ITB BERLIN CALENDARIO

Transcripción

ITB BERLIN CALENDARIO
ITB BERLIN CALENDARIO
with information about the
Sales training for exhibitors
7–11 March 2012
itb-berlin.com
Official Partner Country
SOMOS LATINOAMÉRICA
We are Latin America
Table of content
Foreword .................................................................................................. 4
Prefacio
g
g
Gateway Brazil e. K. - Gaucho Tours - Gebeco - Hajo Siewer Jet-Tours - Paraiso do Sol Hote
Escola - IBERIA - Ikarus Tours - INGUAT-Instituto Guatemalteco de Turismo - INPROTURInstituto Nacional de Promoción Turistica de Argentina - Jumbo Gruppe - Kleintours - KonTou
Reisen - LAN Airlines - Lateinamerika Verein e. V. - Latincoming - Lernidee Erlebnisreisen GmbH
- Magri Turismo Ltda. - Mapfre Asistencia - Metropolitan Touring - Mexicana Airlines - Mexikan
sches Fremdenverkehrsbüro - Miller Reisen - Natura Raid, C. A. - Neckermann Fernreisen GmbH
- Otto‘s Tours Cia Ltda. - Papaya Tours GmbH - PROMPERU - Quito Visitors‘ Bureau - Robe
Werner Fernreisen - Ruppert Brasil GmbH - Saarticket - SANTUR S.A.-Santa Catarina Turismo
Saspo Direct GmbH - Schmetterling Reisen GmbH & Co. KG - Senderos - Setrous - Somme
Fernreisen GmbH - South American Tours - Sprachcaffe Reisen GmbH - Studiosus Reise
München GmbH - Südamerika-Line Fernreise GmbH - SuperClubs - TACA Airlines - TAKE OF
Reisen GmbH - TAM Airlines - TAP Portugal - TARUK Reisen International - Tourismus Schiegg
TUI Deutschland GmbH & Co KG - Viventura Reisen GmbH - Westfalenhaus S. A. - Wikinge
Reisen - Windrose Fernreisen Touristik GmbH - Aerolineas Argentinas - AeroSur - AKZENT
Reisen GmbH - Amadeus Travel Agency - América Andina GmbH & Co. KG - asr Allian
selbstständiger Reiseunternehmen-Bundesverband e.V. - avenTOURa GmbH - Central America
Tourism Agency (CATA) - Chamäleon Reisen - Chiletouristik GmbH - Cruceros Australis - Danz
y Movimiento Reisen - DERTOUR GmbH & Co. KG - DIAMIR Erlebnisreisen GmbH - EMBRATUR
- Fair Travel gemeinnützige GmbH - Galextur - Gateway Brazil e. K. - Gaucho Tours - Gebeco
Hajo Siewer Jet-Tours - Paraiso do Sol Hotel Escola - IBERIA - Ikarus Tours - INGUAT-Institut
Guatemalteco de Turismo - INPROTUR-Instituto Nacional de Promoción Turistica de Argentina
Jumbo Gruppe - Kleintours - KonTour Reisen - LAN Airlines - Lateinamerika Verein e. V. - Latinco
ming - Lernidee Erlebnisreisen GmbH - Magri Turismo Ltda. - Mapfre Asistencia - Metropolita
Touring - Mexicana Airlines - Mexikanisches Fremdenverkehrsbüro - Miller Reisen - Natura Raid
C. A. - Neckermann Fernreisen GmbH - Otto‘s Tours Cia Ltda. - Papaya Tours GmbH - PROMPE
RU - Quito Visitors‘ Bureau - Robert Werner Fernreisen - Ruppert Brasil GmbH - Saarticket
SANTUR S.A.-Santa Catarina Turismo - Saspo Direct GmbH - Schmetterling Reisen GmbH & Co
KG - Senderos - Setrous - Sommer Fernreisen GmbH - South American Tours - Sprachcaff
Reisen GmbH - Studiosus Reisen München GmbH - Südamerika-Line Fernreise GmbH
SuperClubs - TACA Airlines - TAKE OFF Reisen GmbH - TAM Airlines - TAP Portugal - TARU
Reisen International - Tourismus Schiegg - TUI Deutschland GmbH & Co KG - Viventura Reise
GmbH - Westfalenhaus S. A. - Wikinger Reisen - Windrose Fernreisen Touristik GmbH - Aeroline
as Argentinas - AeroSur - AKZENTE Reisen GmbH - Amadeus Travel Agency - América Andin
GmbH & Co. KG - asr Allianz selbstständiger Reiseunternehmen-Bundesverband e.V.
