VEHÍCULO ELÉCTRICO | ELECTRIC VEHICLE EFICIENCIA

Transcripción

VEHÍCULO ELÉCTRICO | ELECTRIC VEHICLE EFICIENCIA
Nº 14 | Octubre October 2014
Nº 14 Octubre | October | 2014 | 15 e
Español | Inglés | Spanish | English
FuturENERGY
PROYECTOS, TECNOLOGÍA Y ACTUALIDAD ENERGÉTICA
PROJECTS, TECHNOLOGIES AND ENERGY NEWS
FuturENERGY
verde E pantone 356 C
verde N pantone 362 C
verde E pantone 368 C
allo R pantone 3945 C
naranja G pantone 716 C
rojo Y pantone 485 C
EFICIENCIA, PROYECTOS Y ACTUALIDAD ENERGÉTICA
EFFICIENCY, PROJECTS AND ENERGY NEWS
VEHÍCULO ELÉCTRICO | ELECTRIC VEHICLE
EFICIENCIA ENERGÉTICA | ENERGY EFFICIENCY
REDES INTELIGENTES | SMART GRIDS
ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA | ENERGY STORAGE
In September Spanish spot prices surprised
repeatedly to the upside. The monthly average
jumped by 8.98 EUR/MWh against August to this
year’s highest monthly mean level. We identified
the following bullish triggers: Domestic power
consumption increased by 0.9 GW, renewable sources
i.e. wind and solar power generation contributed
less to the production mix (-1.7 GW in total) and
hydro power generation was reduced by 0.2 GWh
m-o-m. Moreover, nuclear, coal power plant and CCGT
availabilities were reduced especially in week 38 (-1.8
GW in total). Despite the nuclear power plant Asco 2
(1 GW) being restarted after a month of repair works
on the charging pump, the upside drivers mentioned
above could not be offset.
Informe Mensual | Monthly report
Spot market remains primary price driver
Looking into October we consider the following
bearish price drivers: Current long range forecasts
point to wetter weather and a drop of daily
maximum temperatures after week 40, lowering
the effect of cooling on power consumption.
Furthermore, wind power generation is forecast to
slightly intensify at least until mid October. Some
further downside pressure could be provided by
an improvement of total available power plant
capacities, which are scheduled to increase by 2.1 GW
in October. Besides coal and CCGT, the main increase
is listed for hydro power plants (+1.2 GW). However,
the past weeks have shown that hydro power plant
operators lowered hydro output, hence it remains
a question mark, whether hydro power production
will pick up or if power plant operators will save the
hydro reserves for winter. The bearish view has to be
soften by taking into account that the France–Spain
interconnector (1.4 GW) will be out of service due to
planned maintenance from 20 to 24th of October.
Our mean spot price expectation for October is
between 50 and 52 EUR/MWh.
We continue to consider the spot market as the
primary price driver for the forward curve. Hence, we
hold a stable to bearish opinion and expect prices for
the front month contracts to trade around or slightly
below current market levels and the longer end to
remain stable compared to current market price
levels.
This document is purely for information purposes. Information contained in this document is no guarantee whether explicit or implicit of results. Any transaction based on this document is the entire
responsibility of those making it. Any loss resulting from the use of information contained in this document may not be attributed to Axpo Trading AG. © 2014. All rights reserved, No part of this document may
be reproduced or distributed without the written authorisation of Axpo Trading AG. In the event of reproduction Axpo Trading AG must be consulted. Axpo Trading AG particularly forbids the redistribution of this
document over the internet.
For more information, contact: :
José Rey | Axpo Iberia S.L. | E- 28046 Madrid | Tlf +34 91 594 71 73 | [email protected] | www.axpo.com
www.futurenergyweb.es
FuturEnviro | Octubre October 2014
During last month, the soaring of spot prices shaped
the entire Spanish power forward curve. The Oct14
(+2.30 EUR/MWh m-o-m) and Q4 2014 (+1.07 EUR/
MWh m-o-m) contracts recorded strongest gains.
Nevertheless, the contracts further out on the curve
managed to largely avoid the strong impetus from
the spot market and settled slightly below the
price levels seen at the beginning of October
(Cal15: -0.40 EUR/MWh).
83
Summary
Sumario
21
Editorial
En portada | Cover Story
Noticias | News
Biomasa | Biomass
El papel de las administraciones públicas en la difusión
de instalaciones de biomasa: la fuerza del ejemplo
The role of public administrations in the spread of biomass
installations: leading by example
Desarrollo de una planta piloto de cogeneración a partir
de biopacas de residuo forestal
Development of a pilot CHP plant based on bio-bales made
from forest residue
51
55
63
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
Colaboración especial AEDIVE. El VE vence barreras en el
transporte público y en la logística de última milla
Special collaboration AEDIVE. The EV overcomes barriers
in urban public transport and last mile logistics
Vehículos de trabajo 100% eléctricos
Light commercial vehicles 100% electric
El futuro de la gestión de baterías
The future of battery management
Simulador de consumos de vehículos eléctricos
Electric vehicle consumption simulator
Integración del vehículo eléctrico en las redes inteligentes
a través de la interoperabilidad
Electric vehicle integration into smart grids via interoperability
Infraestructura de recarga
Charging infrastructure
Redes Inteligentes | Smart Grids
Gestión y calidad de las microrredes.
De la red tradicional a la microrred
Microgrid quality and management.
From the traditional grid to the microgrid
Subestaciones digitales, las subestaciones
de las redes inteligentes
Digital substations, the smart grids’
substations
Almacenamiento de Energía
Energy Storage
Una red con capacidad digital.
Almacenamiento de energía, crítico para una
capacidad de red flexible y rápida
The digitally enabled grid. Energy storage:
a critical feature for flexible and fast grid
capacity
Baterías de flujo ZnBr para almacenamiento
energético
ZnBr flow batteries for energy storage
BMW i. Respuestas inteligentes a las nuevas exigencias
de la movilidad
BMW i. Smart answers to new demands for mobility
Movilidad y logística sostenibles. Proyectos FREVUE,
Batterie y Repute
Sustainable logistics & mobility. FREVUE, Batterie
and Repute Projects
Las ESES: un compromiso de ahorro
The ESCOS: committed to saving
73
Energías renovables con baterías
Renewable energy with batteries
Latinoamérica | Latin America
Uruguay protagoniza una transformación
energética sin precedentes
Uruguay leads the way in unprecedented
energy transformation
Hibridación solar-diésel-baterías (litio ión)
en Cobija-Bolivia
Hybridisation of solar-diesel batteries
(lithium-ion) in Cobija, Bolivia
Eventos. The GREEN Expo y el
XXII Congreso CONIECO
Events: The GREEN Expo and the
XXII CONIECO Congress
Próximo número | Next Issue
NÚMERO 15 NOVIEMBRE 2014 | NUMBER 15 NOVEMBER 2014
CIUDADES INTELIGENTES. Eficiencia en Ayuntamientos | SMART CITIES: Energy Efficiency in City Councils
EFICIENCIA ENERGÉTICA: Instalaciones Industriales | ENERGY EFFICIENCY: Industrial Installations
COGENERACIÓN | CHP
ENERGÍAS RENOVABLES: Eólica Offshore | RENEWABLE ENERGIES: Offshore Wind
www.futurenergyweb.es
Distribución especial en:
Special distribution at:
SMART CITY EXPO
WORLD CONGRESS, SPAIN
18-20 Noviembre | November
EWEA OFFSHORE 2015, DENMARK
10-12 Marzo | March
FuturEnviro | Octubre October 2014
5
6
9
13
Eficiencia Energética
Energy Efficiency
3
Editorial
Editorial
Eficiencia energética, un asunto crucial
en la agenda europea y en la de FuturENERGY
El pasado 6 de octubre tuvo lugar en Milán el Consejo Informal de Ministros de Energía y Medio Ambiente de la UE, reunión de
ministros previa al Consejo Europeo que, al cierre de esta edición, está a punto de celebrarse (24-25 de octubre). Durante la reunión
se analizó el llamado Marco de Trabajo de la Política 2030 para el Clima y Energía, con dos cuestiones esenciales: interconexiones
eléctricas y eficiencia energética, ambas esenciales para reducir la dependencia energética y reforzar la seguridad de suministro.
Respecto a eficiencia energética, el objetivo propuesto por la Comisión en julio pasa por alcanzar una reducción en el consumo
del 30%, respecto del consumo en 2005-2006. Para alcanzar este objetivo de ahorro, los responsables europeos reconocen
que se requiere una política que conlleve una serie de medidas: tasas para renovación de edificios, mejora en la eficiencia del
equipamiento, eficiencia del transporte y contadores inteligentes y financiación, entre otras.
Sin entrar en la discusión de la idoneidad de este objetivo, son muchas las voces que critican que no es lo suficientemente
ambicioso, y también en FuturENERGY estamos de acuerdo con esta crítica. En este número nuestros lectores encontrarán varios
artículos orientados plenamente a esas medidas que Europa ve necesarias para mejorar su eficiencia energética, entre ellos una
extensa sección dedicada a movilidad sostenible, con especial hincapié en la movilidad eléctrica, una tecnología, que sin duda es
imprescindible para alcanzar la eficiencia en el transporte. También el asunto de las interconexiones tiene reflejo en esta edición,
en nuestra sección dedicada a redes inteligentes, pues es evidente que las nuevas interconexiones europeas habrán de aprovechar
las ventajas que las redes inteligentes ofrecen, tanto a los propios operadores como a los usuarios.
En definitiva, los lectores tienen en sus manos una edición de plena actualidad, una edición con los temas más importantes en la
agenda Europea, y por supuesto en la nuestra.
Energy efficiency, a crucial issue for the European agenda - and for FuturENERGY
The Informal Meeting of EU Ministers of Energy and Environment was held on 6 October in Milan in advance of the European
Council meeting that is about to take place just after this issue goes to print (24-25 October). During that meeting, the socalled 2030 Policy Framework for Climate and Energy was analysed and it raised two key issues: electrical interconnections and
energy efficiency, both of which are essential for reducing energy dependence and reinforcing secure supply. As regards energy
efficiency, the goal proposed by the Commission in July aims to achieve a reduction in consumption of 30% compared to the
consumption for the period 2005-2006. To achieve this savings target, European decision-makers recognise that a policy is
necessary that involves a series of measures including: incentives for the renovation of buildings, improvement in the efficiency
of equipment, efficient means of transport, smart meters and funding.
Without getting into a debate regarding the practicality of this target, there are many voices of criticism that say this objective
is not ambitious enough and we at FuturENERGY fully agree. Readers of this month’s issue will find a number of articles
clearly geared towards such measures that Europe sees as being essential for improved energy efficiency. We include an
extensive section devoted to sustainable mobility with special emphasis on electric mobility - a technology that is undoubtedly
fundamental for achieving efficient transportation. Our section dedicated to smart grids covers the issue
of interconnectivity, as it is clear that the new European interconnections have to make use of the
advantages offered by smart grids to benefit both operators and end users.
In short, readers this month will enjoy a highly topical edition of FuturENERGY that deals with the
key items on Europe’s agenda - items that are high on our agenda too.
Esperanza Rico
FuturENERGY
Directora
Directora | Managing Director
Esperanza Rico
[email protected]
Redactora Jefe | Editor in chief
Puri Ortiz
[email protected]
Redactor y Community Manager |
Editor & Community Manager
Moisés Menéndez
[email protected]
Directora Comercial | Sales Manager
Esperanza Rico
[email protected]
Relaciones Internacionales |
International Relations
Jon Wiliams
[email protected]
Redacción, Administración y Suscripciones
Editorial Team, Management and Subscriptions
Zorzal, 1C, bajo C - 28019 Madrid (Spain)
T: +34 91 472 32 30 / +34 91 471 92 25
[email protected] | www.futurenergyweb.es
www.futurenergyweb.es
CONSEJO ASESOR | ADVISORY COMMITTEE
José Manuel Collados
Presidente de ACOGEN
Michel María
Presidente de ADHAC
Eduardo Sánchez Tomé
Presidente de AMI
Fernando Prieto Fernández
Presidente de ANERR
José Miguel Villarig
Presidente de APPA
Fernando Sánchez Sudón
Director Técnico-Científico de CENER
Ramón Gavela
Director General Adjunto y Director del
Departamento de Energía del CIEMAT
Alicia Castro
Vicepresidenta de Transferencia e Internalización del CSIC
Sergio de Otto
Secretario del Patronato de la FUNDACIÓN RENOVABLES
Luis Crespo
Secretario General de PROTERMOSOLAR y Presidente de ESTELA
Ángel Lara Garoz
Presidente de SERCOBE y AEDIVE
José Donoso
Director General de UNEF
Edita | Published by: Saguenay, S.L.
Zorzal, 1C, bajo C - 28019 Madrid (Spain)
T: +34 91 472 32 30 / +34 91 417 92 25
Traducción | Translation: Sophie Hughes-Hallett
[email protected]
Diseño y Producción | Design & Production:
Diseñopar Publicidad S.L.U.
Impresión | Printing: Grafoprint
marron E pantone 1545 C
naranja N pantone 1525 C
allo V pantone 129 C
azul I pantone 291 C
azul R pantone 298 C
azul O pantone 2945 C
Future 100 negro
Depósito Legal / Legal Deposit: M-15914-2013
ISSN: 2340-261X
Otras publicaciones | Other publications
FuturENVIRO
PROYECTOS, TECNOLOGÍA Y ACTUALIDAD MEDIOAMBIENTAL
P RO J E C T S , TE C H N O L O G I E S A N D E N V I RO N M E N T A L N E W S
© Prohibida la reproducción total o parcial por cualquier medio sin autorización
previa y escrita del editor. Los artículos firmados (imágenes incluidas) son
de exclusiva responsabilidad del autor, sin que FuturENERGY comparta
necesariamente las opiniones vertidas en los mismos.
© Partial or total reproduction by any means withour previous written
authorisation by the Publisher is forbidden. Signed articles (including pictures)
are their respective authors´ exclusive responsability. FuturENERGY does not
necesarily agree with the opinions included in them.
FuturEnviro | Octubre October 2014
Proyectos, Tecnología y Actualidad Energética
Número 14 - Octubre 2014 | Number 14 - October 2014
5
EFFICIENT SOLUTIONS
FOR INDOOR AND OUTDOOR
LIGHTING
GCE MicroPlus Germany es una compañía puntera en el
diseño, producción y comercialización de soluciones para
la iluminación exterior e interior. Estas soluciones, que
incorporan la tecnología MicrolLED Plus, presentan un alto
rendimiento lumínico, lo que unido a que toda la luz que se
genera se emite en la dirección deseada, permite conseguir
importantes ahorros energéticos con respecto a las lámparas y
luminarias tradicionales. La compañía dispone de instalaciones
productivas y de I+D en España, Alemania y Portugal, a las que
se unen las aperturas de nuevas instalaciones de fabricación
en Colombia y Venezuela.
GCE MicroPlus Germany is a leading company in the design,
production and marketing of solutions for indoor and
outdoor lighting. These solutions, incorporating MicroLed
Plus technology, offer high yield lighting which, added
to the fact that all the light generated is emitted in the
required direction, allows important energy savings
to be achieved compared with traditional lamps and
luminaires. The company has production and R&D facilities
in Spain, Germany and Portugal in addition to which new
manufacturing installations are being opened in Columbia
and Venezuela.
GENERAL DE CUADROS ELÉCTRICOS, G.C.E.
Crta. Del Río, s/n – 49159 Villaralbo, Zamora (Spain)
Tel.: + 34 980 52 28 05 – [email protected]
www.gce.es – www.microplusgermany.com
Visítenos | Visit us:
Matelec, Pabellón| Pavillion 6, stand CD02
The MicroLed Plus technology is capable
of withstanding currents of hundreds of
mA and even in excess of 1 A, compared
to the tens of mA offered by earlier LED
technology. This increase in conduction
capacity immediately translates into a light
energy production output of 140-150 lm/W
while traditional lamps have an output in
the region of 65 lm/W.
Gracias a este incremento en el rendimiento
lumínico y a que toda la luz que se genera se
emite en la dirección en que se orienta el dispositivo, bajo un ángulo de 120º, se obtienen
importantes ahorros energéticos con respecto
a las lámparas tradicionales, sobre todo frente
a las tecnologías más antiguas y obsoletas. No
siendo desdeñables, sin embargo, los ahorros
que se pueden obtener frente a otras lámparas más actuales y en pleno apogeo de uso,
como pueden ser las de descarga del tipo vapor de mercurio, sodio o
halogenuros metálicos. Incluso frente a tecnologías también de estado sólido como es la LED, presenta importantes ventajas y ahorros, que
pueden llegar hasta el 75-93%.
Thanks to this increase in light yield
and as all the light produced shines
in the direction towards which the
device is positioned, at an angle of 120º,
significant energy savings are obtained
compared with traditional lamps, above
all compared to the oldest and more
obsolete technologies. However by no
means negligible are the savings that
can be obtained compared to other, more
up-to-date and extensively used lamps, such as mercury vapour,
sodium or metal halide discharge lamps. Even when compared to
solid state technologies such as the LED, important advantages
and savings can be made, achieving in the region of 75 - 93%.
Además, la característica de emisión del haz lumínico, bajo ángulos
direccionables y configurables de 120º hace que la contaminación
lumínica desaparezca por completo y que el parámetro que la caracteriza que es el flujo luminoso hacia el hemisferio superior sea
prácticamente nulo.
Furthermore, the characteristic emission of the light beam,
with adjustable and configurable angles of 120º means
that light pollution completely disappears and that the
parameter that characterises this results in almost zero light
flow towards the upper hemisphere. This technology can
be deployed and implemented on a massive scale to all the
various uses of lighting, whether outdoor, indoor, industrial,
etc. that these days are covered by traditional incandescent,
halogen, fluorescent or discharge lamps among others. This
is demonstrated by many of the projects undertaken both
in Spain and abroad that include some of the following,
outstanding success stories:
Esta tecnología se pueda implantar y extender de forma masiva a
todos los usos de alumbrado exterior, interior, industrial, etc., que
en la actualidad están encomendados a las tradicionales lámparas
de incandescencia, halógenas, fluorescencia, de descarga, etc, como
lo demuestran muchos de los proyectos acometidos tanto en nuestro país, como fuera de nuestras fronteras. Tal y como lo demuestra
algunos de los casos de éxito más destacables:
•Túneles Boquerón II, Caracas (Venezuela)
•Ciclopaseo en Vitacura (Chile)
•Sustitución luminarias en barrio Oscar Bonilla, Chillan (Chile)
•Avenida Libertadores (Caracas)
•Boulevard Semana Grande (Caracas)
•Instalación de luminarias en El Callao (Peru)
•Ponte de Lima (Portugal)
•Autovía a Castelldefels (España)
•Cambio de iluminación en Villaralbo (Zamora), Villalube (Zamora),
Topas (Salamanca), y otros municipios en España
•Mejora de la iluminación mediante Tubos TMG en fabrica de Pirelli
(Rumania)
www.futurenergyweb.es
•Boquerón II tunnels, Caracas (Venezuela)
•Cycle way in Vitacura (Chile)
•Replacement of luminaires in the Oscar Bonilla district, Chillan
(Chile)
•Avenida Libertadores (Caracas)
•Boulevard Semana Grande (Caracas)
•Installation of luminaires in El Callao (Peru)
•Lima Bridge (Portugal)
•Castelldefels dual carriageway (Spain)
•Change of lighting in Villaralbo (Zamora), Villalube (Zamora),
Topas (Salamanca), and in other municipalities in Spain
•Improvement to lighting using TMG tubes at the Pirelli factory
(Romania)
FuturEnergy | Octubre October 2014
La tecnología MicroLed Plus es capaz de soportar corrientes de cientos de mA e incluso
de más de 1 A, frente a las decenas de mA
de la anterior tecnología LED. Este aumento
en la capacidad de conducción se traduce
de forma inmediata en la capacidad de producción de energía lumínica, 140-150 lm/W,
mientras las lámparas tradicionales arrojan
potencias en torno a los 65 lm/W.
En Portada | Cover Story
SOLUCIONES EFICIENTES
DE ILUMINACIÓN INTERIOR Y
EXTERIOR
7
Gamesa, new contracts in Brazil
Gamesa, ha cerrado recientemente dos nuevos contratos en Brasil.
Por una parte, ha firmado su primer contrato con CPFL Renováveis
para el suministro de 110 aerogeneradores G114-2.0 MW en nueve
parques ubicados en Rio Grande do Norte, al nordeste de Brasil. Las
turbinas incorporan la tecnología MaxPower de Gamesa, que permite
aumentar la potencia nominal de las máquinas de 2 MW hasta 2,1
MW, lo que posibilitaría incrementar la producción de estas 110 turbinas de 220 MW a 231 MW. Gamesa
realizará el suministro, transporte,
instalación y puesta en marcha de
los aerogeneradores, así como los
servicios de operación y mantenimiento durante quince años. Por
otra parte, Gamesa ha firmado un
acuerdo para el suministro de 68
MW en el complejo eólico Guirapá (Bahía), desarrollado conjuntamente por el promotor Sequoia
Energia y la eléctrica Companhia
Hidroelétrica do São Francisco
(CHESF). Gamesa se encargará del
suministro, instalación y puesta en marcha de 34 aerogeneradores
G97-2.0 MW. El suministro de las turbinas, que se fabricarán en la
planta de Camaçari (Brasil), está previsto a lo largo de 2015 y la puesta
en marcha tendrá lugar durante la segunda mitad de ese mismo año.
Gamesa, además, se encargará de los servicios de mantenimiento durante quince años.
Gamesa has recently signed two new contracts in Brazil.
The company has signed its first contract with CPFL
Renováveis for the supply of 110 G114-2.0 MW wind turbines
at nine wind farms located in Rio Grande do Norte, in
north-eastern Brazil. The turbines will be equipped with
Gamesa’s MaxPower technology, which increases their
rated output from 2.0 MW to 2.1 MW, thereby increasing the
production of these 110 wind turbines
from 220 MW to 231 MW. Gamesa
will undertake the supply, transport,
installation and commissioning of
the turbines, as well as operation
and maintenance services over 15
years. The other contract Gamesa has
entered into is for the supply of 68
MW at the Guirapá complex (Bahía)
a project implemented together with
developer Sequoia Energía and the
utility Companhia Hidroelétrica do São
Francisco (CHESF). Gamesa will supply,
install and commission 34 G97-2.0
MW wind turbines. The supply of these turbines that will be
manufactured at the Camaçari plant in Brazil is expected to
take place throughout 2015, with commissioning scheduled
for the second half of that same year. In addition, Gamesa
will be responsible for providing maintenance services over a
period of 15 years.
Solarpack inaugura su mayor
planta solar en Latino América
Solarpack inaugurates its biggest
solar plant in Latin America
Solarpack ha inaugurado la
planta fotovoltaica de Pozo
Almonte Solar, ubicada en Tarapacá, en la Primera Región
de Chile. Al acto acudieron
Máximo Pacheco, Ministro
de Energía de Chile; Mitchel
Cartes, Intendente de la Región de Tarapacá; José Muñoz, alcalde de Pozo Almonte;
Jorge Gómez, presidente ejecutivo de Compañía Minera
Doña Inés de Collahuasi y
Pablo Burgos, director general del Grupo Solarpack junto al resto
de autoridades e invitados. Pozo Almonte Solar es la mayor planta solar de la cartera de Solarpack hasta la fecha y la primera de
su tamaño en inyectar energía al SING.
Solarpack has inaugurated its
solar PV plant, Pozo Almonte Solar,
located in Tarapacá in Chile’s First
Region. The event was attended
by Máximo Pacheco, the Chilean
Minister for Energy; Mitchel Cartes,
Superintendent of the Tarapacá
Region; José Muñoz, mayor of Pozo
Almonte; Jorge Gómez, Executive
Chairman of the mining company
Doña Inés de Collahuasi; and
Pablo Burgos, General Manager of
Solarpack along with other guests
and official representatives. Pozo Almonte Solar is Solarpack’s
biggest solar plant to date and the first of its size to supply energy
to Chile’s Northern Interconnected System (SING).
Se trata de la cuarta planta solar en funcionamiento de Solarpack
en Sudamérica y contribuye con 60.000 MWh adicionales a los
más de 106.000 MWh generados anualmente por el resto de sus
instalaciones en esta región. Los 25 MWp de Pozo Almonte Solar
aportarán durante el día el 13% de la demanda eléctrica de la Compañía Minera Doña Inés de Collahuasi y generarán 60.000 MWh
al año de energía limpia, equivalente a la utilizada en el mismo periodo por 25.000 hogares. Se evitará asimismo la emisión anual de
50.000 t de CO2.
www.futurenergyweb.es
It is the fourth solar plant that Solarpack has put into operation
in South America and contributes an additional 60,000 MWh
to the currently-generated 106,000 MWh per year by the rest
of its installations in this part of the world. The 25 MWp of
Pozo Almonte Solar will, during daylight hours, provide 13% of
the electricity demand of the mining company Doña Inés de
Collahuasi. In addition it will generate 60,000 MWh of clean
energy per year, the equivalent used by 25,000 households over
the same period. Furthermore this will avoid the annual emission
of 50,000 tonnes of CO2.
FuturEnergy | Octubre October 2014
Gamesa, nuevos contratos en Brasil
Noticias | News
España y América Latina | Spain & Latin America
9
Noticias | News
Grupo Clavijo, dos instalaciones
fotovoltaicas en Chile
Grupo Clavijo, two solar PV
installations in Chile
La firma española Grupo Clavijo ha
finalizado la instalación de 40 MW
de seguidores solares de un eje de
Chañares, en Chile, que ha contado
con la empresa Greenwood Biosar
Chile Spa (Aktor Group) como epecista de referencia. El proyecto se
ha realizado en un tiempo récord,
ya que se han fabricado todos los
seguidores en 6 semanas y el tiempo de montaje ha sido de solo 2
meses. Asimismo, Clavijo inicia en
este mismo país otro proyecto de
35 MW, también con seguidores de
1 eje. Grupo Clavijo continúa su expansión internacional gracias
a un servicio integral (desde el diseño previo a la instalación y
mantenimiento), productos con un gran valor añadido y ejecución de proyectos en los plazos previstos. La firma española tiene
previsto finalizar este año con más de 650 MW instalados en
todo el mundo.
Spanish company Grupo Clavijo
has concluded the installation
of 40 MW of solar trackers for
the Chañares plant in Chile as
part of a project involving the
company Greenwood Biosar
Chile Spa (Aktor Group) as EPC
contractor. The project has been
completed in record time as all
the trackers were manufactured
in the space of 6 weeks and their
assembly took only 2 months.
Clavijo is furthermore embarking
on another 35 MW project in
Chile, also involving single-axis trackers. Grupo Clavijo continues
its international expansion thanks to its integrated service
(from design through to installation and maintenance), high
added-value products and project performance complying with
established milestones. The Spanish company expects to end
2014 with over 650 MW installed worldwide.
UE | EU
OPDE, más de 56,6 MW
fotovoltaicos en Reino Unido
OPDE, more than 56.6 MW
in solar farms in the UK
OPDE, especializada en desarrollo, inversión y explotación
de parques fotovoltaicos, ha
conseguido la autorización de
una nueva planta solar fotovoltaica de 18 MWp cerca de la
localidad de Iwade, ubicada en
el condado de Kent (Inglaterra).
Dicha autorización, se suma a la
reciente licencia concedida para
un proyecto de energía solar
de 10,8 MWp en la localidad de
Crewkerne (condado de Somerset) y consolida el proceso de
desarrollo e inversión que Grupo OPDE está desarrollando en
Reino Unido.
OPDE, specialists in the
development, investment
and operation of solar
PV plants, has obtained
planning permission
for a new 18 MWp solar
photovoltaic farm to be
situated near the town of
Iwade in Kent, SE England.
This authorisation adds
to the recently conferred
licence for a 10.8 MWp
solar energy project in
Crewkerne, Somerset,
consolidating yet further
the development and
investment process OPDE
Group is implementing in the UK. OPDE currently has one
12 MWp plant in Alresford, Hampshire that was connected
in March 2014 and two new plants whose construction
is starting imminently: 6.8 MWp in Hothfield, Kent and
8.978 MWp in East Sussex, in SE England. With these farms,
amounting to 56.6 MWp, and the projects about to start,
OPDE aims to achieve its 100 MW target for the UK by
March 2015.
www.futurenergyweb.es
En la actualidad, OPDE ya cuenta con una planta conectada en marzo de 2014 de 12 MWp en Alresford (Hampshire) y dos nuevas plantas
cuyo inicio de obras es inminente: de 6,8 MWp en Hothfield (Kent) y
de 8,978 MWp en East Sussex, condado al sureste de Inglaterra. Con
todas estas plantas tiene ya 56,6 MWp y espera alcanzar (junto con
otras de inminente construcción), el objetivo de 100 MW en Reino Unido antes de marzo de 2015.
10
FuturEnergy | Octubre October 2014
Two contracts for Gamesa
in Europe
Gamesa ha firmado un contrato, el primero, con la energética
estatal sueca Vattenfall para el suministro de 36 MW en Suecia.
Gamesa se encargará del suministro e instalación de 18 aerogeneradores G97-2.0 MW, con tecnología MaxPower, en el parque
eólico Höge Väg situado en Kristianstad, en el condado de Skåne,
al sur del país. El suministro de los aerogeneradores está previsto
para el primer semestre de 2015 y se espera que el parque entre
en funcionamiento a finales de ese año.
Gamesa has signed its first contract with the Swedish state
utility Vattenfall to supply 36 MW in Sweden. Gamesa will be
responsible for supplying and installing 18 G97-2.0 MW wind
turbines equipped with MaxPower technology at the Höge Väg
wind farm located in Kristianstad in the county of Skåne, southern
Sweden. The supply of the wind turbines is scheduled for the first
half of 2015 and the wind farm is expected to be operational by
the end of next year.
Por otra parte la compañía ha firmado un contrato con Ayres Elektrik
Üretim, filial de Kardemir, conglomerado turco especializado en
el sector del acero, para el suministro de 18 MW al parque eólico
Ovares, situado en la provincia de Izmir, al oeste del país. Se trata
del segundo proyecto eólico que desarrolla la compañía turca. El
acuerdo incluye el suministro, supervisión de montaje y puesta
en marcha de 9 aerogeneradores del modelo G97-2.0 MW. Asimismo, Gamesa realizará los servicios de operación y mantenimiento por un periodo de dos años. El suministro de las turbinas
está previsto a principios del año que viene y la puesta en marcha
del parque tendrá lugar durante el segundo trimestre de 2015.
Gamesa has additionally signed a contract with Ayres Elektrik
Üretim, a subsidiary of Kardemir, the Turkish conglomerate
specialising in the steel sector, for the supply of 18 MW to the
Ovares wind farm situated in the province of Izmir, western
Turkey. This is the second wind power project to be developed by
this Turkish company. The agreement covers the supply, assembly
oversight and commissioning of 9 G97-2.0 MW wind turbines.
Similarly, Gamesa will undertake operation and maintenance
services over a period of two years. Supply of the wind turbines
is expected for the start of next year and the wind farm
commissioning will take place during the second quarter of 2015.
Noticias | News
Gamesa dos pedidos
en Europa
Internacional | International
ACCIONA Windpower,
supplying wind turbines
to Texas
Acciona Windpower ha iniciado el suministro de 100 turbinas
AW 116/3000 para un complejo eólico en Texas propiedad del
gestor de fondos de inversión Capital Dynamics. Los aerogeneradores van destinados al proyecto eólico Green Pastures,
ubicado en un área de 73.000 m2 en los condados de Baylor y
Knox, al norte de Texas. Disponen de un rotor de 116 m de diámetro, lo que optimiza su rendimiento en un amplio rango de
velocidades de viento, y serán instalados sobre torres de acero
de 92 m de altura. El suministro de aerogeneradores ya se ha
iniciado y se prevé que la primera fase del proyecto, con una
potencia total de 150 MW, esté
operativa en marzo de 2015.
Capital Dynamics y Prudential
Capital Group han cerrado ya
la financiación correspondiente a esta primera fase. Acciona
Windpower prestará asimismo
el servicio de operación y mantenimiento de la totalidad del
proyecto durante 10 años.
Acciona Windpower has started to supply 100 AW 116/3000
turbines for a wind power complex in Texas owned by asset
manager, Capital Dynamics. The wind turbines are to be
installed at the Green Pastures wind complex that is located
on an area of 73,000 m2 in Baylor and Knox Counties in North
Texas. They are equipped with 116-metre diameter rotors, which
provide optimum performance within a wide range of wind
speeds and will be erected on 92-metre high steel towers. Supply
of the wind turbines has already begun and the first phase
of the project, with a total capacity of 150 MW, is expected to
be operational in March
2015. Capital Dynamics and
Prudential Capital Group
have already completed
the financing for this initial
phase. Acciona Windpower
will also provide operation
and maintenance services
for the entire project over a
10-year period.
FuturEnergy | Octubre October 2014
Acciona Windpower,
suministro de aerogeneradores
en Texas
www.futurenergyweb.es
11
Eventos | Events
www.futurenergyweb.es
12
I FORO SOLAR ESPAÑOL:
LOS DESAFÍOS DE LA ENERGÍA
FOTOVOLTAICA
EN LA ERA POST PRIMAS
I SPANISH SOLAR FORUM:
PV ENERGY CHALLENGES
IN THE POST-TARIFF
INCENTIVES ERA
La Unión Española Fotovoltaica, organiza el “I Foro Solar
Español: Los desafíos de la energía fotovoltaica en la era post
primas” los próximos días 18 y 19 de noviembre de 2014 en Madrid.
El foro, que celebra su primera edición, busca dar respuesta
a la necesidad de establecer un lugar de debate y encuentro
anual para la industria solar fotovoltaica en España, que ha
liderado el desarrollo de la tecnología y el mercado a nivel
internacional. El foro abordará en profundidad los desafíos
en los que se encuentra la industria solar fotovoltaica y las
oportunidades y retos que se abren en los próximos meses.
UNEF, the Spanish National PV Association, is organising the
“I Spanish Solar Forum: PV energy challenges in the post-tariff
incentives era” that will take place on 18 and 19 November in
Madrid. This first edition of the forum seeks to respond to
the need to establish a place for discussion and an annual
meeting place for the PV industry in Spain, a country that has
been leading the way in technological development and in
the international market. The forum will examine in depth
the challenges currently facing the PV industry and the
opportunities and goals emerging over the coming months.
El encuentro reunirá a los principales agentes del sector, tanto nacionales como internacionales, para debatir y reflexionar sobre la situación actual tanto dentro de nuestras fronteras como en el marco
globalizado actual. Empresas, instituciones gubernamentales nacionales e internacionales, entidades financieras, asesores legales,
expertos técnicos, juristas de renombre y asociaciones de usuarios
se preguntarán y darán respuesta a las principales preguntas que
se plantean sobre el sector: ¿Qué futuro hay para las empresas fotovoltaicas españolas? ¿Puede la fotovoltaica vivir sin incentivos
económicos? ¿Cuál es el futuro de la fotovoltaica en las ciudades
inteligentes? Son sólo algunas de las preguntas de la agenda de las
jornadas.
The event will bring together the leading Spanish and
international players in the sector, to debate and reflect on
the current situation both within the domestic market and
in today’s globalised framework. Companies, national and
international governmental institutions, financial entities, legal
advisors, technical experts, renowned lawmakers and users’
associations will be able to ask questions and receive answers
on the main issues raised regarding the sector: What does the
future hold for Spanish PV companies? Can photovoltaic energy
survive without economic incentives? What is the future of solar
power in smart cities? These are just some of the questions to
feature on the session agenda.
Entre los ponentes invitados figuran altos directivos de compañías
renovables de referencia, de las principales compañías eléctricas, de
expertos en legislación y financiación y de las instituciones nacionales e internacionales de referencia.
Guest speakers will include senior executives from benchmark
renewables companies, from the leading electricity companies,
experts in legislation and financing and from national and
international institutions of reference.
El Foro será inaugurado por Susana Magro Andrade, Directora General de la Oficina Española de Cambio Climático. Ministerio de
Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente y por Jorge Barredo,
Presidente de UNEF. La visión europea será ofrecida por Paula Abreu,
Jefa de Unidad, Renovables y Política CCS de la Comisión Europea,
con una ponencia titulada “El papel de la energía fotovoltaica en
los objetivos 2030”.
The Forum will be inaugurated by Susana Magro Andrade,
Director-General of the Spanish Office on Climate Change at
the Ministry for Agriculture, Food and the Environment and by
Jorge Barredo, Chair of UNEF. The European vision will be set out
by Paula Abreu, Head of Unit for Renewables and CCS Policy at
the European Commission, with a speech entitled “The role of
photovoltaic energy in the 2030 objectives”.
Los dos días del Foro presentan un apretado e interesante programa
de ponencias y mesas redondas en las que se debatirán algunos de
los aspectos más importantes del futuro de la fotovoltaica y de las
empresas españolas del sector, con la participación de representantes institucionales del Mineco, del Gobierno Balear, de la Juntas de
Andalucía y Extremadura, representantes sindicales, los máximos representantes de las empresas líderes, abogados y juristas, expertos
en banca y financiación del Asian Development Bank, del Inter-American Development Bank y del Banco Africano de Desarrollo entre
otros, miembros de universidades y centros de investigación como
CENER, Tecnalia, ITC, FraunhoferInstitut für Solare Energiesysteme
ISE (pc), NREL
The two days of the Forum will offer a busy and interesting
programme of lectures and round table discussions that will
debate some of the most important aspects of the future of PV
and the Spanish businesses in the sector. Among those taking
part will be institutional representatives from Mineco, from
the Governments of the Balearics, Andalusia and Extremadura,
union representatives, top representatives from leading
companies, lawyers and lawmakers, experts in banking and
financing including the Asian Development Bank, the InterAmerican Development Bank and the African Development
Bank, members of universities and
research centres such as CENER,
Tecnalia, ITC, Fraunhofer-Institut für
Solare Energiesysteme ISE (pc), NREL,
representatives from the Municipal
Energy Agencies from various
Spanish regions and Renewables
Associations such as the EPIA. In
addition there will be international
speakers from the Ministry of Energy
and Mines in Peru, from the Mexican
Government and the UK as well
as from SASIA, the solar industry
association in Saudi Arabia.
Representantes de Agencias Municipales de la Energía de distintas
regiones españolas y de Asociaciones de Energías Renovables como
EPIA. Así como ponentes internacionales procedentes del Ministerios de Energía y Minas de Perú, del
gobierno mexicano y de Reino Unido, o la asociación de la industria
solar SASIA, de Arabia Saudí.
FuturEnergy | Octubre October 2014
THE ROLE OF PUBLIC
ADMINISTRATIONS IN THE SPREAD
OF BIOMASS INSTALLATIONS:
LEADING BY EXAMPLE
¿A quién no le gustaría conseguir que su barrio, industria,
empresa o su propia casa fuese más sostenible, ecológica,
autónoma y eficiente? ¿Y liberarse de los impuestos, cánones,
peajes, tarifas etc, impuestos por las grandes compañías
distribuidoras y comercializadoras de energía? Para ello es
necesario un cambio importante en los sistemas energéticos
actuales, incrementando el protagonismo de todas las fuentes
renovables. Pero este cambio empieza por cada uno de nosotros.
Debemos concienciarnos de que nuestra contribución al
cambio, como ciudadanos individuales es importante.
Who wouldn’t like to see our neighbourhood, industry,
business or own home as more sustainable, ecological,
autonomous and efficient? And with no taxes, charges,
tolls, tariffs and the like imposed by big companies that
distribute and sell energy? To achieve this we have to
make a significant change to our current energy systems,
increasing the role of all renewable sources. However
this change starts with each and every one of us. We have
to raise our awareness about the importance of our
contribution to change as individual citizens.
En este artículo, hablaremos edificios eficientes, de la fuente de
energía renovable del mes: la biomasa, y la importancia de la contribución de las TICs y la difusión de casos de éxito para su desarrollo.
In this article we are going to discuss efficient buildings and
the source of renewable energy of the month: biomass, and
the importance of the contribution made by ICTs and the
dissemination of success stories for their development.
In the scenario set out by the Commission for 2020, ICTs play a
key role in achieving a sustainable world. Not only are they seen
as one of the driving forces for innovation and competitiveness
in the European economy, but also as the technological basis
that supports the fight against climate change and on which to
promote a more widespread change in society’s habits.
El desconocimiento del sector de la biomasa térmica por parte del
usuario final, desde el combustible hasta la instalación de calderas
eficientes y fiables en su mantenimiento, impide un crecimiento
mayor de la demanda. Sin embargo, este incremento del consumo,
es una de las claves para conseguir que este mercado de la biomasa
se desarrolle de modo más rápido y con garantías de éxito.
Lack of knowledge about the thermal biomass sector by the
end user, from the fuel to the installation of efficient and
reliable boilers, has prevented growth from overtaking demand.
However, such increase in consumption is one of the keys to
achieving faster development in the biomass market with all
the guarantees of success.
Una de las herramientas clave que el sector de la bioenergía tiene
a su alcance para lograr el incremento de la demanda y el consumo de productos, es mejorar la comunicación y la promoción de las
ventajas de la biomasa como fuente de energía para usos térmicos.
One of the key tools available to the bioenergy sector to achieve
increased demand and the consumption of its products, is the
improvement in communication and the promotion of the
advantages of biomass as an energy source for thermal use.
