvalordeajusteesp.ej. 0,017ml. PresionelateclaPauseo On/Offhastaalcanzarese valor(despuésdepresionar lateclaporprimeravez,el valorindicadoenlapantalla seajustaráencero). PresionelateclaCLEAR.El antiguoyelnuevovalorde ajustesesumaránautomáticamente.Lamodificación delajustesevisualizamedianteelsímboloCAL. – + 1x Nota: Excepcionalmente,alingresarunnuevovalordeajuste,lasumadelosvaloresdeajustepuedesercero. Entalcaso,sehaalcanzatootravezelajustedefábricayelsímboloCALdesapareceenlapantalla. 113 Ajuste de fábrica Modo CAL · Técnica Easy Calibration Serealizóelajuste,sielsímboloCALsevisualizaenlapantalladeformacontinua. Noobstante,deberárestablecerseelajustedefábrica. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? 1. Elegir el modo CAL >3 s Alestarconectadoelaparato,mantengapresionada lateclaCLEARdurantemás de3segundos,hastaque enlapantallasevisualicen lossiguientesmodos,uno detrásdelotro: CAL-GLP-APO-dP. Unavezqueenlapantalla apareceCAL,sueltela teclaCLEAR.Elsímbolode ingresoparpadeayaparece elvalordelajusteanteriormenterealizado. 2. 114 Restablecer el ajuste de fábrica ¿Qué tecla? Paraborrarelsímbolode CAL,aprietesimultáneamente(!)lasteclasOn/Off yPausa. ¿Qué indica la pantalla? Establecer la fecha de calibración LafechadelapróximacalibraciónpuedealmacenarseenelmodoGLP(GoodLaboratoryPractice= Buenasprácticasdelaboratorio). ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? 1. Elegir el modo GLP ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Español Modo BPL Alestarconectadoelapa>3 s rato,mantengapresionada lateclaCLEARdurantemás de3segundos,hastaque enlapantallasevisualicen lossiguientesmodos,uno detrásdelotro: CAL-GLP-APO-dP. Unavezqueenelvisor apareceGLP,sueltela teclaCLEAR.Elsímbolode ingresoparpadeayaparece 'oFF'. 2. 3. Introducir la fecha de calibración Confirmar el valor introducido Mantengapresionadala teclaPausahastaquela fechadeseadaaparezca. Alpresionarpocotiempo, seprolongalafechapasoa paso.Sisepresionalatecla On/Off,lafechasereduce. (Ingresodefechadesde 'oFF'hasta12.2099) Paraconfirmarlafechaindicadadecalibración,presione lateclaCLEAR. – + mes año 1x Nota: Sepuedeaccederalafechadecalibraciónalmacenada, siseconectaelaparato.Paraello,simplementemantengapresionadalateclaOn/Off.Sevisualizaráunodetrás delotroGLP,elañoyelmesdelafechadeseada.Al soltarlateclafinalizalavisualizaciónyelaparatopermanececonectado.(Siseselecciona'oFF'comofechade calibración,lafunciónquedadesactivada). >2 s - 115 Auto-Power-Off Modo APO · Ajuste EnelmodoAPOpuederegularseelperíododetiempoparadesconexiónautomáticade1a30minutos. Enlaregulacióndefábrica,elaparatosedesconectaautomáticamentedespuésde3minutos.Cuanto máscortoseaeltiempodeAuto-Power-Offregulado,máslargaseráladurabilidaddelasbaterías. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? 1. Elegir el modo APO ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? >3 s Alestarconectadoelaparato,mantengapresionada lateclaCLEARdurantemás de3segundos,hastaque enlapantallasevisualicen lossiguientesmodos,uno detrásdelotro: CAL-GLP-APO-dP. Unavezqueenelvisor apareceAPO,sueltelatecla CLEAR.Elsímbolodeingresoparpadeaysevisualizala regulacióndefábrica. 2. 