avenTOURa GmbH - Central American Tourism Agency (CATA) - Chamäleon Reisen - Chiletouris
tik GmbH - Cruceros Australis - Danza y Movimiento Reisen - DERTOUR GmbH & Co. KG
DIAMIR Erlebnisreisen GmbH - EMBRATUR - Fair Travel gemeinnützige GmbH - Galextur
Gateway Brazil e. K. - Gaucho Tours - Gebeco - Hajo Siewer Jet-Tours - Paraiso do Sol Hote
Escola - IBERIA - Ikarus Tours - INGUAT-Instituto Guatemalteco de Turismo - INPROTURInstituto Nacional de Promoción Turistica de Argentina - Jumbo Gruppe - Kleintours - KonTou
Reisen - LAN Airlines - Lateinamerika Verein e. V. - Latincoming - Lernidee Erlebnisreisen GmbH
- Magri Turismo Ltda. - Mapfre Asistencia - Metropolitan Touring - Mexicana Airlines - Mexikan
sches Fremdenverkehrsbüro - Miller Reisen - Natura Raid, C. A. - Neckermann Fernreisen GmbH
- Otto‘s Tours Cia Ltda. - Papaya Tours GmbH - PROMPERU - Quito Visitors‘ Bureau - Robe
Werner Fernreisen - Ruppert Brasil GmbH - Saarticket - SANTUR S.A.-Santa Catarina Turismo
Save the Dates .......................................................................................... 6
Agenda de citas
1. Sales Training for Exhibitors
Formación en ventas para expositores
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Cooperation between ITB Berlin and ARGE ................................ 1
0
Cooperación entre ITB Berlin y ARGE
Important Dates ……………………………....................….........… 1
2
Citas importantes
Description ………….......................…………………………..........14
Descripción
Presenters ….................................................................................. 16
Presentadores
Venue and Directions ………………………..............................…. 1
8
Lugar y direcciones
2. Agenda
2.1 Your Personal Agenda ……………………................................…. 2
2
Su agenda personal
3. Let‘s network!
Red Vamos!
3.1 3.2 3.3 ITB Berlin Networking Tool ................................………..……..… 3
6
Herramienta de contacto de ITB Berlin
ITB Berlin Convention …...........…………..................................... 38
Convención de ITB Berlin
Map of exhibition ground ..………................................….…….. 42
Mapa de recinto ferial
4. Travel Information
Información de viaje
4.1 4.2 4.3 www.lateinamerika.org
How to get to ITB Berlin ....................................………..……..… 46
Como llegar a ITB Berlin
Tourist information …............…………....................................... 49
Informaciones turísticas
Map of public transport ..………...................….…….................. 50
Mapa de transporte público
3
Dear ITB Berlin exhibitors,
Estimados expositores de ITB Berlin,
We are glad to welcome you to ITB Berlin – the World’s
Leading Travel Trade Show and greatly value your
long-standing presence at ITB Berlin!
Nos complace darles la bienvenida a ITB Berlin, la Feria
Comercial de Turismo líder en el mundo y le agradecemos
su valiosa presencia en la misma.
As a special token of our appreciation we are delighted
to offer you an exclusive sales training to enhance your
business in Germany, Europe and all over the world.
Como símbolo especial de nuestros aprecio, nos es grato
ofrecerle una formación exclusiva en ventas para mejorar
su negocio en Alemania, Europa y en el resto del mundo.
The sales training is organized by ITB Berlin in cooperation
with ARGE. It will provide you with the necessary tools to
expand your knowledge about trade show presentations
and cultural differences in order to increase your business
in the tourism market.
Register now (see page 12)!
La formación en ventas está organizada por ITB Berlin en
cooperación con ARGE. Se le facilitarán las herramientas
necesarias para ampliar su conocimiento sobre las
presentaciones en ferias comerciales y las diferencias
culturales con el fin de aumentar su negocio en el mercado
del turismo.
Inscríbase ahora (vea la página 12).
This accompanying CALENDARIO assists you in managing
your time planning, providing you with useful information
about ITB Berlin and the exclusive sales training.
Este CALENDARIO adjunto le ayudará en la gestión de su
planificación de tiempo, proporcionándole información
útil sobre ITB Berlin y la formación exclusiva en ventas.