En este sentido, según el Observatorio Nacional de Calderas de Biomasa de AVEBIOM, el crecimiento de la instalación de calderas de
biomasa es muy rápido en los lugares en los que hay alguna ya instalada. El efecto “boca a boca” es fundamental para generar confianza.
Along these lines, according to the AVEBIOM Spanish National
Observatory on Biomass Boilers, the growth in the installation
of biomass boilers is very rapid in places where one has already
been installed. The “word of mouth” effect is essential to
generate confidence.
Por otra parte, el conocimiento práctico de cómo funciona y produce empleos la biomasa es imprescindible para que los políticos
comprendan la importante responsabilidad que tienen en su desarrollo. Llegar a los mismos con mensaje claro y que conozcan experiencias de generación de empleo, puede hacerse de un modo muy
efectivo a través de las TICs, sobre todo de internet y redes sociales.
A continuación se describen cuatro instalaciones muy diferentes
entre sí, promovidas por administraciones públicas de diferentes
niveles, con un denominador común, el uso de biomasa para la
producción de energía térmica: un modelo a seguir para miles de
ciudadanos.
Moreover, the practical knowledge of how biomass works
and creates employment is fundamental so that politicians
understand the important responsibility they have to develop.
Sending them a clear message and making them aware of the
experiences of job creation, is very effective thanks to the use of
ICTs, above all via the internet and social media.
Below we describe four very different installations, promoted
by public administrations at different levels but sharing one
common denominator - the use of biomass to produce thermal
energy: a model to be followed by thousands.
Administración local: Distric Heating en Tudela,
un ejemplo para los vecinos del barrio
Local administration: District Heating in Tudela,
an example for neighbourhood residents
El proyecto Lourdes Renove, que consistió en la rehabilitación del
Barrio de Lourdes en Tudela, Navarra, se realizó dentro del Sexto Programa Marco CONCERTO, iniciativa de la Unión Europea que apoya
a las comunidades locales en el uso de las energías renovables y
en el desarrollo de tecnologías innovadoras. El objetivo primordial
The Lourdes Renove project comprised the refurbishment
of the Lourdes neighbourhood in Tudela, Navarra and was
implemented as part of the Sixth Framework Programme under
the CONCERTO initiative, a European Union initiative that supports
local communities in the use of renewable energy and in the
www.futurenergyweb.com
FuturEnergy | Octubre October 2014
En el escenario planteado por la Comisión para 2020, las TICs juegan un papel esencial para alcanzar un mundo sostenible. No sólo
se las sitúa como uno de los principales motores de la innovación y
de la competitividad de la economía europea, sino también como
la base tecnológica en la que sustentar la lucha contra el cambio
climático y en la que promover un cambio generalizado de los hábitos de la sociedad.
Biomasa | Biomass
EL PAPEL DE LAS ADMINISTRACIONES
PÚBLICAS EN LA DIFUSIÓN DE
INSTALACIONES DE BIOMASA:
LA FUERZA DEL EJEMPLO
13
Biomasa | Biomass
del programa era fomentar y facilitar el ahorro y la eficiencia energética a fin de reducir las emisiones de CO2. En él participaron 44
ciudades europeas de 18 países diferentes, por un futuro más sostenible en las ciudades, trabajando especialmente en materia de
edificación y rehabilitaciones energéticamente eficientes.
Imagen 1. Detalle de sala de calderas del Distric Heating de Tudela.
Fuente: www.viessmann.es | Photo 1. Detail of the Tudela District
Heating boiler room. Source: www.viessmann.es
El barrio de Lourdes, integrado por vivienda social construida entre
los años cincuenta y principios de los setenta, alberga más de 2.000
viviendas y cuenta con 8.600 habitantes. La instalación renovada
data de 1970, y se encontraba al límite de su vida útil: fugas, insuficiente presión, circuitos muy desequilibrados.
La necesidad de renovar las redes de distribución en el espacio público animó a plantear la recuperación de una red de calefacción
colectiva existente que se encontraba en muy mal estado: la de la
comunidad de propietarios San Juan bautista, integrada por 31 portales y un total de 486 viviendas
Para ello se construyó una central térmica que presta servicio de
calefacción a estas 486 viviendas, mediante la utilización de la biomasa y gas natural. La sala de calderas es una construcción semienterrada en el espacio antes ocupado por los depósitos de gasoil. Se
instalaron dos calderas policombustible de parrilla móvil de 720 kW
de potencia útil. El combustible utilizado por calderas de biomasa
puede ser pellet calidad EN plus y/o astillas con un tamaño máximo
G-50 y un contenido máximo de agua W45.
La instalación de las nuevas calderas de biomasa ha generado importantes ventajas medioambientales: la factura energética ha disminuido en un 40%, se ha eliminado la utilización de combustibles
fósiles y se han reducido, en similar proporción, las emisiones de
gases de efecto invernadero.
Este proyecto recibió en 2012 el galardón a la “Mejor actuación en
materia de Ahorro y Eficiencia Energética” en los IV Premios Nacionales de la Energía que concede la Asociación de Agencias Nacionales de la Energía (EnerAgen).
Administración regional: Complejo administrativo
III Mérida Milenio, una muestra de eficiencia energética, para
cientos de trabajadores y para los extremeños en general
El complejo Mérida Tercer Milenio ha sido diseñado para albergar
un total de 6 consejerías de la Junta de Extremadura. El complejo
supone una superficie total de oficinas de 28.000 m2, y tiene una
calificación energética A, para la que se han empleado diversos medios energéticos en la climatización.
Imagen 2. Edificio tercer Milenio. Fuente: Consejería de Fomento, Vivienda,
Ordenación del Territorio y Turismo. Gobierno de Extremadura | Photo 2. Third
Millennium building. Source: Department of Development, Housing, Land planning
and Tourism. Government of Extremadura
development of innovative technologies. The primary objective of
the programme is to promote and facilitate savings and energy
efficiency with the aim of reducing CO2 emissions. 44 European
cities in 18 different countries took part to work working towards
a more sustainable future in the cities, in particular as regards
building construction and energy efficient refurbishment.
The Lourdes neighbourhood, made up of social housing
constructed between the 1950s and the start of the 1960s,
houses over 2,000 dwellings and has 8,600 inhabitants. The
refurbished installation dates back to 1970 and had reached
the end of its useful life: leakages, insufficient pressure, highly
imbalanced circuits.
The need to renew the distribution networks in the public
space inspired the proposal to restore an existing group
heating grid that was in a very bad state of repair: that of the St
John the Baptist community of property owners made up of 31
units with a total of 486 homes.
To achieve this, a thermal plant was constructed to provide
heating to these 486 homes, via the use of biomass and natural
gas. The boiler room is a semi-underground construction in the
space previously occupied by the diesel tanks. Two multi-fuel
boilers with moving grates and 720 kW power output were
installed. The fuel used by the biomass boilers can be quality
pellet EN plus and/or chips with a G-50 maximum size and
W45 maximum water content.
The installation of the new biomass boilers has generated
significant environmental advantages: the energy bill has
reduced by 40%; the use of fossil fuels has been eliminated; and
greenhouse gas emissions have reduced in a similar proportion.
www.futurenergyweb.es
In 2012, this project received the award for the “Best Saving
and Energy Efficiency Action” at the IV Spanish National
Energy Awards conferred by the Association of Spanish Energy
Management Agencies (EnerAgen).
14
Regional administration: The Mérida Milenio
III administrative complex, an example of energy
efficiency for hundreds of workers and for the
region’s population in general
The Mérida Third Millennium complex has been designed
to house a total of 6 Departments of the Government
FuturEnergy | Octubre October 2014
Administración nacional, Edificio ENVITE:
un ejemplo para toda la sociedad española
Este edificio, construido con el apoyo del Ministerio de Ciencia e Innovación y el Subprograma de Proyectos Singulares y Estratégicos,
CIEMAT y los Fondos Europeos para el Desarrollo Regional FEDER y
que cuenta con la colaboración de la Junta de Castilla y León es la
sede administrativa de Grupo Lince, participado íntegramente por
FUNDACIÓN PERSONAS, y que asume la titularidad y gestión de las
líneas de actividad del Centro Especial de Empleo segregadas de ASPRONA. Desde su creación trata de abarcar y dar respuesta a las dos
etapas básicas del proceso de inserción laboral de personas con discapacidad: Formación de los trabajadores aspirantes y contratación
efectiva de trabajadores con discapacidad ya formados.
Su misión es generar oportunidades laborales a personas con discapacidad, preferentemente intelectual, con el fin de potenciar su
desarrollo integral. Este edificio único reúne instalaciones novedosas, que son ejemplo de una arquitectura sostenible. La concepción
bioclimática del edificio se basa en la adecuada relación del mismo
con su entorno; no trata de ser un organismo extraño insertado en
un medio ajeno sino que se integra en el ambiente que lo rodea.
Para ello se orienta adecuadamente hacia el sol utilizándolo como
fuente energética; favorece la circulación del aire en verano; intercambia energía con la tierra y hace una adecuada gestión del agua,
A 500kW biomass boiler, fed by forest chips, works as the main
boiler and is supported by two, low temperature natural gas
boilers.
This building has maximised the use of renewable energy
such as micro-CHP, biomass, solar photovoltaic power and
geothermics. It has a solar radiation control system that
comprises a range of automated mechanical louvers. The light
from the luminaires is controlled depending on radiation,
through adjustable electronic ballasts. The indoor meeting
rooms have solar ducts that allow natural light to penetrate.
Furthermore, the distribution of the interior patios allows for
natural lighting and ventilation. An earth-to-air heat exchanger
system has been designed that allows for the input air to be
adjusted to the temperature control system depending on the
ground temperature. The photovoltaic panels on the rooftop,
along with the louvers, provide solar protection for the roofing
thereby avoiding over-heating. The enclosure is defined by a
double façade of concrete that houses the services with interior
insulation. This helps achieve a high level of thermal inertia.
National administration, ENVITE Building: an example
for the whole of Spanish society
This building, built with the support of the Ministry of Science
and Innovation and the Singular Strategic Projects subprogramme, CIEMAT and ERDF Funds, also in collaboration
with the Government of Castilla y León, is the administrative
headquarters of the Lince Group that is wholly owned by the
FUNDACIÓN PERSONAS, which entity owns and manages the
different lines of activity carried out by the Special Centre for
Employment, ASPRONA. From the time it was founded it has
aimed to respond to the two basic phases in the process of
achieving the integration of people with disabilities into the
job market: providing training for aspiring workers and the
actual recruitment of already trained workers with disabilities.
Its mission is to generate employment opportunities for people
with predominantly intellectual disabilities with the aim of
maximising their holistic development. This unique building
brings innovative installations together into an example of
sustainable architecture. The bioclimatic conception of the
building is based on the correct relationship between the
building and its environment; as this is not a foreign entity
inserted into a strange environment but one that integrates
into its surrounding area.
This is why the building is orientated towards the sun, using
it as its energy source. It promotes the circulation of air in
summer and exchanges energy with the ground. Water is
properly managed with use made of both rain water and the
grey water generated by the building. As a result it achieves a
higher level of environmental quality along with outstanding
energy results without damaging the environment.
The materials used are a fundamental element in achieving
acoustic and thermal insulation, with far less energy loss. The
enclosures, the insulation of the air chamber itself and the
outside carpentry with the correct type of glass, all contribute
to achieving the best use of energy.
Imagen 3. Edificio Envite. Fuente: http://www.idi.mineco.gob.es/
Photo 3. Envite Building. Source: http://www.idi.mineco.gob.es/
www.futurenergyweb.com
Biomasa | Biomass
En este edificio se ha maximizado el uso de las energías renovables
como la microcogeneración, la biomasa, la energía solar fotovoltaica
y la geotermia. Se ha dispuesto un sistema de control de la radiación
solar que consiste en una serie de lamas mecánicas automatizadas.
Las luminarias disponen de control de luz según la radiación, a través
de los balastros electrónicos regulables. Las salas de reuniones interiores cuentan con conductos solares para permitir la entrada de luz
natural. Además, gracias a la distribución de los patios interiores se
permite la iluminación y la ventilación naturales. Se ha diseñado un
sistema intercambiador de calor aire-tierra que permite condicionar
el aire de entrada al sistema de climatización a partir de la temperatura del terreno. Los paneles fotovoltaicos en el tejado, junto con
lamas, actúan de protector solar de la cubierta para evitar sobrecalentamientos. La envolvente está definida por una doble fachada de
hormigón que alberga servicios con aislamiento interior. Esto contribuye a la obtención de una gran inercia térmica.
of Extremadura. The complex has a total surface area of
office buildings of 28,000 m2 and enjoys an ‘A’ rated energy
certification achieved through the use of a range of energy
sources for temperature control.
A central bioclimatic atrium unites the offices area and store
rooms and represents a commercial area: it is the axis around
FuturEnergy | Octubre October 2014
Una caldera de biomasa de 500 kW, alimentada por astilla forestal,
funciona como caldera principal, teniendo el apoyo de dos calderas
de gas natural de baja temperatura.
15
Biomasa | Biomass
aprovechando la lluvia y las aguas grises generadas en él. De este
modo se consigue una calidad ambiental superior y unos resultados energéticos sobresalientes sin dañar el medioambiente.
Los materiales empleados son parte fundamental para conseguir
aislamiento acústico y térmico, teniendo menos pérdida de energía.
Desde los cerramientos, el propio aislamiento de la cámara de aire
y la carpintería exterior con un vidrio adecuado, ayudan a conseguir
un mejor aprovechamiento de la energía.
El atrio bioclimático central que une la zona de oficinas y las naves
se configura como zona comercial, siendo el elemento articulador
de los módulos de los diferentes usos. El espacio exterior al Sur, se
encuentra cubierto por una pérgola vegetal que favorece la creación de un microclima interior.
La producción principal de calor se realiza en dos calderas de biomasa de 244,5 kW para las oficinas y 320 kW para las naves (cocina
y talleres), alimentadas con pellets. Dado que el pellet proviene de
vegetación cuyo crecimiento ha tenido lugar el año anterior fijando
carbono, esta instalación puede considerarse neutral en cuanto a la
emisión de CO2.
Una referencia para las nuevas generaciones, la universidad: Edificio Lucia. Universidad Miguel Delibes, Valladolid
LUCIA son las siglas de lanzadera Universitaria de Centros de Investigación Aplicada. Este edificio se encuentra en el campus universitario Miguel Delibes de Valladolid, y por sus características energéticas se ha convertido en un edificio de referencia en materia de
sostenibilidad, eficiencia, descentralización energética e impulso
del autoconsumo energético.
La arquitectura bioclimática empleada en su construcción, consigue minimizar la demanda energética.
Toda la energía que consume el edificio, se consigue mediante
energías renovables. La fuente principal de energía del edificio es
la biomasa. El núcleo es un sistema de trigeneración, que produce
electricidad, frío y calor con biomasa, apoyado por una bomba de
calor geotérmica tierra-aire y por 80 kW de energía solar fotovoltaica integrada en los lucernarios y doble piel de la fachada sur.
El combustible elegido es astilla forestal G-30 Y G-50, con humedad
inferior al 30% (W30). Un gasificador, cubre la mayor parte de las
demandas eléctrica y térmica del edificio, con un consumo de medio de 100 kg de astilla a la hora. Además una caldera de biomasa,
de 300 kW actúa como sistema de apoyo al cogenerador.
www.futurenergyweb.es
Para la producción de frío, cuentan con una enfriadora de absorción
de 176 kW, que usa como combustible astilla forestal, tal y como se
ha comentado anteriormente. El coste total del edificio, incluyendo
el equipamiento es de 12,54 €/m2. La inversión de 8.225.000 €, ha sido
financiada por la Junta de Castilla y León y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional. (Fuente: AVEBIOM)
16
Imagen 4. Edificio Lucia. Fuente: Diego Tamayo
Photo 4. Lucia Building. Source: Diego Tamayo
which the various modules and their different uses move.
The outdoor space to the south is enclosed by a plant-covered
pergola that helps create an indoor microclimate.
The main heat production is carried out by means of two
244.5 kW biomass boilers for the offices and 320 kW for the
outbuildings (kitchen and workshops), fed by pellets. As the
pellet comes from vegetation that had been grown over the
previous year thereby fixing carbon, this installation could be
seen as being neutral as regards CO2 emission.
A benchmark for new generations, the university:
Lucia Building. Universidad Miguel Delibes, Valladolid
LUCIA is the Spanish acronym for the University Platform for
Applied Research Centres. This building is situated on the
Miguel Delibes university campus in Valladolid and, thanks to
its energy characteristics, has become a building benchmark as
regards sustainability, efficiency, energy decentralisation and the
promotion of energy self-consumption.
The bioclimatic architecture used in its construction has
managed to minimise energy demand.
All the energy consumed by the building is obtained through
renewable energy and its main source is biomass. The nucleus is a
trigeneration system that produces electricity, cold and heat using
biomass, supported by a geothermal earth-to-air heat pump and
by 80 kW of solar photovoltaic power integrated into the skylights
and a double-skin south-facing façade.
The chosen fuel is G-30 and G-50 forest chips with a humidity of
less than 30% (W30). A gasifier covers most of the electric and
thermal demand of the building, with an average consumption
of 100 kg of chips per hour. In addition, a 300 kW biomass boiler
acts as a support system for the co-generator.
For cold production, there is a 176 kW absorption refrigerator
that uses forest chips for fuel, as mentioned above. The total
cost of the building, including its equipment is 12.54 €/m2.
The investment of 8,225,000 € has been financed by the
Government of Castilla y León and the European Regional
Development Fund. (Source: AVEBIOM).
Por último y al hilo de lo anterior, como efectos en el mercado, la comunicación efectiva de estos casos de éxito conlleva una instalación ráLastly, and with regard to the above, such as effects on the market,
pida de calderas de biomasa en el entorno geográfico y/o sectorial en
the effective communication of these success stories results in
que se producen, con la consiguiente generación de empleo que prothe rapid installation of biomass boilers in the geographical and/
voca el aumento de la demanda
or sectoral environments in which they take place,
en estas zonas. El reto es llegar
with the consequent creation of jobs that brings
claramente a los receptores de
about an increased in demand in these areas. The
Carmen Pérez Atanet
la información: la solución, una
challenge: to send a clear message to the receivers of
vez más internet y redes sociales
the information; the solution: once again the internet
Directora de Interbiomasa
Director of Interbiomasa
para difundir los casos de éxito,
and social media are the vehicles for disseminating
algo que desde interbiomasa.
these success stories – and this is something that we at
com promovemos día a día.
interbiomasa.com are promoting day on day.
FuturEnergy | Octubre October 2014
El objetivo principal del proyecto LIFE BIOBALE plantea la
puesta en marcha de una planta demostradora que permitirá
por primera vez utilizar biomasa de gran granulometría,
como son las pacas forestales, sin ningún tipo de tratamiento
previo. En el proyecto se incorporarán además elementos de
desarrollo propio en un ciclo de potencia basado en fluido
orgánico que permitirá generar electricidad además de calor
en un sistema eficiente y económicamente muy competitivo. El
proyecto supondrá un ahorro en la emisión de gases de efecto
invernadero de 1,3 toneladas anuales y fomentará además la
realización de operaciones silvícolas de limpieza de montes que
son clave para reducir el riesgo de incendios forestales.
The concept of “smart city” has recently invaded,
The main goal of the LIFE BIOBALE project is to
commission a demo plant that will, for the first time,
allow the use of larger size granular biomass such as
forest bales without any form of prior manipulation.
The project will additionally incorporate own
development elements within a power cycle based on
organic fluid that will enable electricity and heat
generation as part of a very competitive, efficient
and economic system. This will represent a saving
of 1.3 tonnes per year in greenhouse gas emissions.
Furthermore the project encouraging the undertaking
of forestry operations to clear mountainsides - key
tasks in reducing the risk of forest fires.
El objetivo principal del proyecto LIFE BIOBALE es contribuir de
forma significativa a la reducción de gases de efecto invernadero,
ayudando a cumplir los compromisos adquiridos en el Protocolo
de Kioto y los objetivos medioambientales marcados por la Unión
Europea para el año 2020. Para ello, se plantea la puesta en marcha de una planta demostradora de una tecnología de generación
energética a partir de biomasa forestal, que supondrá un ahorro en
la emisión de gases de efecto invernadero de 1,3 toneladas anuales,
además de generar un efecto llamada que facilitará la transferencia
de la tecnología a otras regiones europeas, que, al igual que Asturias, cuenten con abundantes recursos forestales.
The principal aim of the LIFE BIOBALE project is to make a
significant contribution to reducing greenhouse gases, helping
comply with the commitments acquired under the Kyoto
Protocol and the environmental objectives established by the
European Union for 2020. To achieve this, it aims to commission
a demo plant using energy generation technology based on
forest biomass that will represent a saving in the emission of
greenhouse gases of 1.3 tonnes per year. In addition the project
seeks to create a pull effect that will enable the transfer of
technology to other European regions that, like Asturias, benefit
from abundant forestry resources.
El proyecto LIFE BIOBALE fomentará además la realización de operaciones silvícolas de limpieza de montes que son clave para reducir el
riesgo de incendios forestales, acrecentado en los últimos años por
el calentamiento global al que nos enfrentamos.
The LIFE BIOBALE project will in addition promote the
undertaking of forestry operations to clear mountainsides as
this is a key factor in reducing the risk of forest fires, a risk that
has been compounded in recent years as a result of global
warming.
Para alcanzar este objetivo general, se desarrollará un sistema de
combustión avanzado, basado en proyectos de investigación y desarrollo previos llevados a cabo por los socios del consorcio, que
permitirá por primera vez utilizar biomasa de gran granulometría,
como son las pacas forestales, sin ningún tipo de tratamiento previo. En el proyecto se incorporarán además elementos de desarrollo
propio en un ciclo de potencia basado en fluido orgánico que permitirá generar electricidad además de calor en un sistema eficiente
y económicamente muy competitivo.
El proyecto, que se desarrollará íntegramente en Asturias y por entidades asturianas, está coordinado por Tuinsa Norte, que además
llevará a cabo el desarrollo y fabricación de una caldera de pacas de
residuo forestal. También participan el centro tecnológico Prodintec,
encargado de la ingeniería del sistema y de su validación medioambiental, IDESA, ingeniería responsable del desarrollo y fabricación
de los componentes del ciclo de potencia, y el Ayuntamiento de Navia, municipio pionero en la instalación de una planta demostradora de esta novedosa tecnología para el aprovechamiento energético
de residuos forestales.
El proyecto está financiado por la
Unión Europea en el marco del programa LIFE+ (nº de proyecto: LIFE13
ENV/ES/000923) y se extenderá
hasta mayo de 2017.
Además de beneficios medioambientales, la ejecución del proyecto
también tendrá importantes beneficios económicos, ya que se pretende
www.futurenergyweb.es
Biomasa | Biomass
DEVELOPMENT OF A PILOT CHP
PLANT BASED ON BIO-BALES
MADE FROM FOREST RESIDUE
To achieve this general objective, an advanced combustion
system will be developed, based on R&D projects previously
carried out by the consortium partners that will, for the first
time, allow the use of larger size granular biomass, such as
forest bales that do not require any type of prior manipulation.
The project will additionally incorporate own development
elements within a power cycle based on organic fluid that will
enable the generation of both electricity and heat as part of a
very competitive, efficient and economic system.
The project will be 100% implemented in Asturias by regional
businesses and will be coordinated by Tuinsa Norte that will
also carry out the development and manufacturing of a boiler
that runs on bales made from forest residue. Also taking part is
the Prodintec technological centre that will be responsible for
the system engineering and its environmental validation; IDESA,
an engineering company responsible for the development and
manufacturing of the power cycle components; and the Town
Hall of Navia, a municipality
that is leading the way in the
installation of a demo plant for
this innovative technology to use
forest residue for the production
of energy.
The project is financed by the
European Union within the
framework of the LIFE+ programme
(project no.: LIFE13 ENV/ES/000923)
and will run until May 2017.
FuturEnergy | Octubre October 2014
DESARROLLO DE UNA PLANTA
PILOTO DE COGENERACIÓN A
PARTIR DE BIOPACAS DE RESIDUO
FORESTAL
17
A pesar de estas cifras, la implantación de sistemas de aprovechamiento energético a partir de biomasa forestal en España se está
produciendo muy lentamente, debido en parte las dificultades y
costes asociados a la recogida y transporte de la biomasa desde la
zona de recogida hasta las plantas generadoras. Una de las técnicas
de recogida que está cobrando gran importancia es el empacado,
que permite una importante reducción de costes frente a otras
técnicas como el astillado, puesto que facilita la manipulación y el
almacenamiento y disminuye los costes de transporte. El coste estimado de los residuos forestales en forma de paca se encuentra entre los más bajos de todos los tipos de biomasa (25-35 €/tonelada).
El proyecto LIFE BIOBALE utilizará la tecnología de ciclo de Rankine
orgánico (ORC) para la generación de electricidad a partir de biomasa
sólida, especialmente indicada para ser utilizada con fuentes de calor
de baja temperatura (como la producida por la biomasa) y para aplicaciones de menor potencia (inferior a 2 MWe). Presentan un rendimiento de entre el 8 y el 18% y una serie de ventajas adicionales frente
a otras tecnologías, como costes de operación y mantenimiento más
bajos, autonomía y vida útil por encima de los veinte años. Si bien
en la actualidad existen unas 350 instalaciones de ORC operativas
con una potencia acumulada de 1,5 GW, principalmente en Alemania, Austria, Italia y Estados unidos, se alimentan con biomasa preprocesada y subproductos de los procesos industriales asociados.
Una de las principales innovaciones del proyecto LIFE BIOBALE es la
posibilidad de utilizar de forma directa pacas de biomasa forestal
sin ningún tipo de reducción granulométrica previa.
Entre los principales resultados que se alcanzarán con la ejecución
de este proyecto, destacan los siguientes:
•Diseño, fabricación y puesta en marcha de una planta demostradora para la combustión de pacas de biomasa forestal de gran granulometría y para la conversión eléctrica de la energía generada.
•Generación de 670.000 kWh anuales de energía eléctrica y al
menos 1.000 MWh anuales de energía térmica, a partir de una
fuente de energía limpia y renovable, como es la biomasa forestal.
•Reducción de la huella de carbono en 690 toneladas equivalentes
de CO2, así como las emisiones de SO2 en 1.267 Kg y las de NOx
en 784 Kg.
•Demostración de la viabilidad económica del proyecto, de modo
que los resultados puedan ser fácilmente transferido a otras regiones generando un efecto llamada.
•Fomento del uso de la biomasa como alternativa directa a los
combustibles convencionales y con un coste ocho veces más económico que el utilizado actualmente.
•Eliminación de procesos peligrosos y medioambientalmente
agresivos, como la molienda y astillado o el almacenamiento intermedio en pilas del material molido y astillado.
•Impacto socioeconómico positivo sobre la población y economía local, reducción de los incendios forestales, mejora de la gestión sostenible de bosques y aumento de empleo local debido al proyecto.
A modo de conclusión, decir que el proyecto LIFE BIOBALE es la prueba de que la protección del medioambiente se puede lograr mediante el desarrollo de tecnologías innovadoras para la generación
energética y la colaboración fructífera entre entidades públicas y
privadas.
www.futurenergyweb.es
Biomasa | Biomass
In addition to environmental benefits, the implementation of
the project will also produce significant economic advantages
as it aims to make use of the huge potential of the biomass
sector in Spain. Currently only about 10% of the 88 million
tonnes of agricultural and forestry biomass available every year
is consumed. Furthermore, according to COSE, the Confederation
of Spanish Foresters’ Organisations, a proper management
of forest residue, involving the energy classification of the
extracted biomass, could avoid between 50% and 70% of forest
fires, a particularly important factor in Spain that has one the
highest forest fire indices in the European Union.
Despite these figures, the implementation in Spain of systems
that make energy from forest biomass is taking place very slowly,
partly due to the difficulties and associated costs in the collection
and transportation of the biomass from the collection area to the
generation plants. One of the collection techniques that is gaining
ground is baling. This leads to a significant reduction in costs
compared to other techniques such as chipping, as it facilitates
manipulation and storage and decreases transport costs. The
estimated cost of forest residue in the form of bales is among the
lowest of all types of biomass (23-35 €/tonne).
The LIFE BIOBALE project will use Organic Rankine Cycle (ORC)
technology for power generation based on solid biomass, ideally
suited to be used with low temperature heat sources (such as
that produced by biomass) and for lower power applications
(under 2 MWe). It offers a performance of between 8% and
18% and a series of additional advantages compared to other
technologies, such as much lower operational and maintenance
costs, autonomy and a useful life in excess of twenty years.
Currently however there are 350 ORC installations in operation
with a cumulative capacity of 1.5 GW, mainly in Germany, Austria,
Italy and the United States, fuelled by pre-processed biomass
and sub-products from associated industrial processes. One
of the main innovations of the LIFE BIOBALE project is the
possibility of directly using forest biomass bales involving no
form of prior granulometric reduction.
Among the main results to be achieved as a result of
implementing this project, the following can be highlighted:
•Design, manufacturing and commissioning a demo plant for
the combustion of larger size granular biomass forest bales
and for the electric conversion of the energy generated.
•Generation of 670,000 kWh per year in electrical power and at
least 1,000 MWh per year in thermal energy, based on a clean
and renewable energy source such as forest biomass.
•Reduction in carbon footprint by the equivalent of 690 tonnes of
CO2, in addition to SO2 emissions by 1,267 kg and NOx by 784 kg.
•Demonstration of the economic feasibility of the project, so
that the results can be easily transferred to other regions,
generating a pull effect.
•Promotion of the use of biomass as a direct alternative to
conventional fuels and at a cost eight times more economical
than that currently used.
•Elimination of dangerous and environmentally aggressive
processes, such as grinding and chipping or the intermediate
stockpiling of ground and chipped material.
•Positive socio-economic impact on the population and local
economy, a reduction in forest fires, an improvement to the
sustainable management of woodlands and an increase in
local employment thanks to the project.
In conclusion, the LIFE BIOBALE project is proof that
environmental protection can be achieved through the
development of innovative technologies for energy generation
and the fruitful collaboration of both public and private entities.
FuturEnergy | Octubre October 2014
aprovechar el gran potencial del sector de la biomasa en España, ya
que actualmente sólo se consume en torno al 10% de los 88 millones
de toneladas de biomasa agrícola y forestal disponibles anualmente.
Además, según la Confederación de Organizaciones de Selvicultores
de España (COSE), una gestión adecuada de los residuos forestales
que llevara implícita la valorización energética de la biomasa extraída podría evitar entre el 50 y el 70% de los incendios forestales, factor
especialmente importante en España, que cuenta con uno de los índices de incendios forestales más elevados de la Unión Europea.
19
SMART ANSWERS
TO NEW DEMANDS
FOR MOBILITY
BMW i es la respuesta del gigante de la automoción BMW a
las nuevas exigencias de la movilidad, especialmente en zonas
urbanas, donde el crecimiento demográfico pone a prueba los
nuevos retos en materia de reducción de emisiones, y donde el
aumento del tráfico está dando lugar a estrictas limitaciones,
buen ejemplo de ello las iniciativas en Londres (Congestion
Charge), Nueva York (Clean Pass), o Shangai (Temporary Free
Zone). BMW apuesta por el desarrollo y la movilidad sostenible
con su nueva marca BMW i donde se enmarcan los nuevos
productos BMW i3 y BMW i8, dos modelos que responden
perfectamente a las nuevas exigencias de la movilidad,
escasez de aparcamientos, recorridos de corta distancia, bajas
emisiones, flexibilidad e interconectividad.
BMW i is automotive giant BMW’s response to the new
demands for mobility, especially in urban areas, where
demographic growth is testing new challenges as regards
emissions reduction and where increased traffic is
giving rise to strict limitations. Good examples of these
are initiatives in London (Congestion Charge), New York
(Clean Pass) and Shanghai (Temporary Free Zone). BMW is
supporting sustainable development and mobility with
its new BMW i range that includes the new BMW i3 and
BMW i8 products, two models that perfectly respond to
the current demands for mobility, a shortage of car parks,
short distance journeys, low emissions, flexibility and
interconnectivity.
BMW i3, movilidad inteligente
en zonas urbanas
BMW i3, smart mobility
in urban areas
En 2013 BMW lanzó al mercado el BMW i3, el primer vehículo eléctrico de BMW Group puramente eléctrico fabricado en grandes series,
concebido desde un principio para la conducción puramente eléctrica y, por lo tanto, sin emisiones. Una solución consecuente, y a la vez,
atractiva para superar los futuros retos que enfrentará la movilidad
individual en las zonas urbanas de alta densidad demográfica.
BMW launched the BMW i3 on to the market in 2013, the
first purely EV from the BMW Group for mass production,
conceived from the outset for fully electric and, as such,
emission free driving. A logical and at the same time
attractive solution for overcoming the future challenges
facing individual mobility in urban areas with a high level of
demographic density.
El BMW i3 incorpora la tecnología BMW eDrive con motor eléctrico
y batería de ión-litio de alto rendimiento. El motor eléctrico síncrono ha sido específicamente concebido para este modelo y desarrolla 125 kW/170 CV de potencia máxima y un par máximo disponible
desde el inicio de 250 Nm. Sus baterías de ion-litio de alto voltaje
tienen una energía aprovechable de 18,8 kWh. Es un coche que ofrece una gran agilidad, siendo capaz de acelerar de 0 a 100 km/h en
sólo 7,2 s y alcanzando una velocidad máxima limitada de 150 km/h.
Con un consumo de energía de 12,9 kW/h por cada 100 km, el BMW i3
ofrece una eficiencia máxima. Este consumo puede optimizarse mediante la aplicación de soluciones de la tecnología BMW EfficientDynamics: recuperación de la energía de frenado, modos ECO PRO y ECO
PRO+ y conducción en modo de planeo. La autonomía en condiciones
de tráfico diarias normales va de 130 a 160 km en modo CONFORT. Con
los modos ECO PRO y ECO PRO+ existe la posibilidad de aumentar la
autonomía en 20 km en cada caso. Finalmente, es posible la extensión
de la autonomía (range extender), hasta 300 km, mediante un motor
de gasolina de dos cilindros de 25 kW/34 CV, utilizado para mantener
un determinado nivel mínimo de carga.
The BMW i3 incorporates BMW eDrive technology with an
electric motor and a high performance lithium-ion battery. The
synchronised electric motor has been specifically designed
for this model, delivering a maximum power of 125 kW/170 CV
and a maximum torque available from the start of 250 Nm. Its
high-voltage lithium-ion batteries have a useable output of
18.8 kWh. This is a car that offers a high level of agility as it can
accelerate from 0 to 100 kph in just 7.2 seconds, reaching a top
speed of 150 kph.
With an energy consumption of 12.9 kW/h per 100 km, the
BMW i3 offers maximum efficiency. This consumption can be
optimised through the application of BMW EfficientDynamics
technology solutions: regenerative braking, ECO PRO and ECO
PRO+ modes and glide mode driving. Its range under normal
daily traffic conditions, goes from 130 to 160 km in COMFORT
mode. By using the ECO PRO and ECO PRO+ modes the range
can be increased by 20 km respectively. Finally, thanks to the
El nuevo BMW i8, cuyas primeras unidades se
entregaron el pasado mes de mayo, es el segundo integrante de la familia BMW i.
FuturEnergy | Octubre October 2014
Incorpora un concepto integral para garantizar
la sostenibilidad a lo largo de toda la cadena de
valor, como el uso de materiales reciclables y fibra de carbono para el habitáculo. Además, en
los centros de fabricación se emplea exclusivamente energía generada de modo regenerativo,
tanto en el centro de producción de fibra de carbono de Moses Lake (EE.UU.) como en la planta
de montaje de Leipzig. Además es posible la utilización de energía eléctrica de fuentes ecológicas, para recargar la batería de alto voltaje.
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
RESPUESTAS INTELIGENTES
A LAS NUEVAS EXIGENCIAS
DE LA MOVILIDAD
www.futurenergyweb.es
21
BMW i8, la apuesta deportiva
con altos niveles de eficiencia
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
range extender, the vehicle’s autonomy
can reach up to 300 km via a two
cylinder 25 kW/34 CV petrol engine, used
to maintain a specific minimum charge
level.
It incorporates an integrated concept
that guarantees sustainability
throughout the entire value chain such
as the use of recyclable materials and
carbon fibre for the interior. In addition,
the manufacturing centres exclusively
use regeneratively produced energy
at both the carbon fibre production
centre at Moses Lake (U.S.A.) and at the
Leipzig assembly plant. Furthermore it
is possible to use ecologically sourced
electrical power to charge up the highvoltage battery.
El diseño de los propulsores siempre ha sido un diferenciador clave
para la marca BMW. Por consiguiente, el Grupo BMW decidió desarrollar tanto el motor de combustión como el motor eléctrico para
el coche deportivo híbrido plug-in de la casa. El sistema de propulsión es híbrido enchufable y combina un motor de gasolina de tres
cilindros con tecnología BMW TwinPower Turbo, 1.500 cc y una potencia de 231 CV (par máximo: 320 Nm), y un motor eléctrico síncrono de 131 CV (par máximo: 250 Nm). Con estas cifras y unido a una
arquitectura de fibra de carbono como elemento principal, el BMW
i8 es capaz de acelerar de 0-100 km/h en tan sólo 4,4 s.
Uno de los componentes más importantes es la batería de alto
voltaje. El proceso de producción comienza con una prueba ‘beginning- of-line ‘, en el que las células de iones de litio suministradas
externamente se someten a una comprobación inicial de rendimiento. Las celdas de la batería se limpian de plasma. Después, las
células individuales se sujetan en módulos, unidos y soldados en un
proceso totalmente automatizado. Tras esto, comienza el complejo
proceso de ensamblaje y montaje. La batería está diseñada de tal
manera que los módulos de batería individuales pueden ser fácilmente intercambiados con fines de reparación.
El uso de materias primas, las operaciones con un uso eficiente de
la energía, hasta el reciclado como último paso, la fabricación del
coche sigue un código estrictamente sostenible.
Ambos modelos incorporan el concepto servicios 360º ELECTRIC de
BMW i: BMW i Wallbox para recargar la batería cómodamente en
casa, aunque también pueden recargarse en estaciones de recarga
públicas, innovadores servicios de movilidad y guiado intermodal
de rutas mediante aplicaciones para teléfonos móviles inteligentes.
www.futurenergyweb.es
BMW i Wallbox Pro:
la nueva estación de recarga en el hogar
22
BMW i Wallbox Pro es la segunda estación de recarga para el hogar
en el porfolio de BMW i para vehículos híbridos y eléctricos. La BMW
i Wallbox Pro ofrece un ratio de carga superior a su antecesora la
BMW i Wallbox Pure, un modo de operar más sencillo, así como
opciones innovadoras para recargar los vehículos con electricidad
generada en casa e integración en hogares inteligentes. Las estaciones de recarga BMW i Wallbox están disponibles como un Accesorio
Original BMW i y su diseño y producción corre a cargo de Schneider
Electric, en virtud de un acuerdo firmado entre ambas compañías a
comienzos de este año.
Con un ratio de carga por encima de los 7,4 kW, la BMW i Wallbox
Pro facilita una recarga muy rápida de los vehículos híbridos y eléc-
BMW i8, the sports option
with high levels of efficiency
The new BMW i8 is the second member of the BMW i family
with the first vehicles rolled out in May this year.
Drive design has always been a key outstanding element
for the BMW brand. As a result, the BMW Group decided
to develop both the combustion engine and the electric
motor for this home plug-in, hybrid sports car. It has a
plug-in hybrid propulsion system and combines a three
cylinder 1500 cc, 231 CV petrol engine with BMW TwinPower
Turbo technology (maximum torque: 320 Nm), and a 131 CV
synchronised electric motor (maximum torque: 250 Nm).
Thanks to these figures and coupled with carbon fibre
architecture as its principal element, the BMW i8 is capable
of accelerating from 0-100 kph in a mere 4.4 seconds.
One of the most important components is its high-voltage
battery. The production process starts with a ‘beginning-ofline’ test in which the externally supplied lithium-ion cells
are subjected to an initial performance check. The battery
cells are cleared of plasma. Then the individual cells are
fixed into modules, units and solders by means of a fully
automated process. After this, the complex mounting and
assembly process starts. The battery is designed so that the
individual battery modules can be easily interchanged for
repair purposes.
The use of raw materials, operations applying efficient
energy use and even recycling as a final step mean that the
manufacture of this car follows a strictly sustainable code.
Both models incorporate the 360º ELECTRIC BMW i services
concept: the BMW i Wallbox for convenient home charging.
The vehicles can also be charged at public charging stations,
via innovative mobility services and intermodal route
guidance through apps for smartphones.
BMW i Wallbox Pro:
the new home
charging station
BMW i Wallbox Pro is the second home charging station
in the BMW i portfolio for plug-in hybrid and electric
vehicles. BMW i Wallbox Pro offers a faster charging rate
than its predecessor, the BMW i Wallbox Pure, plus even
more user-friendly operation, in addition to innovative
FuturEnergy | Octubre October 2014
With a charging rate over 7.4 kW, the
BMW i Wallbox Pro supports very fast
charging of both plug-in hybrid and
electric vehicles; the BMW i3’s highvoltage battery takes less than 3 hours
to achieve 80% charge. The BMW i
Wallbox Pro is also compatible with
other makes of vehicle equipped with
standard European Type 2 connectors.