3. Introducir el tiempo de desconexión automática Confirmar el valor introducido PresionelateclaPausao On/Offhastallegaraltiempodeseado(1 - 30minutos). 'oFF'desactivaladesconexiónautomática. Paraconfirmareltiempo dedesconexióningresado, presionelateclaCLEARu 'oFF'. – + 1x Nota: Cuandoelaparatosedesconectaautomáticamente,despuésdereconectarloapareceráelúltimovalor visualizado.Siseconfirmóelvalordeingreso'oFF',lafunciónestádesactivadayelaparatonosedesconectaráautomáticamente. 116 EnelmododPpuedeajustarselaindicacióncon2ó3cifrasdecimalesaelección(regulacióndefábrica con2cifrasdecimales).Nota:Pormotivostécnicos,losvolúmenesdevaloraciónapartirde20,00ml sólopuedenvisualizarsecon2cifrasdecimales. ¿Qué tengo que hacer? ¿Cómo se hace? 1. Elegir el modo dP ¿Qué tecla? ¿Qué indica la pantalla? Español Modificar las cifras decimales Modo dP Alestarconectadoelapa>3 s rato,mantengapresionada lateclaCLEARdurantemás de3segundos,hastaque enlapantallasevisualicen lossiguientesmodos,uno detrásdelotro: CAL-GLP-APO-dP. Unavezqueenelvisor aparecedP,sueltelatecla CLEAR.Elsímbolodeingresoperpadeaysevisualizala regulacióndefábrica. 2. 3. Modificar las cifras decimales Confirmar el valor introducido Paraseleccionarlaindicacióncon3cifrasdecimales, presionelateclaPause. (Presionandonuevamentese vuelvea2cifrasdecimales). Paraconfirmarlacantidaddecifrasdecimales ingresadaparalaindicación, presionelateclaCLEAR. 1x 1x 117 Limpieza Paragarantizarelfuncionamientocorrectodelaparato,debelimpiarseésteenloscasossiguientes: ndeinmediato,silasruedasgirancon másdificultaddelonormal nantesdecambiarelreactivo n antesdeunalmacenajeprolongado ¡Advertencia! nantesdedesmontarelaparato nregularmentesiseutilizanmedios cristalizantes nsiseprodujounaacumulacióndelíquidoen latapaaroscadelacánuladevaloración Elcilindrodevidrio,lasválvulas,eltubodeaspiracióntelescopicoylacánuladevaloracióncontienenreactivo.¡Observarlasreglasdeseguridad(véasepág.100)! Limpieza estándar 1. Coloqueunrecipientederecogidaadecuadodebajodelorificio delacánuladevaloración.Vacíecompletamenteelaparato girandolasruedas. 2. Enrosqueelaparatosobreunfrascollenoconaguadesionizada ycoloquelaválvulaenlaposición'valorar'(fig.2). 3. Coloqueunrecipientederecogidaadecuadodebajodelorificio delacánuladevaloración,lleneyvacíeelaparatovariasveces paraenjuagarlo(fig.3). 4. Coloquelaválvulaenlaposición'dosificacióninversa'(fig.4), lleneyvacíeelaparatovariasvecesparaenjuagarlo. 5. Eventualmenterepitaesteprocesoconunproductodelimpieza adecuado. 6. Trasello,enjuaguenuevamenteconaguadesionizada. 7. Enrosquelaburetaenunfrascovacío.Vacíecompletamenteel aparatomediantevariosmovimientosdesubidaydebajadadel émbolo(fig.7). 8. 118 2 3 4 Coloquelaválvulaenlaposición'valorar',mantengaunrecipientederecogidaadecuadodebajodelacánuladevaloracióny vacíelacánuladevaloración. 7 Limpieza intensiva ¡Advertencia! Elcilindrodosoficador,lasválvulas,eltubodeaspiracióntelescópicoylacánulade valoracióncontienenreactivo.Porlotanto,antesdeprocederaldesmontaje,¡realice siempreunalimpiezaestándar!¡Observarlasreglasdeseguridad(véasepág.100)! Español Limpieza Desmontaje del aparato · Cambio de piezas Pareevitarunaposiblemezcladesuscomponentes,nodesmontevariosaparatosalmismotiempo. Despuésdedesmontarocambiarlaunidaddosificadora,¡esindispensablerealizarunacalibracióny dadoelcasounajuste! 