Wishing you an inspiring and successful ITB Berlin,
Le deseamos mucho éxito en ITB Berlin,
David Ruetz
Head of ITB Berlin
4
Luz Marina Heruday
Directora de proyectos
5
Save the Dates
6
Agenda de citas
•
Opening press conference of ITB Berlin 2012
Date: Tue, 6 March 2012
Location: Palais am Funkturm
Time: 10:00 am
•
Apertura de conferencia de prensa de ITB Berlin 2012
Fecha: Martes, 6 de Marzo de 2012
Ubicación: Palais am Funkturm
Hora: 10:00 am
•
Opening Ceremony
Date: Tue, 6 March 2012
Location: ICC Berlin, hall 1
Time: 6:00 pm
•
Ceremonia de apertura
Fecha: Martes, 6 de Marzo de 2012
Ubicación: ICC Berlin, Sala 1
Hora: 6:00 pm
•
Sales Training for Exhibitors
Date: Wed, 7 March 2012
Location: Room Stuttgart
Time: 12:00 pm
•
Formación en ventas para expositores
Fecha: Miércoles, 7 de Marzo de 2012
Ubicación: Sala Stuttgart
Hora: 12:00 pm
•
ITB Destination Day 2: Latin America Forum
Date: Thu, 8 March 2012
Location: Hall 7.1a, Auditorium New York 1
Time: 11:45 am–2:30 pm
•
Destino ITB Día 2: Foro de Latinoamérica
Fecha: Jueves, 8 de Marzo de 2012
Ubicación: Pabellón 7.1a, Auditorio New York 1
Hora: 11:45 am –2:30 pm
•
TO DO International Contest Socially Responsible Tourism
Date: Fri, 9 March 2012
Location: Roof Top Garden Lobby
Time: 4:00 pm
•
TO DO Concurso Internacional de Turismo Socialmente
Responsable
Fecha: Viernes, 9 de Marzo de 2012
Ubicación: Roof Top Garden Lobby
Hora: 4:00 pm
•
ITB Book Awards
Date: Fri, 9 March 2012
Location: Hall 23a, Presentation Area
Time: 4:00 pm–6:00 pm
•
Premios ITB Book
Fecha: Viernes, 9 de Marzo de 2012
Ubicación: Pabellón 23a, Área de Presentación
Hora: 4:00 pm–6:00 pm
•
Best Exhibitor Awards
Date: Sat, 10 March 2012
Location: Marshall-Haus
Time: 5:30 pm
•
Premios Best Exhibitor
Fecha: Sábado, 10 de Marzo de 2012
Ubicación: Marshall-Haus
Hora: 5:30 pm
•
Celebration of Delphic Games
– Art and Culture – Experience for all senses
Date: Sun, 11 March 2012
Location: Palais am Funkturm
Time: 3:00 pm–5:00 pm
•
Celebración de Delphic Games
– Arte y cultura – Experiencias para todos los sentidos
Fecha: Domingo, 11 de Marzo de 2012
Ubicación: Palais am Funkturm
Hora: 3:00 pm–5:00 pm
7
1. Sales Training for Exhibitors
Formación en ventas para expositores
 1.1 Cooperation between ITB Berlin and ARGE
Cooperación entre ITB Berlín y ARGE
8

1.2 Important Dates
Citas importantes

1.3 Description
Descripción

1.4 Presenters
Presentadores

1.5 Venue and Directions
Lugar y direcciones
9
1.1 Cooperation between ITB Berlin and ARGE
1.1 Cooperation entre ITB Berlin y ARGE
ITB Berlin and ARGE Lateinamerika e.V. look back on several
years of successful cooperation. With more than 180,000
visitors, among these over 111,000 trade visitors, and over
11,000 exhibitors from 188 countries, ITB Berlin is the
World’s Leading Travel Trade Show.
ITB Berlin y ARGE Lateinamerika e.V. hacen balance de
los éxitos de una cooperación que dura ya varios años.
Con más de 180.000 visitantes, entre ellos más de 111.000
isitantes especializados y más de 11.000 expositores de
188 países, ITB Berlin es la Feria Comercial de Turismo
líder en el mundo.
In 1966 Latin America started participating in ITB Berlin
with only one country, today all Latin American countries
join this leading B2B-Platform of the tourism industry.
ARGE – the Latin American Travel Association was founded
in 1982 and is committed to the support of tourism in the
Latin American Countries. Over 70 members of all different
branches in the tourism sector work for a better understanding of this unique cultural and natural area.
One of the most important marketing activities of ARGE
is presenting the Latin American destinations to the
potential travellers on various tourism fairs in Germany
and other countries during the year.
Since 2004, ARGE organizes, in cooperation with the
Messe Berlin GmbH, a „Latin America Forum“ at
ITB Berlin Convention. The forum provides a good possibility
for the two organizations to present and discuss current
issues of tourism in Latin America.
More information on ARGE can be found on their
homepage: www.lateinamerika.org or during
ITB Berlin at the ARGE booth in hall 1.1 stand 211.