La BMW i Wallbox Pro funciona a través de un monitor con pantalla táctil de 7 pulgadas, que ofrece un control y un seguimiento
óptimos del proceso de carga y que permite al usuario establecer
sus ajustes personalizados. La pantalla muestra la cantidad de carga enviada al vehículo hasta el momento, así como otros detalles
de procesos de carga anteriores. Las tiras de LED de fibra óptica
en el lateral de la estación de carga muestran el estado de carga
actual y son visibles desde una distancia considerable. También es
posible acceder de manera remota al estado de la carga a través de
smartphone o tablet usando la aplicación BMW i Wallbox Remote.
La BMW i Wallbox Pro incluye una función de administración que
permite guardar el histórico de carga de diferentes usuarios. Se
pueden incluir hasta tres perfiles de usuario, por ejemplo para propósitos de contabilidad o facturación. Por ejemplo, la electricidad
privada y la relacionada con la empresa se pueden registrar por separado. El detalle de consumo de electricidad de cada uno de los
usuarios individuales se puede reenviar por correo electrónico si así
se desea.
Un sensor de proximidad activa la BMW i Wallbox Pro cuando detecta movimiento. El enchufe de carga se puede conectar a la toma
de corriente del vehículo usando solo una mano. Otra de las características que hacen más sencillo su manejo es que incluye un cable
de carga de 3.5 m. La entrada de cable apunta hacia la parte superior de la estación protegiéndola de la contaminación y haciendo
que no sea necesario enrollar el cable.
La BMW i Wallbox Pro integra un sistema de gestión de carga que suministra la máxima corriente durante el proceso de recarga. Al mismo tiempo, la sobrecarga se previene reduciendo el índice de carga
durante los picos energéticos que se producen en el consumo eléc-
www.futurenergyweb.es
It is operated by means of a 7” touch
screen display that offers optimum
control and monitoring of the charging
process and allows the user to choose
personalised settings. The screen
shows the amount of charge sent to
the vehicle at that moment as well
as other details on previous charging
cycles. LED fibre optic strips on the side
of the Wallbox indicate the current
charge status and these are visible from
a considerable distance away. Information about the charging
status can also be remotely accessed from a smartphone or
tablet by using the BMW i Wallbox Remote app.
The BMW i Wallbox Pro includes an administrator function
that saves the charging history of different users. Up to
three user profiles can be set up, as required for accounting
or invoicing purposes: for example, private and business
electricity consumption can be recorded separately. Details of
electricity consumption for each individual user can also be
forwarded by email if necessary.
A proximity sensor activates the BMW i Wallbox Pro when
movement is detected. The charging plug can be connected
to the vehicle socket using just one hand. Other user-friendly
features include the 3.5-metre charging cable. The cable’s
entry point faces the top of the charging station, protecting
it from contamination and avoiding any need to coil up the
cable.
The BMW i Wallbox Pro includes a charge management
system that delivers the maximum available current when
charging. At the same time, overloading is prevented as the
charging rate is reduced during peaks in household electricity
consumption. A clear readout on the touch screen shows how
much power is being drawn from the household electrical
system at any given time.
Supported by its smart charging functions and the optional
energy meter, the BMW i Wallbox Pro is unique among home
charging stations as electricity that has been generated
by the home can be integrated into the charging process,
for example, power from solar panels. This option is always
activated whenever possible. The charging station, via
smart integration, detects the availability of solar power
and immediately uses it for the charge. If no solar power is
available, it switches to the electrical grid.
FuturEnergy | Octubre October 2014
tricos; la batería de alto voltaje del BMW i3 tarda menos de 3 h en
alcanzar el 80% de la carga. La BMW i Wallbox Pro también es compatible con otras marcas de vehículos equipadas con conectores
estándar European Type 2.
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
options to recharge vehicles using
home-generated electricity and smart
home integration. The BMW i Wallbox
charging stations are available as an
Original BMW i Accessory. Schneider
Electric is responsible for its design
and production as the result of an
agreement signed between both
companies at the start of this year.
23
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
trico del hogar. La pantalla táctil
muestra una lectura clara de la
cantidad de energía que se está
extrayendo del sistema eléctrico
doméstico en todo momento.
Reforzada con sus funciones de
carga inteligente y el medidor
de energía opcional, la BMW i
Wallbox Pro es única entre las
estaciones de carga para el hogar hasta el punto de que la
electricidad generada en casa
puede integrarse en el proceso
de carga, por ejemplo, de las placas solares de la casa. Esta opción se activa siempre que sea
posible. La estación de carga, integrada de manera inteligente,
detecta la disponibilidad de energía solar e inmediatamente la usa
para la carga. Si no hay energía solar disponible, usa la red eléctrica.
Si la BMW i Wallbox Pro se integra en un hogar inteligente (con sistemas de domótica), la funcionalidad de carga eficiente se puede
ampliar incluso más para reducir los picos de carga en el sistema
eléctrico del hogar y optimizar el uso de la electricidad generada en
casa. A través de la pantalla táctil es posible, por ejemplo, conectar
la Wallbox al sistema de domótica. Hasta ocho funciones de domótica se pueden controlar con el mando de la Wallbox, incluyendo la
activación de las luces del exterior. También es posible mostrar en
la pantalla información meteorológica como la temperatura actual,
las máximas y mínimas diarias, avisos de heladas y previsiones para
los próximos días.
La BMW i Wallbox Pro se puede instalar tanto en garajes cerrados
como en zonas exteriores cubiertas.
Recarga sin cables:
el futuro de la recarga eléctrica
Los sistemas de carga por inducción de baterías de alto voltaje son
el siguiente paso para el suministro de energía. El objetivo a medio plazo es poner en marcha soluciones fiables, duraderas y sencillas para producir la carga por inducción que se ha preparado para
adaptarse tanto a las baterías de los coches BMW i como a las baterías de alto voltaje de futuros modelos híbridos de BMW Group.
www.futurenergyweb.es
La ventaja crucial del suministro por inducción respecto a las estaciones de carga convencionales es la conexión sin cables entre
el punto de suministro y la carga de alto voltaje de la batería. Los
fabricantes Daimler y BMW Group han firmado un acuerdo para
el desarrollo y la implementación conjunta de una tecnología estandarizada para la carga por inducción de vehículos eléctricos e
híbridos.
24
El sistema consiste en dos componentes, una bobina secundaria en
el suelo del vehículo y una placa base con la bobina primaria situada debajo del coche, por ejemplo, en el suelo del garaje. La situación
de las bobinas y, por tanto, el patrón del campo de energía, se basan
en el diseño derivado de su forma circular, que ofrece varios beneficios importantes. Éstos incluyen que es extremadamente compacto y ligero, además del confinamiento del campo magnético.
La energía eléctrica se transmite a través de un campo magnético
alterno generado entre las bobinas, sin contacto, sin cables de carga
y a un ratio de carga de 3,6 kW. Con un factor de eficiencia de más
del 90%, este método permite cargar las baterías de alto voltaje de
los vehículos de forma eficiente, cómoda y segura.
If the BMW i Wallbox Pro is integrated into a smart home
(with home automation systems) the efficient charge
functionality can be extended yet further to reduce charging
peaks in the household electrical system and optimise the
use of home-generated electricity. For example, the touch
screen provides the option of connecting the Wallbox to
the domotics system. Up to eight domotic functions can
be controlled from the Wallbox remote control, including
the activation of outdoor lighting. The screen can also
show meteorological information in addition to the current
temperature, daily maximums and minimums, ice warnings
and forecasts for the coming days.
The BMW i Wallbox Pro can be installed in both closed
garages and in covered outdoor areas.
Cable-free charging:
the future of electric charging
Inductive charging systems for high-voltage batteries are
the next step in energy supply. The medium-term goal is to
put into place reliable, durable and user-friendly solutions
to produce inductive charging designed to adapt to both
the BMW i car batteries and those high-voltage batteries for
future plug-in hybrid models from the BMW Group.
The key advantage of inductive supply compared to
conventional charging stations is the cable-free connection
between the supply point and the high-voltage charge
of the battery. Manufacturers Daimler and BMW Group
have signed an agreement for the joint development and
implementation of a standardised technology for the
inductive charging of electric and plug-in hybrid vehicles.
The system consists of two components, a secondary coil in
the floor of the vehicle and a base plate with the primary coil
situated underneath the car, for example, on the garage floor.
The arrangement of the coils and, as such, the energy field
pattern, is based on the design arising from their circular
shape that offers several important benefits. These include
the fact that it is extremely compact and lightweight in
addition to the confinement of the magnetic field.
Electrical energy is transmitted via an alternating magnetic
field generated between the coils, with no contact, no
charging cables and a charging rate of 3.6 kW. With an
efficiency factor of over 90%, this method allows highvoltage vehicle batteries to be efficiently, easily and safely
charged.
FuturEnergy | Octubre October 2014
Tras la presentación de los Presupuestos Generales del Estado
para 2015, que establecen ayudas por 7 M€ para el vehículo
eléctrico, 3 M€ menos que años anteriores, el Pleno del
Congreso ha aprobado una proposición no de ley presentada
por el PP para pedir al Gobierno una Estrategia Nacional para
impulsar el vehículo eléctrico que incluya medidas de fomento
de la compra, impulso al desarrollo de las infraestructuras de
carga, desarrollo de la figura del gestor de carga, autorizar
la carga como servicio energético y no como reventa en
determinados casos e incrementar las flotas eléctricas en las
administraciones públicas, entre otras.
Following the presentation of the 2015 State Budgets
that allocate financial aid amounting to 7 M€ for
electric vehicles, 3 M€ less than on previous years,
the Plenary Assembly of the Congress has adopted a
non-legislative proposal submitted by the Popular
Party to ask the Government for a National Strategy
to promote the electric vehicle. This proposal includes
measures such as boosting sales, stimulating the
development of charging infrastructures, developing
the role of the charge manager, authorising charging
as an energy service rather than resale in specific
cases as well as increasing electric vehicle fleets in the
public sector.
Beneficios económicos, medioambientales, de incremento de la
eficiencia energética y disminución la dependencia energética del
país y de valor añadido, por lo que implica en la generación de nuevas inversiones y puestos de trabajo, están detrás de esta proposición, teniendo además en cuenta que España tiene el liderazgo europeo e, incluso, mundial en lo que a la industria vinculada al sector
se refiere, con factorías que producen coches eléctricos en regiones
como Cataluña, Galicia, Castilla y León, País Vasco y Murcia, con producción de vehículos eléctricos de dos ruedas en Barcelona y con
una industria excepcional en la fabricación de puntos de recarga de
todo tipo y que exporta a mercados tan complicados como Rusia,
Reino Unido, Turquía, etc.
Behind this proposal are economic and environmental
benefits that increase energy efficiency and decrease the
energy dependence of the country bringing added value and
all that this entails for the generation of new investments and
jobs. The proposal also takes into account that Spain is the
European and even world leader as regards the industry linked
to this sector with factories producing electric cars in regions
such as Catalonia, Galicia, Castilla y León, the Basque Country
and Murcia; the production of two-wheeled EVs in Barcelona;
and with an outstanding industry in the manufacture of all
types of charging points that exports to markets as complex
as Russia, the UK and Turkey, among others.
Una tecnología disruptiva próxima a eclosionar
A disruptive technology about to emerge
La pregunta recurrente cuando se habla de vehículos eléctricos es
por qué no hay una venta masiva si se antojan una solución económica, eficiente y ventajosa frente a vehículos de motor de combustión interna.
The question that always comes up when discussing electric
vehicles is why they are not sold on a massive scale if they
offer such an economic, efficient and advantageous solution
compared to the internal combustion engine.
Existen varios factores, muchos de ellos vinculados al hecho de que
el vehículo eléctrico es una tecnología disruptiva, como antaño lo
fueron los ordenadores y la telefonía móvil. Como tal, su penetración en el mercado es lenta porque ello implica vencer la resiliencia
de los usuarios en general a aceptar una tecnología novedosa que
salvo en lo que se denomina “usuarios tempranos”, genera temor,
desconfianza y recelo. Aun así, el vehículo eléctrico sigue la estela de
las otras tecnologías disruptivas, pues ya casi nadie recuerda que la
aceptación del teléfono móvil por parte del público llevó un par de
décadas hasta que su crecimiento en “jota” o en vertical hacia arriba tras superar un valle de aceptación, fue vertiginoso e imparable
hasta hoy en día.
There are a range of factors, many of which are linked to the
fact that the electric vehicle is a disruptive technology, just
as computers and mobile phones used to be. As such, market
penetration is slow because it involves overcoming the general
resistance of users to accepting an innovative technology that,
except in the case of the so-called “early adopters”, generates
fear, mistrust and suspicion. Even so, the electric vehicle
is following in the wake of other disruptive technologies.
Nowadays hardly anyone remembers that the mobile phone
took a couple of decades to be accepted by the public but once
it had crossed that threshold, its vertical growth curve reached
the dizzy and incomparable heights seen today.
There are two large sectors in electro-mobility, one linked
to public transport and the other to logistics and these
provide clear indicators of the degree of EV implementation
in Spain and in any other country. Indeed, it is clear that
the introduction of this type of vehicles is going to give rise
to - and is already doing so - professional fleets, rather than
resulting in convincing the individual citizen whose purchase
of a car or motorbike is linked to far more emotional criteria:
we do not buy the car we actually need but the one that
strikes a chord with us. We are also less rational in making
our purchase compared to the fleet manager whose primary
concern is the bottom line.
Primer taxista eléctrico de España, Roberto San José (Valladolid) | Spain’s first EV taxi
driver, Roberto San José (Valladolid)
www.futurenergyweb.es
The sector linked to public transport is, without a doubt, the
taxi sector as this involves vehicles that predominantly drive
around in urban environments and whose journeys generate,
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
THE EV OVERCOMES BARRIERS
IN URBAN PUBLIC TRANSPORT
AND LAST MILE LOGISTICS
FuturEnergy | Octubre October 2014
EL VEHÍCULO ELÉCTRICO VENCE
BARRERAS EN TRANSPORTE
PÚBLICO URBANO Y LOGÍSTICA DE
ÚLTIMA MILLA
25
Tecnologías TIC al servicio del vehículo eléctrico
ENIDE - ICT technologies for electric vehicles
El foco de ENIDE es la innovación para la logística y la movilidad
personal, con una atención específica en los vehículos eléctricos
(EV): colaboramos en los proyectos FABRIC (www.fabric-project.
eu) sobre recarga de vehículo eléctrico por inducción (especialmente con el vehículo en movimiento); ZeEUS (www.zeeus.eu)
sobre el despliegue de autobuses eléctricos en zonas urbanas.
Y también en el proyecto FP7 UNPLUGGED: éste último se centra en tecnologías para la recarga inductiva aplicada a vehículos eléctricos, donde ENIDE colabora especialmente en los aspectos a tener en cuenta en el despliegue de infraestructura a
nivel urbano, en áreas como Londres o Barcelona. UNPLUGGED
presentará sus resultados finales en una jornada especial de
demostración que se organizará en Marzo de 2015. Para más información, se puede consultar www.unplugged-project.eu o @
FP7UNPLUGGED
ENIDE brings innovation to logistics and personal mobility with
a particular focus on Electric Vehicles (EVs). We collaborate on
different projects including FABRIC (www.fabric-project.eu)
regarding inductive EV charging (especially when the vehicle is
moving); ZeEUS (www.zeeus.eu) that involves the deployment
of electric buses in urban areas; and also on the FP7
UNPLUGGED project. This last project focuses on technologies
for the inductive charging of electric vehicles in which ENIDE
is specifically working on the guidelines and best practices
for the roll-out of an infrastructure at an urban level, in areas
such as London and Barcelona. UNPLUGGED will present its
final results at a special event to be held in March 2015. For
additional information, please see www.unplugged-project.eu
or @FP7UNPLUGGED
En general, ENIDE trabaja en aspectos como:
•Gestión de flotas de EV.
•Integración del EV en los sistemas de transporte y el Grid.
•Previsión de la demanda en tiempo real, basado en el perfil de
uso de los vehículos.
•Desarrollo de Apps que interactúan con el vehículo.
•Adaptación de planificadores existentes.
Dado el rol fundamental de las autoridades de las ciudades en el despliegue del EV, ENIDE ha construido
una estrecha relación con ellas.
Para más información: www.enide.eu – [email protected]
ENIDE generally focuses on aspects including:
•EV fleet management.
•Integration of the EV into the transport system and the grid.
•Real time demand forecast based on the vehicles’ user profile.
•Development of Apps that interact with the vehicle.
•Adaptation of existing route planners.
ENIDE has built up a strong
relationship city authorities who
play a key role in the deployment
of the electric vehicle.
www.enide.eu
For more information:
www.enide.eu – [email protected]
El sector vinculado al transporte público es, sin duda, el del taxi,
pues se trata de vehículos que circulan principalmente en entornos
urbanos y cuyos movimientos generan, por ejemplo en una ciudad
como Madrid, cerca del 15% de las emisiones de óxidos de nitrógeno
provenientes del tráfico.
Desde que el taxista vallisoletano Roberto San José apostó, en 2011,
por comprarse a pecho descubierto -esto es, sin ayudas estatalesun vehículo eléctrico para hacer sus carreras, no parecía que el resto del gremio estuviera por la labor de seguirle los pasos y parecía,
más bien, que sus compañeros esperaran que la experiencia resultara un fracaso. Tal es el temor que genera entre algunos la llegada
de tecnologías disruptivas como la electromovilidad y como antaño
lo fueron las computadoras o la telefonía móvil, que también contó
con detractores que auguraban su fracaso y que sin duda, serán hoy
usuarios convencidos y habituales de tablets, ordenadores portátiles y teléfonos inteligentes.
Han tenido que pasar tres años de evangelización sobre la movilidad eléctrica, de demostrar con números reales que Roberto San
José ahorraba entre 5.000 y 8.000 euros anuales con su eléctrico,
respecto al taxi diesel que conducía antes de su decisión, y que ha
mejorado su calidad de vida, para que otros taxistas siguieran su
estela y ahora, tras tímidos resultados en ciudades como Sevilla,
Pamplona, Bilbao, Zaragoza y localidades en Asturias y Teruel, la
ciudad de Barcelona cuenta con una veintena aproximada de taxis
eléctricos y su crecimiento se prevé exponencial. En Madrid, ya ha
habido otro reciente pionero tras el cual, se prevé una cascada de
compras de taxi eléctrico, animadas por los incentivos económicos
que se ofrecen no sólo a nivel estatal, sino también por la compra
de vehículos ecoeficientes en la Comunidad de Madrid.
Incluso, al pionero del taxi eléctrico le queda poco tiempo en solitario en Valladolid, pues esta ciudad será la primera española que lidere un Proyecto FARO -proyectos emblemáticos dentro del contexto europeo de las ciudades inteligentes-, entre cuyas actuaciones
está previsto un plan de promoción para la adquisición de en torno
a veinte taxis eléctricos, amén de otras actuaciones en movilidad
sostenible como la adquisición de al menos un autobús eléctrico,
la compra de dos vehículos eléctricos para la flota del Ayuntamiento, acciones de promoción para comprar veinte vehículos eléctricos
privados o la integración en el proyecto de cinco vehículos eléctricos
de reparto de mercancías.
for example in a city such as Madrid,
around 15% of the nitrogen oxide
emissions originating from traffic.
In 2011, when Valladolid-based taxi
driver Roberto San José took the
plunge and bought an electric vehicle
for his daily work - with no state
funding - it did not look as though
the rest of his syndicate were in
favour of following in his footsteps,
rather his colleagues seemed to be
waiting for the whole experience to end in failure. Such is the
fear created among some individuals by the arrival of disruptive
technologies such as electro-mobility. And the naysayers who
used to predict the failure of computers and mobile telephones
are undoubtedly today’s converts and regular users of tablets,
laptops and smartphones.
Three years have had to pass spreading the word regarding
electro-mobility to be able to demonstrate in real terms that
Roberto San José has saved between 5,000 and 8,000 Euros
per year with his EV compared to the diesel he used to drive
before taking his decision and that he has improved his quality
of life, so that other taxi drivers would take his lead. Now,
following tentative results in cities including Seville, Pamplona,
Bilbao, Zaragoza and in towns in Asturias and Teruel, the city
of Barcelona now boasts around twenty electric taxis with an
exponential growth forecast. In Madrid, there has been another
recent pioneering project as a result of which an avalanche
of purchases of electric taxis is expected, encouraged by the
economic incentives that are not only offered at state level
but also in the purchase of eco-efficient vehicles within the
Autonomous Community of Madrid.
In fact, the solitary pioneer of the electric taxi in Valladolid will
not be alone for much longer: this will be the first Spanish city
to head up a FARO Project - emblematic projects that fall within
the European context of smart cities. Its activities are expected
to include a stimulus programme to buy around twenty electric
taxis, as well as other sustainable mobility activities such as
the acquisition of at least one electric bus, the purchase of two
electric vehicles for the City Council fleet, promotional activities
to buy twenty private electric vehicles and the integration of
five EVs into the project for goods distribution.
And it is in this last aspect of the logistic field, that of the urban
distribution of goods, where the second indicator appears for
measuring the level of EV implementation.
Y es en este último aspecto del ámbito logístico, el del reparto urbano de mercancías, donde aparece el segundo barómetro de medición del grado de implementación del vehículo eléctrico.
La Asociación Empresarial para el Desarrollo e Impulso del Vehículo
Eléctrico, AEDIVE, organizó el pasado 22 de septiembre, en Madrid,
www.futurenergyweb.es
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
Vehículo eléctrico de reparto de Correos | Post Office electric delivery vehicle
Vehículo eléctrico de reparto en supermercados | EV for supermarket distribution
FuturEnergy | Octubre October 2014
En movilidad eléctrica existen dos
grandes sectores, uno vinculado al
transporte público y otro al sector logístico, que se antojan barómetros incuestionables del grado de implementación del vehículo eléctrico en España
y en cualquier otro país pues de hecho,
es evidente que la implementación de
este tipo de vehículos se va a producir
-se está produciendo ya- por las flotas
profesionales, más que por la vía del
convencimiento al ciudadano particular, cuya compra de un coche o moto
está ligada a criterios mucho más emocionales -no compramos el vehículo que necesitamos, sino el que nos
“toca” la fibra- y menos racionales que la compra por parte de un
gestor de flota, cuyo criterio primordial es que salgan los números.
27
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
www.futurenergyweb.es
28
una jornada sobre logística urbana
y vehículo eléctrico que contó con
un volumen de asistencia extraordinario -más de 140 profesionalesy que evidenció el interés, cada vez
mayor, que el vehículo eléctrico
está suponiendo para un sector
como el del reparto de mercancías de última milla, donde el reto
pasa por equilibrar realidades casi
opuestas: lograr un transporte eficiente que sea casi invisible para el
ciudadano.
Last 22 September, AEDIVE, the
Spanish Business Association for
the Boosting and Development
of the EV Market, organised
a seminar on urban logistics
and the electric vehicle. The
event enjoyed an extraordinary
level of attendance - over 140
professionals - demonstrating
the increasing level of interest
that the electric vehicle
Primer taxi eléctrico en Sevilla | First electric taxi in Seville
represents for a sector such as
last mile goods distribution,
in which the challenge is to find a balance between almost
A una oferta amplia de vehículos eléctricos de dos y cuatro ruedas
opposing realities: to achieve efficient transportation that is
para usos logísticos se une el impulso económico de la Adminisalmost invisible from the point of view of the citizen.
tración central a través de ayudas a la adquisición de vehículos
cero emisiones y el impulso que administraciones locales están
Added to the extensive range of two- and four-wheeled EVs
imprimiendo para lograr que el reparto de mercancías en centros
for logistical use is the economic stimulus from the Central
urbanos lo lidere la electromovilidad. Ya lo anunciaba Javier Rubio,
Administration through funding for the acquisition of zerocoordinador general de Movilidad del ayuntamiento de Madrid, en
emission vehicles and the activities being promoted by local
la clausura de la jornada organizada por AEDIVE, donde señaló que
administrations that aim to achieve a predominance of
el Plan de Movilidad Urbana del ayuntamiento de la ciudad prevé
electro-mobility in goods distribution for urban centres. This
que el centro de Madrid se cerrará a determinado tipo de vehículos
was announced by Javier Rubio, general coordinator for Mobility
contaminantes, si bien faltó un compromiso más concreto en cuanat the Madrid City Council during the closing session of the
to a fechas para llevarlo a efecto.
seminar organised by AEDIVE, in which he indicated that the
Council’s Urban Mobility Programme expects to close off the
Madrid acoge el piloto español del proyecto europeo FREVUE, descentre of Madrid to certain types of pollutant vehicles, even
tinado a analizar la movilidad eléctrica en el entorno logístico y en
though there is a lack of a more specific commitment as regards
este sentido, la experiencia está sirviendo a operadores como Gruwhen this will take effect.
po Pascual, TNT o SEUR, para testar las ventajas de repartir mercancías en una ciudad como Madrid, valiéndose de vehículos eléctricos.
Madrid is hosting the Spanish pilot of the European project
FREVUE, designed to analyse electro-mobility within the field
El hecho de que Grupo Pascual vaya a incrementar su flota eléctrica
of logistics and as such, the experience is providing operators
con varias furgonetas, al igual que sucede con TNT, evidencia que
such as Grupo Pascual, TNT and SEUR with a platform on which
la experiencia está resultando satisfactoria y que, como señalaron
to try out the advantages of distributing goods in a city such as
sus responsables en la jornada del pasado día 22 de septiembre, “el
Madrid using EVs.
reparto urbano de mercancías con vehículo eléctrico no sólo es posible, sino que además resulta rentable”. Eso sí, siempre que el moThe fact that Grupo Pascual is going to increase its electric
delo logístico esté acompañado de plataformas urbanas de consofleet with several vans, as is taking place at TNT, is proof that
lidación de mercancías -el FREVUE lo es- y que es una fórmula que
the experience is meeting expectations and that, as their
cada vez estudian más los ayuntamientos para optimizar la última
executives pointed out during the seminar on 22 September,
milla en todos los sentidos: económica y ecológicamente, así como
“the urban distribution of goods using an electric vehicle is not
en lo que a congestión de tráfico se refiere.
only possible but is, in addition, proving to be profitable”. That is,
provided that the logistic model is accompanied by urban goods
De hecho, el ayuntamiento de Madrid, tras haber fomentado la
consolidation platforms, such as FREVUE and this is the formula
renovación y actualización de los mercados municipales, está esthat is being increasingly studied by city councils to optimise
tudiando que en estos espacios se habiliten centros de consolidathe last mile in all aspects: in economic and ecological terms, in
ción de carga para distribuir con vehículos eléctricos en entornos
addition to easing traffic congestion.
urbanos.
In fact, the Madrid City Council, having promoted the renovation
Queda, sin duda, un recorrido por hacer para lograr que la movilidad
and updating of the municipal markets, is studying possibilities
eléctrica sea una realidad fehaciente en nuestras ciudades y carreto equip these spaces as charging consolidation centres for
teras. Falta la adecuación de un desarrollo normativo para infraesdistribution using electric vehicles in urban environments.
tructuras públicas y privadas que impulse decididamente el sector
y está pendiente un impulso ordenado, coherente y decidido por el
There is undoubtedly a long way to go to turn electro-mobility
vehículo eléctrico en las administraciones central, autonómicas y
into an inescapable reality in our cities and on our roads. What
locales, pero el camino ya recorrido evidencia una tendencia impais missing is the adaptation of regulatory development for
rable hacia la movilidad eléctrica, que a nivel de flotas resulta ya
public and private infrastructures that will give an emphatic
evidente y que se acabará imponiendo en los usuarios particulares.
boost to the sector. Also pending is an orderly, coherent
and sound stimulus from the central,
regional and local governments for the
electric vehicle however the path already
Arturo Pérez de Lucia
travelled is proof of an incomparable
Director Gerente | Managing Director
trend towards electro-mobility that,
AEDIVE, Asociación Empresarial para el Desarrollo e Impulso del Vehículo Eléctrico
already in evidence at fleet level, will
AEDIVE, Business Association for the Boosting and Development of the EV Market
end up emerging as an option for
private users.
FuturEnergy | Octubre October 2014
El vehículo eléctrico es una realidad en nuestras ciudades.
Quizás en los desplazamientos interurbanos el paso de la
tecnología de combustión a la eléctrica lo veremos a través
de la hibridación, que por cierto, en Madrid tiene un gran
éxito en sectores como es el del taxi. Lo que sí está claro es que
en entornos urbanos y metropolitanos el vehículo eléctrico
ya ha demostrado ser totalmente capaz de satisfacer las
necesidades diarias de movilidad. Pero cuando hablamos de
sectores que cuentan con flotas cautivas, como es el caso de
la distribución urbana de mercancías, es cuando nos damos
cuenta de su gran potencial. Proyectos europeos como FREVUE
ayudan a demostrar la viabilidad de esta tecnología de
automoción no sólo desde el punto de vista operacional sino
también financiero y económico, fomentando una suerte de
estrategia “win-win” entre las administraciones públicas y el
sector privado.
The electric vehicle is a reality in our cities. Perhaps the
transition from combustion to electric technology in
interurban journeys will be seen thanks to hybridisation,
an area in fact in which Madrid is enjoying a certain level
of success in some sectors such as taxis. What is clear is
that in urban and metropolitan environments, the electric
vehicle has already proved that it is fully able to meet
daily mobility needs. However when we are talking about
sectors that have captive fleets, as is the case of the urban
distribution of goods, this is the moment in which we
realise the magnitude of its potential. European projects
such as FREVUE help demonstrate the feasibility of this
automotive technology, not only from the operational
point of view but also in financial and economic terms,
promoting a sort of “win-win” strategy between the Public
Administrations and the private sector.
Madrid, como muchas otras ciudades europeas y del resto del mundo, afronta desafíos importantes en materia de movilidad. Estos
desafíos van mucho más allá de la solución a problemas puntuales,
sino que pasan por diseñar y definir hoy en día cuál es el modelo de
ciudad que queremos y debemos legar a nuestros hijos para asegurar que el mantenimiento de la actividad económica sea compatible con la calidad de vida deseada.
Madrid, like many other cities in Europe and around the world,
is facing key challenges as regards mobility. These challenges
go way beyond finding solutions for one-off problems: these
days there is a need to design and define the city model that we
would like to see and the one our children will inherit, ensuring
that the maintenance of its economic activity is compatible
with the desired quality of life.
Precisamente, la distribución urbana de mercancías es básica, fundamental y prioritaria para la actividad económica de cualquier
ciudad. Algunos datos del caso particular de Madrid que pueden
servir para ilustrar los desafíos que esto representa: los vehículos
comerciales ligeros por debajo de 3.500 kg representan el 82% de
toda la flota comercial, mientras que el 65% de las operaciones de
carga y descarga son realizadas por distribuidores de mercancías y
productos alimenticios (comercio), con una duración media de las
operaciones de 12 minutos. Sin embargo, el porcentaje de vehículos comerciales que estacionan incorrectamente para realizar estas
operaciones asciende al 53%, según el último Informe de Estado de
la Movilidad de la ciudad de Madrid, del año 2012.
More specifically, the urban distribution of goods is primary,
essential and a priority for the economic activity of any city.
Some figures from the particular case of Madrid help to
illustrate the challenges that this represents: light commercial
vehicles weighing less than 3,500 kg represent 82% of
the entire commercial fleet, while 65% of the loading and
unloading operations are carried out by distributors of goods
and food products (trade) in operations that last an average of
12 minutes. However, the percentage of commercial vehicles
incorrectly parked that carry out these operations amounts to
53% according to the latest Mobility Status Report of the City of
Madrid corresponding to 2012.
Pero más allá de los problemas de congestión, la adopción de tecnologías menos contaminantes tiene una repercusión clara en uno de
los aspectos que más preocupa a los ciudadanos: la contaminación
y la calidad del aire que respiramos.
But beyond problems of congestion, the adoption of less
pollutant technologies has a clear impact on one of the aspects
that most concerns local residents: contamination and the
quality of the air we breathe.
Por este motivo, el Área de Gobierno de Medio
Ambiente y Movilidad del Ayuntamiento de
Madrid viene realizando un gran esfuerzo para
optimizar el consumo de energía en el ámbito
territorial del municipio de Madrid y para el desarrollo de aquellas alternativas que permitan
una movilidad más sostenible como pueden ser
las tecnologías de movilidad eléctrica, y muy especialmente en un sector tan fundamental para
cualquier ciudad como es la distribución de mercancías y la logística.
En este sentido, Madrid siempre ha considerado
muy importante colaborar e intercambiar experiencias con otras ciudades de su entorno que
comparten las mismas problemáticas. Y fue así
como en el año 2011 varias de las capitales y grandes ciudades europeas valoramos la posibilidad
de poner en marcha un proyecto con el ánimo de
avanzar en modelos logísticos más sostenibles.
www.futurenergyweb.es
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
FREVUE PROJECT: PROGRESS
TOWARDS MORE SUSTAINABLE
LOGISTICS
FuturEnergy | Octubre October 2014
PROYECTO FREVUE: AVANCES
EN UNA LOGÍSTICA MÁS
SOSTENIBLE
29
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
For this reason, the Government
Department for Environment and Mobility
at the Madrid City Council has been making
a huge effort to optimise the consumption
of energy within the municipality of Madrid
and to develop those alternatives that
enable more sustainable mobility such
as electric mobility technologies and in
particular, for a sector as essential as this
one to any city: the distribution of goods
and logistics.
As such, Madrid has always believed
that it is very important to collaborate
and exchange experiences with other
neighbouring cities that share the same
issues. And this is what happened in 2011
when various European capitals and large
cities evaluated the possibility of setting
up a project to promote more sustainable
logistical models.
Proyecto FREVUE, una iniciativa pionera
The FREVUE Project: a pioneering initiative
El proyecto FREVUE (Freight Electric Vehicles in Urban Europe), que
pertenece al Séptimo Programa Marco de la Comisión Europea, ha
sido capaz de conformar un consorcio de ciudades con muy diferentes idiosincrasias y particularidades, si bien el objetivo es el mismo.
Está coordinado por Londres (Westminster City Council), y además
de Madrid, en él participan las ciudades de Oslo, Estocolmo, Lisboa,
Milán, Amsterdam y Rotterdam.
The FREVUE Project (Freight Electric Vehicles in Urban
Europe), that forms part of the European Commission’s
Seventh Framework Programme, has been able to set up a
consortium of cities with very different idiosyncrasies and
peculiarities that however share a common objective. It is
coordinated by London (Westminster City Council) as well
as Madrid, with the cities of Oslo, Stockholm, Lisbon, Milan,
Amsterdam and Rotterdam also taking part.
El proyecto FREVUE consiste en la puesta en marcha de un proyecto
de distribución urbana de mercancías mediante el empleo de vehículos eléctricos y plataformas de consolidación de carga (micro
plataformas logísticas o centros de consolidación), con el objetivo
de demostrar la viabilidad de esta tecnología de automoción para
la distribución de “última milla”, especialmente en aquellas zonas que por sus características son idóneas para la utilización de
vehículos poco contaminantes, silenciosos y de pequeño o medio
tamaño (centros de las ciudades, zonas de bajas emisiones, zonas
peatonales, etc.).
En este proyecto, el Ayuntamiento de Madrid cuenta con la colaboración de los socios logísticos SEUR, TNT y Calidad Pascual, así
como con ITENE (Instituto Tecnológico del Embalaje, Transporte
y Logística) para la monitorización de los datos y resultados del
mismo. La Empresa Municipal de Transportes de Madrid (EMT)
participa como tercera parte asociada dependiente del Ayuntamiento de Madrid aportando asistencia técnica y ayudando con
la coordinación.
www.futurenergyweb.es
Modelo planteado
30
Uno de los aspectos clave que están contribuyendo al éxito de esta
prueba piloto, como se indicaba anteriormente, ha sido el establecimiento de una plataforma de consolidación o base micro logística,
céntricamente situada, que requiriera de mínimas intervenciones, y
a la que pudieran acceder camiones de cierto tamaño para trasvasar la mercancía a la flota eléctrica que se emplearía en el posterior
reparto capilar.
Tras un proceso de búsqueda de posibles emplazamientos que comenzó en la primavera de 2013, se acordó la instalación de dicha
plataforma logística en Legazpi; concretamente en una parte del
antiguo Mercado de Frutas y Verduras cedida temporalmente por
el Ayuntamiento madrileño para este fin. En dichas instalaciones
se procedió asimismo a la instalación de la infraestructura de carga
The FREVUE Project consists of commissioning an urban
goods distribution project by using electric vehicles and
loading consolidation platforms (micro logistics platforms
or consolidation centres). It aims to demonstrate the
feasibility of this automotive technology for “last mile”
distribution, especially in those areas that, due to their
characteristics, are ideal for the use of vehicles that have a
low level of pollutants, are silent and of small- or mediumsize (city centres, low emissions areas, pedestrianised
zones).
For this project, the Madrid City Council enjoys the
collaboration of logistics partners SEUR, TNT and Calidad
Pascual, as well as ITENE, the Technology Institute for
Packaging, Transport and Logistics for the monitoring
of data and its outcome. EMT, the municipal transport
company of Madrid participates as an associated third
party that depends on the Madrid City Council and
contributes technical assistance as well as helping with
coordination.
Proposed model
One of the key aspects contributing to the success of this
pilot test, as mentioned above, has been the establishment
of a centrally located consolidation platform or micro
logistics base. This requires minimal interventions and can
be accessed by a certain size of truck to transfer goods to
the electric fleet that would be used for the subsequent
capillary distribution.
Following a process to search for possible sites that started
in the spring of 2013, agreement was reached to set up
such a logistics platform in Legazpi; specifically in a part
of the old Fruit and Vegetable Market that was assigned
FuturEnergy | Octubre October 2014
Estas actividades de reparto comenzaron el pasado 17 de febrero, y
se prolongarán por un periodo de aproximadamente dos años. El
proyecto, que cuenta con un presupuesto de casi un millón de euros, del que la Unión Europea aporta más del 50 por ciento, y el resto
llega de los socios españoles y el Ayuntamiento, está permitiendo
que los operadores logísticos cuenten actualmente con 4 vehículos
eléctricos comerciales de distintas tipologías para el desempeño de
su actividad diaria.
These distribution activities started last 17 February and
will continue for a period of about two years. The project,
that enjoys a budget of almost one million Euros, of which
the European Union provides over 50% with the remainder
coming from Spanish partners and the City Council, is
allowing logistics operators benefit from 4 commercial
electric vehicles of different types to perform their daily
business.
Más concretamente, los vehículos empleados a día de hoy en el proyecto son los que se indican en la tabla de arriba.
Specifically, the above table sets out the details of the vehicles
being used today for the project.
Primeros resultados
First results
Los buenos resultados preliminares hacen presagiar que, en términos de gestión de la ciudad, podría ser una medida a replicar en
otros emplazamientos a corto o medio plazo.
The positive preliminary results bode well as, in terms of city
management, they could represent a measure to be replicated
in other sites in the short- and medium term.
Los primeros resultados, que aún están en fase de evaluación,
muestran unos datos de ahorro de 5 toneladas de CO2 por vehículo
y año, lo que da una idea del potencial ahorro en emisiones no sólo
de CO2, sino de óxidos de nitrógeno o partículas si este tipo de soluciones se generalizara. Hay que tener en cuenta que de acuerdo a
datos de 2009, tan sólo el municipio de Madrid contaba con 234.301
furgonetas y camiones censados, cifra que aumentaba hasta los
643.687 para el conjunto de la Comunidad de Madrid, siendo en su
gran mayoría vehículos diesel.
The first results, even though these correspond to the
evaluation phase, show saving data of 5 tonnes of CO2
per vehicle and per year, something that gives an idea of
the potential saving in emissions of not only CO2, but also
nitrogen oxides or particles if this type of solutions becomes
more widespread. We should remember that according to
2009 data, the municipality of Madrid alone had registered
234,301 vans and lorries, a figure that rose to 643,687 for the
Autonomous Community of Madrid as a whole with the
majority being diesel-run vehicles.
Weigh t (kg)
Range (km)
Kangoo Z.E.
Ecodaily
Vito E-Cell
Kangoo Z.E.
1426
3300
2200
1426
170 km
130 km
130 km
170 km
Renault
IVECO
Mercedes
Renault
Uno de los aspectos que está ayudando especialmente a los operadores logísticos a realizar el seguimiento del funcionamiento de
la flota eléctrica empleada, y de como ésta se adapta a sus requerimientos, es la utilización de la herramienta desarrollada por ITENE,
que permite monitorizar en tiempo real el funcionamiento de los
vehículos eléctricos empleados en el proyecto piloto.
A tal fin, y previo acuerdo con los fabricantes de los vehículos empleados en el proyecto, se han instalado unos “data loggers” que
recogen en tiempo real datos tales como la posición GPS, la velocidad, el consumo eléctrico, el nivel de batería, la autonomía restante,
las horas de conducción y los arranques y paradas realizados. Toda
la información es accesible en tiempo real por los propios operadores logísticos, que pueden así realizar el seguimiento de sus operaciones. Así mismo, la herramienta permite elaborar informes de
seguimiento a partir de unas plantillas establecidas, con gráficas
de los distintos parámetros medidos, para un mejor control y seguimiento.
Las ventajas no sólo se generan desde el punto de vista ambiental (calidad del aire y ruido), sino también desde el punto de vista
de operatividad y costes. Este segundo aspecto es fundamental
para los operadores logísticos. Después de estos primeros meses
de funcionamiento, los socios participantes están evaluando los
ahorros que supone utilizar flota eléctrica en términos de combustible y mantenimiento de los vehículos, y los números son cla-
www.futurenergyweb.es
One of the aspects of particular help to the logistics operators
as they monitor the electric fleet used, and how it is adapting
to their requirements, is the use of the tool developed by
ITENE that enables real time supervision of the operation of
the EVs used in the pilot project.