1. Desmontar la parte superior de la carcasa e a) Retireeltubodedosificacióninversayeltubodeaspiracióntelescópico. b)Desenrosqueeltapóndeventilacióndeformamanualo conunamoneda. c) Quitelapartetraseradelacarcasayretirelallavede montaje. f d) Muevaelémbolocompletamentehaciaarriba. e) Suelteelanillodeseguridaddelaunidaddosificadora conlallavedemontaje,ydesatornillelacompletamente deformamanual(fig.e). g f) Tiredelbloqueodevarilladelémbolohastallegaral tope(fig.f). g) Girandolasruedasmuevatotalmentehaciaarribala partesuperiordelaparatoyretírela(fig.g+g'). Nota: Soluciones cristalizantes por ejemplo KOH alcohólica Despuésdelatitrationsiemprellenarelaparatocompletamente hastaeltopesuperior.Segúnlafrecuenciadeluso,recomendamos quitarlosdepósitoscristalinosquesehayanacumuladosobreel pistón,cada8semanasaproximadamente. g' 1. Paraesto,moverelpistóncompletamentehaciaarribayluego girarlomediavueltahaciaabajo. 2. Desmontarlapartesuperiordelacarcasa. 3. Eliminarlosdepósitoscristalinosenelbordedecilindrodosoficadorconaguayuncepillomuelle. 4. Finalmente,secarconcelulosaindustrial. 5. Desmontarmáspartessifueranecesario. 119 Limpieza 2. Desmontaje del aparato · Cambio de piezas Desmontar la cánula de valoración y limpiar / cambiar a)Coloquelaválvulaenlaposición'dosificacióninversa'y tiredelapalancadelaválvulahaciaarriba(fig.a). a b)Sujetelacánuladevaloraciónsegúnlailustración. Paradesbloquearlacarcasadelacánuladevaloración presiónelahaciaarribahastaeltopey,balanceándola ligeramentehaciaarribayabajo,retírelahaciaadelante (fig.b). c)Limpielacánuladevaloraciónconlaválvuladesalida integrada(bañodeultrasonido),ocámbiela. b 3. Limpiar / cambiar la unidad dosificadora Launidaddosificadoraestácompuestaporunémboloyporun cilindrodosificadorconunabloquedeválvulas.Enelcasoque líquidoestéencimadelémbolo,estesetienequecambiar.Recomendamoscambiarsiemprelaunidaddosificadoracompleta. b a)Eliminarlosdepósitoscristalinoseventualesenelborde decilindrodosoficadorconaguayuncepillomuelle. b)Sujetelavarilladelémboloyretirarlentamenteelémbolodecilindrodosificador(fig.b). Nota: 120 Enelcasodequeelémbolosemuevacon dificultad,coloquelapartesuperiordelaparato, sujételainsertandolallavedemontaje(los dientesenseñanhaciaarriba)entreelcilindro dosificadorylapartesuperiory,girandolas ruedas,retireelémbolocompletamentefuera delcilindrodosoficador(fig.b'). b' Limpieza c)Limpieelcilindrodosificadoryelémboloconunpaño suaveocámbielos. Español Desmontaje del aparato · Cambio de piezas d d)Paracambiarelémbolo,enprimerlugar empujehaciaarribaelanillodeseguridadgrisclaro (fig.d),ydespuésdesatornilleelémbolo(fig.d'). e) Atornilleunnuevoémboloenlavarilladelémboloy apriétela. f) Alineeeldentadodelacabezadelémboloydelavarilla delémboloentresi.Paraesto,girehaciaatráselémbolo,comomáximomediodiente(tomecomoejemplola fig.d). d' g) Empujeelanillodeseguridaddelavarilladelémbolo nuevamentehaciaabajo. h)Alineeellistóndentado(1)delavarilladelémboloenel sentidodelaaberturadeventilación(2)delabloquede válvulas.Éstaseubicafrentealaconexióndelacánula devaloración(3). Insertecuidadosamente(!)elémboloenposiciónverticaldentrodelcilindrodedosificaciónlimpioonuevo,e introdúzcalohastaaproximadamentelamitad(fig.h). 