10
En 1966, Latinoamérica comenzó a participar en ITB Berlin
con sólo un país como representante, actualmente todos
los países latinoamericanos participan en esta plataforma
B2B líder en la industria turística. ARGE – La Comunidad
de trabajo para Latinoamérica se fundó en 1982 y está
comprometida con el soporte al turismo en los países de
Latinoamérica. Más de 70 miembros de diferentes ramos
del sector turístico trabajan conjuntamente para una mejor
comprensión de esta zona cultural y natural única.
Una de las actividades de marketing más importantes de
ARGE es presentar los destinos latinoamericanos a los
potenciales turistas en distintas ferias de turismo de Alemania
y otros países.
Desde 2004, ARGE organiza, en cooperación con
Messe Berlin GmbH, un „Foro de Latinoamérica“ en la
Convención ITB Berlin. El foro proporciona una excelente
posibilidad para ambas organizaciones de presentar y
debatir temas actuales sobre el turismo en Latinoamérica.
Puede encontrarse más información sobre ARGE en su
página web: www.lateinamerika.org o durante la
ITB Berlin en el stand de ARGE, pabellón 1.1 stand 211.
11
1.2 Important Dates
1.2 Citas importantes
7 March 2012, 12 pm Sales Training & Lunch
Room Stuttgart (see map page 18)
7 de Marzo de 2012, 12 pm formación en ventas
& almuerzo, Sala Stuttgart (véase el mapa, p. 18)
ITB Berlin and ARGE invite you to participate in
an exclusive sales training for Latin-American
exhibitors focusing on the following aspects of
your presentation at ITB Berlin:
ITB Berlin y ARGE le invitan a participar en una
exclusiva formación en ventas para expositores
latinamericanos enfocada a los siguientes aspectos
de su presentación en ITB Berlin:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sales techniques
Benchmarking
Market segments
Target groups
Cultural differences
Técnicas de ventas
Evaluación comparativa
Segmentos de mercado
Grupos destinatarios
Diferencias culturales
For more information look at pages 14 and 16.
Para más informaciones vea las páginas 15 y 17.
Please register for the sales training taking place on
7 March 2012 at the following link:
www.lateinamerika.org/itb.php
or send an email to:
[email protected]
Inscríbase en la formación para ventas que tendrá lugar
el 7 de Marzo de 2012 a través del siguiente enlace:
www.lateinamerika.org/itb.php
o envíenos un e-mail a:
[email protected]
8 March 2012, 11:45 am– 2:30 pm Latin America Forum
Hall 7.1a, New York 1
8 de Marzo de 2012, 11:45 am–2:30 pm Foro de Latinoamérica
Sala 7.1a, New York 1
11:45 am– 1:15 pm Part 1:
Fit for Social Media and Website Opportunities – Do the Latin
American Countries Take Full Advantages of the Digital
World? How important are websites and the use of the social
media channels for the tourism marketing of a destination?
This session focuses on the destinations of Central America
with their representative CATA as well as Argentina.
11:45 am–1:15 pm parte 1:
Paginas web y redes sociales como oportunidad- ¿Aprovechan los países latinoamericanos el mundo digital?
¿Qué importancia tiene la presencia internet y la utilización
de redes sociales para la comercialización turística de una
destinación? Las destinaciones centroamericanas con sus
representantes CATA y Argentinia están en el focus de
esta sesión.
1:30 pm– 2:30 pm Part 2:
Destination Amazon – Cross-Border Tourism in the Largest
Rainforest in the World
The Amazonian countries Brazil, Peru, Ecuador, Colombia,
Guyana and Suriname have developed an exemplary joint
regional tourism model with two cross-border tourism
routes.
12
1:30 pm–2:30 pm parte 2:
Destinación Amazonas – Turismo transfronterizo en la
selva tropical más grande del mundo
Los países del Amazonas Brasil, Peru, Ecuador, Colombia,
Guyana y Surinam desarollaron un concepto ejemplar de
turismo regional con dos rutas turísticas transfronterizas.
13
1.3 Description of Sales Training for Exhibitors
1.3 Descripción de la formación en ventas
para expositores
Wednesday, 7 March 2012, 12 pm
Room Stuttgart
Miércoles, 7 de Marzo de 2012, 12 pm
Sala Stuttgart
Two highly motivated specialists of the tourism
industry, Mr. Bittner & Mr. Gross (see next page for
more information), will share their knowledge
with you, discussing questions such as:
Dos especialistas de gran renombre en la industria
turística, Hans Harry Bittner y Andreas Gross (vea
la siguiente página para más información), compartirán sus conocimientos con usted debatiendo
sobre cuestiones como:
• Which cultural differences will I face offering my
products to European clients?