To which end and with the agreement of the manufacturers
of the vehicles used in the project, data loggers were
installed that provide the real time collating of information
such as GPS position, speed, electric consumption, the
battery level, remaining range, driving hours and the starts
and stops carried out. The logistics operators themselves
have real time access to all this information, thereby
allowing them to monitor their operations. Similarly, the
tool allows follow-up reports to be prepared on the basis
of established templates, with graphics of the different
parameters measured, all of which aims to achieve better
control and monitoring.
The advantages are not only generated from an
environmental point of view (air quality and noise), but also
from an operational and costs point of view. This second
aspect is essential for logistics operators. After these initial
months of operation, the participating partners are evaluating
the savings represented by using an electric fleet in terms of
FuturEnergy | Octubre October 2014
Model
TNT
CalidadPascual
CalidadPascual
SEUR
3
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
adecuada para los vehículos que se están utilizando en el proyecto,
actuación que ha sido llevada a cabo por la empresa española IBIL.
En concreto, la infraestructura de recarga instalada incluye 1 punto
trifásico a 32 Amperios, 1 punto trifásico a 16 Amperios y 3 puntos de
recarga monofásicos a 16 Amperios.
by the Madrid
City Council for
Volume (m )
Capacity (kg)
Battery (kWh)
the purpose on
3
650
22
a temporary
8
2100
21.2
basis. The
3.5
850
22
installation of
3
650
22
the necessary
loading
infrastructure for the vehicles that are being used by the
project then took place, carried out by the Spanish company
IBIL. Specifically, the installed charging infrastructure includes
1 three-phase 32 Amp point, 1 three-phase 16 Amp point and 3
single-phase 16 Amp charging points.
VEHICLE SPECIFICATIONS
Operator
OEM
31
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
fuel and the maintenance of the vehicles, and
the numbers are clearly favourable. To this fact
is added that the majority of cities, Madrid
included, offer incentives and advantages
for less pollutant commercial vehicles, plus
the operational advantages as regards the
definition of daily logistics.
To give just one example, Calidad Pascual
is already working on the development of
two pilot projects along the same lines in
Barcelona and a third project in Malaga on the
back of the success of the pioneering initiative
in Madrid.
ramente favorables. A este hecho se une el que la mayoría de las
ciudades, Madrid incluida, contemplan incentivos y ventajas para
los vehículos comerciales menos contaminantes, lo que añade
ventajas operativas en lo que a la definición de la logística diaria
se refiere.
A modo de ejemplo, Calidad Pascual está ya trabajando en el desarrollo de dos proyectos pilotos en la misma línea en Barcelona y un
tercero en Málaga debido al éxito de la iniciativa pionera de Madrid,
mientras que otro de los operadores logísticos colaboradores en el
proyecto, TNT, reconoce el ahorro en transporte que supone centralizar estas tareas de distribución, y ya tiene en marcha la introducción de un segundo vehículo eléctrico. Por su parte, SEUR está
considerando la incorporación de un nuevo vehículo en el marco del
proyecto FREVUE, que supondría la ampliación de su flota ecológica, actualmente operativa en once ciudades españolas.
Desde el punto de vista municipal, y más allá de los motivos ambientales mencionados, la ciudad de Madrid considera que del proyecto pueden derivarse otros interesantes beneficios, tales como:
www.futurenergyweb.es
•Contribuir al desarrollo de nuevos modelos de negocio, a partir de
la mejora de la eficiencia en el sistema de distribución urbana de
mercancías, probando innovadoras soluciones tecnológicas que
contribuyan al desarrollo de nuevas líneas de innovación y dinamización económica.
•Proporcionar mayor visibilidad a nuevas tecnologías de movilidad
que aportan beneficios ambientales y contribuyen a sensibilizar
a la ciudadanía.
•Posicionar a la ciudad y a las entidades, instituciones y empresas
colaboradoras como referencias punteras a nivel nacional y europeo mediante el intercambio de experiencias con otras ciudades.
•Y en definitiva, mantener el impulso municipal de la movilidad
sostenible y contribuir a la mejor implantación de las diferentes
políticas y estrategias públicas, incluido, por supuesto, el propio
Plan de Movilidad Urbana Sostenible de la ciudad.
32
A modo de conclusión, remarcar que este tipo de iniciativas en las
que las administraciones y el tejido económico y social colaboran
estrechamente, permiten desarrollar soluciones innovadoras que
ayudan a hacer de nuestras ciudades mejores lugares para vivir,
ciudades más amables y sostenibles que contribuyen al mejor desarrollo de nuestra sociedad.
Más información sobre el proyecto FREVUE y las iniciativas que las
otras ciudades participantes están desarrollando en http://frevue.eu/
Meanwhile another of the logistics operators
collaborating on the project, TNT, having
recognised the savings made in transport that
involves centralising these distribution tasks,
has already put into place the introduction of
a second electric vehicle. Meanwhile, SEUR is
looking into the incorporation of a new vehicle
within the framework of the FREVUE project that would
involve extending its ecological fleet, currently in operation
in eleven Spanish cities.
From a municipal point of view, and apart from the abovementioned environmental reasons, the city of Madrid
believes that other interesting benefits can stem from this
project. These include the following:
•Contributing to the development of new business models,
based on an improvement in the efficiency of the urban
goods distribution system, testing innovative technological
solutions that contribute to the development of new lines
of economic innovation and dynamism.
•Providing greater visibility for new mobility technologies
that result in environmental benefits and contribute to the
awareness of residents.
•Positioning the city and its entities, institutions and
collaborating businesses as cutting edge references at
a national and European level through the exchange of
experiences with other cities.
•In short, maintaining the municipal stimulus of sustainable
mobility and contributing to a better implementation of
the different policies and public strategies, including, of
course, the Sustainable Urban Mobility Programme of the
city itself.
To conclude, we would like to emphasise that this type of
initiatives in which the public administrations and the social
and economic fabric work in close collaboration, enables
innovative solutions to be developed that help our cities
become better places in which to live, more pleasant and
more sustainable, and thereby contribute to an optimal
development of our society.
You can find more information regarding the FREVUE Project
and the initiatives being developed by other participating
cities on http://frevue.eu/.
Sergio Fernández Balaguer
Empresa Municipal de Transportes de Madrid
EMT, Madrid Public Transportation Company
Madrid City FREVUE Project Manager
FuturEnergy | Octubre October 2014
LIGHT COMMERCIAL VEHICLES
100% ELECTRIC
Las ventajas de la movilidad eléctrica en las ciudades son
innegables: mayor calidad de vida, mayor eficiencia energética,
menos emisiones contaminantes y sonoras, se cuentan entre
las más importantes. La electrificación de flotas en entornos
urbanos responde a cuatro razones fundamentales: razones
medioambientales y de salud, razones de RSC, razones
normativas y razones económicas, por el ahorro en el coste
total de operación.
The advantages of electro-mobility in cities are unparalleled:
better quality of life, greater energy efficiency, less
pollutant and acoustic emissions rank among the
most important. The electrification of fleets in urban
environments responds to four fundamental criteria:
environmental and health reasons; corporate social
responsibility; regulatory standards; and economic reasons
thanks to the savings made in total operating costs.
No es necesario explicar la importancia de las cuestiones relacionadas con mejorar la salud, ni con la RSC, que se ha convertido en un
reto estratégico, en una herramienta para aportar valor añadido; en
un elemento diferenciador de productos y servicios.
There is no need to explain the importance of issues relating
to improved health, or CSR that has turned from a strategic
challenge into becoming a tool for contributing added value, an
element that gives products and services a competitive edge.
Sin embargo si tiene especial relevancia resaltar algunas de las
cuestiones normativas que más pueden impulsar la implantación
del vehículo eléctrico en zonas urbanas, entre ellas las restricciones
de acceso en tráfico urbano a los vehículos ICE, las facilidades de
aparcamiento y recarga y la exención de impuestos sobre los vehículos para los vehículos eléctricos.
However it is worth highlighting some of the regulatory
issues that could have a greater impact on the introduction of
the EV into urban areas. These include restricting the access
of ICE vehicles into urban traffic, user-friendly parking and
charging and tax exemptions for electric vehicles.
One of today’s key trends is the creation of Low Emission
Zones (LEZ) - urban areas that restrict the entry of the more
pollutant vehicles. In many of these zones, such vehicles
have to pay a “congestion charge”. Electric vehicles however
can freely access these areas and are exempt from payment.
There are currently, or shortly to be implemented, LEZs and
Charging Schemes in many countries and cities. To name but
a few examples there are LEZs in the UK (London, Norwich and
Oxford), Germany (a country-wide study is in progress), the
Netherlands (Amsterdam, Arnhem, Rotterdam and Utrecht),
Norway, Italy, Denmark, Portugal, etc.… as well as Charging
Schemes in Bergen, Durham, Gothenburg, London, Milan, Oslo
and Stockholm.
Si a todo eso se le suman las ventajas en cuanto a ahorro económico se puede concluir que el vehículo eléctrico de trabajo en el
entorno urbano ya es una realidad rentable.
If, to all the above, we add advantages as regards economic
savings, we can conclude that the EV in the urban
environment is already a cost-effective reality.
Comarth Engineering, ha comprendido a la perfección esta realidad y es una de las empresas líderes en la fabricación de vehículos
de trabajo homologados L6, L7 y N1, 100% eléctricos. Su gama de
vehículos está compuesta por los modelos: Cross Rider, Cross Rider
Sport, T-Truck y T-Bus, orientados a reparto urbano de última milla,
reparto postal y flotas municipales, especialmente para trabajos de
mantenimiento, limpieza y seguridad. Así como para aplicaciones
de ocio como golf y caza, y como vehículos turísticos para circulación en recintos privados.
Comarth Engineering has perfected this reality and is one of
the leading companies to manufacture 100% electric, L6, L7
and N1 officially approved eLCVs. Its range of vehicles consists
of the following models: Cross Rider, Cross Rider Sport, T-Truck
and T-Bus, designed for last mile urban distribution, delivering
mail and municipal fleets, particularly for maintenance,
cleaning and security work. In addition they are suitable for
leisure environments including golf courses and hunting and
as tourist vehicles for travelling around private complexes.
En el mercado desde 2005, participan en su capital Demeter Partners,
Present in the market since 2005, its shareholders include
venture capital francesa especializada en tecnologías limpias (desde
Demeter Partners, a French venture capital company
2011) y Fagor Ederlan,
specialising in green
S.Coop., perteneciente
technologies (since 2011)
a Mondragon Corpoand Fagor Ederlan, S.Coop.,
ración, (desde 2013).
part of Mondragon
Cuenta con una fábrica
Corporation (since 2013).
en Murcia, dedicada a
It has a factory in Murcia
la fabricación de series
that is dedicated to the
especiales y planea la
manufacture of special
apertura de una nuelines and plans to open a
va planta en Euskadi
new mass production plant
para las grandes series.
in the Basque Country.
Asimismo cuenta con
Furthermore it offers an
un servicio post-venta
in-house after-sales service
Stand de Comarth en el Salón del Automóvil de París 2014
propio con cobertura
providing international
The Comarth stand at the 2014 Paris Motor Show
internacional.
coverage.
FuturEnergy | Octubre October 2014
Una de las grandes tendencias en la actualidad es el establecimiento de Low Emission Zones LEZ (zonas de bajas emisiones), áreas
urbanas con restricciones de entrada a los vehículos más contaminantes. En muchas de ellas estos vehículos deben pagar una “congestion charge”. Los vehículos eléctricos tienen libre acceso a dichas
áreas y están libres de pagar este recargo. Existen, o están en preparación, LEZ y “Charging Scheme” en muchos países y ciudades: LEZ
en Reino Unido (Londres, Norwich y Oxford), Alemania (en estudio
en todo el país), Holanda (Amsterdam, Arnhem, Rotterdam y Utrecht), Noruega, Italia, Dinamarca, Portugal, etc… “Charging Schemes”
en Bergen, Durham, Göteborg, Londres, Milán, Oslo y Estocolmo por
citar solo algunos ejemplos.
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
VEHÍCULOS DE TRABAJO
100% ELÉCTRICOS
www.futurenergyweb.es
33
La Fundación Asturiana de la Energía (FAEN) participa en
el proyecto BATTERIE, que es un proyecto europeo que trata
de promover un transporte más limpio, fomentando el
uso de tecnologías más eficientes, energías alternativas
y la intermodalidad. El proyecto REPUTE, en cierto modo
continuación del BATTERIE, se centra en la incorporación de
energías alternativas y sistemas y tecnologías avanzadas
(Smart mobility) en el transporte público.
The Asturias Energy Foundation (FAEN) is taking part in the
BATTERIE project, a European project that aims to promote
cleaner transportation, encouraging the use of more
efficient technologies, alternative energy sources and
intermodality. The REPUTE project which is to a certain
extent an extension of the BATTERIE project, focuses on
the incorporation of alternative energies and systems and
advanced technology (Smart mobility) in public transport.
Proyecto BATTERIE
BATTERIE Project
La Fundación Asturiana de la Energía (FAEN) participa en el proyecto BATTERIE, que es un proyecto europeo que cuenta con la
presencia de 14 socios de diferentes regiones del Espacio Atlántico pertenecientes al Reino Unido, Irlanda, Francia, España y Portugal.
The Asturias Energy Foundation (FAEN) is taking part
in the BATTERIE project which is a European project
benefitting from the presence of 14 partners from different
regions of the Atlantic Area belonging to the UK, Ireland,
France, Spain and Portugal.
El proyecto, que posee el estatus de estratégico, es cofinanciado por
los Fondos de Desarrollo Regional Europeo (ERDF) dentro del Programa del Espacio Atlántico. Se inició en 2012 y finaliza en diciembre
de 2014.
The project, that enjoys strategic status, is co-financed by
the European Regional Development Fund (ERDF) as part
of the Atlantic Area Programme. It was launched in 2012
and will conclude in December 2014.
Trata de promover un transporte más limpio, fomentando el uso
de tecnologías más eficientes, energías alternativas y la intermodalidad.
It aims to promote cleaner transportation, promoting
the use of more efficient technologies, alternative energy
sources and intermodality.
Las actuaciones más reseñables en las que viene trabajando este
proyecto son:
The most noteworthy actions on which this project has
been working include the following:
•Analizar el estado del arte y las posibilidades de introducir en mayor medida tecnologías inteligentes y combustibles alternativos
en el transporte indicando recomendaciones al respecto, teniendo en cuenta aspectos como los posibles impactos medioambientales o de seguridad.
•Elaborar un mapa de situación de los puntos de recarga de vehículos eléctricos y de combustibles alternativos (gases licuados
del petróleo, biocombustibles, …). Disponible en la página Web del
proyecto.
•Evaluar los aspectos relacionados
con la intermodalidad en las regiones participantes en el proyecto.
•Ofrecer a las administraciones
involucradas en materia de movilidad de personas propuestas de
mejora en relación a las políticas
de apoyo y de sensibilización y
cambio de comportamiento hacia
distintos modos de transporte con
menor consumo de energías convencionales por viajero.
•Diseñar una herramienta informática para usuarios de vehículos
eléctricos (opciones de recorridos,
puntos de recarga a utilizar, tiempos y distancias) que permita planificar un viaje.
•Analysing the state-of-the-art and the possibilities of
introducing, insofar as is possible, smart technologies
and alternative fuels into transportation, setting out
recommendations in this regard and taking into account
aspects such as possible environmental or safety
impacts.
•Drawing up a situation map of the charging points for
EVs and for alternative fuels (liquid petroleum gas and
biofuel,…). This is available on the project’s web page.
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
TWO SMART MOBILITY
PROJECTS: BATTERIE
AND REPUTE
Adicionalmente a ello se han desarrollado numerosas actuaciones en
materia informativa tanto hacia los
ciudadanos como hacia los agentes
del sector.
FuturEnergy | Octubre October 2014
PROYECTOS BATTERIE Y REPUTE:
DOS PROYECTOS DE MOBILIDAD
SOSTENIBLE
www.futurenergyweb.es
35
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
•Evaluating aspects relating
to intermodality within the
regions taking part in the
project.
•Offering the
administrations involved
proposals for improvement
as regards the mobility of
people in relation to their
support and awareness
policies as well as policies
to change behaviour
towards different
forms of transport with
lower consumption of
conventional energies per
traveller.
•Designing an IT tool for
the users of EVs (options
on journeys run, charging
points to be used, times
and distances) that permit
route planning.
Proyecto REPUTE
Este proyecto, en cierto modo continuación del BATTERIE, se centra
en la incorporación de energías alternativas y sistemas y tecnologías avanzadas (Smart mobility) en el transporte público.
También es un proyecto europeo centrado en el Arco Atlántico y con
la participación de socios de cinco países (Portugal, España, Francia,
Reino Unido e Irlanda). Comenzó a principios de 2014 y finalizará en
junio de 2015.
Pretende asimismo potenciar la innovación en las empresas implicadas en este sector. REPUTE se diseña y construye a partir del trabajo ya existente de otros proyectos europeos sobre el transporte
y su componente energética fomentando la interoperabilidad y la
intermodalidad.
Dentro de las actividades a realizar se elaborará una guía en la que
se incorporarán contenidos prácticos sobre estos sistemas que contribuyen a reducir el consumo energético y el impacto ambiental
del transporte público, incluyendo casos de éxito a nivel internacional que permitan tomar decisiones a las entidades y empresas que
trabajan en la movilidad de las personas.
www.futurenergyweb.es
También se llevará a cabo un workshop en cada región participante del proyecto donde, además de ofrecer información sobre todos estos aspectos será un punto de encuentro entre los distintos
agentes para definir
posibles iniciativas de
colaboración públicoprivada en el desarrollo de proyectos innovadores en materia de
transporte.
36
Como elemento demostrativo, se darán a
conocer los resultados
de sendos proyectos
piloto que se realizarán
en Portugal y en Escocia que están siendo
diseñados en esta fase
del proyecto REPUTE.
In addition to the above, numerous activities have been
developed as regards IT to benefit both residents and the
sector agents.
REPUTE Project
This project, which is to a certain extent an extension
of the BATTERIE project, focuses on the incorporation of
alternative energies and systems and the use of advanced
technology (Smart mobility) in public transport. This
too is a European project that focuses on the Atlantic
Arch in which five countries are participating as partners
(Portugal, Spain, France, the UK and Ireland). It started at
the beginning of 2014 and will conclude in June 2015.
It similarly aims to enhance innovation in the businesses
involved in this sector. REPUTE has been designed and
constructed on the basis of already existing work from
other European projects on transport and its energy
component, promoting interoperability and intermodality.
As part of the activities to be undertaken, a guide will be
drawn up that incorporates practical content regarding
these systems that contribute to a reduction in energy
consumption and the environmental impact of public
transport. This includes international success stories
that have allowed decisions to be taken by entities and
businesses that are working towards
the mobility of the individual.
A workshop will also take place in
each region that is participating in the
project where, in addition to offering
information regarding all these aspects,
it will serve as a meeting point for the
various agents at which they can define
possible public-private collaboration
initiatives to develop innovative projects
as regards transport. To support this,
the outcome of a range of pilot projects
that are taking place in Portugal and in
Scotland and that are being designed
for this phase of the REPUTE Project will
be announced.
FuturEnergy | Octubre October 2014
Probar una batería puede ser muy sencillo – conectar los
polos positivo y negativo, encender el analizador de baterías
y esperar los resultados. La batería está bien o mal, y hay poco
o ningún margen de error. Sin embargo, las investigaciones
realizadas entre fabricantes de coches revelan que el 50%
de las pruebas son erróneas porque se introducen datos
incorrectos de la batería, lo que implica que los resultados
no son representativos y por lo tanto no son útiles. El sistema
Midtronics DSS-7000 ofrece más que soluciones de análisis
de baterías. Utiliza el código VIN para acceder a los datos
del vehículo almacenados en una base de datos y genera un
calendario para el mantenimiento de las baterías. Dispone de
varias aplicaciones que guían al técnico de servicio a través
del tipo de proceso de diagnóstico seleccionado. El sistema DSS7000 puede conectarse al puerto EOBD y está preparado para el
futuro de la gestión de baterías.
Testing a battery can be very easy - connect the positive
and negative terminals, switch on the battery tester and
wait for the results. The battery is either good or bad, and
there is little or no room for error. However, research
conducted among automobile manufacturers has
revealed that 50% of tests are flawed because incorrect
battery data is entered, meaning that the results are not
representative and as such, useless. The Midtronics DSS7000 system offers much more than just battery analysis
solutions. It uses the VIN code to access the vehicle data
stored in a database and creates a schedule for battery
maintenance. The DSS-7000 comes with several apps that
guide the service technician through the selected type of
diagnostic process. The DSS-7000 system can be connected
to the OBD port and is designed to be the future in battery
management.
Los sistemas eléctricos
son cada vez más complejos
Electrical systems
are becoming ever more complex
El analizador de baterías del futuro debe ofrecer capacidades de
diagnóstico avanzado. A causa de las medidas medioambientales y
de seguridad cada vez más estrictas, la electrónica del automóvil es
cada vez más compleja, como un medio para reducir el consumo y
las emisiones de CO2, a la vez que se aumenta la seguridad.
The battery tester of the future must feature advanced
diagnostic capabilities. As a result of increasingly rigorous
environmental and safety measures, car electronics are
becoming more and more complex, as a means of reducing
fuel consumption and CO2 emissions while boosting safety.
Todos estos sistemas están alimentados por la energía suministrada por una o más baterías. Es de crucial importancia que estas
baterías y los sistemas eléctricos se mantengan y analicen de la
forma más eficiente posible, para garantizar que se encuentran
en perfectas condiciones. Midtronics ofrece las mejores soluciones
para garantizar esto. El sistema de servicio de diagnóstico de baterías DSS-7000 es la última generación de analizadores de baterías,
capaz de analizar vehículos convencionales, vehículos con sistema
start-stop y vehículos híbridos y eléctricos. El DSS-7000 reduce al
mínimo posible el riesgo de diagnósticos erróneos. Este dispositivo
diagnostica de forma rápida, segura y conveniente todos los tipos
de baterías convencionales, actuales y futuras, conforme a las rutinas específicas de pruebas prescritas por varios fabricantes de
automóviles.
All of these systems are powered by energy supplied by
one or more batteries. It is vital that these batteries and
electrical systems are maintained and analysed as efficiently
as possible to ensure that they are in impeccable condition.
Midtronics offers the best solutions to guarantee this.
The DSS-7000 Battery Diagnostic Service System is the
latest generation of battery testers capable of analysing
conventional vehicles, vehicles with start-stop systems and
hybrid and electric vehicles. The DSS-7000 reduces the risk
of erroneous diagnoses to a bare minimum. The diagnostic
device quickly, safely and easily diagnoses all types of
conventional, current and future batteries, in accordance
with specific test routines prescribed by the various car
manufacturers.
Reducir la probabilidad de errores
Reducing the likelihood of errors
Otra característica importante del Midtronics DSS-7000 es la base
de datos de Números de Identificación de Vehículos (VIN). El DSS7000 está conectado al puerto EOBD
del vehículo y por lo tanto es capaz
de identificar el vehículo. El técnico de
servicio ya no tiene que introducir manualmente los datos en el analizador.
El propio analizador accede a los datos
originales del vehículo, reduciendo al
mínimo la probabilidad de un diagnóstico equivocado.
Another important feature of the Midtronics DSS-7000
is the Vehicle Identification Number (VIN) database. The
DSS-7000 is connected to the
vehicle’s OBD port and as such
is able to identify the vehicle.
This eliminates the need for a
manual data input by the service
technician, as the tester itself
accesses the vehicle’s original
data, reducing the likelihood
of a mistaken diagnosis to a
minimum.
Una vez que el DSS-7000 ha reconocido
el vehículo, el analizador guía al técnico
de servicio paso a paso a través de todo
el proceso de comprobación de la batería.
Este comienza con la conexión correcta
de los terminales a los polos de la batería.
Una vez que el DSS-7000 está conectado,
el sistema de servicio puede realizar diagnósticos, registrar las baterías y dar instrucciones para restablecer los sistemas
www.futurenergyweb.es
Once the DSS-7000 has
recognised the vehicle, the device
guides the service technician
step-by-step through the entire
battery testing process. This
starts by correctly connecting
the terminals to the battery
terminals. Once the DSS-7000
is connected, the service system
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
THE FUTURE OF BATTERY
MANAGEMENT
FuturEnergy | Octubre October 2014
EL FUTURO DE LA GESTIÓN
DE BATERÍAS
37
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
electrónicos (tales como elevalunas eléctricos,
asientos, etc después de un corte de energía).
Capacidad de reserva de pruebas
El Midtronics DSS-7000 se parece a un dispositivo de diagnóstico
moderno. Los técnicos de servicio pueden ver fácilmente la información que aparece en la pantalla de 7 pulgadas, a todo color, de
la tablet. También pueden compartir esta experiencia de pruebas
avanzadas con los clientes y utilizar la tablet para ayudarles a entender los resultados de las pruebas.
El menú es navegable por medio de aplicaciones de servicios visuales fáciles de usar, que permiten al usuario llevar a cabo con rapidez
y precisión una prueba completa, de conformidad con los procedimientos paso a paso predeterminados. Los datos de la prueba se recogen automáticamente y se guardan sin que el técnico tenga que
hacer nada - ideal para talleres ocupados y para facilitar el trabajo
a los técnicos de servicio.
Diagnóstico con aplicaciones prácticas
Una aplicación independiente guía al técnico de mantenimiento
sin esfuerzo y paso a paso a través de cada tarea de servicio. El dispositivo contiene una serie de aplicaciones orientadas por un lado
a Revisiones y otro a Ventas. Hay seis aplicaciones de Revisiones, entre las que se incluyen la Aplicación de Mantenimiento Preventivo,
can conduct diagnoses, register the batteries and issue
instructions to reset the electronic systems (such as
electric windows, seats etc. after a power outage).
Testing reserve capacity
The Midtronics DSS-7000 does not only test batteries; it
is also capable of inspecting and diagnosing the entire
electrical systems of a vehicle. 12-volt batteries in hybrid
vehicles, electric vehicles and vehicles with start–stop
systems are loaded differently, which means that the
reserve capacity plays a far more important role than cold
cranking amps (CCA). The DSS-7000 is the first battery
tester that is able to test reserve capacity. Regular tests, for
instance at each visit to the workshop, enable the tester to
determine at an early stage whether and when a battery
needs to be replaced. This prevents the customer from
unexpectedly becoming stranded and also means that
they do not have to worry over much about their vehicle’s
batteries.
The Midtronics DSS-7000 looks like a modern diagnostic
device. Service technicians can easily view the displayed
information on the 7-inch full-colour tablet controller.
They can also share this advanced testing experience with
customers and use the tablet to help them understand
test results.
The menu is navigable by means
of user-friendly visual service apps
that allow the user to quickly and
accurately conduct a full test in
accordance with predetermined,
step-by-step procedures. Test
data is automatically collated
and saved without the service
technician having to do anything
- ideal for busy workshops apart
from making life easier for service
technicians.
Diagnostics via with
handy apps
An independent app guides the
service technician effortlessly,
step-by-step through each service
task. Firstly, the device contains
Service Applications and Retail
www.futurenergyweb.es
FuturEnergy | Octubre October 2014
El Midtronics DSS-7000 no sólo analiza baterías; también es capaz de inspeccionar y diagnosticar la totalidad de los sistemas eléctricos
de un vehículo. Las baterías de 12 V de los vehículos híbridos, vehículos eléctricos y vehículos
con sistemas start-stop se cargan de manera
diferente, lo que significa que la capacidad de
reserva juega un papel mucho más importante
que la potencia nominal de la batería, medida
en amperios de arranque en frío (CCA, por sus
siglas en inglés). El DSS-7000 es el primer analizador de baterías capaz de probar la capacidad de reserva. Pruebas regulares, por ejemplo
en cada visita al taller, permiten al analizador
determinar en una etapa temprana cuando una batería necesita ser
reemplazada. Esto evita que el cliente se quede inmovilizado y también significa que el cliente no tiene que prestar mucha atención a
las baterías de su vehículo.
39
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
Applications. There are six Service Apps,
including the Preventative Maintenance App,
Service Return App and Battery Replacement
App. The Preventative Maintenance App guides
the user through a preventative maintenance
inspection. It is important to ensure that the
battery of every vehicle that comes into the
workshop for servicing is inspected. It is usually
not possible to tell from the outside what
the condition of the battery is, and whether
it should be replaced. The app automates
the battery test so the user only has to run
through a few steps.
Aplicación de Retorno a Revisión y la Aplicación de Reemplazo de la
Batería. La Aplicación de Mantenimiento Preventivo guía al usuario
a través de una inspección de mantenimiento preventivo. Es importante asegurarse de que la batería de cada vehículo que entra en el
taller para servicio es inspeccionada. Por lo general, no es posible
decir desde el exterior cuál es el estado de la batería, y si debe ser
reemplazada. La aplicación automatiza el análisis de la batería, por
lo que el usuario solo debe ejecutar unos pocos pasos.
La Aplicación de Retorno a Revisión determina problemas de las
baterías y de los sistemas eléctricos. El usuario introduce primero
unos pocos síntomas proporcionados por el cliente. A continuación,
el DSS-7000 lleva a cabo una prueba de la batería paso a paso y
analiza el sistema eléctrico buscando posibles problemas. El analizador guarda los síntomas en su memoria, lo que permite llevar a
cabo un diagnóstico a fondo en una etapa posterior.
Por último, está la Aplicación de Reemplazo de la Batería. Esta función pone a prueba una nueva batería para asegurarse de que está
instalada correctamente y de que funciona sin problemas tras la
finalización de la instalación.
Si es necesario, el DSS-7000 se comunica directamente con el vehículo para registrar la nueva batería. Por otra parte, el DSS-7000
proporciona al usuario información sobre la batería específica del
vehículo en los sistemas eléctricos para probar y reiniciar después
de un corte de energía.
www.futurenergyweb.es
Aplicaciones orientadas a ventas
40
Los seis aplicaciones orientadas a ventas están diseñadas para llevar
a cabo las tareas de mantenimiento más comunes en el entorno minorista. Una de estas aplicaciones es la Aplicación de Mantenimiento
Preventivo, que guía al usuario a través de una
inspección de mantenimiento preventivo. La
Aplicación de Gestión de Stock crea un calendario que se puede utilizar para comprobar, a
intervalos regulares, las baterías almacenadas
en el almacén, asegurando que se cargan de
forma oportuna y por lo tanto no es necesario
tirarlas. Los datos de los vehículos inspeccionados se almacenan en una ubicación central,
lo que permite crear una base de datos que
contiene el historial de servicio. Este historial
está disponible las 24 horas del día, siete días
a la semana para los técnicos de servicio y
clientes de pequeñas y medianas empresas,
así como para directivos de grandes flotas de
vehículos, tales como empresas de transporte,
empresas de arrendamiento financiero y empresas de alquiler.
The Service Return App fixes battery and
electrical system issues. The user first inputs a
few symptoms provided by the customer. Then,
the DSS-7000 conducts a step-by-step test of the battery
and analyses the electrical system for possible problems.
The tester saves the symptoms to the memory, allowing
a thorough diagnosis to be conducted at a later stage.
Finally, we have the Battery Replacement App that tests
a new battery to ensure it is correctly installed and will
function smoothly once installation is completed.
The DSS-7000 communicates directly with the vehicle to
register the new battery if necessary. Furthermore, the
system provides the user with vehicle-specific battery
information on the electrical systems to be tested and
reset after a power outage.
Retail Apps
The six Retail Applications are designed to perform the
most common maintenance tasks within the retail
environment. One of these applications is Preventative
Maintenance, which guides the user through a
preventative maintenance inspection. The Stock
Management App creates a schedule that can be used to
test batteries stored in the warehouse at regular intervals,
ensuring that they are charged in a timely manner and
therefore do not need to be thrown away.
Data from inspected vehicles is stored in a central location,
allowing a database containing the service history to be
built up. This historical data is available 24 hours a day,
seven days a week to service technicians and customers
of small- and medium-sized businesses, as well as to
managers of large fleets of vehicles such as haulage
businesses, leasing companies and rental companies.
FuturEnergy | Octubre October 2014
ELECTRIC VEHICLE
CONSUMPTION SIMULATOR
El vehículo eléctrico presenta unas ventajas muy importantes
con respecto al vehículo con motor convencional de
explosión. La ventaja más relevante es la mejora de la eficiencia
energética global. De esta manera, desde la extracción de la
energía primaria hasta la rueda del vehículo -From Well To
Wheel- el vehículo eléctrico puro aprovecha hasta un 77% de
la energía (si la recarga se realiza desde fuentes de energía
renovables) y un 28% (si la recarga se realiza desde la red
eléctrica), mientras que el vehículo con motor de combustión
aprovecha actualmente un 15% aproximadamente. Por
otra parte, el coste de mantenimiento es muy reducido, no
comparable al mantenimiento ni desgaste del vehículo con
motor de explosión. Además, las emisiones de CO2 se reducen
considerablemente y, si se considera la carga de las baterías
a través del uso de energías renovables, entonces se podría
hablar prácticamente de 0% de emisiones.
The electric vehicle offers some very significant advantages
compared to the conventional combustion engine. The
most important of which is the improvement in overall
energy efficiency. As such, from the extraction of
primary energy to the wheels of the vehicle - From Well
to Wheel - the battery-run electric vehicle makes use of
up to 77% of the energy (if charging takes place using
renewable energy sources) and 28% (if charging takes
place using the electrical grid), compared to a current use
of 15% by the combustion engine vehicle. Moreover, the
maintenance cost is greatly reduced and cannot compare
with the maintenance or wear and tear of the vehicle
with a combustion engine. Furthermore, CO2 emissions
are considerably diminished and, if in addition, battery
charging takes place via the use of renewable energy, it is
almost possible to reach a level of zero emissions.
En el marco del proyecto “Movilidad Eléctrica Eficiente” que se lleva a cabo en la Càtedra Endesa Red-UIB d’Innovació Energètica de
la Universitat de les Illes Balears, se están desarrollando modelos
de consumo eléctrico para vehículos ya existentes en el mercado. Estos modelos proporcionan valores de potencia instantánea,
dadas unas variables físicas, de entorno y de conducción, que estiman el consumo eléctrico de un vehículo en unas condiciones
determinadas.
Within the framework of the project “Efficient Electric
Mobility” being carried out by the Endesa Red-UIB
Research Chair in Energy Innovation at the Universitat de
les Illes Balears, electric consumption models are being
developed for vehicles that are already in the market.
These models provide instant power values, on the basis
of certain physical and environmental variables plus
driving habits that calculate the electric consumption of
a vehicle under specific conditions.
La aplicación permite obtener estimaciones de consumo y autonomía restante al final de un trayecto, así como otros datos de
interés.
Modelos de consumo eléctrico
Si se caracteriza una ruta o trayecto con variables características,
como la pendiente, la velocidad media del trayecto o la masa total
del vehículo (masa del vehículo + pasajeros), es posible estimar el
consumo eléctrico de éste para dicha ruta. Para obtener modelos
de consumo eléctrico se debe llevar a cabo una fase experimental
de adquisición de datos que implica la instalación de un conjunto de equipos capaces de medir y almacenar tanto las variables
características de la ruta antes mencionadas, como las variables
proporcionadas por el vehículo (odometría, velocidad, potencia
instantánea, etc).
Equipo de monitorización
La monitorización de variables como la velocidad, la potencia
instantánea consumida (o regenerada por el sistema de recuperación de frenada) o el consumo eléctrico de los sistemas auxiliares (sistema de iluminación, A/C, etc.) se ha realizado mediante
la consulta a la centralita del propio vehículo, gracias al uso de
un dispositivo (Gateway) cedido por Endesa y configurado conjuntamente con el IREC (Institut de Recerca d’Energia de Catalunya),
mientras que otras como la posición GPS o la altura (usados para
el cálculo de la pendiente) se obtienen mediante un módulo GPS.
Una vez realizada la monitorización se extraen los datos para su
www.futurenergyweb.es
The Research Chair aims to promote the insertion of
the electric vehicle as a method of transport, by means
of projects that help society become familiar with this
new technology, with very positive connotations for
the tourist sector. This is why it has developed a web
application, comprising a consumption simulator for
electric vehicles whose added value is the reliability
of the results obtained as these are based on records
of actual journeys made using the electric vehicles
currently in the market. The web application is available
at: http://catedraendesared.uib.es/simuladorve/
The application allows estimates on the consumption
and range remaining at the end of a journey to be
achieved, in addition to other data of interest.
Electric consumption models
If a route or journey can be characterised with variable
features, such as the gradient, the average speed
run or the total mass of the vehicle (vehicle mass +
passengers), the electric consumption for that route
can be calculated. To obtain electric consumption
models an experimental phase has to be undertaken
to acquire data. This involves installing a combination
of equipment that is capable of measuring and
storing both the variable characteristics of the
abovementioned route and the variables provided by
the vehicle (odometry, speed, instant power, etc.)
Monitoring equipment
The monitoring of variables such as speed, instant
consumed power (or regenerated power from
the braking energy recovery system) and electric
consumption of the auxiliary systems (lighting
system, AC, etc.) takes place by consulting the
dashboard of the vehicle itself, thanks to the use
FuturEnergy | Octubre October 2014
Desde la Cátedra se pretende fomentar la inserción del vehículo
eléctrico como medio de transporte, mediante proyectos que ayuden a la sociedad a familiarizarse con esta nueva tecnología, con
connotaciones muy positivas en el sector turístico. Por esta razón se
ha desarrollado una aplicación web, consistente en un simulador
de consumo de vehículos eléctricos cuyo valor añadido es la fiabilidad de los resultados al basarse en registros de recorridos reales
con vehículos eléctricos del mercado. La aplicación web se encuentra disponible en: http://catedraendesared.uib.es/simuladorve/
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
SIMULADOR DE CONSUMOS
DE VEHÍCULOS ELÉCTRICOS
41
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
Figura 1. Esquema del equipo de monitorización utilizado en uno de los casos. En este caso
se ha centrado el estudio en un utilitario Peugeot iOn de 50 kW de potencia nominal |
Figure 1. Diagram of the monitoring unit used in one of the case studies. This case has
focused on the study of a Peugeot iOn utility vehicle with 50 kW rated output
of a device (Gateway) provided by the
IREC (Institut de Recerca d’Energia de
Catalunya), while others such as GPS
positioning and height (used to calculate
gradient) is obtained through a GPS
module.
Once monitoring has taken place, data
is extrapolated for processing a process
comprising two separate phases.
procesado. Este proceso cuenta con dos fases diferenciadas. La
primera, el acondicionamiento de la información registrada. La segunda, el uso de dicha información tratada para el desarrollo del
modelo matemático de consumo del vehículo en cuestión.
Para la obtención del modelo matemático, se ha recurrido al uso de
regresiones múltiples a partir de una expresión proveniente de la
aplicación de los teoremas fundamentales de cinemática y dinámica.
En la Figura 2 se presenta la potencia instantánea real, obtenida de
forma experimental (recorrido real) y la potencia instantánea calculada mediante el modelo matemático propuesto, lo que permite ver
la bondad de ajuste de dicho modelo.
En el transcurso del estudio de consumo llevado a cabo sobre vehículos eléctricos, necesario para el desarrollo del simulador, se ha
visto que esta eficiencia es mucho más apreciable en los desplazamientos urbanos, en los cuales el vehículo es capaz de regenerar
hasta un 30% de la energía requerida. Si bien es cierto que en la
actualidad la problemática más importante para la implantación
masiva de este tipo de vehículos es su reducida autonomía –con valor estimado entre 150 y 200 km-, en la mayoría de desplazamientos
urbanos e incluso interurbanos que se realizan mayoritariamente,
esta limitación no es un inconveniente importante.
La aplicación
The first involves conditioning the recorded
information. The second uses that processed
information for the development of the mathematical
model for the consumption of the vehicle in question.
To obtain the mathematical model, the company has used
multiple regressions based on an expression originating from
the application of the fundamental cinematic and dynamic
theorems.
Figure 2 shows the real instant power, obtained experimentally
and the instant power calculated using the proposed
mathematical model that will allow the goodness-of-fit to be
viewed on that model.
During the study of the consumption carried out on electric
vehicles, required to develop the simulator, it was seen that
this efficiency is much more noticeable in urban journeys in
which the vehicle is capable of regenerating up to 30% of
the required energy.
However although the most important issue today for
the massive implementation of this type of vehicles is its
reduced range – with an estimated value of between 150
and 200 km, for most urban and even interurban journeys
that represent the majority, this limitation is not really a
major inconvenience.
La aplicación web implementada permite, a partir de la introducción de algunos parámetros, obtener predicciones
de consumo, autonomía restante al final del trayecto, coste
del trayecto o nivel de emisiones de CO2 equivalentes. Esta
consta de cuatro partes diferenciadas que se describen a
continuación:
Selección del vehículo eléctrico
www.futurenergyweb.es
En esta primera parte, el usuario puede seleccionar uno de
los vehículos propuestos para realizar la simulación, que se
corresponde con cada uno de los modelos de consumo realizados, visualizando las especificaciones técnicas de cada
uno de los vehículos (Figura 3). En la actualidad algunos
de los vehículos modelizados son: Peugeot iOn, Mitsubishi
iMiEV y el ciclomotor Oxygen CargoScooter.
42
Selección de la ruta
En este apartado el usuario puede introducir la ruta a realizar en una interfaz parecida a la de Google Maps, indicando un mínimo de dos puntos (origen y destino) y un
máximo de diez (origen, destino y ocho puntos intermedios). Ver Figura 4.