1 h 3 2 Nota: Lajuntadelabiosdelémbolonodebedañarse. ¡Eviteelcontactoconobjetosduros! 121 Limpieza 4. Desmontaje del aparato · Cambio de piezas Montar la cánula de valoración Montajedelacánuladevaloraciónlimpiadaónueva: 1.) Introduzcalacánuladevaloraciónaprox.5mm. 2.)Presionelacarcasadelacánuladevaloración totalmentehaciaarriba. 3.)Trasello,introduzcalacánuladevaloraciónhastael tope. 4.)Parabloquearlacarcasadelacánuladevaloración, empújelahaciaabajo. 5. Montar la parte superior de la carcasa a)Coloquelapalancadelaválvulaenlaposición'dosificacióninversa'ypresioneconfirmeza(fig.a). a b) Compruebequeelbloqueodelavarilladelémboloesté sacadohaciafuera(fig.b). c)Coloquelapartesuperiordelaparato,muévalahacia abajogirandolasruedasytengacuidadodequelacavidadenlapartedelanteradelacarcasaentredeforma exactasobrelacánuladevaloración. Siesnecesariogireunpocolapartesuperior(fig.c). b c (continúaenlasiguientepág.) 122 d)Eleveelanillodeseguridaddelaunidaddosificadoray controlequelaranurayelmuelleesténenlazados.Tras ello,aprietemanualmenteelanillodeseguridadcon firmeza(fig.d). d Español Limpieza Desmontaje del aparato · Cambio de piezas e)Coloquelallavedemontajeenelbordederechodela carcasayaprietehastaelbordeizquierdodelamisma confirmeza(fig.e). Despuésinsertenuevamentelallavedemontajeenla partetraseradelacarcasa. f) Empujehaciadentroelbloqueodelavarilladelémbolo hastaquelleguealtope. e g)Encajelapartetraseradelacarcasaenlaposición superior,ciérrelayatornilleeltapóndeventilación. i) Ejecutelasfuncionesdecontrolycalibración,yencaso necesarioefectúeunnuevoajuste. 123 Limpieza 6. Desmontaje del aparato · Cambio de piezas Limpiar / cambiar la válvula de aspiración ¡Antesdeprocederaldesmontaje,realicesiempreunalimpieza estándar! b a) Quitelapartetraseradelacarcasayretirelallavede montaje. b) Retireeltubodeaspiracióntelescópicoyeltubode dosificacióninversa(fig.b). c)Desatornillelaválvuladeaspiraciónconlallavede montaje(fig.c). c d)Enelcasodequeelanillodejuntaestuvierasucioo dañado,retírelocuidadosamenteayudándoseconuna pinzaacodada(fig.d). e)Limpielaválvuladeaspiraciónyelanillodejunta (bañoultrasonidos)ocámbielos(fig.e). d f) Siesnecesariocoloqueunanillodejuntalimpioo nuevo(comoenlafig.e). g)Atornillelaválvuladeaspiracióninicialmentedeforma manual(fig.g)ydespuésapriételaconlallavede montaje(¡1/4devueltaessuficiente!). e g Note: 124 Enelcasodequenopuedallenarseelaparatoydeque alsubirelémbolosesientaunaresistenciaelástica,es posiblequelaboladelaválvulaestéatascada. Entalcaso,liberelaboladelaválvulaconlapuntadeuna pipetadeplástico200µlpresionandosuavemente(véase lailustraciónallado). Cambio de las baterías Cuandolasbateríasestándescargadas,elsímbolodelasmismas parpadeaenelvisor.Cuandoestosucededebencambiarselas baterías. Utilice sólo microbaterías de 1,5 V, tipo AAA/UM4/LR03: ¡estas baterías no son (!) recargables! 1. Desenrosqueeltapóndeventilacióndeformamanualocon unamoneda(fig.1). 2. Retirelapartetraseradelacarcasa(fig.2). 3. Retirelatapadelcompartimientodelasbaterías(fig.3). 4. Retirelasbateríasdescargadasconlaayudadeundestornillador (fig.4). 