• How can I be part of the tour operator’s catalogue?
• Which legal aspects do I need to consider entering the
German or European market?
The sales training for exhibitors is scheduled for Wednesday
7 March 2012 at 12 pm and will take approximately 1,5
hours, including a get-together with lunch afterwards.
Benefit right after the training from what you have
learned and push your presentation at ITB Berlin 2012.
For your participation you will receive a certificate
of participation!
14
• ¿Qué diferencias culturales debo afrontar al ofrecer
mis productos a clientes europeos?
• ¿Cómo puedo formar parte del catálogo de touroperadores?
• ¿Qué aspectos legales necesito considerar al entrar en
el mercado europeo o alemán?
La formación en ventas para expositores está prevista para
el Miércoles 7 de Marzo de 2012 a las 12 pm y tendrá una
duración aproximada de 1,5 horas, incluyendo después una
reunión con almuerzo. Benefíciese de lo que ha aprendido
directamente después de la formación e impulse su
presentación en ITB Berlin 2012.
Por su participación recibirá un certificado de
asistencia!
15
1.4 Presenters
1.4 Presentadores
Hans-Harry Bittner
• Teacher and Master of Economy,
Head of Bittner International Training
with 30 partners worldwide.
• Born in Poland, lives in Southwest of
Germany; has lived in Africa and on
the Canary Islands.
• Acknowledged expert with over 20 years of training
experience in sales and communication sessions with
more than 25,000 participants.
• Works worldwide with personnel from Averion, Avon
Cosmetics, BMW Group, Porsche AG, Roche AG,
Siemens AG, TUI (Robinson), NUR (Aldiana), Maritim
Hotels, Henkel AG, Dr. Oetker KG.
Hans-Harry Bittner
• Profesor y máster de Economía, director de Bittner
International Training con 30 socios en todo el mundo.
• Nacido en Polonia, vive en Alemania; ha vivido en
África y en las Islas Canarias.
• Experto reconocido con más de 20 años de experiencia
en formación de ventas y comunicación con más de
25.000 participantes.
• Trabaja a nivel mundial con personal de Averion,
Avon Cosmetics, BMW Group, Porsche AG, Roche AG,
Siemens AG, TUI (Robinson), NUR (Aldiana),
Maritim Hotels, Henkel AG, Dr. Oetker KG.
Andreas M. Gross
• President of ARGE Latin-America e.V.
works as writer, lecturer and photographer.
• Born in 1953 he studied art, history
and languages in Munich, Mexico
City and Rio de Janeiro.
• Has been travelling the Americas professionally for
more than 30 years.
• He works as a Latin- and North America-expert for
Studiosus Reisen, Munich (Germany) and runs his own
small media-company in Munich, Germany.
Andreas M. Gross
• Presidente de ARGE Lateinamerika e.V. Trabaja como
escritor, lector y fotógrafo.
• Nacido en 1953, estudió arte, historia y lenguas en
Munich, México DC y Rio de Janeiro.
• Ha estado viajando por América profesionalmente
durante más de 30 años.
• Trabaja como experto en Latinoamérica y Norteamérica
para Studiosus Reisen, Munich (Alemania) y dirije su
propia compañía de medios en Munich, Alemania.
16
17
ITB
Berlin
2011
1.5
Venue
and Directions
Lugares y direcciones
9.–13.03.2011
As of: 02.12.2010
Room
Room Stuttgart
Stuttgart
(Foyer
(FoyerHall
Hall1.2)
1.2)
Sales
Sales Training
Trainingfor
forExhibitors
Exhibitors
79 March
March2012
2011
18
HallHall
7.1a7.1a
Auditorium
New
York
Auditorium New
York
1 1
Latin
America
Forum
Latin
America
Forum
8 March
2012
10 March
2011
19
2. Agenda
 2.1 Your Personal Agenda
Su agenda personal
20
21
Your Personal Agenda
Su agenda personal
Tuesday, 6 March 2012
Martes, 6 de Marzo de 2012
9:00 am
4:00 pm
9:30 am
4:30 pm
10:00 am
10:30 am
Opening Press Conference for accredited
journalists, Palais am Funkturm