Figura 2. Ajuste del modelo propuesto y consumo real. El modelo matemático de consumo
eléctrico presenta un error cuadrático medio de ± 0’650 kW, el cual equivale a un 1’3%
respecto a la potencia nominal del vehículo (50 kW). | Figure 2. Adjustment of the proposed
model and real consumption. The mathematical model on electric consumption shows a mean
squared error of ± 0.650 kW which is the equivalent of 1.3% as regards the rated output of the
vehicle (50 kW).
FuturEnergy | Octubre October 2014
By entering certain parameters, the web application
allows the user to obtain consumption predictions,
the remaining range at the end of the journey, the
cost of the journey and the level of equivalent CO2
emissions. This is made up of separate parts as
described below:
Electric vehicle selection
Figura 3. Apartado de selección del vehículo en el simulador de consumo de vehículos eléctricos. | Figure 3. Vehicle selection section in the consumption simulator for electric vehicles.
In this first part, the user can select one of the vehicles
proposed to carry out the simulation, that corresponds
to each one of the consumption models undertaken,
visualising the technical specifications of each vehicle
(Figure 3). Currently some of the modelled vehicles
are: Peugeot iOn, Mitsubishi iMiEV and the Oxygen
CargoScooter moped.
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
The application
Route selection
In this section, the user can enter the route they
would like to take into an interface similar to Google
Maps, indicating a minimum of two points (origin
and destination) and a maximum of ten (origin,
destination and eight intermediate points). See
Figure 4.
Figura 4. Interfaz de selección de ruta en el simulador. La interfaz de introducción de la ruta se
basa en javascript, y se usa una API de Google Maps para realizar las peticiones que permiten
obtener los parámetros de pendiente, altura y distancia necesarios para aplicar al modelo de
vehículo. | Figure 4. Route selection interface in the simulator. The interface for entering the
route is based on Javascript and a Google Maps API is used to make the requests that allow for
parameters to be obtained such as gradient, height and distance necessary for application to
the vehicle model.
User parameters
At this point, the user has to enter some benchmark
parameters referring to the type of trip to be
undertaken, such as the number of passengers,
the approximate weight of the luggage, the initial
battery charge and the driving type (normal or
sports). Today, the routes system on which the
application is based does not allow the average
speed to be obtained by sections of the roads along
which the trip will be taken and for this reason it
asks the user to make an estimate of the average
journey speed (Figure 5).
Results
Parámetros del usuario
Llegados a este punto, el usuario tiene que introducir algunos parámetros referentes al tipo de viaje a realizar, como el número de
pasajeros, el peso aproximado del equipaje, la carga inicial de la
batería o el tipo de conducción (normal o deportiva).
A día de hoy, el sistema de rutas sobre el que se basa la aplicación
no permite obtener la velocidad media por tramos de las vías por
donde transcurre el recorrido, y por esta razón se pide al usuario
que haga una estimación de la velocidad media del trayecto (Figura 5).
www.futurenergyweb.es
The second group of data refers to economic factors.
A comparison is made between the cost of the journey
made by the electric vehicle in question, bearing in mind
the possibility of requesting electricity tariffs with time
restrictions, and that made by a combustion engine vehicle
with similar features.
The third group of results, the environmental data (Figure 5),
show a comparison of CO2 emissions between the electric
vehicle and a conventional one with similar characteristics
for this same journey. It is worth noting that in spite of fact
we are dealing with 100% electric vehicles, and as such ones
with zero direct emissions, the generation of the electricity
FuturEnergy | Octubre October 2014
Figura 5. Parámetros de configuración adicionales y resultados ofrecidos por el simulador para
una determinada ruta. Los datos ofrecidos por el conjunto de modelo y simulador, ayudarán
a pronosticar el impacto de la incorporación del vehículo eléctrico en las redes de distribución
y, sobre todo, en la sociedad. | Figure 5. Addition configuration parameters and the results
offered by the simulator for a specific route. The data offered by the whole model and simulator
will help give a prognosis of the impact of incorporating the electric vehicle into distribution
networks and above all, into society.
Once the route has been confirmed, a series of values
are calculated that can be divided into technical,
economic and environmental results. The first make
reference to the estimated electric consumption (in
kWh) for the suggested route and the vehicle’s range
on completion of the journey. If we take into account
that currently average electric vehicles have a range
of around 150-200 km, the remaining range data
could be a determining factor when making forecasts
regarding charging.
43
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
Resultados
Una vez se confirma la ruta, se calculan una serie de valores que se
pueden dividir en resultados técnicos, económicos y medioambientales. Los primeros hacen referencia al consumo eléctrico (en kWh)
que se estima para la ruta sugerida, y la autonomía del vehículo al
finalizar el trayecto. Si se tiene en cuenta que los vehículos eléctricos actuales de media tienen una autonomía de unos 150-200 km,
el dato de la autonomía restante puede ser determinante a la hora
de hacer previsiones de recarga.
El segundo grupo de datos hace referencia al tema económico. Se
realiza una comparativa entre el coste del trayecto realizado por el
vehículo eléctrico en concreto, teniendo en cuenta la posibilidad de
solicitar tarifas eléctricas con discriminación horaria, y el de un vehículo de combustión de características similares.
El tercer grupo de resultados, los medioambientales (Figura 5),
muestran una comparativa de emisiones de CO2 entre el vehículo
eléctrico y uno de características similares en su versión de combustión para este mismo trayecto. Cabe mencionar que a pesar
de tratarse de vehículos 100% eléctricos, y por lo tanto de cero
emisiones directas, la generación de la electricidad con la que
se cargan tiene un coste medioambiental. Además, se distingue
entre el sistema de generación Peninsular (España), y el sistema
europeo (EU-27), cuyos factores de emisión se irán actualizando
periódicamente.
La herramienta web, debería ayudar a crear nuevos hábitos de “repostaje” energético para vehículos eléctricos, tendiendo a un uso
parecido al que se hace de un dispositivo cotidiano como un teléfono móvil o un ordenador portátil: cargar por la noche para usarlo
a lo largo del día.
Incidir en que los resultados aportados por el simulador tienen
una mayor precisión en trayectos interurbanos, debido a que la
recuperación de energía mediante frenado regenerativo es menos
significativa que en trayectos puramente urbanos. Como se ha
mencionado, los datos obtenidos a lo largo del estudio demuestran que la eficiencia en ciudad del vehículo eléctrico aumenta
considerablemente frente a la del vehículo convencional, debido a
la regeneración de carga en la frenada, y al consumo virtualmente
nulo durante los períodos de parada (en semáforos, pasos peatonales, etc.).
used to charge them up does have an environmental
cost. Furthermore it distinguishes between the Peninsula
generation system (Spain) and the European system (EU-27),
whose emission factors will be updated on the basis of this
data.
The web tool should help create new energy “refuelling”
habits for electric vehicles, leading towards a use similar to
that carried out with an every-day device such as a mobile
phone or laptop: night time charging so that it can be used
throughout the day.
It is worth stressing that the results provided by the
simulator have greater accuracy on interurban journeys, as
the energy recovered through regenerative braking is less
significant than in purely urban journeys. As mentioned
above, the data obtained throughout the study shows that
the urban efficiency of the electric vehicle considerably
increases compared to that of the conventional vehicle, due
to the regeneration of the charge when braking and the
virtually nil consumption during stoppages (at traffic lights,
pedestrian crossings, etc.).
Conclusions
The electric vehicles consumption simulator presented
allows estimates to be obtained on consumption, remaining
range at the end of a journey, the cost of the trip and the
level of equivalent CO2 emissions based on selecting a
vehicle and a route to be travelled, as well as comparing this
data to that of an equivalent conventional vehicle.
In the results of the example set out in this article (Figure 5)
the major benefits are quantified at both an economic and
environmental level of using this type of vehicles compared
to their combustion engine equivalents.
The main aim of this tool, designed within the framework
of the Endesa Red-UIB Research Chair in Energy Innovation,
is education and the dissemination of the benefits and
limitations of electric vehicles. It seeks to establish new habits
in social conduct that are necessary to use energy rationally
along with other advantages this technology has to offer.
Conclusiones
El simulador de consumo de vehículos eléctricos presentado, permite obtener estimaciones de consumo,
autonomía restante al final de un trayecto, coste del
trayecto y nivel de emisiones de CO2 equivalentes a
partir de la selección de un vehículo y una ruta a realizar, así como contrastar estos datos con los de un vehículo convencional equivalente.
www.futurenergyweb.es
En los resultados del ejemplo expuesto en este artículo
(Figura 5), se cuantifican los grandes beneficios, tanto a
nivel económico como medioambiental, que ofrece el
uso de este tipo de vehículos frente a sus equivalentes
de combustión.
44
Esta herramienta, diseñada en el marco de la Cátedra
Endesa Red-UIB de Innovación Energética, tiene por objeto principal, la pedagogía y difusión de los beneficios
y limitaciones de los vehículos eléctricos y así establecer nuevos hábitos en la conducta social, necesarios
para hacer un uso racional de la energía y capitalizar
otras de las ventajas que nos ofrece esta tecnología.
De izquierda a derecha: Miquel Vicedo (Ing. Técnico y becario de la Cátedra Endesa
Red-UIB de Innovación Energética), Vicenç Blanco (Ing. Técnico y becario de la Cátedra), Dr. Juan Ignacio Frau (Responsable de Planificación de Redes de Endesa en
Baleares, y coordinador por parte de Endesa de la Cátedra), Dr. Miquel Jesús Roca
(Director de la Cátedra) y Vicenç Salas (Ing. Técnico y becario de la Cátedra).
From left to right: Miquel Vicedo (Technical Engineer and Grant Holder of the
Endesa Red-UIB Research Chair in Energy Innovation), Vicenç Blanco (Technical
Engineer and Research Chair Grant Holder), Dr. Juan Ignacio Frau (Head of Grid
Planning for Endesa in the Balearics and Endesa coordinator for the Research
Chair), Dr. Miquel Jesús Roca (Research Chair Director) and Vicenç Salas (Technical
Engineer and Research Chair Grant Holder).
FuturEnergy | Octubre October 2014
ELECTRIC VEHICLE INTEGRATION
INTO SMART GRIDS
VIA INTEROPERABILITY
Si bien se espera que la continua evolución de las baterías reduzca la
brecha existente actualmente, tanto el desarrollo de modelos de negocio asociados a nuevos servicios, como las mejores condiciones de
determinados nichos de mercado, se presentan como posibles agentes
catalizadores para la introducción de los VEs en el mercado.
Although it is hoped that the ongoing evolution of the batteries
reduces the currently existing divide, the development of
business models associated with new services, as well as the best
conditions for specific market niches represent possible catalysts
for the introduction of EVs into the market.
En este contexto, el concepto de interoperabilidad cobra sentido desde
dos puntos de vista. Por un lado, la interoperabilidad de los puntos de
carga tiene como objetivo permitir que los usuarios de VEs tengan la
posibilidad de cargar en cualquier lugar dedicado a tal efecto, independientemente del fabricante o del proveedor de servicios que esté detrás
de la infraestructura o del contrato. Esto permitiría reducir la ansiedad
que ocasiona el limitado rango de las baterías en ciertos potenciales
conductores de VEs, por medio de una extensa red de puntos de carga,
tanto en dominio público como semi-público. Propiciar la interoperabilidad de la carga en el espacio de la UE ha sido y sigue siendo una de las
preocupaciones de la CE en este sector. Otro de los beneficios que podría aportar esta estandarización sería la previsible reducción de costes
que acontecería en el ámbito de la infraestructura.
Within this context, the concept of interoperability makes
sense from two points of view. On one hand, the aim of the
interoperability of the charging points is to enable EV users to have
the option of charging their vehicles in any place set up for that
purpose, independently of the manufacturer or service provider
that is behind the infrastructure or contract. This leads to reduced
anxiety experienced by some potential EV drivers resulting from
the limited range of the batteries as it introduces an extensive
network of charging points in both the public and semi-public
domains. Promoting the interoperability of charging within the EU
has been and continues to be one of the main concerns of the EC
in this sector. Another of the benefits that such standardisation
could bring to the table is the expected cost reduction that would
take place within the area of infrastructure.
Un segundo aspecto de la interoperabilidad relacionada con los VEs
es el que hace referencia a la integración de sus procesos de carga
en las redes de distribución y, más concretamente, en las redes de
distribución inteligentes, que se están fomentando y hacia las que
están evolucionando las redes actuales. Unas redes eléctricas que,
por medio de una mayor incorporación de tecnologías de la información y la comunicación, serán más eficientes que las actuales
valiéndose de, entre otras, estrategias de gestión de la generación
distribuida y de la demanda.
The penetration of battery powered electric vehicles
(EVs) into the national and international market is
not meeting up to initial forecasts. Even though the
technological evolution of the energy accumulators
has fostered to a new boom in electro-mobility, its
characteristics still do not respond to the expectations
of most consumers who tend to compare EVs with their
conventional equivalents powered by the internal
combustion engine: the high price of the EV, limited
range, uncertainty regarding its useful life, the
availability of the charging infrastructure, etc.
A second aspect of interoperability relating to EVs refers to the
integration of their charging processes into the distribution grids
and, more specifically, into the smart distribution grids that are
being promoted and the model towards which existing grids
are evolving. These are distribution grids that, thanks to greater
incorporation of ICTs, will be more efficient than current grids as
they make use of strategies including the management of DER
and demand.
Si bien son una carga eléctrica más, los VEs poseen ciertas características que les hacen especialmente interesantes como proveedores de flexibilidad: su movilidad y la posibilidad de acumulación de
energía, principalmente. Esto les convierte en una tecnología candidata para ofrecer servicios de valor añadido al sistema eléctrico,
lo que podría suponer a sus usuarios una reducción de los costes
de operación. Entre estos servicios se pueden citar los siguientes:
Although the EVs are just one more electrical load, they do possess
certain features that make them especially interesting as providers
of flexibility: mainly in terms of their mobility and the possibility of
accumulating energy. This turns them into the ideal technology to
offer added value services to the distribution system, something
that could represent a reduction in their operating costs for their
users. These services can include the following:
•La participación en estrategias de gestión de la demanda.
•Provisión de servicios auxiliares al sistema eléctrico.
•Compensación de desvíos en las predicciones de generación y/o
consumo.
•Aumento de la calidad de potencia y fiabilidad del sistema.
•Participation in demand management strategies.
•Provision of ancillary services to the distribution system.
•Compensation for deviations in generation and/or consumption
forecasts.
•Increase in the quality of output and system reliability.
El análisis de modelos de negocio será una pieza clave para evaluar la
viabilidad de servicios en el contexto de diferentes escenarios regulatorios y de mercado. Los dos aspectos de interoperabilidad mencionados anteriormente están relacionados. La provisión de servicios (no
sólo para la red eléctrica sino también aquellos destinados a los usuarios de VE) requiere de la participación e interrelación de varios actores,
entre los que se pueden contar desde los usuarios finales hasta los
operadores del sistema eléctrico, pasando por operadores de la infraes-
The analysis of the business models will be a key element
in assessing the feasibility of services within the context of
different regulatory and market scenarios. The two aspects of
interoperability mentioned above are related. The provision of
services (not just for the distribution grid but also those designed
for EV users) involves the participation and interrelation of various
agents, that range from the end users themselves and the DSOs,
to the operators of the charging infrastructure, service providers
www.futurenergyweb.es
FuturEnergy | Octubre October 2014
La penetración de los vehículos eléctricos basados en
baterías (VEs) en el mercado nacional e internacional no está
respondiendo a las previsiones iniciales. Si bien la evolución
tecnológica de los acumuladores de energía ha propiciado
el nuevo auge de la movilidad eléctrica, sus características
no responden aún a las expectativas de la mayor parte
de los consumidores, que tienden a comparar los VE con
sus equivalentes convencionales basados en motores de
combustión interna: un alto precio que impacta en el del
VE, rango limitado, incertidumbre sobre su vida útil, la
disponibilidad de infraestructura de recarga, etc.
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
INTEGRACIÓN DEL VE EN LAS
REDES INTELIGENTES A TRAVÉS
DE LA INTEROPERABILIDAD
45
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
www.futurenergyweb.es
tructura de recarga, proveedores de
servicios para la electro-movilidad,
gestores de plataformas de interoperabilidad (roaming, mercados
para la oferta de servicios, etc.), proveedores de información (precios,
tráfico, meteorología, etc.) y otros
muchos que podrían aparecer en
un futuro bajo contextos regulatorios favorables (diferentes tipos de
agregadores, mercados de demanda eléctrica...).
for electro-mobility, managers
of interoperability platforms
(roaming, markets for the offer
of services, etc.), suppliers of
information (prices, traffic,
weather forecasts, etc.) and
many others that could emerge
in future under favourable
regulatory contexts (different
types of aggregators, markets for
electricity demand...)
Once agreement has been
Una vez acordados a nivel europeo
reached at a European level
los conectores a utilizar para la caras regards the connectors to
ga segura del VE (tipo 2 según la
be used for the secure charge
norma IEC 62196), resulta de gran
of the EV (type 2 according to
importancia la selección de protoIEC 62196), the selection of
Figura 1: COTEVOS: infraestructura y capacidades para interoperabilidad
Figure 1: COTEVOS: infrastructure and capabilities for interoperability
colos de comunicación e informacommunication and information
ción que permitan la interacción
protocols that allow end-to-end
extremo a extremo entre todos los
interaction between all the
actores implicados. Los protocolos de comunicación que existen y se
agents involved is of paramount importance. Existing communication
están definiendo en el campo de la electro-movilidad se centran en la
protocols that are being defined in the field of electro-mobility focus
interfaz entre el VE y la infraestructura de carga. La norma IEC 61851-1
on the interface between the EV and the charging infrastructure.
define una comunicación básica por medio de una señal PWM que,
The IEC 61851-1 standard defines basic communication by means
si bien no está diseñada tanto para controlar la carga como para gaof a PWM signal that, even if it is not so much designed for both
rantizar la seguridad, permite una comunicación unidireccional entre
controlling the charge and to guarantee security, does allows one-way
la infraestructura y el vehículo, así como el establecimiento de una
communication to take place between the infrastructure and the
potencia límite de suministro en función de las características de los
vehicle. In addition it establishes a supply limit output depending on
equipos y de las condiciones de red. La serie de normas ISO/IEC 15118
the characteristics of the equipment and the grid conditions. The ISO/
da un paso más hacia la carga inteligente a través de la definición de
IEC 15118 series of standards takes one further step towards smart
la comunicación bidireccional entre vehículo e infraestructura, lo que
charging by defining two-way communication between vehicle and
permite considerar las preferencias del usuario final.
infrastructure, thereby enabling the preferences of the end user to be
taken into account.
El OCPP es probablemente el protocolo más utilizado entre el punto
de carga y su centro de control. Sin embargo, muchos proveedores de
The OCPP (Open Charge Point Protocol) is probably the most widely
servicios lo han adaptado a las necesidades de su modelo de negoused protocol between the charging point and its control centre.
cio, y muchos fabricantes han desarrollado protocolos propietarios
However, many services providers have adapted it to meet the needs
para el control de sus puntos de carga. Si bien actualmente existen
of their business model and many manufacturers have developed
actividades que buscan la definición de un protocolo común, que sea
own protocols to control their charging points. Even though there
adoptado por la mayoría de actores (eMI3), aún no existen resultaare currently activities that seek to define a common protocol that
dos definitivos al respecto. En lo que se refiere a la interaccion encan be adopted by the majority of agents (eMI3), there are still no
tre otros actores, existen numerosos protocolos en el campo de las
definitive results in this regard. With regard to integration between
redes inteligentes (ver trabajos del SG-CG). Sin embargo, no es clara
other agents, numerous protocols exist in the field of smart grids
la integracion entre estos estándares y aquellos definidos para el VE
(see SG-CG projects). However, integration between these standards
debido a que existen diferentes estrategias y arquitecturas posibles
and those defined for the EV is not clear. This is due to the fact that
para la provisión de servicios, a que el estado de implantación de esdifferent strategies and possible architectures exist for the provision
tos últimos es aún incipiente y a la extensa utilización de protocolos
of services as well as the fact that the implementation status of the
propietarios a nivel de representación de la información.
latter is still emerging and there is extensive use of own protocols at a
the level of information representation.
Tecnalia participa en dos proyectos europeos de investigación que
intentan eliminar barreras en el campo de la interoperabilidad de los
Tecnalia is participating on two European research projects that aim
VEs, ambos, financiados por la Comisión Europea en el marco del FP7.
to break down barriers in the field of EVs interoperability. Both enjoy
European Commission financing within the framework of FP7 and are
•El proyecto COTEVOS, liderado por Tecnalia, tiene como objetivo
briefly summarised as follows:
el desarrollo de la infraestructura y las capacidades óptimas que
permitan evaluar la interoperabilidad de los diferentes sistemas
•The COTEVOS project, headed up by Tecnalia, aims to develop the
involucrados en la carga de los VEs y, en general, en la provisión de
infrastructure and optimal capacities to enable an assessment
servicios relacionados con la electro-movilidad.
of the interoperability of the various systems involved in EV
•El proyecto PLANGRIDEV, liderado por RWE y en el que Tecnalia tiene
charging and, in general, in the provision of services relating to
el papel de coordinador técnico, se centra en el aspecto de la inteelectro-mobility.
gración de los VEs en las redes inteligentes por medio de su inclu•The PLANGRIDEV project, lead by RWE and in which Tecnalia
sión como variable de
collaborates as technical
flexibilidad en las hecoordinator, focuses on the aspect
Raúl Rodríguez
Eduardo Zabala
rramientas de planifiof EVs integration into smart grids
Carlos Madina
cación y operación de
as a result of their inclusion as a
Tecnalia R&I, Unidad de Energía,
los operadores de las
flexibility variable in the planning
Redes Eléctricas Inteligentes
redes de distribución.
and operational tools of the DSOs.
Tecnalia R&I, Energy Unit,
Smart Distribution Grids
46
FuturEnergy | Octubre October 2014
SPECIALIST ENGINEERING
FOR PROJECTS APPLIED TO
ELECTRO-MOBILITY
Evectra Mobility Services es una empresa del grupo Gecsa
Ingeniería especializada en proyectos aplicados a la
movilidad eléctrica, que proporciona soluciones adaptadas
a las necesidades de la administración pública, empresas y
particulares para la implantación del vehículo eléctrico como
medio de transporte, llevando a cabo la realización de los
proyectos y la instalación de los equipos y/o terminales de
recarga para este tipo de vehículos.
Evectra Mobility Services is a Gecsa Ingeniería group
company specialising in projects applied to electromobility. It offers solutions adapted to the needs of
the public administration, businesses and private
individuals to implement the electric vehicle as a means
of transport, carrying out project development and the
installation of charging equipment and/or terminals
for this type of vehicles.
Evectra dispone de un equipo técnico especializado que trabaja en
distintos contratos nacionales y europeos, así como en distintos
proyectos internacionales.
Evectra has a specialist technical team that works for a range
of Spanish and European contracts as well as on various
international projects.
Actualmente, dentro del ámbito de la implantación de la movilidad
eléctrica, lleva a cabo la asistencia técnica a los responsables del
programa vehículo eléctrico del Ayuntamiento de Barcelona, proporcionando soporte técnico en la redacción de distintos proyectos como la implantación de 16 estaciones de recarga rápida en
vía pública y la implantación de 14 equipos de recarga semi-rápida
para nuevas paradas de taxis eléctricos y nuevas zonas de cargadescarga de mercancías para vehículos eléctricos.
Currently, within the field of electric mobility, technical assistance
is being offered to those responsible for the Barcelona City
Council EV programme, providing technical support in the
drafting of different projects such as the introduction of 16 fast
charging stations on public roads and the implementation of 14
semi-fast charging units for new electric taxi stands and new
goods loading-unloading zones for electric vehicles.
Evectra realiza los proyectos de diseño y dimensionamiento de las
infraestructuras de recarga, en los que se definen entre otros aspectos los trabajos de obra civil, instalaciones eléctricas y servicios
afectados. Además, realiza el soporte en la fase de instalación de los
equipos, dirigiendo, controlando y supervisando las diferentes empresas instaladoras y suministradoras de equipos, ya que Evectra
está certificada por los principales fabricantes de equipos de recarga para la realización de estos trabajos.
El equipo de asistencia técnica de Evectra trabaja en la definición
de un nuevo centro de control que englobe toda la infraestructura
de recarga de uso público (lenta, semi-rápida y rápida), por lo que
actualmente lleva el control de la totalidad de equipos de recarga
públicos instalados en la ciudad, incluidos los de las empresas municipales, como es el caso de la empresa municipal de aparcamientos Barcelona Serveis Municipals S.A.
Durante la definición del centro de control, Evectra está realizando
el análisis de distintos modelos de gestión futura de esta red pública de recarga, con el objetivo de que ésta sea operada y explotada
por gestores de carga.
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
INGENIERÍA ESPECIALIZADA
EN PROYECTOS APLICADOS
A LA MOVILIDAD ELÉCTRICA
Evectra is carrying out the design and dimensioning project
for the charging infrastructures that define aspects including
the civil engineering works, electrical installation and services
affected. Furthermore, they are providing support to the
installation phase of the equipment by directing, controlling
and supervising the installation companies and equipment
suppliers as Evectra is certified by the leading manufacturers of
charging equipment to undertake such works.
Evectra’s technical assistance team is working on defining
a new control centre that encompasses the entire charging
infrastructure for public use (slow, semi-fast and fast). This
means that they are currently controlling all the public charging
units that have been installed in the city, including those of
the municipal companies, and is the case of the municipal car
parks company, Barcelona Serveis Municipals S.A. While defining
the control centre, Evectra has undertaken an analysis of the
different future management models for this public charging
grid with the aim of using charge managers for its operation
and implementation. Similarly, it has defined the works
necessary to control and supervise the maintenance company
and equipment development.
De forma complementaria a estos trabajos
de ingeniería, el equipo de asistencia técnica de Evectra lleva a cabo la coordinación
de la mesa técnica municipal del vehículo
eléctrico, integrada por los distintos organismos y empresas implicados en los
distintos proyectos de movilidad eléctrica
desempeñados en la ciudad.
Evectra se ha adjudicado recientemente
un contrato para la Comunidad de Madrid
con el objetivo de realizar un estudio de
ubicación y dimensionamiento de una red
de recarga rápida en la ciudad de Madrid y
www.futurenergyweb.es
FuturEnergy | Octubre October 2014
Asimismo, lleva a cabo la definición del trabajo necesario para el control y supervisión
de la empresa de mantenimiento y explotación de los equipos.
47
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
Complementary to these engineering works, the technical
assistance team at Evectra has coordinated the municipal
EV technical panel made up of the various organisations and
businesses that are involved in different electro-mobility projects
being implemented in the city.
Evectra has recently been awarded a contract for the
Autonomous Community of Madrid with the aim of undertaking
a location and dimensioning study for a fast charging grid
in the city of Madrid and its metropolitan area, including
complementary measures that stimulate the promotion and
marketing of the electric vehicle.
In this context, Evectra is working to offer the public
administration the necessary technical support to implement
electro-mobility in the city.
su área metropolitana, incluyendo medidas complementarias que
impulsen la promoción y comercialización del vehículo eléctrico.
En este contexto, Evectra trabaja para ofrecer a la administración
pública el soporte técnico necesario para la implantación de la movilidad eléctrica en la ciudad.
Evectra también aporta soluciones adaptadas para el sector privado, entre las que destacan la realización de estudios de viabilidad
técnico-económica para la introducción del vehículo eléctrico para
empresas de logística y distribución con flotas de vehículos (con
rentabilidades superiores al 30%), así como proyectos de dimensionamiento y posterior instalación de sus puntos de recarga para sus
propios vehículos (vinculados), realizando todos los trámites necesarios para su puesta en marcha y explotación de los mismos.
A través de la realización de estudios comparativos en los que analiza las tarifas y condiciones de las empresas energéticas, Evectra
asesora a sus clientes en la selección de la mejor opción para contratar el servicio de suministro de energía, adaptado a sus necesidades y al uso del vehículo.
Empresas gestoras de aparcamiento, tanto públicas como privadas,
se han puesto en contacto con Evectra, para solicitarles tanto un
estudio de dimensionamiento y diseño de una infraestructura de
recarga, que les permita disponer y ofrecer a sus clientes plazas de
aparcamiento con servicio de aparcamientos de abono y rotación,
así como la redacción de los proyectos eléctricos e instalación de
puntos de recarga con sistemas multi-punto y el diseño del centro
de control para la gestión del suministro de la energía.
www.futurenergyweb.es
En el ámbito del sector privado, Evectra ha iniciado trabajos para
empresas gestoras de estaciones de servicio para analizar y estudiar la viabilidad de equipos de recarga rápida y llevar a cabo los proyectos
e instalación de estos equipos con un
coste de explotación muy reducido.
48
Evectra also provides solutions that have been adapted for
the private sector. These include undertaking technicaleconomic feasibility studies to introduce EVs into logistics and
distribution companies that have fleets of vehicles (with returns
in excess of 30%), as well as dimensioning projects for the
subsequent installation of charging points for their own vehicles
(linked), carrying out all the necessary procedures for their
commissioning and operation.
By undertaking comparative studies under which the tariffs and
conditions of the energy companies are analysed, Evectra provides
its clients with assessment regarding choosing the best option to
contract the energy supply service, adapting to their needs and
to the use of the vehicle. Public and private car park management
companies have contacted Evectra to request a dimensioning and
design study for a charging infrastructure that will allow them to
make available and offer their clients parking spaces on a shortstay and permit basis, in addition to the drafting of distribution
projects and the installation of multi-point system charging
points and the design of a control centre to manage energy supply.
Within the scope of the private sector, Evectra has started works
for service station management companies to analyse and
study the feasibility of fast charging units and to undertake the
planning and installation of this equipment at a much reduced
operating costs.
Thanks to the experience of the projects and works performed in
cities such as Barcelona and Madrid, Evectra brings a significant
level of know-how to the table. This has allowed the company to
embark on international projects for the introduction of electromobility in Ecuador, for the Ministry responsible for coordinating
production, employment and competitiveness and in Puerto Rico
for the Department of Transportation and Public Works.
Gracias a la experiencia de los proyectos y trabajos realizados en ciudades
como Barcelona y Madrid, Evectra
dispone de un importante know-how
que le ha permitido iniciar distintos
proyectos internacionales de implantación de la movilidad eléctrica en
Ecuador, para el Ministerio coordinador de producción, empleo y competitividad y en Puerto Rico para el departamento de transportación y obras
públicas.
FuturEnergy | Octubre October 2014
NEW COMPACT, SEMI-FAST
DC CHARGER AT A
COMPETITIVE PRICE
La firma especialista en sistemas de recarga para vehículos
eléctricos, Efacec, presenta en eCarTec 2014 (Munich, 21-23
octubre) su nuevo cargador de corriente continúa (CC), uno
de los más ligeroa y pequeños del mercado. El nuevo modelo,
llamado QC24S, representa un enfoque revolucionario para
los sistemas de recarga en CC, y está orientado a recargas semirápidas de cualquier vehículo con conectores CCS (Combined
Charging System, Sistema de Carga Combinada en español)
como VW, BMW, Daimler, o GM. A finales de este año se lanzará
también una versión CHAdeMO.
The electric vehicle charging systems specialist
Efacec will be showcasing its new DC charger, one
of the smallest and lightest in the market, at eCarTec
2014 (Munich, 21-23 October). The new model, named
the QC24S, represents a revolutionary approach to
DC charging systems, and is targeted at the semi-fast
charging of any car with CCS (Combined Charging
System) connectors such as VW, BMW, Daimler and
GM. A CHAdeMO version will also be launched
towards the end of this year.
The Efacec QC50 and QC45 chargers are still the best option
for fast charging an EV, as they deliver 50 kW and can be
equipped with multi-standard outputs: in Europe, CHAdeMO +
CCS + AC3phase; and in the USA, CHAdeMO + CCS. They can be
integrated into any grid and are also among the smallest in size
and volume in the market.
Vehículo Eléctrico | Electric Vehicle
NUEVO CARGADOR SEMI-RÁPIDO
EN CC, COMPACTO Y COMPETITIVO
EN PRECIO
The QC20 from Efacec is an excellent choice for public semi-fast
charging at 20 kW, as it has all the features of the fast chargers
at a lower cost, namely the multi-standard possibility and its
ability to integrate directly into any grid. It runs on 400 V in
Europe and on 208 V in the USA.
El cargador QC20 de Efacec es una excelente opción para la recarga
pública semi-rápida a 20 kW, ya que tiene todas las características
de los cargadores rápidos a un menor coste, a saber, la posibilidad
de salida multi-estándar, y ser capaz de integrarse directamente en
cualquier red. Se ejecuta en 400 V en Europa y en 208 V en EE.UU..
El nuevo cargador QC24S, que se expone en eCarTec, ha sido diseñado para servir tanto a los mercados europeos como norteamericanos. El modelo europeo es alimentado en trifásico a 400 V o en
monofásico a 230 V y tiene un enchufe Combo2. La versión para
Norteamérica está equipado con un enchufe Combo1 y está diseñada para ser alimentada en trifásico a 208 V o en monofásico a 240
V. Esta es una ventaja importante en comparación con otras unidades que necesitan 480 V, tres fases para una potencia de salida
inferior a 24 kW, y muestra una vez más la preocupación de Efacec
en la adaptación de sus sistemas a las condiciones del mercado y
las necesidades de sus cliente. Al igual que el resto de la familia de
cargadores rápidos en CC de Efacec, el QC24S puede integrarse en
cualquier red y está disponible para cualquier cliente.
La carcasa está fabricada 100% en aluminio, con un panel frontal de
policarbonato. La unidad pesa sólo 55 kg y puede montarse sobre
la pared o en pedestal, en interiores o al aire libre. Sus dimensiones
son 904 mm x 330 mm x 415 mm (ancho x largo x alto) (35,6 x 13 x
16,3 en pulgadas ). El QC24S ofrece una potencia de salida de 24kW
con una eficiencia del 95%.
Este nuevo cargador saldrá a la venta después de la celebración de
eCarTec, a un precio muy competitivo en comparación con los productos actuales en el mercado.
www.futurenergyweb.es
The housing is a 100% aluminium construction, with a
polycarbonate front panel. The unit weighs just 55 kg and can be
wall or pedestal mounted indoors or outdoors. Its dimensions
are 904mmW x 330mmD x 415mmH (35.6”W x 13”D x 16.3”H).
The QC24S delivers 24 kW output power at 95% efficiency.
This new charger will go on sale after eCarTec has taken place
at a very competitive price compared to current products in the
market.
FuturEnergy | Octubre October 2014
Los cargadores QC50 y QC45 de Efacec siguen siendo la mejor opción para recargar rápidamente un vehículo eléctrico, ya que proporcionan 50 kW y pueden equiparse con salidas multi-estándar:
en Europa CHAdeMO+CCS+AC3phase, en EE.UU. CHAdeMO+CCS.
Se pueden integrar en cualquier red y se encuentran entre los de
menor tamaño y volumen del mercado.
The new QC24S that will be on show at eCarTec has been
designed to serve both European and North American markets.
The European model is powered by three-phase 400 V or
single-phase 230 V and has a Combo2 plug. The North American
version is equipped with a Combo1 plug and is designed to be
powered by either three-phase 208 V or single-phase 240 V.
This is an important advantage compared to other units that
need 480 V, three-phase for a lower power output of 24 kW, and
once again demonstrates Efacec commitment to adapting its
systems to market conditions and to meeting the needs of its
customers. Like the rest of the Efacec DC Fast Charger family, the
QC24S can be integrated into any grid and is available for any
customer.
49
El mundo de las empresas de servicios energéticos ha experimentado
un impulso importante en nuestro país en los últimos años debido
a diferentes factores como directivas europeas, el objetivo 2020-20 o la necesidad de muchas empresas de buscar la máxima
competitividad en tiempos de crisis. Mientras en otros países como
Alemania, Canadá o EE.UU. este tipo de negocio lleva un recorrido
más largo y asentado, en España todavía es necesario un mayor
desarrollo y un mayor conocimiento de lo que una empresa de
servicios energéticos ofrece.
The world of energy services companies has undergone a
significant stimulus in Spain in recent years due to different
factors such as European directives, the 20-20-20 target and
the need for many companies to find ways of maximising their
competitiveness in times of crisis. While in other countries
such as Germany, Canada and the US, this type of business has
enjoyed a longer and more stable trajectory, Spain still needs
to see greater development and wider knowledge of what the
energy services companies can bring to the table.
El primero de los objetivos de ANESE (Asociación
Nacional de Empresas de Servicios Energéticos),
como asociación, es que el mercado tenga claro
qué es una empresa de servicios energéticos y qué
ofrece. Una ESE (Empresa de Servicios Energéticos)
o ESCO (Energy Servicies Company) se caracteriza
principalmente por garantizar un ahorro de energía
a su cliente y se compromete, por contrato, con esta
previsión de ahorro. Además de este compromiso, y
sobre todo para poder cumplirlo, la responsabilidad
de una ESE va más allá y debe vigilar, monitorizar y
gestionar todas las medidas tomadas para el ahorro y la eficiencia energética. Siempre buscando
mantener el confort de su cliente o mejorarlo.
The first of the objectives of ANESE (the
Spanish Association of Energy Services
Companies), as an association, is that the
market has a clear idea of what an energy
services company is and what it offers. The
main characteristics of an ESCO (Energy
Services Company) are that it provides its
client with a guaranteed energy saving
and contractually undertakes to achieve
the expected saving. In addition to and in
order to comply with this commitment,
Elena González
the responsibility of the ESCO goes much
Gerente de ANESE | Manager of ANESE
further as it has to supervise, monitor and
manage all the measures taken for saving
and energy efficiency. Its premise is to maintain and improve its
Una ESE no ofrece “ahorros milagrosos” y luego desaparece. Una
client’s comfort.
verdadera ESE, con profesionales al frente, lo que ofrece es un compromiso a largo plazo, un rigor técnico y un sistema de financiación
An ESCO does not offer “miraculous savings” and then disappears.
sólido. Y esa es la imagen que queremos transmitir todos los socios
A true ESCO, headed up by professionals, offers a long-term
de ANESE al mercado. Porque el cliente final, por desgracia, puede
commitment, technical rigor and a sound financing system.
dar con una empresa que simplemente quiere aprovechar un merAnd that is the image all the partners at ANESE would like to
cado en auge, lo que provocará que el usuario se quede con una
transmit to the market. Because the end-user, unfortunately, can
mala experiencia de una compañía que se vende con la etiqueta de
end up with a company that simply wants to take advantage of
“Empresa de Servicios Energéticos” y que realmente no lo es. Algo
a booming market resulting in a bad experience for the client at
que claramente nos perjudica a todos.
the hands of a company that sells itself under the label of “Energy
Services Company” where it is nothing of the kind. Something that
Desde ANESE llevamos cinco años difundiendo las ventajas que
is clearly detrimental to us all.
presenta la contratación de una ESE. Dando a conocer al usuario
final qué es una ESE, para que cuando solicite un proyecto de ahorro
ANESE has been working for five years to disseminate the
energético exija que se le realice con la tecnología más eficiente;
advantages that can be enjoyed by contracting the services of
que exija que controlen sus instalaciones constantemente para
an ESCO. Explaining to the end-user what an ESCO is, so that
mantenerlas siempre ajustadas; que esté seguro de que se le negowhen they apply for an energy saving project, they do so on the
cien las mejores tarifas de suministro de combustibles; y requiera
basis it will be undertaken using the most efficient technology;
que le proporcionen un personal cualificado acorde con la propuesthat their installations will be constantly controlled to make
ta. El cliente debe tener a su lado un aliado en el campo energético y
the necessary adjustments; that they are sure that the best fuel
cuanto más exigente sea, mejor y más profesional se volverá nuessupply tariffs are negotiated for them; and that qualified staff
tro sector, dejando fuera a quien no sea realmente una ESE.
are provided as per the project proposal. The client has to have
an ally in the energy sector as the more demanding they are, the
Es ahora cuando el mercado está viendo las ventajas de contratar
better and more professional our sector will be, to the exclusion
a una empresa que se ocupe en exclusiva de todas sus energías,
of any entity that is not a true ESCO.
aunque todavía nos queda un camino por recorrer. La experiencia
y la creciente madurez del sector se manifiesta en dos vertientes:
Now is the time when the market is seeing the advantages
muchos clientes ya conocen qué es una empresa de servicios enerof contracting the services of a company that is exclusively
géticos, y empiezan a exigir rigor y compromiso; y las empresas de
dedicated to all its energy requirements, even though there
servicios energéticos se han centrado en conseguir el ahorro prois still a long way to go. The experience and growing maturity
metido por encima de todo.
of the sector is evident in two ways: many customers already
known what a smart energy services company its and are
El mercado de los servicios
starting to demand rigor and commitment; and the energy
energéticos
services companies themselves have been focusing on
achieving the promised saving above all else.