5. Insertebateríasnuevasypresiónelasenlossoportesconfirmeza.Tengaencuentalaposicióndelospolospositivoynegativo (véasefig.4). 6. Vuelvaacerrarherméticamenteelcompartimientodelas baterías.Aprietecuidadosamentelosbordesdelatapa. 7. Encajelapartetraseradelacarcasaenlaposiciónsuperior, ciérrlayatornilleeltapóndeventilación. 1 Español Cambiar las baterías 2 3 4 ¡Advertencia! Cuandolasbateríasesténtotalmentedescargadas,elimínelasde acuerdoalasprescripcionesenvigor.Nocortocircuitelasbaterías paradescargarlas–¡peligrodeexplosión! 125 Referencias · Accesorios · Recambios Titrette® Estándar Con interface RS 232 Volumen Ref. Ref. 25 ml 4761151 4761251 50 ml 4761161 4761261 Adaptador para frasco,PP.1unidadporembalaje. Rosca exterior Para rosca de frasco/ para esmerilado 33mm 28mm 2704822 45mm 33mm 2704828 45mm 38mm 2704827 45mm S*40mm 2704829 33mm STj24/40 2704838 33mm STj29/42 2704840 *Roscadentada Cánula de valoración concaperuzaarosca y conválvuladesalida integradayválvulade purga. 1unidadporembalaje. Ref. Ref. 126 Válvula de aspiración, conolivayjunta. 1unidadporembalaje. Ref. 6636 707526 Caperuza a rosca conlengüeta. 1unidadporembalaje. 707528 Ref. Tubo de secado conjunta (singranulado) 1unidadporembalaje. Ref. 707930 Español Referencias · Accesorios · Recambios Tubo para dosificación inversa, 1unidadporembalaje. Tubos de aspiración telescópicos, FEP. 1unidadporembalaje. Ref. Longitud Ref. 170-330mm 704204 250-480mm 704205 8317 Cilindro dosificador con bloque de válvula, 1unidadporembalaje. Èmbolo 1unidadporembalaje. Ref. Para volumen Ref. 25ml 707530 25ml 707534 50ml 707532 50ml 707536 Para volumen Visor de inspección, 1juegotransparentey 1juegodecolormarrón (proteccióncontralaluz) Ref. 6783 Llave de montaje, 1unidadporembalaje. Ref. 6784 Tapón de ventilación 1unidadporembalaje. Ref. 6659 Microbaterías de 1,5 V norecargables (AAA/UM4/LR03). 2unidadespor embalaje. Ref. 7260 Para aparatos con interfaz con un PC Cable de conexión RS 232 Longitud2m 1unidadporembalaje. Ref. 8850 Titrette software CD-ROM alemán/inglesa 1unidadporembalaje. Ref. 707538 127 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable Líquidoestáencimadel émbolo Pistonnoeshermético Efectúeunalimpieza,cambielaunidaddosificadora(véasepág.120). Desplazamientodifícil delémbolo Unidaddosificadorasuciao dañadacondepósitosde cristales Efectúeunalimpieza,cambielaunidaddosificadora (véasepág.120). Imposibleaspirarlíquido Válvuladeaspiraciónadherida Limpielaválvuladeaspiración,o sueltelabolaatascadadelaválvula conlapuntadepipetadeplásticode 200µl(véasepág.124). Imposibleaspirarlíquido/ Válvuladesalidasuciaocánula alllenarlacánuladevalora- devaloracióndañada ciónellíquidoretrocede Limpielaválvuladesalidaocambie lacánuladevaloración(véasepág. 