Conferencia de prensa de apertura para
periodistas acreditados, Palais am
Funkturm
5:00 pm
5:30 pm
6:00 pm
11:00 am
11:30 am
Opening Ceremony for accredited
guests, ICC Berlin hall 1
Ceremonia de apertura para visitantes
acreditados, ICC Berlín sala 1
Night
Noche
12:00 pm
12:30 pm
Notes / Notas
1:00 pm
1:30 pm
2:00 pm
2:30 pm
3:00 pm
3:30 pm
22
23
Your Personal Agenda
Su agenda personal
Wednesday, 7 March 2012
Miércoles, 7 de Marzo de 2012
9:00 am
4:00 pm
9:30 am
4:30 pm
10:00 am
Start of ITB Berlin
Inicio de ITB Berlin
5:00 pm
10:30 am
5:30 pm
11:00 am
6:00 pm
11:30 am
Night
Noche
12:00 pm
Workshop Sales Training for Exhibitors,
Room Stuttgart
Taller de formación en ventas para
expositores, Sala Stuttgart
Notes / Notas
12:30 pm
1:00 pm
1:30 pm
2:00 pm
2:30 pm
3:00 pm
3:30 pm
24
25
Your Personal Agenda
Su agenda personal
Thursday, 8 March 2012
Jueves, 8 de Marzo de 2012
9:00 am
3:00 pm
9:30 am
3:30 pm
10:00 am
4:00 pm
10:30 am
4:30 pm
11:00 am
5:00 pm
11:45 am
12:00 pm
Latin America Forum: free for all trade
visitors and exhibitors, hall 7.1a,
auditorium New York 1
Foro de Latinoamérica: acceso libre
para todos los visitantes y expositores
de la feria, Pabellón 7.1a, Auditorio
New York 1
5:30 pm
6:00 pm
Night
Noche
12:30 pm
Notes / Notas
1:00 pm
1:30 pm
2:00 pm
2:30 pm
26
27
Your Personal Agenda
Su agenda personal
Friday, 9 March 2012
Viernes, 9 de Marzo de 2012
9:00 am
4:00 pm
9:30 am
ITB Book Awards for all trade visitors
and exhibitors, hall 23a, Presentation
Area
Premios ITB Book para todos los
visitantes y expositores de la feria,
Pabbellón 23a, Área de Presentación
10:00 am
TO DO International Contest Socially
Responsible Tourism for all trade
visitors and exhibitors, Roof Top
Garden Lobby
10:30 am
11:00 am
TO DO Concurso International de
Turismo Responsable Socialmente
para todos los visitantes y expositores
de la feria, Roof Top Garden Lobby
11:30 am
12:00 pm
4:30 pm
12:30 pm
5:00 pm
1:00 pm
5:30 pm
1:30 pm
6:00 pm
2:00 pm
Night
Noche
2:30 pm
3:00 pm
Notes / Notas
3:30 pm
28
29
Your Personal Agenda
Su agenda personal
Saturday, 10 March 2012
Sábado, 10 de Marzo de 2012
9:00 am
4:00 pm
9:30 am
4:30 pm
10:00 am
5:00 pm
10:30 am
5:30 pm
11:00 am
11:30 am
12:00 pm
Best Exhibitor Awards, for all trade
visitors and exhibitors, Marshall House
Premios al mejor expositor, para todos
los visitantes y expositores de la feria,
Marshall House
6:00 pm
Night
Noche
12:30 pm
1:00 pm
Notes / Notas
1:30 pm
2:00 pm
2:30 pm
3:00 pm
3:30 pm
30
31
Your Personal Agenda
Su agenda personal
Sunday, 11 March 2012
Domingo, 11 Marzo de 2012
9:00 am
3:00 pm
9:30 am
10:00 am
10:30 am
11:00 am
11:30 am
12:00 pm
12:30 pm
1:00 pm
Celebration of Delphic Games, for all
visitors, Palais am Funkturm
Celebración de los Delphic Games,
para todos los visitantes, Palais am
Funkturm
3:30 pm
4:00 pm
4:30 pm
5:00 pm
5:30 pm
6:00 pm
Night
Noche
1:30 pm
2:00 pm
Notes / Notas
2:30 pm
32
33
3. Let‘s network!
Red Vamos!
 3.1 ITB Berlin Networking Tool
Herramienta de contacto de ITB Berlin
 3.2 ITB Berlin Convention
Convención de ITB Berlin
 3.3 Map of exhibition ground
Mapa de recinto ferial
34
35
3.1 ITB Networking Tool
3.1 Herramienta de contacto de ITB
ITB Berlin offers a wide network of opportunities to
build up business relationships.
Make use of our Networking Tool. The ITB Networking
Tool informs your business partners about your participation
at ITB Berlin 2012. The listing in the ITB Networking tool is
free for trade visitors and exhibitors.
Register now: Go to “My Account” in the Virtual Market
Place and fill in your data:
www.itb-berlin.com/networking
ITB Berlin ofrece una amplia red de oportunidades para
establecer relaciones comerciales. Haga uso de nuestra
Networking Tool.