El mercado de los servicios energéticos está creciendo a un ritmo
superior al 12%. Desde ANESE podemos afirmar que estamos asisThe energy services market
tiendo a la consolidación de nuestras empresas. El sector público es
el principal impulsor en estos momentos. Debido a que las mediThe energy services market is growing at a rate of over 12% and as
das contra la crisis les obligan a cumplir ciertos requisitos con sus
such ANESE is able to confirm that we are helping our members
www.futurenergyweb.com
Eficiencia Energética | Energy Efficiency
THE ESCOS: COMMITTED
TO SAVING
FuturEnergy | Octubre October 2014
LAS ESES: UN COMPROMISO
DE AHORRO
51
Eficiencia Energética | Energy Efficiency
gastos y presupuestos. Se han visto en la
obligación de recortar
y buscar ahorros, lo
que ha ayudado, por
ejemplo, a la licitación
de un gran número de
proyectos municipales
dirigidos a buscar la
eficiencia energética
de sus instalaciones. El
alumbrado público es
una de las áreas que
más concursos está
ofreciendo. Además, se
están desarrollando muchas medidas sobre edificios municipales
con un éxito notable como: pabellones, piscinas, escuelas o residencias de la tercera edad.
El sector residencial es otro de los que está experimentando un
gran crecimiento gracias a los cambios de calderas y ayudas para la
actualización de sus instalaciones. Las ESEs ya consolidadas llegan
a los vecinos con propuestas de ahorro garantizado medible, con
referencias y con una estructura de gestión y atención al propietario sofisticada. Pero cada vez más sectores son atraídos por estas
ofertas de ahorro energético y excelente servicio que presentan las
ESEs ya que, con los compromisos de ahorro, consiguen convertirse
en compañías más competitivas, algo crucial en los tiempos que
corren.
El sector hotelero, por ejemplo, comprueba cómo la correcta aplicación de tecnología permite ahorros de energía superiores al 20%
de media. El sector industrial, comienza a renovar sus sistemas después de mantener sus instalaciones con mínimas inversiones durante años. La industria utiliza a las ESE como palanca tecnológica
y estratégica. El sector del comercio también se abre rápidamente
a este modelo que hasta ahora no veía las numerosas posibilidades
que ofrecen las empresas de servicios energéticos. Garantía de ahorro o gestión sofisticada de las instalaciones para adaptar el consumo energético a la demanda y a la afluencia de público, son algunas de las ventajas que convencen para que los centros comerciales
hayan dado una paso hacía adelante y empiecen a trabajar con las
ESEs. Hasta el sector financiero ha considerado que el modelo ESE
se adapta mejor a las nuevas necesidades de sus oficinas y edificios
singulares.
Cualquier empresa no es una ESE
www.futurenergyweb.es
El mercado de la eficiencia energética es un mercado en auge que
ha atraído a muchas empresas que se venden como ESEs sin serlo.
Se habla de un mercado potencial de 23.000 M€. Pero por suerte o
por desgracia, el mundo de los ahorros energéticos no es nada sencillo y no es suficiente con tener el potencial económico o la última
tecnología. Lo importante es saber engranar las piezas: financiación, conocimientos, seriedad, constancia, tecnología…
52
Las empresas con más éxito son aquellas que han entendido que lo
primero es el conocimiento tecnológico, con una sólida base de ingeniería, conocimiento de las instalaciones, su control y unos cálculos exactos. Empresas que han desarrollado propuestas comerciales con el objetivo claro de conseguir ahorros de forma garantizada
y que tienen una base financiera y un alto nivel en su estructura
para la gestión de proyectos. Estas empresas son las que el mercado está aceptando como auténticas ESEs y cuyos proyectos son un
ejemplo a seguir. Desde ANESE, además, queremos impulsar la clasificación rigurosa de las ESEs para darle al mercado esa confianza
que siempre nos ha solicitado y que es la base del indiscutible éxito
de las empresas que conforman esta asociación.
consolidate. The public sector is the main driving
force today. Thanks to the adoption of measures for
dealing with the crisis, the sector has been compelled
to meet certain requirements regarding their
expenditure and budgets. They have been obliged
to make cuts and look for savings, which has, for
example, helped with a large number of municipal
projects being put out for tender designed to achieve
energy efficiency in their installations. One of the
areas in which most public tenders are being offered
is street lighting. Furthermore, many measures are
being developed for municipal buildings with visible
success at sports halls, swimming pools, schools and
old peoples’ residencies.
The residential sector is another area that is experiencing a high
level of growth thanks to boilers being changed and funding
being available to update installations. Those ESCOs that have
already consolidated are approaching residents with proposals
for measurable guaranteed savings, offering references and a
sophisticated management and customer care structure. But
increasingly sectors are attracted by these offers for energy
saving and excellent service presented by ESCOs as, thanks to
their commitment to saving, they have managed to become
more competitive companies, something that is crucial in the
current climate.
The hotel sector, for example, demonstrates how the correct
application of technology allows energy savings to be achieved
in excess of 20% on average. The industrial sector is starting
to renew its systems after having maintained its facilities
at minimal investment levels for years. The industry uses
ESCOs as a technological and strategic lever. The commercial
sector is also quickly opening up to this model that to date
has not experienced the host of possibilities offered by the
energy services companies. The guarantee of savings and the
sophisticated management of the installations to adjust energy
consumption to demand and to the number of users are just
some of the perceived advantages so that shopping centres
can take a step forward and start to work with ESCOs. Even the
financial sector believes that the ESCO model can better adapt
to the new demands of its offices and singular buildings.
An ESCO is not just any company
The energy efficiency market is one that is booming and as a
result, has attracted many businesses that are selling themselves
as ESCOs without actually being so. We are talking about a
potential market of 23 Bn€. But happily or unhappily, the world
of energy savings is not an easy one and it not enough to simply
have economic potential or the latest technology. The most
important thing is to know how to put all the pieces together:
financing, know-how, seriousness, commitment, technology…
The most successful companies are those that have understood
that the primary concern is technological know-how, with a
sound engineering base, knowledge of the installations, their
control and some precise calculations. These are companies
that have implemented commercial proposals with the
clear objective of guaranteeing savings and that have a
financial grounding and a well-developed structure in project
management. Such companies are the ones that the market
is accepting as true ESCOs and whose projects are setting
the example to be followed. ANESE would additionally like to
promote the rigorous classification of ESCOs to give the market
that level of confidence that we have always strived for and that
forms the basis of the undisputed success of the companies that
are members of our association.
FuturEnergy | Octubre October 2014
Socomec ha lanzado la solución DIRIS Digiware, un sistema
de monitorización energética totalmente modular, flexible
y adaptable a cualquier instalación. El sistema se compone
esencialmente de un display, un módulo de medida de tensiones
y tantos módulos de medida de corriente y tantos sensores
como requiera la instalación. Se trata de un sistema de medida
preciso, con máxima flexibilidad y plug&play para instalaciones
multipunto que permite una alta rentabilidad.
Socomec has just launched its DIRIS Digiware solution, a fully
modular and flexible energy monitoring system that can
be adapted to any installation. The system is basically made
up of a remote display, a voltage measurement module, and
as many current measurement modules and sensors as may
be required. It is an accurate measurement system offering
maximum flexibility with plug & play technology for multicircuit installations leading to a high level of return.
El sistema modular DIRIS Digiware se basa en:
The DIRIS Digiware modular system is based on:
•Una pantalla centralizada y un único punto de medida de tensión.
•Módulos de medida de corriente interconectados vía bus Digiware
(cable RJ45) para medir los consumos energéticos en el punto más
cercano posible a las cargas.
•Cada módulo puede monitorizar uno o más circuitos a través de
los sensores de corriente gracias a sus entradas independientes
de corriente (3, 4 o 6 según el módulo). Con tres entradas, el módulo de corriente puede monitorizar tanto un circuito trifásico como
tres circuitos monofásicos.
•A centralised screen and a single voltage measurement point.
•Current measurement modules interconnected via Digiware
Bus (RJ45 cable) to measure energy consumption at the closest
possible point to the loads.
•Each module can monitor one or more networks through the
current sensors thanks to their independent current inputs
(3x, 4x or 6x depending on the module). With three inputs, the
current module can monitor one three-phase network and
three single-phase networks.
Para aplicaciones sin pantalla local, el módulo DIRIS Digiware C-31
centraliza toda la información del sistema. Los datos de todos los
módulos Digiware y otros equipos remotos pueden también recogerse en una o más pasarelas de comunicación DIRIS G. Cada pasarela incluye un webserver WEBVIEW para la monitorización en
tiempo real de los parámetros eléctricos y el análisis de los datos de
consumo energético.
For applications without local display, the DIRIS Digiware
C-31 centralises all the system information. Data from all
the Digiware modules and other remote units can also be
gathered via one or more DIRIS G communication interfaces.
Each interface includes a WEBVIEW web server for the real
time monitoring of the electric parameters and analysis of
energy consumption data.
Beneficios específicos
Specific benefits
Para instaladores y fabricantes de cuadros:
For contractors and panel builders:
•Solución plug & play: sus conexiones RJ45 y RJ12 permiten una rápida integración de los módulos, así como la configuración automática de los sensores de corriente asociados.
•Tiempo de implementación cuatro veces menor al habitual.
•Diseño compacto de los módulos: deja mucho más espacio libre
en los cuadros eléctricos.
•Al compartir módulo de tensiones, pantalla y comunicaciones
permite ahorrar económicamente hasta un 30% comparado con
las soluciones actuales.
•Plug & play solution: their RJ45 and RJ12 connections allow the
modules to be rapidly integrated in addition to the automatic
configuration of the associated current sensors.
•Implementation time four times less than normal.
•Compact module design: leaves much more free space on
panels.
•By sharing module voltages, screen and communications,
economic savings can be achieved of up to 30% compared to
currently available solutions.
Para clientes finales:
For end users:
•La precisión para un amplio rango de cargas ofrece un nivel de precisión global sin igual en cuanto a medida de energía, optimizando
la implantación de cualquier proyecto de eficiencia energética.
•Permite la identificación de los consumos más significativos y monitoriza constantemente múltiples parámetros para detectar anomalías.
Gracias a su sistema de supervisión
de la calidad eléctrica, el sistema
permite anticiparse de una manera
sencilla a fallos en la red.
•Solución completamente flexible
que se adapta a aquellas instalaciones con mayores restricciones de
espacio. Además, se puede adaptar
a instalaciones existentes gracias
a los diferentes sensores de núcleo
abierto.
•The accuracy of the system over a wide range of loads means
it has unequalled precission in terms of energy measurement,
thereby optimising any energy efficiency initiatives.
•It allows the most important
consumption levels to be
identified and constantly
monitors multiple parameters
to detect anomalies. Thanks to
its electrical quality monitoring
system, it provides an easy way
to anticipate grid failures.
•A fully flexible solution that
adapts to those installations that
have the greatest restrictions
in terms of space. In addition,
it can be adapted to existing
installations thanks to the splitcore sensors.
www.futurenergyweb.com
Eficiencia Energética | Energy Efficiency
A SIMPLE SOLUTION TO CREATE
MODULAR ELECTRIC
MONITORING SYSTEMS
FuturEnergy | Octubre October 2014
SOLUCIÓN SENCILLA PARA CREAR
SISTEMAS MODULARES
DE MONITORIZACIÓN ELÉCTRICA
53
Una microrred contempla toda una serie de actores como son los
DER, el vehículo eléctrico, el almacenamiento y los propios usuarios, edificios y fábricas, que son activos con su propia generación
fotovoltaica, eólica... La combinación de estos puntos de generación
junto con los puntos de almacenamiento hace viable una reducción considerable de las pérdidas en el transporte de energía a los
consumos, debido a la cercanía que hay entre ellos. Adicionalmente,
cabe destacar que es posible combinar la micrrored con otras energías como el gas, con el objeto de dar una solución completa a nivel
de energía.
Adicionalmente a esta propiedad de eficiencia energética, las microrredes tienen la posibilidad de aislarse de la red y autoabastecerse energéticamente en determinados momentos. Con lo que
en caso de fallo de suministro de la red general, la microrred podrá
mantener el suministro internamente, realizando un deslastre de
cargas en base al suministro. Por ello, en este caso, es fácilmente
integrable el autoconsumo en los consumidores de la microrred,
minimizando así el transporte de energía. Dentro de la microrred
se presentan dos conceptos importantes que son necesarios para
la consecución de la misma: la gestión de la demanda y la calidad
de suministro. Estos dos puntos llevados a buen puerto permitirán
a la microrred ser un ente independiente de la red. Debido a esto,
cabe destacar que el concepto de microrred está muy vinculado al
concepto de red inteligente.
La red inteligente se basa en cuatro pilares fundamentales que la
definen y que, aprovechando las tecnologías de la información, pueden llegar a la integración de todos los nuevos actores que han ido
apareciendo en la última década. Estos pilares son conocidos por
Smart Network (SN), Smart Operation (SO), Smart Metering (SM) y
Smart Generation (SG). Los dos primeros pilares, SN y SO, permiten
realizar el control de la red ante los diferentes cambios que pueda
sufrir, en base a la interacción con los nuevos usuarios y mejorando
al mismo tiempo la distribución de cargas. Por otro lado, el pilar SM
permitirá conocer el consumo en tiempo real y su tendencia para
cada uno de los usuarios. Finalmente será el tentáculo SG el que
permitirá integrar a los nuevos actores en la red tradicional.
No debe olvidarse que una red inteligente se entiende como una
evolución necesaria de la red eléctrica de transporte y distribución a través de la implantación de tecnologías de la información,
siendo el principal objetivo de esta evolución reducir las pérdidas
de energía en la red, mejorar la calidad del servicio y comenzar la
integración de nuevos actores que han ido apareciendo, aunque no
es necesario su total implantación en una red para controlar la situación actual.
En el caso de la microrred, es necesario, de entrada, la implantación del concepto red inteligente en su totalidad para poder rea-
www.futurenergyweb.es
Recent years have started to see the emergence of a type
of electrical grid that involves integrating smaller selfgenerating grids. These are the so-called microgrids and
are integrated energy systems that interconnect loads,
DER plus the electric vehicle. They are able to operate
independently from or in parallel with the grid. The fact
that the microgrid can be dependent on the main grid or
operate autonomously leads to better management of its
energy: power generation can be managed in line with
demand thereby freeing up the main grid.
Redes Inteligentes | Smart Grids
Durante los últimos años ha empezado a aparecer una
tipología de red eléctrica que consiste en la integración de
redes más pequeñas con generación propia. Estas redes son las
llamadas microrredes y son sistemas de energía integrados
que interconectan las cargas, los recursos energéticos
distribuidos (conocidos en inglés como DER, Distrbuted Energy
Resources), así como el vehículo eléctrico, pudiendo operar
en paralelo a la red o de forma aislada. Esta posibilidad de
dependencia e independencia de la red general de la microrred,
permite una mejor gestión energética de la misma, ya que puede
gestionar la generación con la demanda y liberar así a la red
general.
MICROGRID QUALITY AND
MANAGEMENT. FROM THE
TRADITIONAL GRID TO THE
MICROGRID
A microgrid involves a series of elements such as DER, the electric
vehicle, storage and the users themselves, buildings and factories
that operate using their own photovoltaic generation, wind
power... The combination of these generation points together
with storage points makes a considerable reduction viable as
regards losses resulting from the transmission of energy to
consumers, thanks to their close proximity. It is also worth noting
that it is possible to combine the microgrid with other energies
such as gas with the aim of finding a global energy solution.
As well as this energy self-efficiency, the microgrids can be
isolated from the grid and supply themselves with their own
energy at specific moments. This means that in the event
of a failure in the supply from the main grid, the microgrid
can maintain supply internally, carrying out load shedding
depending on the supply. In this instance, self-consumption by
the consumers of the microgrid is easy to integrate, thereby
minimising energy transmission. There are two important
concepts that are needed to create a microgrid: the management
of demand and the quality of supply. The successful outcome of
these two points allows the microgrid to operate as an off-grid
entity. As a result, it is worth noting that the microgrid concept is
very closely linked to the concept of the smart grid.
The smart grid is based on the four basic pillars that define it
and that, taking advantage of IT development, have succeeded in
integrating all the new elements that have emerged over the past
decade. These pillars are known as Smart Network (SN), Smart
Operation (SO), Smart Metering (SM) and Smart Generation (SG).
The first two pillars, SN and SO, allow the grid to be controlled to
deal with the different changes that might occur, as a result of the
interaction with new users and at the same time, improving load
distribution. SM provides real time information on consumption
and its trends for each user. Finally, the SG arm enables all the new
elements to be integrated into the traditional grid.
It must be remembered that a smart grid is seen as a necessary
evolution of the electrical grid for transmission and distribution
through the implementation of IT. The main aim of this evolution
is to reduce energy losses on the grid, improve the quality of the
service and start to integrate the new elements that have been
emerging even though their full implementation into a grid is not
necessary to control the current situation.
In the case of the microgrid, it is necessary from the outset to
implement the concept of the smart grid in its entirety so that
all the controls necessary can be carried out thereby achieving an
off-grid entity. And this is why it is necessary to establish some
principles of demand management and quality supply into the
microgrid.
FuturEnergy | Octubre October 2014
GESTIÓN Y CALIDAD DE LAS
MICRORREDES. DE LA RED
TRADICIONAL A LA MICRORRED
55
Redes Inteligentes | Smart Grids
lizar todo el control necesario sobre la misma consiguiendo así
un ente aislado de la red. Por ello, es necesario establecer sobre la
microrred unos principios de gestión de la demanda y de calidad
de suministro.
Gestión de la microrred
La gestión de la demanda en la microrred es clave para poder controlar su relación con la red principal. La dependencia de la red
general estará vinculada al dimensionamiento de la microrred en
cuanto a la relación generación-demanda que pueda cubrir. Cabe
destacar que las energías que utilizará la microrred para su abastecimiento serán de carácter renovable, con lo que no podrán cubrir
en todo momento la demanda establecida y dependerá probablemente de la red general en momentos puntuales.
Por este motivo, es necesario tener un control de la demanda en
tiempo real y poder gestionar los recursos energéticos distribuidos
incorporados en la red, así como el deslastre de cargas en el momento de una no dependencia de la red general. Adicionalmente,
esta gestión permitirá la correcta distribución de energía en la microrred y la integración de la carga del vehículo eléctrico en funcionamiento estable. A nivel tecnológico, para llevar a cabo esta
gestión de la demanda en la microrred, es necesario implantar un
sistema que pueda realizar un control específico y global de todos
los actores que conforman la microrred. El sistema más idóneo para
poder realizar este control es un Sistema Avanzado de Gestión de la
Distribución (ADMS, Advanced Distribution Management System),
un software de alto nivel que dispone de varios módulos adaptables a las necesidades de cada microrred.
De hecho, el ADMS está pensado para la gestión y análisis de una
red de gran envergadura, aunque cabe destacar que, debido a su
composición modular, podrá adaptarse una solución diferente
para cada microrred. El ADMS está compuesto por diferentes elementos: el DMS, Distribution Management System, pensado para
la detección de defectos en la red y la gestión de incidencias, el
SCADA, Supervisiory Contol and Data Acquisition, para la gestión
de alarmas, eventos, posiciones, etc, el OMS, Outage Management
System, para la gestión de grandes caídas de la red y la gestión
con clientes, el EMS, Energy Management System, pensado para
estimar el coste de la demanda y vincular el mercado a la red y
finalmente el DSM, Demand Side Management, para la previsión
de la demanda, gestión de los picos de demanda (Ver Figura 1). Al
final el ADMS es también una herramienta de análisis global de la
red en tiempo real.
www.futurenergyweb.es
En relación a la microrred, partiendo de las funciones del DMS, el
SCADA y el DSM, ya se puede llegar a realizar un control adecuado
de la microrred. El SCADA será la base de la gestión de alarmas y
56
Microgrid management
Demand management in the microgrid is key for controlling its
relationship with the main grid. Dependence on the main grid
is linked to the size of the microgrid as regards the relationship
between generation-demand to be covered. It is worth pointing out
that the microgrid uses renewables for its supply which means that
it may not be able to cover the established demand at all times and
will probably have to rely on the main grid from time to time.
For this reason it is necessary to have real time control over
demand and the ability to manage the distributed energy
resources incorporated into the grid, as well as load shedding
at the moment it operates independently from the main
grid. Furthermore, such management will enable the correct
distribution of energy within the microgrid and the integration
of electric vehicle charging in stable operation.
At a technological level, to carry out demand management in the
microgrid it is necessary to implement a system that is capable of
performing a specific and global control of all the elements that
make up the microgrid. The most appropriate system to be able
to perform this control is the Advanced Distribution Management
System (ADMS) comprising high level software that offers a range
of modules that can be adapted to the needs of each microgrid.
In fact, the ADMS is designed to manage and analyse a largescale grid, even though it should be noted that, thanks to its
modular composition, it can be adapted to different solutions
for each microgrid. The ADMS comprises different elements:
the DMS, Distribution Management System, designed to
detect defects in the grid and manage incidents; the SCADA,
Supervisory Control and Data Acquisition, to manage alarms,
events, positions, etc.; the OMS, Outage Management System,
to manage large outages and handle customer management;
the EMS, Energy Management System, designed to estimate the
cost of demand and to link the market to the grid; and lastly,
the DSM, Demand Side Management, to anticipate and manage
peaks in demand (see Figure 1). Lastly, the ADMS is also a tool to
carry out real time global analysis of the grid.
As regards the microgrid and on the basis of the DMS, SCADA and
DSM functions, adequate control of the microgrid can already
be achieved. The SCADA provides the basis for managing the
alarms and the status of each of the elements, concentrating
primary actions to be able to take action on the different
elements comprising the microgrid. In an even more advanced
system the DMS and the DSM come into play, the former to
manage everything related to shortages in the microgrid and
the reconfiguration of the system in the event these occur. The
DMS together with the SCADA
perform traditional remote control
functions including the detection
and isolation of defects. The DSM
assesses the actual demand in
the microgrid to find out how to
integrate the different energy
resources distributed within the
grid, with the aim of reducing
losses in distribution. In the case
of peak hours, the DSM offers the
microgrid manager the possibility
of configuring the grid with the
aim of making it more efficient
Figura 1. Módulos de un ADMS | Figure 1. ADMS modules
FuturEnergy | Octubre October 2014
En un sistema aún más superior se presentarán el DMS y el DSM, el
primero gestionará todo lo relacionado con las faltas en la microrred y la reconfiguración del sistema ante una de estas. El DMS junto con el SCADA realizará las funciones de un telecontrol tradicional donde la detección y aislamiento de defectos estarán presentes.
El DSM, sin embargo, evaluará la demanda actual en la microrred
para saber cómo integrar los diferentes recursos
energéticos distribuidos presentes en la red, con la
idea de reducir las pérdidas en la distribución. En
el caso de las horas puntas, el DSM puede ofrecer
al gestor de la microrred la posibilidad de configurar la red con el objeto de hacerla más eficiente como se muestra en la Figura 2. Cuanta mayor
generación distribuida disponga la microrred,
mayores posibilidades tendrá el DSM de actuar
ante una punta de consumo en la microrred. Este
hecho puede hacer suponer reducciones considerables en ese momento de entre un 3% y un 5% de
la energía inyectada en la red.
as shown in Figure 2. The greater the availability of distributed
generation in the microgrid, the greater the possibilities for
the DSM to take action in the event of peak consumption in
the microgrid. This fact can lead to considerable reductions at
that time of between 3% and 5% of the energy injected into
the grid. The ADMS can undertake automated control of the
generation by analysing a load forecast based on historic data,
a forecast of renewable energy and a load shedding together
with the standard remote control all of which achieves a specific
management profile for the microgrid.
Redes Inteligentes | Smart Grids
del estado de cada uno de los actores y concentrará las acciones
primarias para poder actuar sobre los diferentes actores de la microrred.
El ADMS podrá realizar un control automático de
la generación evaluando una previsión de cargas
según el histórico, una previsión de energías renovables y un deslastre de cargas junto con el telecontrol habitual consiguiendo una gestión particular para la microrred.
Figura 2. Gestión de la demanda en hora punta reconfigurando el sistema | Figure 2. Demand
management during peak times reconfiguring the system
Cabe destacar que en la red actual se ha ido mejorando con el tiempo la calidad del suministro en la misma y en la
que cada vez el índice SAIDI, System Average Interruption Duration
Index, ha ido reduciéndose en las redes de distribución convencionales. Con el objeto de mantener esta mejora en la microrred y hacer de ella una solución interesante en la red eléctrica, se precisa de
un sistema con detección de defectos y reconfiguración de la red
rápido. Este tipo de sistemas son denominados self-healing, cicatrización de la red.
La concepción tecnológica de los sistemas de cicatrización de la red
se puede hacer de diferentes maneras, aunque se pueden destacar
dos tecnologías que están emergiendo y permiten potenciar este
sistema: el protocolo IEC61850 y la tecnología BPLC, Broadband
Power Line Communication.
El protocolo IEC61850 surgió en 1994 del comité internacional TC
57 del IEC con el objeto de aportar una solución normalizadora a
la gestión de las comunicaciones en una subestación eléctrica. El
protocolo, que define un mundo virtual eléctrico, está pensado para
trabajar sobre una red Ethernet encapsulando las tramas. Aunque
el punto que lo hace diferenciador es el servicio de mensajería GOOSE, Generic Object Oriented Substation Event, entre los equipos de
control que establecen la red. En comparación con otros protocolos,
en éste no se establece una vinculación maestro – esclavo sino que
los equipos de control de la red pueden enviarse mensajería entre
ellos, de tal manera que la automatización se puede potenciar siendo mucho más rápida la comunicación. Entre dos puntos de una
microrred, un mensaje puede llegar de un sitio a otro en un tiempo
inferior a 10 ms.
A parte del protocolo, otro punto importante para poder establecer
las vinculaciones necesarias entre los diferentes equipos de protección es el medio físico a utilizar. El protocolo IEC61850, debido a
su capa física, tiene la opción de comunicarse en RJ45, fibra óptica,
www.futurenergyweb.es
Quality in the microgrid
It should be noted that in the current grid, the quality of its
supply has improved over time and the SAIDI index, System
Average Interruption Duration Index has progressively reduced in
conventional distribution networks. With the aim of maintaining
this improvement in the microgrid and turning it into an
interesting solution for the electrical grid, it is necessary to
implement a system that is quickly able to detect defects and
reconfigure the grid. This type of systems are called self-healing
grids. The technological creation of the self-healing grid systems
can be carried out in different ways. Two emerging technologies
should however be mentioned that enable this system type
to be maximised: the IEC61850 protocol and BPLC technology,
Broadband Power Line Communication.
The IEC61850 emerged in 1994 at the TC 57 international
committee of the IEC with the aim of introducing a standardised
solution to the management of communications in an electric
substation. The protocol that defines a virtual electric world is
designed to work on an Ethernet grid that encapsulates the
connections. However what makes this system different is the
Generic Object Oriented Substation Event (GOOSE) messaging
service between the control units established by the grid.
Compared to other protocols, this does not establish a master
- slave connection however the grid control units can send
messages to each other, enhancing automation and speeding up
communication. Between two points of a microgrid, a message
can be sent from one site to another in under 10 m/s.
Apart from this protocol, another important point to be able
to set up the necessary links between the different protection
units is the physical medium to be used. The IEC61850 protocol,
due to its physical layer, has the option to communicate via RJ45,
FuturEnergy | Octubre October 2014
Calidad en la microrred
57
Redes Inteligentes | Smart Grids
Grenoble, ciudad donde Schneider Electric ha llevado a cabo el proyecto de red inteligente
GreenLys Grenoble, the city where Schneider Electric has implemented their GreenLys smart
grid project
GPRS, etc. Aunque este caso supone establecer una red adicional de
comunicaciones. En contraposición a estos medios físicos ha surgido el BPLC, un medio físico que permite hacer circular la señal de
información en el propio cable de potencia que une los diferentes
puntos de la microrred.
La combinación del BPLC junto con el protocolo IEC61850 facilita la
implementación de una microrred que contemple los dos puntos
importantes anteriormente mencionados: gestión de la demanda y
calidad de servicios. Con el protocolo IEC61850 se va a poder enviar
información de medida con lo que se puede facilitar considerablemente la gestión de cargas de la microrred.
Dentro de la calidad de servicio en la microrred no solo se consideran las interrupciones, sino también la calidad de la energía suministrada. Un punto muy importante de una microrred consiste
en mantener una tensión homogénea en la misma. Debido a las
generaciones que pueda tener la microrred a lo largo de la misma
puede haber una no uniformidad de tensiones en diferentes puntos. Para ello actualmente ya hay presentes en el mercado transformadores inteligentes con regulador automático de tensión, que
pueden compensar esas variaciones de tensión presentes en la red
cuando hay generación. El ADMS también va a poder coordinarse
con estos transformadores enviándoles consignas de configuración
y haciendo un control de tensión global.
Beneficios de la microrred
Cabe destacar que una microrred va a poder aportar una serie de
ventajas considerables a los usuarios de la misma así como a la sociedad. Centrándose en los usuarios de la microrred, y sobre todo
en las aplicaciones rurales o aisladas de la gran red, va a aportar un
suministro fiable y de calidad junto con un control local de la producción, como se ha visto anteriormente. No se debe olvidar que
habrá una reducción de costes así como una amortización aceptable, ya que la dependencia exterior se verá reducida. A nivel social,
podemos encontrar también una serie de beneficios como es evitar la costosa actualización de nuevas infraestructuras desde la red
central, reducir las pérdidas energéticas en el transporte, reducir los
índices SAIDI y SAIFI, reducir la congestión de la red o disponer de
una fuente adicional en horas bajas para la red general.
www.futurenergyweb.es
Actualmente ya se han llevado a cabo una serie de ejemplos de
estas pequeñas redes en diferentes países como Francia, Estados
Unidos y España y de diferentes formas. Una microrred importante
es la presente en la universidad de Princeton en la ciudad de Austin,
donde todo un complejo universitario con 150 edificios es independiente de la red general. En Francia, por ejemplo, puede encontrarse
el proyecto Issy Grid en el distrito de Les Molineaux, que incluye una
serie de edificios de oficinas con autoconsumo. No debe olvidarse el
concurso que se realizó en España en 2012, Solar Decathlon, donde
se puso en práctica una pequeña microrred que alimentaba una serie de viviendas con autoconsumo, recursos distribuidos y vehículo
eléctrico.
58
Ángel Silos
Responsable de Protección
y Telecontrol en Media Tensión
Head of Medium Voltage Protection
and Remote Control
fibre optic, GPRS, etc., even though this would mean setting
up an additional communications grid. In contrast to these
physical elements, the BPLC has emerged as a physical medium
that allows the information signal to travel through the power
cable itself that unites the different points of the microgrid. The
combination of the BPLC together with the IEC61850 protocol
enables the implementation of a microgrid that incorporates the
two important points mentioned above: demand management
and a quality service. The IEC61850 protocol enables information
to be sent so that it significantly enhances load management for
the microgrid.
The quality of service provided by the microgrid not only takes into
account interruptions but also the quality of the energy supplied.
A very important point for the microgrid involves the maintenance
of a uniform voltage throughout. Due to the generations that the
microgrid can achieve, there could be variable voltages in different
parts of the microgrid. Smart transformers with automatic voltage
regulators are already available in the market and these could
compensate for such variations in voltage present in the grid
when there is generation. The ADMS can also coordinate with
these transformers by sending them configuration set points and
controlling overall voltage.
Benefits of the microgrid
It should be pointed out that a microgrid can offer a range of
considerable advantages to its users as well as to society itself.
Focusing on the microgrid users, and above all on rural or off-grid
applications, it offers a reliable and quality supply along with
local control of production as described above. It should also be
remembered that a reduction in costs will be achieved as well
as an acceptable rate of amortisation thanks to a lower level of
external dependency.
At a social level, we can also find a series of benefits such as
avoiding the costly updating of new infrastructures from the
central grid, reducing energy losses in transmission, reducing the
SAIDI and SAIFI indices, reducing grid congestion and making
an additional energy source available during the main grid’s
off-peak hours. Already today a series of examples of these small
grids have been implemented in different ways and in different
countries including France, the USA and Spain. One important
microgrid is that installed at the University of Princeton in
the city of Austin where the entire university complex of 150
buildings operates independently from the main grid. In France,
for example, we can find the Issy Grid project from the district of
Les Molineaux that includes a series of self-consumption office
buildings. Last but not least is the competition that took place
in Spain in 2012, Solar Decathlon, in which a small microgrid
was put into operation to supply a series of dwellings via selfconsumption, distributed resources and with electric vehicles.
FuturEnergy | Octubre October 2014
DIGITAL SUBSTATIONS,
THE SMART GRIDS’
SUBSTATIONS
Las redes de transporte y distribución de electricidad se
enfrentan actualmente a diversos retos, entre ellos: mantener
la fiabilidad y la estabilidad, evitando los apagones, y mejorar su
eficiencia y reducir los costes de explotación y mantenimiento.
Un factor muy importante es saber exactamente cuál es la
situación de la red y qué está sucediendo en ella. Una de las
preocupaciones de los operadores es mejorar la seguridad de
toda su red, a la vez que apoyan una mayor penetración de
los recursos energéticos distribuidos y hacen frente a otras
problemáticas ambientales, como la eliminación, cuando es
posible, del aceite aislante que se utiliza en los equipos. En
busca de este objetivo, se han implementado nuevas tecnologías
que permiten superar las limitaciones de los antiguos
sistemas de medición, control, protección y monitorización.
Las soluciones inteligentes, con transformadores digitales,
las redes Ethernet y los dispositivos y sistemas electrónicos
inteligentes, son el futuro.
Electricity transmission and distribution grids are currently
facing a range of challenges including: maintaining
reliability and stability, avoiding outages, improving their
efficiency and reducing operating and maintenance costs.
One very important factor is having exact knowledge of
the condition of the grid and what is going on at any time.
One of the concerns of operators is to improve the security
of their entire grid, at the same time as supporting greater
penetration of the distributed energy resources and dealing
with other environmental issues such as the elimination,
where possible, of the insulating oil used by the equipment.
To achieve this aim, new technologies have been implemented
that allow the limitations of the old systems regarding
measurement, control, protection and monitoring to be
overcome. Smart solutions with digital transformers,
Ethernet-based networks and electronic smart devices and
systems, are the future.
Las subestaciones digitales
como parte de las redes inteligentes
Digital substations
as part of smart grids
La inteligencia de las redes inteligentes ya no queda relegada a
la sala central de control. Estas redes también se están volviendo
inteligentes a nivel de las subestaciones. Una subestación digital
ofrece una infraestructura flexible de comunicaciones, que reduce
las limitaciones de los sistemas de cableado punto a punto y permite compartir bidireccionalmente la información y el estado de los
dispositivos en tiempo real, mejorando la capacidad de respuesta
y la flexibilidad del sistema en su conjunto. Esta visibilidad y este
control que proporcionan las subestaciones digitales ayudan a las
compañías eléctricas a ganar en capacidad de respuesta y en flexibilidad, permitiéndoles atender mejor a las demandas de los operadores de las redes del presente.
The intelligence of the smart grids is no longer relegated to
the central control room. These grids are becoming smarter
at substation level. A digital substation offers a flexible
communications infrastructure that reduces the limitations
of end-to-end cabling systems and permits real time, twoway sharing of information and the status of the devices. This
improves the response capacity and flexibility of the system
as a whole. Such visibility and control provided by the digital
substations helps electricity companies enhance their response
capacity and flexibility, allowing them to better meet the needs
of today’s grid operators.
El concepto de subestaciones digitales de Alstom Grid se basa en el
sistema de control digital DS Agile, que proporciona la arquitectura
completa, conectando todos los componentes, entre sí y con la interfaz del operador, a través de una red con protocolo de comunicación IEC 61850 Ethernet.
La norma de comunicación Ethernet IEC 61850, permite intercambiar
datos entre dispositivos inteligentes, tanto dentro de una misma
subestación como entre subestaciones diferentes. Este tipo de comunicación directa entre subestaciones, sin la necesidad
de pasar por un centro de
control, reduce los tiempos
de respuesta, lo cual permite aplicaciones rápidas en
tiempo real.
La última propuesta de Alstom Grid en este campo es
www.futurenergyweb.es
Alstom Grid, a pioneer in the field of digital substations has
launched the Digital Substation 2.0. This global and compact
technology allows for substation monitoring to be extended
via new control applications, while simultaneously increasing
personnel safety, raising the level of protection as regards cyber
attacks and reducing the environmental impact. With new, more
intuitive remote dashboards, the Digital Substation 2.0 optimises
real time grid management, thanks to the continuous monitoring
of the availability, condition and capacity of the equipment.
The concept behind the Alstom Grid digital substations is based
on the DS Agile Digital Control System that offers integrated
architecture, connected to all the components, between and
with the operator interface, through a grid using the IEC 61850
Ethernet-based communication protocol.
The IEC 61850 Ethernet-based communication standard allows
for data to be exchanged between smart devices, both within the
same substation and between different substations. This type of
direct communication between substations, without the need
to go through a control
centre, reduces response
times and permit fast,
real time applications.
The latest solution from
Alstom Grid in this field
is the new generation
of the DS Agile Digital
Control System, the v6 DS
FuturEnergy | Octubre October 2014
Alstom Grid, pionera en materia de subestaciones digitales, ha lanzado la subestación digital 2.0. Esta tecnología, universal y compacta, permite ampliar la monitorización de la subestación con nuevas
aplicaciones de control, al tiempo que incrementa la seguridad para
el personal, aumenta la protección en materia de ciberseguridad y
reduce el impacto medioambiental. Con nuevos paneles de mando
más intuitivos, la subestación digital 2.0 optimiza la gestión de la
red en tiempo real, gracias a la monitorización continua de la disponibilidad, estado y capacidad de los equipos.
Redes Inteligentes | Smart Grids
SUBESTACIONES DIGITALES,
LAS SUBESTACIONES DE LAS
REDES INTELIGENTES
59
Redes Inteligentes | Smart Grids
la nueva generación del sistema control digital DS Agile, la versión
DS Agile v6, con una nueva interfaz hombre-máquina que ofrece
nuevas funcionalidades y cuadros de mando intuitivos. DS Agile v6
simplifica la toma de decisiones a los operadores de subestaciones,
aumenta la capacidad de carga y la disponibilidad de los equipos,
anticipa posibles fallos, reduce al mínimo los tiempos de parada y
ayuda a optimizar los costes de mantenimiento, a la vez que aumenta la seguridad de las personas y cibernética de la subestación.
Arquitectura de las subestaciones digitales
La arquitectura de la subestación digital consta de tres niveles. El primero es el nivel de proceso, la intefaz con el equipo primario de la
subestación. El segundo es el nivel de protección y control, incluye los
dispositivos electrónicos inteligentes, llamadas “equipamiento secundario” (protección, dispositivos de medida, controladores, grabadores, etc.). El tercero, el nivel de control de la estación, maneja las comunicaciones entre la subestación y el sistema de control, coordina
las funciones operativas de la subestación y apoya a nivel de estación.
Las medidas operacionales en tiempo real y otros datos se recogen
por medio de sensores incorporados en el sistema primario, que se
comunican con los dispositivos que deben actuar sobre esas medidas a traves de un bus de proceso. Los dispositivos inteligentes y sistemas instalados en la subestación puede procesar estos datos de
forma inmediata. Al suscribirse como clientes a este flujo de datos a
través de un bus de proceso Ethernet, la información del sistema de
potencia se distribuye y comunica de forma mucho más eficiente a
nivel de bahía que en los sistemas cableados convencionales.
Ventajas para el operador
Las subestaciones digitales son capaces de comprender las rutas de
la red, gestionar de manera proactiva las amenazas contra la seguridad y proporcionar un acceso seguro para gestionarlas, independientemente de la ubicación del operador.
Mayores fiabilidad y disponibilidad
La gran capacidad de autodiagnóstico de los dispositivos digitales permite la máxima disponibilidad de las subestaciones, así como toda la
gama de funciones que son capaces de ofrecer: cualquier degradación
en el funcionamiento de un activo se localiza en tiempo real. Esto significa un salto hacia el mantenimiento
predictivo, o un mantenimiento centrado en la fiabilidad, que evita apagones
imprevistos y costes asociados a reparaciones de emergencia.
La redundancia inherente del sistema puede ser empleada para autoreparar funcionamientos incorrectos,
y permite solucionar problemas sin la
necesidad de interrupción del sistema primario.
www.futurenergyweb.es
Operación optimizada de los activos
60
Las subestaciones digitales permiten
a los operadores optimizar la capacidad de carga. La inteligencia asociada
a los esquemas de las subestaciones
digitales permite un estrecho seguimiento de la capacidad de carga de
los equipos que conforman la instalación, en función de sus parámetros
de diseño. Este análisis dinámico de
la carga permite que las líneas, ca-
Agile version, with a new Human-Machine Interface that offers
new functionalities and intuitive dashboards. The DS Agile v6
simplifies the decision-making process for substation operators,
increasing equipment load capacity and availability, anticipating
possible faults, minimising outage times and helping optimise
maintenance costs, while at the same time, it increases the
security of both the personnel and cybernetics at the substation.
Architecture of the digital substations
The architecture of the digital substation comprises three levels.
The first is the process level, the interface with the primary
equipment of the substation. The second is the protection and
control level, including the smart electronic devices, known
as, “secondary equipment” (protection, measurement devices,
controllers, recorders, etc.). The third is the control level at
the substation that handles communications between the
substation and the control system, coordinating the operational
functions of the substation and providing support at station
level.
The real time operational measurements and other data are
gathered by means of sensors incorporated into the primary
system that communicates with the devices so that they can
take action via a bus process. The smart devices and systems
installed in the substation can process this data immediately. By
signing up as customers to this flow of data via an Ethernet bus
process, the information on the power capacity is much more
efficiently distributed and communicated at primary bay level
than in conventional cabled systems.
Advantages for the operator
The digital substations are able to understand the grid routes,
proactively manage threats to security and provide a secure
access for their management, independently to the location of
the operator.