120). Seaspiranburbujas deaire Elaparatosellenódemasiado rápido Lleneelaparatolentamente Tubodeaspiraciónflojoo dañado Inserteeltubodeaspiracióncon firmeza,orecortelapartesuperior deltuboaprox.1cm,ocámbielo. Válvuladeaspiraciónflojaola juntainsertada Compruebequelajuntaestéinsertadayaprietelaválvulaconlallavede montaje. Eltubodeaspiraciónnose sumergeenellíquido Lleneelfrascoocorrijalalongituddel tubodeaspiracióntelescópico. Tubodedosificacióninversano montadoonocorrectamente montado Monteeltubodedosificacióninversa. Laaberturadebeapuntarhaciaafueraendirecciónalapareddelfrasco. Noesposiblevalorar Válvuladesalidapegada Limpielacánuladevaloracióncon válvuladesalidaintegrada,ocámbiela(véasepág.120). Volumensuministrado menorqueelindicado Aparatopurgadoinsuficiente- mente Purguenuevamenteelaparato (véasepág.105). Juntanoinsertadaoválvulade aspiraciónfloja Compruebequelajuntaestéinsertadayaprietelaválvulaconlallavede montaje. Laválvuladeaspiraciónestá pegadaodañada Limpielaválvuladeaspiracióno cámbiela(véasepág.124). Fallointerno Reinicielabureta:retirelasbaterías, espereunminutoyvuelvaacolocarlas(véasepág.125). Elaparatonoejecuta ningunafunción 128 ¿Qué hacer? Encasodequenoseaposiblesolucionarunaaveríaenellaboratoriomediantelasustitucióndepiezasderepuesto,deberáenviarseelaparatoareparación. Rogamos tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, sólo podrán comprobarse y repararse los aparatos limpios y descontaminados. Español Reparación y Garantía Envíos para reparación Atención: Transportarmaterialespeligrosossinautorizaciónestáprohibidoporlaleí. BrandTechScientific,Inc.noaceptaaparatosquenohayansidodebidamente limpiadosydescontaminados. HagaelfavordedirigirseaBrandTechScientific,Inc.paraalcararloscondicionesdeenviódeaparatoantesdeenviarloalservicio. DevuelvaelinstrumentoconelNúmerodeAutorizacióndeDevoluciónmarcadodeformabienvisibleenlaparteexteriordelpaquete,enviándoloala direcciónindicadaenlaautorizaciónantedicha.Incluyaunadescripciónexacta deltipodeaveríaydelosmediosutilizados. Garantía Noseremosresponsablesdelasconsecuenciasderivadasdeltrato,manejo,mantenimiento,usoincorrectooreparaciónnoautorizadadelaparato,ni delasconsecuenciasderivadasdeldesgastenormal,enespecialdepartes susceptiblesdeabrasión,talescomoémbolos,juntasherméticas,válvulas,ni delaroturadepartesdevidrioodelincumplimientodelasinstruccionesde manejo.Tampocoseremosprovocadosdelosdañosresultadosdeacciones nodescritasenlasinstruccionesdemanejooporelusopiezasnooriginales. Eltiempodelagarantíaseencuentraanotadoenlacarteadjuntaconel producto. 129 Eliminación Elsiguientesímbolosignificaquealfinaldesuvidaútil,las pilas/acumuladoresyaparatoselectrónicosdebendescartarseseparadamentedelosresiduosdomésticos(residuos municipalesmezclados). -SegúnladirectivaUE2002/96/CEdelConsejoyParlamentoEuropeosobreresiduosdeaparatoseléctricosyelectrónicosdel27enero2003esnecessarioeliminarlosaparatoseléctricos conformealasnormascorrespondientesdelaeliminaciónderesiduos nacional. -Laspilasoacumuladorescontienensustanciasquepuedenresultar perjudicialesparaelmedioambienteylasaludhumana.Segúnladirective UE2006/66/CEdelConsejoyParlamentoEuropeosobreresiduosde pilasodeacumuladoresdel6septiembre2006esnecessarioeliminarlos conformealasnormascorrespondientesdelaeliminaciónderesiduos nacional.Eliminarlapila/elacumuladorsólocuandoestécompletamente descargado. ¡Advertencia! Nocortocircuitarelacumulador/lapilaparadescargarlo. Reservadoerroresyelderechoderealizarmodificacionestécnicas. 130 BrandTechScientific,Inc.·11BokumRoad·Essex,CT06426-1506·USA Phone:(860)767-2562·Fax:(860)767-2563·Internet:www.brandtech.com 997412·PrintedinGermany·5/0511/4