ITB Networking Tool informa a sus socios comerciales
sobre su particpación en ITB Berlin 2012. El listado en ITB
Networking Tool es de acceso libre para visitantes y
expositores de la feria. Inscríbase ahora: vaya a “My
Account” en el Virtual Market Place y registre sus datos:
www.itb-berlin.com/networking
Your advantages:
Sus ventajas:


•
•
•


•
•
•
The Virtual Market Place® as Online Catalogue
Your virtual trade show presence
Get the attention of trade visitors and journalists
Profile Upgrade for additional product entries and
much more
The Virtual Market Place® as Search Engine
Research and print out exhibitors and products
•
•
•

•
The Virtual Market Place® for Communication
Establish direct contact with exhibitors and
participants
Arrange appointments with exhibitors and
networking participants at ITB Berlin

•
•
El Virtual Market Place® como catálogo online
Su presencia virtual en la feria
Llame la atención de visitantes a la feria y periodistas
Actualización de perfil para entradas de productos
adicionales y mucho más
The Virtual Market Place® Place como motor
de búsqueda
Estudio e impresión de expositores y productos
The Virtual Market Place® para comunicación
Establecer contacto directo con expositores y
participantes
Organizar citas con expositores y participantes en
ITB Berlin
Social Media
Social Media
You can follow ITB Berlin and ITB Berlin Convention on
Facebook, LinkedIn, RSS and Twitter, become an ITB fan,
or join the following press group: ITB Berlin Press Newsroom.
We look forward to inspiring you and your involvement
in ITB’s activities on Web 2.0.
Puede seguir ITB Berlin y la Convención ITB Berlin en
Facebook, LinkedIn, RSS y Twitter, conviértase en fan
de ITB, o únase al siguiente grupo de prensa: ITB Berlin
Press Newsroom. Esperamos servirle de inspiración y
fomentar su participación en las actividades de ITB en
Web 2.0.
36
37
3.2 ITB Berlin Convention
– Top knowledge for free! –
3.2 Convención ITB Berlin – ¡Conocimiento
superior gratuitamente! –
Since 2004 ITB Berlin has hosted the Leading Travel
Industry Think Tank, ITB Berlin Convention. Over the past
eight years, close to 75,000 experts from every source and
destination country in the world have been catching up on
the latest industry trends and have been discussing
business strategies at ITB Berlin Convention.
Desde 2004 ITB Berlin ha servido de base al grupo de
reflexión líder de la industria turística, la Convención
ITB Berlin. Durante los últimos ocho años, cerca de 75.000
expertos de todos los países origen y destino en el
mundo han elegido la Convención ITB Berlin para ponerse
al día sobre las últimas tendencias de la industria y para
debatir sobre estrategias comerciales.
With ITB Berlin Convention 2012, taking place from 7–9
March, ITB Berlin will focus on the key issues in the global
tourism industry. Top-class speakers from business, politics
and science will reflect on valuable ideas, point out best
practice examples and present recent study results. ITB
Berlin Convention is once again the ideal platform for
dialogue in the international tourism.
38
Con la Convención ITB Berlin 2012, del 7 al 9 de Marzo,
ITB Berlin revisitará los temas clave en la industria del
turismo global. Ponentes de primera categoría del ámbito
comercial, político y científico expresarán sus valiosas
ideas, señalarán ejemplos de mejores prácticas y presentarán
resultados de estudios recientes. La Convención ITB Berlin
es una vez más la plataforma ideal para el diálogo en la
industria del turismo internacional.