Increased reliability and availability
The extensive self-diagnostic capabilities of the digital devices
guarantee the maximum availability of the substation, in
addition to the entire range of functions that they can offer: any
degradation in the performance of
an asset is identified in real time.
This means a big step forward
towards predictive maintenance
or reliability-focused maintenance
that avoids unforeseen outages
and associated emergency repair
costs.
The inherent redundancy built
into the system could be used
to self-heal incorrect operations
and allows problems to be solved
without the need to interrupt the
primary system.
Optimised operation of assets
The digital substations allow
operators to optimise load capacity.
The intelligence associated with
the digital substation schemes
allows close monitoring of the
load capacity of the equipment
that comprises the installation,
FuturEnergy | Octubre October 2014
•La eliminación del cableado de los circuitos de los transformadores de corriente, reduce el riesgo de muerte debido a la apertura
accidental del circuito por personal.
•La ausencia de aceite en transformadores reduce los riesgos de
explosión.
•El autocontrol avanzado de los activos de la subestación asegura
que están operando dentro de sus límites de seguridad.
Costes de mantenimiento reducidos
La subestación digital monitoriza todos los activos de la subestación en términos de condiciones de operación, capacidad de carga
efectiva e indicadores de salud de los activos. Los sistemas inteligentes analizan los datos y formulan recomendaciones sobre acciones de mantenimiento y reparación. Esto permite un cambio hacia
el mantenimiento predictivo, evitando interrupciones no planificadas y costes de reparaciones de emergencia.
Optimización de inversiones
El coste de capital de los proyectos de inversión se reduce en muchos frentes:
Greater security
•The elimination of the wired cross-site current transformers
reduces the risk of fatal injury resulting from the accidental
opening of the circuit by personnel.
•The absence of oil in the transformers reduces the risks of
explosion.
•The advanced self-monitoring of the substation assets
guarantees that they are operating within safe limits.
Reduced maintenance costs
The digital substation monitors all the substation assets in
terms of operational conditions, effective load capacity and
asset health indicators. Intelligent systems analyse the data and
formulate recommendations regarding maintenance and repair
actions. This allows a shift towards predictive maintenance,
thereby avoiding unplanned outages and emergency repair
costs.
Optimising investments
The capital cost of investment projects is reduced in many ways:
•Ahorro en el tiempo necesario para realizar ingeniería e instalar
subestaciones
•Menos necesidad de espacio.
•El cableado de cobre se reduce hasta en un 80% mediante el uso
de fibra óptica.
•Las herramientas de optimización de activos permiten una localización más rápida de las áreas débiles que deben ser reforzadas,
lo que permite costes de operación más reducidos.
•Saving the time required to carry out engineering and install
substations.
•Less need for space.
•Reduction in copper cabling of up to 80% through the use of
optical fibre.
•The asset optimisation tools allow for much faster
identification of the weaker areas that have to be strengthened
thereby resulting in reduced operational costs.
Facilidad de renovación y ampliación
de subestaciones existentes
Easy renovation and extension
of existing substations
Las soluciones interoperables y el uso de fibra óptica en lugar de cables de cobre reducen la duración y los costes de indisponibilidad de
las subestaciones durante la fase de rehabilitación del equipamiento
secundario. Esto también se aplica a las obras de ampliación.
The interoperable solutions and the use of fibre optics in place of
copper cables reduces the duration and costs associated with the
unavailability of the substations during the refurbishment phase
of secondary equipment. This also applies to extension works.
Normalización e interoperabilidad
Standardisation and interoperability
Al cumplir con la norma IEC 61850, las soluciones y subestaciones
digitales de Alstom Grid están diseñadas para interoperar con equipos de otros proveedores, con un fuerte grado de estandarización
en el nivel de interfaz de los sistemas de equipos secundarios.
By complying with the IEC 61850 standard, the Alstom Grid
digital substations and solutions are designed to interoperate
with equipment from other suppliers, with a high degree of
standardisation at the interface level of secondary
equipment systems.
Capacidades de comunicación mejoradas
El intercambio de datos entre dispositivos
inteligentes, dentro y fuera de la subestación, se ha optimizado a través de las
comunicaciones Ethernet. Las unidades
inteligentes de control local y de zonas
más amplias permiten el intercambio de
datos entre niveles de tensión dentro de
la propia subestaciones y entre subestaciones. Las comunicaciones entre subestaciones, sin necesidad de pasar a través de
un centro de control, reducen los tiempos de
respuesta, permitiendo aplicaciones rápidas en
tiempo real.
www.futurenergyweb.es
Redes Inteligentes | Smart Grids
Mayor seguridad
depending on their design parameters. This dynamic load
analysis allows the lines, cables, transformers and other grid
equipment to operate close to its design limits.
Improved communication capabilities
The exchange of data between the
smart devices both inside and outside
the substation is optimised through
Ethernet-based communications.
Smart local and wide-area control
units allow for an exchange of
data between the voltage levels of
the substation itself and between
substations. Communications
between substations, without the need
to pass through a control centre, reduces
response times and allows for fast, real
time applications.
FuturEnergy | Octubre October 2014
bles, transformadores y otros equipos de red puedan operar con un
rendimiento cercano a su límite de diseño.
61
THE DIGITALLY ENABLED GRID.
ENERGY STORAGE:
A CRITICAL FEATURE FOR FLEXIBLE
AND FAST GRID CAPACITY
Entre varios datos interesantes publicados por la EPIA
(Asociación Europea de la Industria Fotovoltaica) en su informe
Global Market Outlook 2013-2017, hay un dato que explica muy
bien lo que está sucediendo en el mercado de la energía. Por
tercera vez en la historia, las fuentes de energía renovables no
predecibles fueron la principal fuente de electricidad en la UE
en términos de capacidad instalada agregada, mientras que se
están cerrando muchas plantas de energía tradicional. Pero,
¿qué significa esto? El mercado energético está en transición, la
era de las renovables ya es una realidad, y ya se ha alcanzado el
punto de inflexion de la transición energética, creando retos
respecto a la necesidad de un nuevo marco normativo para
abordar las cuestiones de la red eléctrica.
Among several interesting data points released by the EPIA
(European Photovoltaic Industry Association) in its Global
Market Outlook 2013–2017, there is one fact that gives a very
good explanation of what is going on in the energy market.
For the third time in history, non-predictable renewable
energy sources (NPRES) represented the main source of
electricity across the EU in terms of aggregate installed
capacity while many traditional power plants are being
closed. But what does this really mean? The energy market is
evolving and the age of renewables is already a reality. As the
turning point in energy transition has already been reached,
challenges have been created as regards the need for a new
regulatory framework to address issues on the grid.
El crecimiento global
de la demanda energética
Global growth in
energy demand
De hecho, el mercado energético está cambiando muy rápidamente debido a la globalización. Los países importadores se están
convirtiendo en exportadores y en los principales impulsores del
crecimiento de la demanda de energía. China e India juntos están
construyendo casi el 40% de la nueva capacidad mundial, mientras
que el 60% de la nueva capacidad en construcción en los países de
la OCDE sólo está reemplazando plantas desmanteladas. Para 2035,
los países asiáticos no pertenecientes a la OCDE representarán el
65% del crecimiento de la demanda energética. Debido al rápido
crecimiento de las economías emergentes, se prevé que el consumo mundial de electricidad se acerque a 30.000 TWh/año en 2030,
según la Agencia Internacional de Energía. Eso es más del doble de
la cantidad utilizada en el año 2000. Cubrir una demanda de esta
magnitud significaría la construcción de una central eléctrica de 1
GW y su infraestructura de red asociada, a la semana durante los
próximos 20 años.
Indeed, the energy market is changing very quickly due to
globalisation. Importing countries are turning into exporters
and the main drivers of growth in the demand for energy. China
and India together are building almost 40% of the world’s new
capacity, whereas 60% of the new constructed capacity in OECD
countries is only replacing retired plants. By 2035, non-OECD
Asian countries will account for 65% of the growth in energy
demand. Due to the rapid rise of emerging economies, global
electricity consumption is expected to approach 30,000 TWh/
year by 2030 according to the International Energy Agency. That
is more than twice the amount used in 2000. Meeting this kind
of demand would mean building a 1GW power plant and its
associated grid infrastructure every week for the next 20 years.
La necesidad de generación
de energía flexible
However, such a massive increase in infrastructure would not
be required if we are able to generate power more efficiently
and make better use of renewable energy sources, reducing
our environmental impact and overall energy costs. The same
benefits can come from reducing transmission losses, managing
distribution networks more intelligently and using electricity
more productively. Flexibility will be the enabler of the energy
transition. New flexibility will
be required for the integration
of several technologies on
the grid, such as Energy
Storage Systems (ESS) that
provide new functionalities,
including demand response
provision, and the integration
of NPRES into the ancillary
services market. Scaling up
renewable energy needs to
go hand in hand with the
expansion of the transmission
infrastructure.
The need for flexible
power generation
ESS: a growth market
Investment needs are
significant, and are growing
in both developed and
www.futurenergyweb.com
FuturEnergy | Octubre October 2014
Sin embargo, no se requerirá un aumento masivo de la infraestructura, si somos capaces de generar energía de manera más eficiente
y hacer un mejor uso de las energías renovables, reduciendo el impacto ambiental y el coste general de la energía. Los mismos bene-
Almacenamiento de Energía | Energy Storage
UNA RED CON CAPACIDAD DIGITAL.
ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA,
CRÍTICO PARA UNA CAPACIDAD
DE RED FLEXIBLE Y RÁPIDA
63
Almacenamiento de Energía | Energy Storage
ficios pueden provenir de la reducción de las pérdidas de transmisión, la gestión de redes de distribución de forma más inteligente
y el uso de la electricidad de forma más productiva. La flexibilidad
será el facilitador de la transición energética. Se requerirá nueva flexibilidad para la integración de varias tecnologías en la red, tales
como los sistemas de almacenamiento de energía que proporcionan nuevas funcionalidades, incluyendo la provisión de respuesta a
la demanda, y la integración de energías renovables no predecibles
en el mercado de servicios auxiliares. El crecimiento de las energías
renovables debe ir emparejado a la expansión de la infraestructura
de transmisión.
Almacenamiento energético,
un mercado en crecimiento
Las necesidades de inversión son importantes, y cada vez mayores,
tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, desafiando las actuales prácticas de planificación y de recuperación de costes. Navigant Research pronostica que el mercado de
las baterías de almacenamiento de energía a gran escala llegará a
17.000 M$ en 2023, con las soluciones basadas en baterías de ión
de litio representando el 46% de la cifra total, es decir 7.800 M$.
Los ingresos en este segmento de mercado de las baterías se prevé
que crezcan desde 164 M$ a más de 2.500 M$ entre 2014 y 2023 En
este escenario, los sistemas de almacenamiento de energía jugarán
un papel vital en ayudar a los operadores de redes de transporte y
los operadores de redes de distribución de todo el mundo, a integrar fuentes renovables intermitentes, energías solar y eólica, en la
red, haciéndola más flexible, fiable, resistente y estable. La Agencia Internacional de la Energía calcula que se necesitan 310 GW de
capacidad adicional de almacenamiento de energía eléctrica conectada a la red en EE.UU., Europa, China y la India para apoyar la
descarbonización del sector de la electricidad y se está viendo un
fuerte crecimiento de los sistemas de almacenamiento de energía
a escala mundial.
Sistemas de gestión energética,
permitiendo la flexibilidad
www.futurenergyweb.es
Los factores clave del almacenamiento de energía son los sistemas
que controlan y gestionan los recursos energéticos integrados. La
visión de NEC no sólo está en proporcionar sistemas de almacenamiento de energía, sino también la inteligencia para optimizar su
funcionamiento en el mercado eléctrico. NEC ha iniciado un ambicioso programa de I+D y de colaboración para posicionarse como
líder tecnológico en el sector de las redes inteligentes, centrándose
en la necesidad de la industria de una plataforma multi-tecnología.
Está desarrollando soluciones que responden a la cadena de valor
de la electricidad, el mercado
y las tendencias regulatorias
que:
64
developing countries, challenging existing planning and
cost-recovery practices. Navigant Research forecasts that the
massive scale energy storage battery market will reach US$
17 billion in 2023 with lithium-ion based solutions accounting
for 46% or US$ 7.8 billion of the total figure. Revenues in
this segment of the battery market are anticipated to grow
from US$ 164 million to over US$ 2.5 billion between 2014
and 2023. In this scenario, ESS will play a vital role in helping
transmission system operators (TSOs) and distribution system
operators (DSOs) around the world integrate intermittent
renewable solar and wind power sources into the grid, making
it more flexible, reliable, resilient and stable. The International
Energy Agency estimates that 310GW of additional
grid-connected electricity storage capacity is needed in
the USA, Europe, China and India to support electricity
sector decarbonisation and we are seeing strong ESS growth
on a global basis.
Energy management systems
– enabling flexibility
The key factors in energy storage are the systems that control
and manage integrated energy resources. NEC’s vision is
not only to provide ESS, but also the intelligence to optimise
how they function within the electricity market. NEC has
initiated an ambitious R&D and partnership programme to
position itself as a technological leader in the smart grids
sector, focusing on the industry’s need for a cross-technology
platform. It is developing solutions that respond to electricity
value chain, market and regulatory trends that:
•Manage all distributed energy resource typologies (including
power plants, storage and flexible loads), known as a
Distributed Energy Management System (DEMS);
•Manage one or more power plants, using a Generation Energy
Management System (GEMS);
•Manage many storage solutions on the grid, known as a
Storage Energy Management System (SEMS);
•Help to change customers’ behaviour by creating a Demand
Response Energy Management System (DREMS).
Guaranteeing a stable grid
with Enel Distribuzione
NEC is involved in an ongoing pilot project with Enel
Distribuzione in which it is not only the battery provider, but
also the system integrator assessing a number of applications
to create and optimise a profitable energy storage business
•Gestionan todas las tipologías de recursos energéticos distribuidos (incluyendo
plantas de energía, almacenamiento y cargas flexibles),
Sistema de Gestión de Energía Distribuida.
•Gestionan una o más plantas de energía, Sistema de
Gestión de Generación de
Energía.
•Gestiona muchas soluciones
de almacenamiento en la
red, Sistema de Gestión del
Almacenamiento de Energía.
•Ayuda a cambiar el compor-
FuturEnergy | Octubre October 2014
NEC está involucrado en un proyecto piloto en curso con Enel
Distribuzione en el que no sólo es el proveedor de la batería, sino
también el integrador de sistemas evaluando una serie de aplicaciones para crear y optimizar un modelo de negocio rentable de
almacenamiento de energía. Enel Distribuzione es una de las eléctricas más avanzadas en el mundo cuando se trata de pruebas de
tecnologías innovadoras para el nuevo marco regulador emergente.
En el caso de este operador de red de distribución, se están evaluando fundamentalmente aplicaciones de energía, incluyendo: gestión
de calidad de la energía, regulación de tensión, regulación de frecuencia, “arranque en negro” y equilibrio de potencia. El objetivo
es probar un sistema de almacenamiento que se beneficia de un
pronóstico de perfil de intercambio de energía en cada subestación
primaria, es decir, lo más cerca posible a la demanda en tiempo real.
Superar los retos del flujo inverso
Debido al aumento de la generación distribuida, en muchas subestaciones primarias se observa un flujo inverso de las líneas de
media tensión a las líneas de alta tensión, provocando una alta variabilidad en el perfil de intercambio de energía en la subestación
primaria. Esto plantea varias cuestiones, entre ellas, por ejemplo,
un aumento de los precios en el mercado de servicios auxiliares. El
operador de redes de distribución Enel predice la cantidad de flujo
de energía desde sus subestaciones primarias a la red nacional y
presenta los datos (perfil de intercambio de energía) a Terna, operador de la red de transmisión en Italia. Cuando la diferencia entre el
perfil de intercambio de energía y el flujo de energía real supera un
determinado umbral, debido a las fluctuaciones en la generación
de energía renovable, el sistema de almacenamiento de energía de
NEC carga o descarga sus baterías de forma flexible.
La necesidad de estándares globales
y el impulso hacia la
desregulación de los mercados
La normalización de las tecnologías y la regulación son esenciales
para cualquier industria exitosa. Recientemente, Sir David King, ex
principal asesor científico del gobierno del Reino Unido, pidió un
esfuerzo de colaboración internacional similar a la misión espacial
Apollo, con la participación de los países del G20, para fomentar la
normalización y el desarrollo del mercado del almacenamiento de
energía. A la par de esto, la industria regional del almacenamiento de energía ha formado recientemente una
alianza para impulsar el crecimiento global de la industria. Esta será una oportunidad para los vendedores para
lograr economías de escala, así como para dar a los proveedores de almacenamiento la oportunidad de ser competitivos en un rango de posibles mercados.
Despliegue masivo
de los sistemas de
almacenamiento de energía
Una serie de factores clave, estrechamente relacionados,
están impulsando el despliegue masivo de los sistemas
de almacenamiento de energía:
•Recursos financieros: se necesitan grandes inversiones
para alcanzar los objetivos climáticos de la UE y para
proporcionar flexibilidad al sistema a través del desarrollo de nuevas tecnologías y modelos de negocio.
www.futurenergyweb.com
Overcoming reverse flow challenges
Due to the increase in distributed generation, many primary
substations observe a reverse flow from medium- to highvoltage lines, causing a high level of variation in the energy
exchange profile at the primary substation. This raises
several issues, including, for instance, an increase in prices
in the ancillary services market. The DSO (Enel) predicts
the amount of energy flow from its primary substations to
the national grid and submits the data (energy exchange
profile) to Terna, the TSO in Italy. When the difference
between the energy exchange profile and actual energy
flow exceeds a given threshold due to fluctuations in
renewable energy generation, NEC’s ESS charges or
discharges its batteries on a flexible basis.
Almacenamiento de Energía | Energy Storage
Asegurar una red estable
con Enel Distribuzione
model. Enel Distribuzione is one of the most advanced
utilities in the world when it comes to testing innovative
technologies for the emerging new regulatory framework. In
the case of this DSO, power applications are predominantly
being assessed, including power quality management,
voltage regulation, frequency regulation, black start and
power balancing. The objective is to test a storage system
that benefits from an energy exchange profile forecast at
each primary substation that is as close as possible to realtime demand.
The need for global standards
and the drive towards
market deregulation
Standardisation of technologies and regulation are essential
for any successful industry. Recently, Sir David King, former
Chief Scientific Advisor to the UK government, called for a
collaborative international effort akin to the Apollo space
mission involving the G20 nations to foster standardisation
and develop the energy storage market. In tandem with
this, the regional ESS industry trade has recently formed
an alliance to stimulate global industry growth. This will
provide an opportunity for sellers to achieve economies of
scale, as well as giving storage providers the chance to be
competitive in a range of possible markets.
Mass deployment of
energy storage systems
A number of closely related key factors are stimulating the
mass deployment of ESS:
FuturEnergy | Octubre October 2014
tamiento de los clientes mediante la creación de un Sistema de
Gestión Energética de Respuesta a la Demanda.
65
Almacenamiento de Energía | Energy Storage
•Regulación: por el momento no hay un caso de negocio para el
almacenamiento debido a que las normas relativas a esta tecnología aún no se han definido completamente. De hecho, esta tecnología cumple con las nuevas necesidades de mercado, regulatorias y de servicios. Se espera la introducción de nuevos agentes
del mercado (incluidos los agregadores de centrales eléctricas),
nuevos servicios de red para las partes interesadas y nuevas funcionalidades (incluyendo sistemas de respuesta a la demanda), y
la integración de energías renovables no predecibles en el mercado junto con la prestación de servicios auxiliares y el desarrollo de
microrredes .
•Normalización: la normalización tanto de las funcionalidades de
los sistemas de almacenamiento de energía, como de los componentes de almacenamiento (por ejemplo, sistemas de conversión
de energía) es necesaria para crear economías de escala.
La combinación de baterías robustas,
y la experiencia en TIC
y en integración
www.futurenergyweb.es
Para entregar un sistema robusto de almacenamiento de
energía, es esencial que los
operadores trabajen con un
proveedor que combine baterías avanzadas, y experiencia
en TIC y en integración de sistemas y que opere a escala,
lo que le permite ofrecer una
selección de soluciones rentables basadas en estándares.
NEC utiliza para el proyecto de
almacenamiento a gran escala
en Italia con Enel Distribuzione,
baterías similares a las desarrolladas en joint venture con
Nissan (Automotive Energy
Supply Corporation (AESC), que
se utilizan en el Nissan LEAF,
vehículo eléctrico líder del mercado. También ha suministrado
un sistema de almacenamiento a Acea en Italia y ha desarrollado
un sistema de almacenamiento de 5,5 kWh para aplicación residencial en el mercado japonés. Recientemente NEC anunció la
adquisición de A123 Energy Solutions para crear una nueva compañía: NEC Energy Solutions. A través de este acuerdo NEC se ha
convertido en el principal proveedor del mundo de sistemas de
almacenamiento en red de ion litio. A123 Energy Solutions ya ha
suministrado a 11 empresas de energía y a 15 empresas una capacidad total de almacenamiento de energía de más de 110 MW en
Norteamérica, Latinoamérica, Europa y Asia.
66
•Financial resources: Huge investment is needed to achieve
the EU’s climate targets and provide the system with
flexibility through the development of new technologies and
business models.
•Regulation: At the moment there is no business case for
storage because the standards relating to this technology
have not yet been fully defined. Indeed, this technology
addresses new market, regulatory and service needs. We
expect the introduction of new market players (including
power plant aggregators), new grid services for stakeholders
and new functionalities (including demand response
systems), as well as the integration of NPRES into the market
together with the provision of ancillary services and the
development of microgrids.
•Standardisation: The standardisation of both Energy Storage
System (ESS) functionalities and storage components
(e.g. Power Conversion Systems (PCS)) is needed to create
economies of scale.
Combining robust
batteries with
expertise in ICTs
and integration
To deliver a robust ESS, it
is essential that operators
work with a provider who
combines advanced batteries
with expertise in ICTs and
system integration as well
as being able to operate at
scale, enabling it to offer a
cost-effective, standards-based
choice of solutions. NEC uses
similar batteries to those
developed in its joint venture
with Nissan (the Automotive
Energy Supply Corporation
(AESC)), used in the marketleading Nissan LEAF electric vehicle, for massive scale storage
in Italy with Enel Distribuzione. It also has supplied an ESS to
Acea in Italy and has developed a residential 5.5kWh ESS for
the Japanese market. Recently NEC announced the acquisition
of A123 Energy Solutions to create a new company: NEC Energy
Solutions. As a result of this deal, NEC has become the world’s
leading supplier of lithium-ion grid ESS. A123 Energy Solutions
has already provided 11 power companies and 15 businesses
with a total energy storage capacity of over 110MW in North
America, South America, Europe and Asia.
NEC’s technology can help commercial scale grids manage the
La tecnología de NEC puede ayudar a las redes a escala comercial a
unpredictable and intermittent nature of renewable power
gestionar la naturaleza impredecible e intermitente de las fuentes
sources and accommodate an increasing share of small-scale
de energía renovable y a dar cabida, al mismo tiempo, a una parte
and distributed generation sources at the same time. Across
creciente de fuentes de generación distribuida y a pequeña escala. En
the world, power systems need to become more effective
todo el mundo, los sistemas de energía tienen que ser más eficaces y
and efficient, through increased automation and greater
eficientes, a través de una mayor automatización y un mayor despliedeployment of energy efficiency technologies, to ensure
gue de tecnologías de eficiencia energética, para asegurar que hathat we make the best possible use of our infrastructure and
cemos el mejor uso posible de las infraestructuras y recursos. Estas
our resources. These innovative technologies hold the key
tecnologías innovadoras son la clave para asegurar un suministro de
to ensuring we have an affordable, sustainable and secure
electricidad asequible,
electricity supply
sostenible y seguro
to meet the
para satisfacer las cregrowing needs
Ciro Scognamiglio
cientes necesidades
of consumers
Responsible de análisis de mercado y regulatorio en Centro de Competencia
de los consumidores
and businesses
de Soluciones Inteligentes de Energía de la Región MEA de NEC Corporation
y empresas de todo el
around the world
Responsible for market and regulatory analysis at NEC Corporation’s Centre
of Competence for Smart Energy Solutions in EMEA.
mundo a día de hoy y a
today and in the
largo plazo.
long term.
FuturEnergy | Octubre October 2014
ZNBR FLOW BATTERIES
FOR ENERGY STORAGE
Las tecnologías para el almacenamiento energético son una
pieza clave para poder hacer frente a los actuales problemas
de acoplamiento entre generación y consumo eléctrico. Las
soluciones desarrolladas e implantadas hasta el momento
pueden clasificarse, en función de cómo se produzca dicho
almacenamiento, como tecnologías basadas en métodos
de almacenamiento directo, bien en energía magnética
en superconductores (SMES) o en condensadores, o como
tecnologías basadas en métodos de almacenamiento indirecto.
Dentro de esta última categoría la energía puede almacenarse
por métodos mecánicos (mediante tecnologías de bombeo,
compresión de aire CAES o con volantes de inercia), térmicos o
químicos, entre los que destacan las baterías y el hidrógeno.
Technologies for energy storage are a key element in
tackling today’s problems of linking the generation and
consumption of electricity. Solutions developed and
implemented to date, depending on how this storage
takes place, can be classified into technologies based on
direct storage methods, whether in Superconducting
Magnetic Energy Storage (SMES) or in condensers, or
via technologies based on indirect storage methods.
Within the latter category, energy can be stored using
mechanical methods (via technologies involving
pumping, compressed air energy storage (CAES) or
flywheels) and thermal or chemical methods, in which
batteries and hydrogen predominate.
La implementación de una u otra tecnología dependerá de la
aplicación a la que se vaya a destinar y, por tanto, de parámetros
como la capacidad y potencia necesaria, la durabilidad, el tiempo
de respuesta, el precio y los costes de inversión y mantenimiento, los problemas medioambientales o la ubicación y los recursos
disponibles.
The implementation of one technology over another
depends on the application for which it is going to be
used and therefore on parameters such as the necessary
capacity and power, durability, response time, price and
the investment and maintenance costs, environmental
problems, the location and resources available. In this
way, energy storage systems act as grid stabilisers,
guaranteeing a quality and reliable supply and providing
support to the operation of the grid. In addition, they
can avoid problems of overloading and compensate for
variances in renewable resources and their integration into
the grid.
De esta forma, los sistemas de almacenamiento energético actuarán como estabilizadores de la red, garantizando la calidad y la fiabilidad en el suministro y proporcionando un soporte a la operación
de la red. Además, podrán evitar problemas de sobrecargas y compensar la variabilidad de los recursos renovables y su integración
en la red.
El grupo navarro Jofemar Corporación confirma su apuesta por la
investigación, el almacenamiento energético y las energías renovables con la puesta en marcha del proyecto Flow Grid ‘Baterías de
Flujo ZnBr para Smart Grids’. Su objetivo, desarrollar baterías recargables de flujo redox Zn-Br para el almacenamiento energético
del excedente de producción y su posterior integración en redes
inteligentes y aplicaciones estacionarias. Estos sistemas, de 6 y 60
kWh como módulos base, serán totalmente configurables y adaptables a la demanda o especificaciones de los clientes, reciclables y
medioambientalmente favorables, además de fácilmente integrables en el entorno.
Almacenamiento de Energía | Energy Storage
BATERÍAS DE FLUJO ZNBR PARA
ALMACENAMIENTO ENERGÉTICO
The Navarra-based group Jofemar Corporación, has
confirmed its commitment to research, energy storage
and renewable energy with the launch of the Flow Grid
project: ‘ZnBr Flow Batteries for Smart Grids’. Its aim:
to develop rechargeable ZnBr redox flow batteries to
store excess energy from production for its subsequent
integration into smart grids and stationary applications.
These systems, with 6 and 60 kWh base modules, will be
fully configurable and adaptable to meet clients’ demands
and specifications as well as being environmentallyfriendly, recyclable and easy to integrate into the
environment.
The redox flow batteries
are positioning
themselves as one of the
most suitable alternatives
for renewables-based
energy storage. By the end
of the project, Jofemar
will have optimised
battery components,
their manufacturing and
assembly processes and
www.futurenergyweb.com
FuturEnergy | Octubre October 2014
Developed in collaboration
with different research
centres, Universities and
businesses in the sector,
the project will last almost
two years and involves an
investment of 1.2 M€
plus the creation of 12
new jobs. In addition,
Flow Grid benefits from
a subsidy in the region of
175,000 € under the EEA
Grants programme.
67
Almacenamiento de Energía | Energy Storage
Desarrollado en colaboración con diferentes
centros de investigación, Universidades y
empresas del sector, el proyecto tendrá una
duración de casi dos años y supondrá una
inversión de 1,2 M€ y la creación de unos 12
nuevos puestos de trabajo. Flow Grid cuenta,
además, con una subvención de alrededor
de 175.000 € del Mecanismo Financiero del
Espacio Económico Europeo (EEA Grants).
Las baterías de flujo redox se están posicionando como una de las alternativas
más adecuadas para el almacenamiento
de energía proveniente de fuentes renovables. Al final del proyecto, Jofemar habrá
optimizado los componentes de las baterías, sus procesos de fabricación y montaje
y las configuraciones, mejorando la eficiencia tanto en capacidad de almacenamiento como en costes.
Estos dispositivos de almacenamiento
electroquímicos permiten convertir la
energía eléctrica y almacenarla como energía química, e invertir
el proceso de forma controlada cuando sea necesario. Funcionan
por la reacción que se produce al aplicar una corriente eléctrica a
dos especies químicamente activas que se oxidan y reducen, respectivamente, formando el sistema redox (reducción-oxidación) en
una celda de flujo. A diferencia de las convencionales, almacenan
la energía en tanques externos que contienen dichos líquidos y las
especies activas (electrolitos).
Son baterías de bajo coste y emplean materiales reciclables y respetuosos con el medioambiente. Además, en función del diseño de los
sistemas, permiten desacoplar el factor de potencia de la capacidad
de la batería. Estos sistemas y la tecnología serán válidos en dos demostradores reales, en aplicaciones industriales, e integrados en el
entorno de una red inteligente real para la gestión de la misma. Se estima que en el corto-medio plazo estas tecnologías se dirijan, bien a
a aplicaciones estacionarias en entornos residenciales e industriales,
o bien, a aquellas para la gestión de renovables o de la red eléctrica.
El desarrollo y testeo de las baterías, que incorporan las últimas mejoras obtenidas gracias el empleo de nanotecnología y al desarrollo
específico de los principales componentes para el par electroquímico, se llevará a cabo en la nueva planta piloto de producción del
departamento de Electroquímica de Jofemar, de más de 170 m2 y
ubicada en su sede central de Peralta. Para finales del próximo año
se prevé conseguir un sistema de almacenamiento energético con
un coste estimado de 200 €/kWh, lo que se traduce en una reducción del coste de la energía renovable y, por tanto, en una posible
generalización de su uso.
www.futurenergyweb.es
El desarrollo de este tipo de tecnologías es clave tanto para la
gestión energética a nivel mundial, como para la integración de
recursos renovables y la gestión eléctrica. Con esta línea de I+D+i
Jofemar pretende posicionarse como un fabricante y suministrador
de sistemas de almacenamiento energético de primer nivel, con soluciones de almacenamiento electroquímico de altas prestaciones,
bajo coste y facilidad de uso.
68
Beatriz Ruiz
Responsable Departamento Electroquímica Jofemar.
Electrochemical Department Manager, Jofemar.
configurations, improving efficiency in terms of both
storage capacity and costs.
These electrochemical storage devices allow electrical
energy to be converted and stored as chemical energy,
reversing the process in a controlled manner as necessary.
They operate as a result of the reaction that is caused by
applying an electrical current to two chemically-active
species that oxidise and reduce respectively, forming the
redox system (reduction-oxidation) in a flow cell. Unlike
conventional devices, they store energy in external tanks that
contain these liquids and the active species (electrolytes).
These are low cost batteries that use recyclable materials
and respect the environment. Furthermore, depending
on the systems’ design, they allow for the power factor
to be separated from the battery’s capacity. These
systems and the technology used will be valid for
two actual demo sites, in industrial applications and
integrated into the environment of a real smart grid for
its management. It is estimated that in the short- and
medium-term, these technologies will be destined for
both stationary applications in both residential and
industrial environments and applications used to manage
renewables or the distribution grid.
Battery development and testing, that incorporates
the latest improvements thanks to the use of nanotechnology and the specific development of the main
components for electrochemical coupling, will take place
at a new pilot production plant with an area of over 170
m2 situated at Jofemar’s Electrochemical Department at
the company’s headquarters in Peralta. By the end of 2015
it is expected to have achieved an energy storage system
with an estimated cost of 200 €/kWh that translates into
a reduction in the cost of renewable energy and therefore
its potential widespread use.
The development of this type of technologies is crucial
for both energy management at a global level and the
integration of renewables and energy management. As
a result of this R&D+i line, Jofemar aims to position itself
as a manufacturer and supplier of top level energy storage
systems providing high performance, low cost and
user-friendly electrochemical storage solutions.
FuturEnergy | Octubre October 2014
RENEWABLE ENERGY
WITH BATTERIES
Durante más o menos los últimos cinco años, la energía
solar termoeléctrica ha competido con el bajo coste de las
energías fotovoltaica y eólica. Los promotores, tratando de
buscar una ventaja competitiva, han luchado para incorporar
almacenamiento térmico a sus plantas, dando a la solar
termoeléctrica algo que la eólica o la fotovoltaica no podían
ofrecer: la despachabilidad. A pesar de añadir costes a la planta,
esta capacidad es muy codiciada por muchos operadores de
redes, y permite a las plantas que la incorporan ofrecer un valor
adicional. Sin embargo, las tecnologías de generación variable
como la eólica y la fotovoltaica también pueden suministrar,
complementadas con sistemas de almacenamiento eléctrico,
energía gestionable. A pesar de que esta tecnología sigue
siendo cara cuando se implementa a pequeña escala, algunos
promotores de renovables están empezando a investigar el
potencial del almacenamiento en baterías a gran escala y los
resultados se podrán ver en un corto periodo de tiempo. Este
artículo, basado en un informe publicado por FCBI Latam,
presenta el creciente interés en el almacenamiento eléctrico,
enfocándose en las tecnologías fotovoltaica y eólica.
Over about the last five years, solar thermoelectric energy
has been competing with the low cost of photovoltaic
and wind power. The developers, in their quest for a
competitive advantage, have strived to incorporate thermal
storage into their plants, as solar thermoelectric can
provide something that wind power or PV cannot offer:
dispatchability. Despite the fact it generates additional
costs for the plant, this characteristic is highly valued by
many grid operators and allows those plants that include
it to offer an added value. However, variable generation
technologies such as wind power and PV can also supply
dispatchable energy when complemented by electric storage
systems. In spite of the fact that this technology continues
to be expensive when implemented on a small scale, some
renewables developers are starting to investigate largescale battery storage potential and the results could
be seen in a short period of time. This article, based on
a report published by FCBI Latam, sets out the growing
interest in electric storage, focusing on PV and wind power
technologies.
El estado del almacenamiento eléctrico
The status of thermal storage
Las combinaciones de fotovoltaica y baterías no son nada nuevo.
De hecho, ya son más competitivas que las fuentes tradicionales
de energía para aplicaciones fuera de la red, como la alimentación
de estaciones repetidoras de telefonía móvil, donde los costes del
combustible y el mantenimiento pueden reducirse casi en un 99%.
Combinations of photovoltaic and batteries are nothing new. In
fact, they are already more competitive than traditional energy
sources for off-grid applications, such as the supply to mobile
phone repeater stations, where fuel costs and maintenance can
be reduced by almost 99%.
Sirva también como ejemplo el mercado residencial alemán, donde
la fotovoltaica con almacenamiento se está acercando a su punto
de amortización (ver Figura 1). Los propietarios de casas en Alemania han instalado 4.000 sistemas fotovoltaicos con baterías entre enero y mayo de este año y la mayoría de las fuentes están de
acuerdo en que las aplicaciones residenciales de almacenamiento
en baterías conectadas a instalaciones fotovoltaicas van a despegar, por ejemplo, EuPD pronostica que se multiplicará por 20 en Alemania en los próximos cuatro años.
Germany’s residential market is one example of where PV with
storage is getting close to reaching parity (see Figure 1). German
home owners have installed 4,000 photovoltaic systems with
batteries between January and May this year and the majority
of sources agree that in residential applications, battery
storage connected to photovoltaic installations will take off. For
example, EuPD forecasts that in Germany, the number will be
multiplied by 20 over the next four years.
Figura 1: Paridad de red para fotovoltaica con almacenamiento en el mercado alemán,
incluyendo la tarifa de alimentación. | Figure 1. Grid parity for PV with storage in the
German market, including feed-in tariff (FIT).
Currently, the perception is that electric storage continues
to be expensive when its implementation is scaled. At grid
level it continues to be more economical and energy efficient
to develop traditional forms of energy storage, such as
hydroelectric pumping. However, some solar developers are
starting to investigate the large-scale storage potential in
batteries linked to PV.
PV, and of course other variable generation technologies
such as wind power, can provide energy on demand
when coupled to electric storage systems such as
batteries. And while the latter have been prohibitively
expensive for extended use at a grid level, there are
signs that the cost of the batteries is about to fall
through the floor. The obvious question is when.
For example, at the start of this year, the US company
SolarCity announced the creation of a department
of grid engineering solutions that would focus on
energy storage. And Solar Grid Storage, a company set
up by the management of SolarCity, is studying the
implementation of PV projects with storage of up to
10 MW.
Fuente | Source: EuPD Research 2013
www.futurenergyweb.com
Lithium-ion batteries (Li-Ion) are the preferred
technology for the majority of these initial projects
however they are developing many other electric
FuturEnergy | Octubre October 2014
Actualmente, la percepción es que el almacenamiento eléctrico
sigue siendo caro cuando se implementa a escala. A nivel de red
sigue siendo más económico y energéticamente eficiente desarrollar formas tradicionales de almacenamiento energético, como la
hidroeléctrica de bombeo. Sin embargo, algunos promotores sola-
Almacenamiento de Energía | Energy Storage
ENERGÍAS RENOVABLES
CON BATERÍAS
69
Almacenamiento de Energía | Energy Storage
res están empezando a investigar el potencial del almacenamiento
a gran escala en baterías vinculadas a fotovoltaica.
La fotovoltaica, y por supuesto otras tecnologías de generación
variable como la eólica, pueden proporcionar energía a demanda cuando se acoplan con sistemas de almacenamiento eléctrico,
como las baterías. Y mientras que éstas últimas han sido prohibitivamente caras para uso extendido a nivel de red, hay signos de que
el coste de las baterías está a punto de desplomarse, la pregunta
obvia es ¿cuándo?.
Por ejemplo, la empresa norteamericana SolarCity anunció a comienzos de este año la creación de un departamento de soluciones
de ingeniería de red que se centra en el almacenamiento energético. Y Solar Grid Storage, una empresa creada por ejecutivos de SolarCity, está estudiando la implementación de proyectos de fotovoltaica con almacenamiento de hasta 10 MW.
Las baterías de ión de litio (Li-Ion) son la tecnología preferida por
la mayoría de estos proyectos iniciales, pero se están desarrollando muchos otros conceptos de almacenamiento eléctrico que podrían resultar más económicos a medio y largo plazo. Por ejemplo,
las baterías de flujo redox (reducción-oxidación), que consisten en
grandes depósitos de electrolito, son sencillas de diseñar y escalar
según la necesidad del proyecto. De hecho, ya hay en funcionamiento varios proyectos flujo redox de varias escalas.
Por ejemplo, en Japón se está empleando una instalación de 4 MW
de Sumitomo para suavizar los picos de generación eólica. Asimismo, Primus Power está construyendo una planta de 25 MW en California para la integración de energía renovable a escala de red. Y, a
pesar de que la mayoría de los proyectos de flujo redox se basan en
vanadio, las nuevas variantes como zinc-bromo o hierro-cromo (que
está probando EnerVault para el almacenamiento de energía solar
en California) podrían reducir todavía más los costes.
Imán de inversores
El potencial del inminente crecimiento del mercado del almacenamiento eléctrico es evidente por el interés que muestran los
principales inversores tecnológicos. En mayo de este año, Khosla
Ventures, Bill Gates y Karen Pritzker, de la cadena de hoteles Hyatt,
invirtieron en Ambri, una start-up de baterías de metales líquidos
que promete ahorros económicos inigualables.
www.futurenergyweb.es
Ya en 2008, Berkshire Hathaway, la empresa financiera de Warren
Buffett, adquirió el 10% de BYD, un fabricante que se centra en
varios sectores estratégicos, incluyendo la telefonía móvil y el almacenamiento eléctrico a escala de red. De hecho, el año pasado
Bloomberg publicó que varios antiguos inversores en solar, incluidos fondos de Silicon Valley como Khosla y VantagePoint Capital,
estaban interesándose por el almacenamiento energético.
70
storage concepts that could be more economical in the mediumand long-term. For example, redox (oxidation-reduction) flow
batteries that consist of huge deposits of electrolytes, are easy
to design and scale up depending on the needs of the project. In
fact, several redox flow projects on various scales are already in
operation.
For example, in Japan they are using a 4 MW installation from
Sumitomo to moderate the peaks in wind generation. Similarly,
Primus Power is building a 25 MW plant 25 in California to
integrate renewable energy on at grid level. And, despite the fact
that the majority of redox flow projects are based on vanadium,
the new variants such as zinc-bromine or iron-chromium
(that are being tested by EnerVault for solar energy storage in
California) could reduce costs yet further.