39
ITB Berlin Convention Program
Hall 
Day
Wednesday
7 March 2012
Thursday
8 March 2012
Friday
9 March 2012
Hall 7.1b
Auditorium
London
ITB Future Day
ITB Hospitality Day
ITB Marketing and
Distribution Day
Hall 7.1a
Auditorium
New York 1
ITB Destination Day 1
ITB Destination Day 2
Latin America Forum
ITB Destination Day 3
Hall 7.1a
Auditorium
New York 2
ITB MICE Day
ITB Business Travel Forum
ITB Business Travel Forum
Hall 7.1a
Auditorium
New York 3
ITB Corporate Social
Responsibility Day
ITB Mobility Day
Hall 7.3
Auditorium
Europa
Hall 7.3
Auditorium
Berlin
ITB Experts Forum
Wellness
Hall 7.1c
eTravel Lab
PhoCusWright
New Media Summit
Hall 5.1
Stage
40
PhoCusWright@ITB
ITB Young Professional Day
41
3.6 Map of Exhibition Grounds
Mapa del recinto ferial
42
43
4. Travel Information
Información de viaje
 4.1 How to get to ITB Berlin
Como llegar a ITB Berlin
 4.2 Tourist information
Informaciones turísticas
 4.3 Map of public transport
Mapa de transporte público
44
45
4.1 How to get to ITB Berlin
Como llegar a ITB Berlin
City area
Área de la ciudad
In direction to
En dirección a
To Stop/station
Parada/estación
S 41
S 46
U2
Gesundbrunnen
Westend
Ruhleben
Messe Nord/ICC
Messe Nord/ICC
Kaiserdamm y
Theodor-Heuss-Platz
, S 42
Berlin Tegel: Airport – aeropuerto
Bus X9
then change to
S 42
Zoologischer Garten
Jungfernheide
Gesundbrunnen
Messe Nord/ICC
Bus X9
luego cambiar a
S 42
Zoologischer Garten
Jungfernheide
Gesundbrunnen
Messe Nord/ICC
Arrival by car
Autobahns radiate from the German capital like a star,
and most of these motorways can carry six lanes of fast
moving traffic. Once you are on the A10 (Berliner Ring),
look for the signs to “Messegelände” at the “Drewitz”,
“Oranienburg”, “Schönefelder Kreuz” and “Pankow”
junctions. These will lead you directly to the A100, A111
and A115 (Avus) motorway and the “Funkturm” junction,
where you turn off at the “Messegelände” exit.
Environmental Zone
If you travel by car to ITB Berlin please have a look at
our website and get informed about the Environmental
Zone:
Go to www.itb-berlin.de/en/AboutITBBerlin/TravelInfo/
HowToGetToITBBerlin/
Berlin- Hauptbahnhof, Zoologischer Garten, Charlottenburg,
Ostbahnhof, Lichtenberg
S 3, S 75
Spandau
Messe Süd
Berlin Schönefeld: Airport – Aeropuerto
S9
then change to S3
Pankow
Spandau
Ostkreuz
Messe Süd
S9
Pankow
luego cambiar a S3 Spandau
Ostkreuz
Messe Süd
Spandau
S3
S 75
Erkner
Wartenberg
Messe Süd
Messe Süd
Schöneberg
Messe Nord/ICC
Gesundbrunnen
Westend
Messe Nord/ICC
Messe Nord/ICC
Gesundbrunnen
S 42
Südkreuz
S 41
S 46
46
47
4.2 Tourist Information
Información turística
Llegada con coche
Las autopistas salen desde la capital alemana a modo de
estrella, y la mayoría de estas carreteras se componen de
seis carriles de tráfico rápido. Una vez que está en la A10
(Berliner Ring), siga las direcciones hacia „Messegelände“
en las confluencias de „Drewitz“, „Oranienburg“,
„Schönefelder Kreuz“ y „Pankow“. Le conducirán
directamente a la autopista A100, A111 y A115 (Avus) y a
la confluencia „Funkturm“, hasta la salida „Messegelände“.
•
•
•
•
Zona medioambiental
Si tiene previsto desplazarse en automóvil hasta ITB Berlin,
rogamos eche un vistazo a nuestra página web e infórmese
sobre la zona medioambiental:
Vaya a
www.itb-berlin.de/en/AboutITBBerlin/TravelInfo/
HowToGetToITBBerlin/
•
•
•
•
•
•
•
•
48
Information about Berlin
www.visitBerlin.de
Phone: +49 (0)30 – 25 00 25
Información sobre Berlín
www.visitBerlin.de
Teléfono: +49 (0)30 – 25 00 25
Book a hotel room at HRS – Europe’s
largest online reservation portal: www.hrs.de
Reserve habitación de hotel en HRS
– El mayor portal de reservas online de Europa:
www.hrs.de
Museum-Information:
Phone: +49 (0) 30 – 24 74 98 88
Información de museos:
Teléfono: +49 (0) 30 – 24 74 98 88
First Aid: Call-a-doc
24 hours a day
Phone: +49 (0)1804 22 55 23 62
Primeros auxilios: Call-a-doc
24 horas al día
Teléfono: +49 (0)1804 22 55 23 62
Information about Public Transport
www.bvg.de
Phone: +49 (0) 30 – 19 44 9
Información sobre transporte público
www.bvg.de
Teléfono: +49 (0) 30 – 19 44 9
Police: Phone: 110
Fire brigade/emergency:
Phone: 112
Policia: Teléfono: 110
Bomberos/emergencias:
Teléfono: 112
49
4.3 Map of Public Transport
Mapa de transporte público
Exhibition
Grounds and
ICC Berlin
50
51
The Trade Show for the Asian Travel Market
itb-asia.com
3 – 5 October 2012
Supported By:
Held in:
Partner Hotel:

Documentos relacionados