A magnet for investors
The imminent growth potential of the electric storage market
is evident due to the interest demonstrated by the main
technological investors. In May this year, Khosla Ventures, Bill
Gates and Karen Pritzker, from the Hyatt chain of hotels, invested
in Ambri, a start-up dedicated to liquid metal batteries promising
unbeatable economic savings.
In 2008, Berkshire Hathaway, the financing house of Warren
Buffet, acquired 10% of BYD, a manufacturer that focuses on
different strategic sectors, including mobile phones and electric
storage at grid level. In fact, last year Bloomberg announced that
various former investors in solar, including funds from Silicon
Valley such as Khosla and VantagePoint Capital, were interested
in energy storage.
Despite the fact that lithium-ion batteries continue to be the
favourites for the scale offered by large manufacturers such as
Panasonic and NEC, the interest of the investors embraces a
whole range of technologies for energy storage. For example, Eos
Energy Storage has attracted sponsors such as NRG Energy for
its zinc hybrid cathodes battery technology. Meanwhile, LightSail,
a company dedicated to compressed air energy storage, is taking
centre stage having guaranteed financing from Khosla, Gates,
the Facebook investor Peter Thiel and French petrol giant Total.
A sector about to be tapped
The image that comes to mind from these events is one of a
market that is very similar to the PV market a decade ago, with
a vast amount of capital available for R&D and a large number
of participants whose main aim is to quickly reduce costs and
scale up. This point of view is shared by the top executives in
Y a pesar de que las baterías de iones de litio siguen siendo las favoritas por la escala que ofrecen grandes fabricantes como Panasonic
y NEC, el interés de los inversores abarca el conjunto de tecnologías
de almacenamiento energético. Por ejemplo, Eos Energy Storage ha
atraído a patrocinadores como NRG Energy para su tecnología de batería de cátodos híbridos de zinc. Por su parte, LightSail, una empresa
de almacenamiento de energía en aire comprimido, cobró protagonismo tras garantizarse financiación procedente de Khosla, Gates, el
inversor de Facebook Peter Thiel y el gigante petrolero francés Total.
Un sector a punto de explotar
La imagen que surge de estos acontecimientos es la de un mercado
muy similar al de la fotovoltaica hace una década, con abundante capital para I+D y un gran número de participantes cuyo objetivo principal
Sistema de almacenamiento de NEC para Enel Distribuzione (Italia). El sistema puede
almacenar 2 MWh de energía renovable para su vertido a la red cuando se requiera. El
sistema de almacenamiento se ha conectado a la subestación primaria Chiaravalle, en
el región de Calabria, donde se han implementado a gran escala fuentes renovables,
tales como plantas fotovoltaicas y eólicas. | NEC’s Energy Storage System (ESS) for Enel
Distribuzione (Italy). The system can store 2 MWh of renewable power for release into
the grid as required. The ESS has been connected to the Chiaravalle primary substation in
the region of Calabria, where renewable energy sources, such as photovoltaic and wind
generation plants, have been widely implemented.
FuturEnergy | Octubre October 2014
the renewables sector. As
Tom Werner, executive
director of SunPower,
recently stated: “Storage
has reached the point at
which solar used to be five
or ten years ago: 2014 for
batteries is like 2003 for
solar”.
Sistema de almacenamiento de Saft Intensium® Max
Saft Intensium® Max storage system
Si las dos industrias discurren por un
If the two industries follow
camino similar, el almacenamiento
a similar trajectory, energy
energético está a punto de alcanzar un
storage is about to reach
punto de inflexión similar al que llevó a los precios de la fotovoltaica a
a turning point similar to the one that resulted in a sudden
una bajada súbita y radical. Está claro que es simplemente una cuesand radical drop in the prices of photovoltaic. It is clear that it is
tión de tiempo, la pregunta es ¿de cuánto tiempo estamos hablando?
simply a matter of time; the question is just how much.
Algunos observadores como el vicepresidente senior de ABB, Hans
Streng, creen que los principales fabricantes de baterías, como Panasonic o Samsung, podrían comenzar una guerra de precios inminentemente para entrar primero al mercado. Según FCBI Latam hay
varios factores en juego actualmente que podrían reducir de manera considerable el coste del almacenamiento energético a escala de
red para fotovoltaica y eólica. Por ejemplo:
Some observers such as the senior vice-president of ABB, Hans
Streng, believe that the leading manufacturers of batteries
such as Panasonic and Samsung could start an imminent price
war to see who will be first to enter the market. According to
FCBI Latam there are several factors currently in play that could
considerably reduce the cost of energy storage at grid level for
photovoltaic and wind power. For example:
•Los fabricantes de baterías están desarrollando rápidamente economías de escala debido a la demanda del sector del automóvil.
El fabricante de coches Tesla está planeando construir una mega
fábrica que reducirá los costes de las baterías de iones de litio un
30% para 2020.
•El crecimiento del almacenamiento en baterías a escala residencial también podría conducir a economías en la fabricación de baterías, sistemas de gestión e inversores que podrían aplicarse a
sistemas más grandes conectados a la red.
•La obligatoriedad de almacenamiento en California y, potencialmente, en otros mercados renovables, motivará que los desarrolladores de tecnología desarrollen otras opciones de menor coste.
•The battery manufacturers are quickly developing economies
of scale due to demand from the automotive sector. Car
manufacturer Tesla is planning on constructing a mega-factory
that will reduce the costs of lithium-ion batteries by 30% for
2020.
•The growth in battery storage at a residential level could
also lead to economies in the manufacturing of batteries,
management systems and inverters that could be applied to
much larger systems that are connected to the grid.
•The compulsory storage in California and potentially, in other
renewable markets, will stimulate technology developers to
implement other lower cost options.
Consideraciones y escenarios
Considerations and scenarios
Se puede incorporar de forma rentable almacenamiento en baterías también en parques eólicos, y ya que la eólica es todavía más
barata que la fotovoltaica, podría ser aún más competitiva.
Battery storage could be incorporated on a profitable basis into
wind farms and as wind power is still cheaper than photovoltaic,
it could make them even more competitive.
Hay que recordar que los esfuerzos en I+D para la reducción de costes del almacenamiento eléctrico crecen mucho más rápido que los
orientados al almacenamiento térmico. Por tanto, es lógico concluir
que los costes de las baterías se van a reducir con mayor rapidez.
We have to remember that efforts made in R&D to reduce the
costs of electric storage are growing much more quickly than
those geared towards thermal storage. As such the logical
conclusion is that the costs of the batteries are going to reduce
more quickly.
•Las reducciones del coste del almacenamiento de energía eléctrica a escala de red no consiguen mantener vivas las expectativas,
mientras que los esfuerzos para reducir los costes del almacenamiento térmico sí dan su fruto. Las tecnologías con almacenamiento térmico mantiene su ventaja competitiva sobre la fotovoltaica y eólica con baterías.
•Los costes del almacenamiento en baterías disminuyen rápidamente y se empiezan a utilizar éstas de manera amplia en proyectos de fotovoltaica y eólica a escala de red. Las tecnologías con
almacenamiento térmico pierden su ventaja competitiva.
•Los costes del almacenamiento en baterías disminuyen pero su
uso en proyectos solares y eólicos a escala de red se restringe por
motivos técnicos como la necesidad de más terreno para las baterías. Las tecnologías con almacenamiento térmico mantiene su
ventaja competitiva temporalmente.
www.futurenergyweb.com
If we take into account all the above, it is possible to visualise
three scenarios as to how the renewables market is going to
develop over the short- and medium-term:
•The reductions in the cost of electrical energy storage at grid
level will not manage to live up to expectations while efforts to
reduce the costs of thermal storage will bear fruit. The thermal
storage technologies will maintain their competitive advantage
over photovoltaic and wind power with batteries.
•The costs of battery storage will rapidly diminish and these
will start to be widely used in PV and wind power projects at
grid level. The technologies with thermal storage will lose their
competitive advantage.
•The costs of battery storage will reduce however their use in
solar and wind power projects at grid level will be restricted
due to technical reasons such as the need for more land to
house the batteries. The technologies that use thermal storage
will temporarily maintain their competitive edge.
FuturEnergy | Octubre October 2014
Si se tiene en cuenta todo lo anterior, es posible concebir tres escenarios de que cómo se van a desarrollar el mercado de las renovables a corto y medio plazo:
Almacenamiento de Energía | Energy Storage
es reducir costes rápidamente y ganar
escala. Este punto de vista es compartido por altos ejecutivos del sector renovable. Tom Werner, director ejecutivo
de SunPower, declaró recientemente:
“El almacenamiento se encuentra en
el punto en el que estaba la solar hace
cinco o diez años, el 2014 para las baterías se parece al 2003 para la solar”.
71
URUGUAY LEADS THE WAY
IN UNPRECEDENTED ENERGY
TRANSFORMATION
Uruguay ha sido catalogado en los últimos meses como
“pionero regional e internacional en materia de renovables”1,
“líder en niveles de inversión por unidad de PBI destinada
a electricidad y combustibles a partir de nuevas fuentes
renovables”2, y como ejecutor de una “revolucionaria
estrategia en el área de generación eléctrica”3, según
diferentes actores internacionales.
Uruguay has been mentioned in recent months as a
“regional and international pioneer in renewable
energy”1, “leader in levels of investment per GDP unit
destined for electricity and fuels based on new renewable
sources”2, and as the architect of a “revolutionary
strategy in the field of electricity generation”3, according
to different international entities.
Además, numerosos países han solicitado cooIn addition, numerous countries have
peración institucional sobre los lineamientos
applied for institutional cooperation
desarrollados en Uruguay, para conocer los proalong the lines developed in Uruguay,
cesos que le están permitiendo alcanzar metas
to learn about the processes that are
tan ambiciosas como las propuestas. Por ejemallowing this country achieve goals
plo, el año próximo el 50% de la matriz global
as ambitious as those proposed. For
de abastecimiento del país, tendrá su origen
example by next year, 50% of the
en fuentes renovables. Pero más aún, dichas
country’s global energy mix will
Dr. Ramón Méndez
fuentes tendrán una participación en la matriz
originate from renewable sources.
Director Nacional de Energía de Uruguay
eléctrica superior al 90%, con al menos un 38%
Uruguay’s Secretary of Energy
proveniente de fuentes renovables no convenBut furthermore, Uruguay will achieve
cionales. El dato se potencia aún más al constamore than a 90% share of the electric
tar que esta transformación permite una reducción de los costos
grid with at least 38% coming from non-conventional
energéticos del país, sin recurrir al otorgamiento de subsidios.
renewable sources. These figures are even more significant
when we see that such transformation results in a reduction
El principal mecanismo utilizado fue el de subastas de contratos con
in the energy costs of the country, with no need to resort to
la distribuidora de energía eléctrica a partir de decretos del Poder Ejethe granting of subsidies.
cutivo para la incorporación de energía eólica, fotovoltaica y biomasa.
Este mecanismo, que contó a Uruguay como uno de sus iniciadores en
The principal mechanism used was that of contract auctions
el 2006, se ha convertido en un ejemplo replicado hoy por 45 países.
with the electrical energy distributor on the basis of decrees
issued by the National Executive to incorporate wind power,
Uruguay ha contribuido a cambiar el paradigma de muchos países
photovoltaic and biomass energy. This mechanism that has
que no poseen energías tradicionales como el petróleo, el carbón,
been in place in Uruguay since the start of 2006 has set an
el gas natural o el uranio. Esta aparente debilidad, ha sido convertiexample that today has been replicated by 45 countries.
da en una oportunidad para apropiarse de los recursos naturales y
limpios que posee el país. A fines del año próximo Uruguay habrá
Uruguay has contributed to changing the model of many
puesto en funcionamiento un nuevo paradigma a nivel mundial en
countries that do not possess traditional energy sources
such as oil, coal, natural gas or uranium.
This apparent weakness has turned
Descarga de partes de aerogeneradores en el Puerto de Montevideo
into an opportunity to appropriate the
Unloading wind turbine parts at the Port of Montevideo
clean, natural resources owned by the
country. By the end of 2015, Uruguay
will have put into operation a new
global model in which, at times, 100%
of the country’s electricity will be
generated by the wind.
IRENA (Agencia Internacional de las Energías Renovables, por su sigla en inglés). | IRENA (International Renewable Energy Agency).
Reporte REN21: Capacidad Global de Generación de Energía Renovable, dado a conocer en el Foro Energía Sustentable para todos de la ONU. | REN21 Report: Global
Renewable Energy Generation Capacity, presented at the UN Forum Sustainable Energy For All.
3
BID Noticia publicada por el Banco Interamericano de Desarrollo en su Blog: “Hablemos sobre cambio climático y sostenibilidad”, el 29 de mayo de 2014. | IDB News
item published by the Inter-American Development Bank in its Blog: “Let’s talk climate change and sustainability”, dated 29 May 2014.
FuturEnergy | Octubre October 2014
The Secretary of Energy, Ramón Méndez,
explains that “these achievements
have been attained on the basis of the
so-called Uruguay Energy Policy 2030,
a long-term State Policy on energy that
Uruguay is carrying out and that was
approved by all the political parties
with parliamentary representation”, a
fact that is not usual in other countries
and is highly appreciated by investors.
Méndez alluded to the fact that
Latinoamérica. Uruguay | Latin America. Uruguay
URUGUAY PROTAGONIZA UNA
TRANSFORMACIÓN ENERGÉTICA
SIN PRECEDENTES
www.futurenergyweb.es
73
1
2
Latinoamérica. Uruguay | Latin America. Uruguay
Uruguay has managed to find the right
alliances between the public and private
sectors, resulting in win-win associations.
Some information on the
current situation in Uruguay
Parque Eólico Caracoles.- Sierra de los Caracoles. Dpto. de Maldonado. Uruguay | Caracoles Wind Farm - Sierra
de los Caracoles. Maldonado Province. Uruguay.
el que, por momentos, el 100% de la electricidad del país será generada mediante fuente eólica.
El director nacional de Energía, Ramón Méndez, sostiene que “estos
logros han sido conseguidos en base a la llamada Política Energética
Uruguay 2030, una política de Estado a largo plazo que lleva adelante
Uruguay en materia energética, la cual fue aprobada por todos los partidos políticos con representación parlamentaria”, lo que no es habitual
en otros países y es sumamente apreciado por los inversores. Méndez
aludió al hecho de que Uruguay encontró las adecuadas alianzas entre
el sector público y privado, encontrando asociaciones ganar-ganar.
Algunos datos de la realidad uruguaya
Uruguay preside actualmente el consejo de la Agencia Internacional de Energías Renovables (IRENA), gracias al voto unánime de los
países Miembros del Consejo. Como fundamento de dicha elección,
se mencionaron el compromiso y los logros alcanzados por el país
latinoamericano en las energías renovables.
En el último Foro Energía Sustentable para todos de la ONU, se conoció el Reporte 2014 REN 21 “Capacidad Global de Generación de
Energía Renovable”. El informe ubica a Uruguay como país líder en
términos de inversión por unidad de PBI destinada a electricidad y
combustibles a partir de nuevas fuentes renovables, además de reconocerlo por sus importantes avances en el sector y declararlo como
un ejemplo a seguir. Desde la definición en el 2008 de la Política Energética al día de hoy, se llevan invertidos más de 7.000 millones de
dólares en proyectos energéticos (públicos y privados), lo cual representa el 17% del PBI anual de Uruguay. Este grado de inversión quintuplica el nivel promedio de América Latina en relación al PBI.
www.futurenergyweb.es
Dentro de las energías renovables, en lo que refiere a la biomasa, el
70% de la cáscara de arroz del país se transforma en energía eléctrica. Complementariamente, se está trabajando para
lograr que el 30% de los residuos agroindustriales y
urbanos sean usados para producir energía, convirtiendo un pasivo ambiental en un activo energético.
Hoy ya se utilizan el aserrín, residuos de campo de la
industria forestal, el bagazo de la caña de azúcar y el
licor negro de las pasteras, además de la cáscara de
arroz. Asimismo, se vienen ejecutando planes que
promueven la incorporación de la energía solar térmica y la fotovoltaica.
74
Como respaldo de esta incorporación de las fuentes
renovables, se inició la construcción de una terminal
regasificadora de gas natural licuado, que permitirá
a través de ciclos combinados, complementar las renovables con el menos dañino de los combustibles
en lo que refiere al impacto medioambiental: el gas
natural.
Uruguay currently holds the chair
of IRENA’s council, the International
Renewable Energy Agency, thanks to the
unanimous vote by member countries of
that body. The basis of such appointment
was the commitment to and achievements
made by this Latin American country in the
field of renewables.
At the last United Nations Forum Sustainable Energy
For All, the REN21 Report 2014 was presented on “Global
Renewable Energy Generation Capacity”. The report places
Uruguay as leading country in terms of investment per
GDP unit destined for electricity and fuels that are based
on new renewable sources, in addition to recognising its
significant progress made in the sector and declaring it
as an example to be followed. Since the Energy Policy was
defined in 2008 up to the present day, over 7 billion dollars
have been invested in energy projects (public and private)
that represent 17% of Uruguay’s annual GDP. This level of
investment is five times the average of Latin America in
relation to GDP.
Within the field of renewable energy, regarding biomass,
70% of the country’s rice husks are transformed into
electrical power. Complementary to this, the country
is working to achieve that 30% of agro-industrial and
urban waste is used to produce energy, converting an
environmental liability into an energy asset. Already today
sawdust is used along with agricultural waste from the
forestry industry, sugar cane chaff and the black liquor
generated by pulp mills, in addition to rice husks. Similarly,
they are implementing plans that promote the incorporation
of solar thermal and photovoltaic energy.
To underpin this incorporation of renewable sources, they
have started constructing a regasification terminal for
natural liquid gas. This will complement the renewables
through combined cycles with gas natural, the less
damaging fuel as regards its environmental impact.
As regards liquid fuels, Uruguay will additionally be reducing
the share of petroleum in the transport sector by 15% in the
Director Nacional de energía Ramón Méndez presidente del 7o consejo de IRENA en Abu Dhabi
Secretary of Energy Ramón Méndez, Chair of the 7th Council of IRENA in Abu Dhabi
FuturEnergy | Octubre October 2014
Energy
efficiency,
a cultural
change
Uruguay could
save a potential
9 billion dollars
over the next 15
years if it makes
Planta de Torres de Hormigón. Dpto. de Tacuarembó. Uruguay. Foto proporcionada por Enercon
Concrete Towers Plant, Tacuarembó Province. Uruguay. Photo courtesy of Enercon
efficient use
of energy.
To achieve
En materia de combustibles líquidos, Uruguay estará adicionalthis, the Secretary of Energy has designed a number of
mente reduciendo la participación de petróleo en el sector transinstruments for the promotion and incorporation of a
porte en un 15% en el corto plazo, combinando para ello la insgrowing range of efficient energy appliances and has
trumentación de medidas de eficiencia, con la incorporación de
supported different sectors of the national economy in
biocombustibles.
implementing efficiency measures.
Uruguay presenta un potencial de 9.000 millones de dólares que
podrían ser ahorrados en los próximos 15 años, si hace un uso eficiente de la energía. Para ello, la Dirección Nacional de Energía ha
diseñado numerosos instrumentos para el fomento y la incorporación de una creciente oferta de aplicaciones energéticas eficientes
y ha dado apoyo a los distintos sectores de la economía nacional en
la implementación de medidas de eficiencia.
The Uruguayan Trust for Saving and Energy Efficiency
(Fudaee) has included as one of its objectives the
promotion of energy efficiency at a national level, the
financing of investment projects in energy efficiency, the
promotion and development of research into this field, in
addition to the financing of dissemination and awareness
campaigns.
Sustainable development
Se ha constituido el Fideicomiso Uruguayo de Ahorro y Eficiencia
Energética (Fudaee), que tiene entre sus objetivos promover la eficiencia energética a nivel nacional, financiar proyectos de inversión
en eficiencia energética, promover la investigación y desarrollo en la
materia, así como financiar campañas de difusión y concientización.
One of Uruguay’s strengths in establishing its objectives
has been its ability to attract and encourage investment.
For this it has created a legal framework that guarantees
appropriate conditions for interested parties to develop
projects in the field of energy.
Desarrollo sostenible
Among others, the Law on Investment Promotion and
Protection regulates and establishes different benefits
that especially apply to the generation of energy through
renewable sources, in addition to the incorporation
of knowledge and technology that increases energy
efficiency.
Una de las fortalezas de Uruguay para concretar sus objetivos, ha sido
su capacidad para atraer y fomentar la inversión. Para ello, ha creado
un marco legal que garantiza condiciones adecuadas s para interesados en desarrollar proyectos en el área energética. Entre otras, la Ley de
Promoción y Protección de Inversiones, reglamenta y articula distintos
beneficios que aplican en particular para la generación de energía a
través de fuentes renovables, así como también a la incorporación de
conocimiento y tecnología que incrementa la eficiencia energética.
Ello se suma a las excelentes características que presenta el país en
términos de seguridad, transparencia, habilitación de permisos, instalación, gestión y circulación de capitales extranjeros, entre otras.
En síntesis, la Política Energética Uruguay 2030 apunta a reforzar
la soberanía, reduciendo los costos, mejorando las condiciones de
la competitividad de los diferentes sectores productivos del país y
sus repercusiones en el medio ambiente. Al mismo tiempo, desarrolla las capacidades locales, utilizando las inversiones para generar
puestos de trabajo calificados.
Esta estrategia global, apunta al desarrollo por medio de una mayor
integración, incorporando una mirada multidimensional que incluye elementos económicos y tecnológicos, pero también ambientales, culturales, éticos y sociales.
www.futurenergyweb.es
This adds to the excellent conditions offered by the country
in terms of security, transparency, the authorisation of
permits, installation, management and circulation of foreign
capital, among others.
In short, Uruguay’s Energy Policy 2030 seeks to
strengthen its sovereignty, reducing costs, improving
conditions for the competitiveness of the different
productive sectors of the country and its repercussions
on the environment. At the same time, it develops
local capacities and uses investments to generate
qualified jobs.
This global strategy supports development through
greater integration and incorporates a multidimensional
perspective that not only includes economic and
technological elements but also environmental, cultural,
ethical and social components.
FuturEnergy | Octubre October 2014
Eficiencia Energética, un cambio cultural
Latinoamérica. Uruguay | Latin America. Uruguay
short-term. This
will be achieved
by combining
efficiency
measures with
the incorporation
of biofuels.
75
HYBRIDISATION OF SOLAR-DIESEL
BATTERIES (LITHIUM-ION) IN
COBIJA, BOLIVIA
Isotron, perteneciente al grupo asturiano Isastur se
adjudicó la construcción de la planta solar fotovoltaica
Cobija, el primer proyecto piloto de energía solar que se
instala en Bolivia. Tendrá una potencia de 5 MW y tiene
una gran relevancia técnica ya que cuenta con un sistema
de generación fotovoltaica hibrida con almacenamiento
de energía en baterías de ión-litio además, al acoplarse
al sistema de generación aislado a base de motores diesel,
originará una reducción muy importante de emisiones de
CO2, con la consiguiente mejora ambiental y logística por el
combustible fósil ahorrado.
Isotron, a member of the Asturias-based group Isastur,
has been awarded the contract to construct the Cobija
solar PV plant, the first solar power pilot project to be
installed in Bolivia. It will have a capacity of 5 MW and a
high level of technical importance as it benefits from a
hybrid photovoltaic generation system with energy stored
in lithium-ion batteries. Furthermore by coupling the offgrid generation system that runs on diesel motors this will
lead to very significant reductions in CO2 emissions, with
the consequent environmental and logistic improvement
thanks to savings made in fossil fuel.
Bolivia, el Estado Plurinacional de Bolivia, es un país situado en el
centro de América del Sur, cuenta con una población de unos 10,1
millones de habitantes. Limita al norte y al este con Brasil, al sur
con Paraguay y Argentina, y al oeste con Chile y Perú, siendo su superficie la sexta más extensa de América Latina y comprendiendo
distintos espacios geográficos, de tal forma que es uno de los países
con mayor biodiversidad en el mundo.
Bolivia or the Plurinational State of Bolivia, is a country
situated in the centre of South America with a population of
around 10.1 million inhabitants. Bordered to the north and
east by Brazil, to the south by Paraguay and Argentina, and to
the west by Chile and Peru, it has the sixth largest land mass
in Latin America and comprises different geographical areas
which make it one of the most biodiverse countries in the
world.
Cobija es la ciudad capital de la Provincia de Nicolás Suarez y la mayor
aglomeración urbana del departamento de Pando. Cuenta con una
población superior a los 50.000 habitantes, y está situada a orillas
del río Acre, frontera natural con Brasil, a una altitud de 228 msnm.
En la actualidad, la cobertura eléctrica a la población de Bolivia es
cercana al 80%, siendo uno de los objetivos del gobierno llegar a
conseguir una cobertura del 95%. Una de las mayores, si no la mayor dificultad para lograr este objetivo es que, en Bolivia, el sector
eléctrico está formado por el Sistema Interconectado Nacional
(SIN) y varios sistemas aislados de la red (SA), que se encuentran
alejados del eje central del país, dada su gran extensión y baja densidad demográfica.
La mayor parte de estos sistemas aislados del SIN están alimentados con generadores diésel. Por este motivo, el Gobierno está
The Department of Pando, one of the nine departments
into which Bolivia is divided, is situated in the north-east
of the country, bordering Brazil to the north and Peru to
the west along with the Departments of La Paz and Beni to
the south.
Cobija is the capital of the Province of Nicolás Suarez and the
biggest urban conurbation in the Department of Pando. It has
a population in excess of 50,000 inhabitants and is located
on the banks of the River Acre, the natural border with Brazil,
standing 228 metres above sea level.
Currently, the people of Bolivia enjoy an electricity supply
of around 80% and one of the Government’s main
objectives to achieve coverage of 95%. One of the biggest,
if not the greatest difficulty, in reaching this target is
that in Bolivia, the electricity sector comprises the
National Interconnected System (SIN) and various off-grid
systems (SAs) that are isolated from the central axis of
the country as a result of its huge size and low demographic
density.
El presidente de Bolivia, Evo Morales, anunció nuevas inversiones durante la inauguración de la primera
fase de la planta de Cobija. | The president of Bolivia, Evo Morales, announced new investments during the
inauguration of the first phase of the Cobija Plant.
The majority of these SIN off-grid systems
are supplied by diesel generators. For this
reason, the Government is promoting
the installation of renewable energy
generation plants.
This is the case of the off-grid system
that supplies electrical power to the city
of Cobija and part of the Department of
Pando where electricity coverage for the
population is in the region of 65%.
In Cobija, electrical energy is produced
through diesel generators at the Bahía
plant belonging to ENDE (the National
Electricity Company) to which over eleven
thousand private consumers have access.
This plant is divided into two generation
rooms: the machinery room with 11MW
installed, designed to operate on a normal
www.futurenergyweb.es
FuturEnergy | Octubre October 2014
Dentro de él, se encuentra el Departamento de Pando, uno de los
nueve departamentos en los que se divide Bolivia, ubicado en la
parte noroeste del país, limitando con territorio brasileño al norte y
peruano al oeste, así como con los departamentos de La Paz y Beni
al sur.
Latinoamérica. Bolivia | Latin America. Bolivia
HIBRIDACIÓN SOLAR-DIÉSELBATERÍAS (LITIO IÓN) EN
COBIJA-BOLIVIA
77
Latinoamérica. Bolivia | Latin America. Bolivia
fomentado la instalación de plantas de generación de energías
renovables. Este es el caso del Sistema Aislado que suministra
energía eléctrica a la ciudad de Cobija y parte del Departamento
de Pando; donde la cobertura eléctrica a la población ronda el
65%.
En Cobija, la energía eléctrica es producida a través de generadores
diésel en la planta Bahía de ENDE (Empresa Nacional De Electricidad), a la que tienen acceso más de once mil consumidores particulares. Dicha planta está dividida en dos salas de generación: la
sala de máquinas con 11MW instalados, encargada de operar normalmente y la sala de máquinas II, que sólo se utiliza en casos de
emergencia.
Con el múltiple objetivo de aumentar la capacidad de generación
eléctrica, disminuir el consumo de diésel mediante el empleo de
energías renovables, mejorar la estabilidad y la calidad del suministro eléctrico en el sistema aislado de Cobija, mediante la instalación de un sistema de acumulación de energía, EGSA (Empresa
Eléctrica Guaracachi, S.A.), filial de ENDE, se encargó de desarrollar
los estudios preliminares y de ingeniería básica, para posteriormente realizar un proceso de licitación pública internacional que
concluyó con la firma del contrato “llave en mano” entre EGSA e
Isotron S.A.U., empresa integrante del Grupo Isastur, para la revisión de la ingeniería básica y elaboración de la ingeniería de
detalle, suministro, construcción, instalación, montaje, pruebas y
puesta en servicio de una planta solar de 5 MW, así como su integración en el sistema aislado de Cobija, constituyéndose un sistema híbrido que, por sus dimensiones, penetración de generación
fotovoltaica, número de consumidores conectados, etc., lo convierten en un referente mundial en el subsector de los sistemas
aislados diesel-solar-acumulación.
El emplazamiento de la planta fotovoltaica, situado a 6 km al sursureste de la ciudad de Cobija, comprende una parcela de unas 15
ha, dentro del terreno de la Gobernación de Pando.
Para alcanzar los 5 MW de capacidad nominal, se ha diseñado por
parte de Isotron una planta con un total de 17.352 paneles Yingli de
300 W, agrupados en strings de 18 paneles. Se han dispuesto estos
paneles sobre unas estructuras de soporte de 6 m de longitud y con
una capacidad de 12 paneles (3 a lo ancho y 4 en altura), por lo que
en cada conjunto de 6 estructuras se instalan
4 strings de 18 paneles, cada uno.
basis and the machinery room II that is only used in the
event of an emergency.
With a multiple objective of increasing electricity
generation capacity, reducing diesel consumption through
the use of renewable energy, improving the stability and
quality of the electricity supply within the Cobija Off-grid
System by installing an energy accumulation system,
EGSA (the Empresa Eléctrica Guaracachi, S.A.), a subsidiary
of ENDE, was responsible for developing the preliminary
studies and basic engineering.
Afterwards it took part in an international public tender
process that concluded with the signature of the turnkey
project between EGSA and Isotron, S.A.U., an Isastur Group
company.
This project was designed to review the basic engineering
and draft the detailed engineering, supply, construction,
installation, assembly, testing and set up of a 5 MW
solar plant in addition to its integration into the Cobija
Off-grid System. The result has been the creation of a
hybrid system that, as a result of its size, penetration of
photovoltaic generation, number of connected consumers,
etc., has turned it into a world reference in the diesel-solaraccumulation off-grid systems subsector.
The site of the PV plant, situated 6 km south-southeast of
the city of Cobija, comprises a plot of around 15 ha on lands
owned by the Government of Pando.
To achieve the nominal 5 MW capacity, Isotron has
designed a plant with a total of 17,352 Yingli 300 W
panels, grouped into strings of 18 panels each. These
panels are arranged on 6 m long support structures
with a capacity of 12 panels (3 across and 4 high) which
means that for each group of 6 assemblies, 4 strings of
18 panels each are installed.
The entire PV plant has been divided into three fields,
connected to three transformation buildings. Each of
these three buildings has two 850 kVA inverters made
www.futurenergyweb.es
Se ha dividido toda la planta fotovoltaica en
tres campos, conectados a tres edificios de
transformación. Cada uno de estos tres edificios, cuenta con dos inversores del fabricante
alemán SMA (SC 800 CP XT) de 850 kVA. Una
vez realizada la conversión DC/AC, se eleva
la tensión hasta 34.5 kV, mediante transformadores de 1800 kVA, conformando entre
los edificios un anillo de media tensión, para
mayor seguridad de suministro eléctrico.
Isotron ha diseñado una planta fotovoltaica
que inyectará a la red algo más de siete millones y medio de kilovatios hora al año.
78
SMA suministró además de los seis inversores
Sunny Central 800CP-XT, cuatro inversores de
batería Sunny Central Storage 630 y un SMA
Fuel Save Controller para el control de la energía solar en función de la demanda como componente central del sistema híbrido.
Para la evacuación de toda esta energía generada por la planta solar fotovoltaica e interco-
FuturEnergy | Octubre October 2014
In addition, SMA supplies Sunny
Central 800CP-XT inverters, four
Sunny Central Storage 630 battery
inverters and one SMA Fuel Save
Controller to control solar energy
depending on demand as a central
component of the hybrid system.
Al otro lado de la línea, se encuentra la planta térmica Bahía de
ENDE. Al tratarse de un sistema de generación híbrido diésel-solar
para un sistema aislado, uno de los objetivos prioritarios es asegurar la estabilidad y la calidad del suministro eléctrico. Con este fin,
se ha diseñado un sistema estabilizador, mediante acumulación de
energía en baterías Litio-Ión, ubicado en la propia planta térmica
Bahía, siendo pieza clave para el correcto funcionamiento de todo
el sistema hibrido de Cobija.
Este sistema estabilizador, contempla la instalación de dos equipos
de baterías Intensium MAX 20 M. de Saft, con una potencia total
de 2,2 MW. Estas baterías se conectarán a cuatro inversores SC 630
Storage, de SMA, para la conversión DC/AC y posteriormente a dos
transformadores de 1250 kVA, encargados de elevar hasta la tensión
de la barra de generación de 6,6 kV.
Para la gestión del Sistema Híbrido de Cobija, el proyecto diseñado
por Isotron incluye un Sistema de Control de Ahorro de Combustible (FSC, Fuel Save Controller), diseñado especialmente para integrar la planta fotovoltaica con la red actual de generadores diésel.
El principal propósito del FSC es ahorrar combustible, sustituyendo parte de la potencia generada por los grupos electrógenos por
energía fotovoltaica y permitiendo una operación estable de la red
al mismo tiempo. Este sistema de control, se compone de dos tipos
de módulos diferentes, interconectados entre sí a través de fibra
óptica, lo que permite que puedan estar situados en distintas localizaciones.
Por un lado está el módulo de control principal (MCM), la unidad
principal de control de todo el sistema, encargado de realizar el seguimiento del estado de operación de los generadores y su potencia de salida, tanto activa como reactiva.
En combinación con los requerimientos del sistema, que serán definidos durante la puesta en marcha y la información recopilada
sobre la carga y estado de la red, el controlador calculará los valores
máximos adecuados de potencia para los inversores solares.
Por otro lado, está el Módulo de Adquisición de Datos (DAM), una
extensión del MCM. Este módulo incluye la medición y análisis de
datos para redes trifásicas, tales como el voltaje y corriente de la
red, calculando así, la potencia activa y reactiva. Esta información
es enviada al controlador principal para su procesamiento posterior.
www.futurenergyweb.es
To transmit all this energy generated by the solar PV plant
and its interconnection with the Bahía thermal plant, ENDE
has erected a new 34.5 kV medium voltage overhead line.
At the other end of the line is the ENDE Bahía thermal
plant. As this involves hybrid diesel-solar generation for an
off-grid system, one of the priority objectives is to ensure
the stability and quality of the power supply.
To achieve this, a stabilising system has been designed,
via the accumulation of energy in Lithium-Ion batteries
situated at the Bahía thermal plant itself. This is a key
element for the correct operation of the entire Cobjia
Hybrid System.
This stabilising system involves the installation of two
Intensium MAX 20 M Saft battery units with a total
capacity of 2.2 MW. These batteries are connected to four
SMA SC 630 Storage inverters for DC/AC conversion and
then to two 1250 kVA transformers that are able to increase
up to the voltage of the generation bus bar of 6.6 kV.
To manage the Cobija Hybrid System, the project
implemented by Isotron includes a FSC, Fuel Save Controller
that is specifically designed to integrate the PV plant with
the current diesel generators grid. The main aim of the FSC
is to save fuel, replacing part of the capacity generated by
the gensets with photovoltaic energy thereby allowing
simultaneous and stable operation of the grid. This control
system comprises two types of different modules that
are interconnected via fibre optics, allowing them to be
situated in different localities.
On one hand we have the Main Control Module (MCM)
which is the main control unit for the whole system,
responsible for monitoring the operational status of the
generators and their active and reactive output power.
In conjunction with the system requirements, that will
be defined during set up and the information gathered
regarding the charging and status of the grid, the controller
will calculate the maximum adequate power values for the
solar inverters.
On the other hand, we have the Data Acquisition Module
(DAM), an extension of the MCM. This module includes
measurement and analysis for three-phase grids, such as
FuturEnergy | Octubre October 2014
nexión con la planta térmica Bahía, ENDE ha construido una nueva
línea aérea de media tensión en 34,5 kV.
Latinoamérica. Bolivia | Latin America. Bolivia
by German manufacturer SMA
(SC 800 CP XT). Once the DC/AC
conversion has been carried out,
the voltage is increased to 34.5
kV via 1800 kVA transformers,
creating a medium voltage
circuit between the buildings
to ensure the highest level
of reliability in the power
supply. Isotron has designed
a photovoltaic plant that will
inject the grid with around 7.5
million kWh per year.
79
Latinoamérica. Bolivia | Latin America. Bolivia
Con el fin de regular todo el sistema, el FSC tiene control sobre todos los equipos capaces de aportar potencia a la red, es decir, los
generadores diésel, los inversores solares y los inversores de las baterías del sistema estabilizador.
Considerando todos los datos recopilados, el FSC se encarga de
buscar el mix de generación óptimo en todo momento, buscando
disminuir todo lo posible el consumo de carburante, dando prioridad a la generación fotovoltaica, siempre y cuando lo permitan las
condiciones de la red.
En los casos de reducción de generación de potencia fotovoltaica
debida a condiciones ambientales (como el paso de una nube), el
controlador gestionará en tiempo real, entre las distintas opciones
de generación disponibles para suplir dicha falta.
Ante alteraciones como estas y otras que puedan darse en el
Sistema, entrará en funcionamiento el sistema de estabilización
de red. Los cambios, en la potencia de generación o consumo,
afectan a la frecuencia de la red, haciendo que esta aumente o
disminuya.
Si estos cambios son bruscos, es posible que los generadores no
sean capaces de compensar los cambios de potencia con la rapidez
suficiente, momento en el cual entra en acción el sistema estabilizador, utilizando la potencia almacenada en las baterías.
Del mismo modo, si varía el consumo de potencia reactiva de la
red, variará la tensión de la misma, por lo que el FSC se encargará de compensar dicha variación entre las distintas fuentes,
variando el factor de potencia de los inversores fotovoltaicos o
utilizando las baterías en caso de una necesidad urgente de potencia reactiva.
Esta necesidad de control constante, hace imprescindible una monitorización de manera ininterrumpida de las distintas variables,
para lo que es necesaria una buena comunicación entre los distintos equipos y elementos del Sistema.
Por estas razones, el diseño realizado por Isotron cuenta con la integración de un sistema SCADA que monitorizará todos los componentes del nuevo Sistema Aislado Híbrido de Cobija. El SCADA
está diseñado para proporcionar interfaces de operación y llevar a
cabo todo tipo de acciones de control automático, en cuanto sean
necesarias.
La comunicación entre la planta fotovoltaica y la planta térmica
se realiza principalmente mediante fibra óptica, que discurre a lo
largo de la línea de media tensión entre las Plantas Fotovoltaica y
la Térmica.
Adicionalmente a esta vía de comunicación, se implementa un
sistema de comunicaciones vía microondas, de tal forma que
exista una comunicación redundante para que en caso de fallo
en cualquiera de ellas no se pierda la comunicación entre plantas.
www.futurenergyweb.es
Todo esto, hace que el proyecto diseñado por la Empresa Eléctrica
Guaracachi S.A. e Isotron, para el Sistema Aislado de Cobija, sea un
referente importantísimo a nivel mundial en cuanto a hibridación
Fotovoltaica-Diésel-Litio Ión, hasta la fecha.
80
Manuel Valle Vargas.
Empresa Eléctrica Guaracachi
Guaracachi Electrical Company
Diego Melero Rubiera
Grupo Isastur | Isastur Group
the grid voltage and current, thereby calculating the active
and reactive power. This information is sent to the main
controller for subsequent processing.
In order to regulate the entire system, the FSC controls
all the units capable of adding power to the grid, in other
words, the diesel generators, solar inverters and the battery
inverters of the stabilising system.
Taking into account the compiled data, the FSC is
responsible for seeking an optimal generation mix at all
times, aiming to decrease fuel consumption as much as
possible and at all times giving priority to PV generation
always provided the conditions permit it.
In the event of a reduction in the generation of
photovoltaic power due to environmental conditions
(such as passing clouds), the controller offers real time
management of the different available generation options
to meet that need.
In the light of alterations such as these and others that
may occur in the System, the grid stabilising system comes
into play. Changes in generation capacity or consumption
affect the frequency of the grid, making it increase or
decrease.
If these changes are abrupt, the generators may
possibly not be able to compensate for the changes in
capacity quickly enough and this is when the stabilising
system takes effect by using the power stored in the
batteries.
Similarly, if consumption of the reactive grid power varies,
its voltage will fluctuate which is why the FSC is able to
compensate for such variations between the different
sources, adjusting the power capacity of the photovoltaic
inverters or using the batteries in the event of an urgent
need for reactive capacity.
This need for constant control makes the uninterrupted
monitoring of the different variables a necessity and is
why good communication is essential between the various
system components and elements.
For these reasons, the design undertaken by Isotron
includes the integration of a SCADA System that will
monitor all the components of the new Cobija Offgrid Hybrid System. The SCADA is designed to provide
operational interfaces and to carry out all types of
automated control activities as required.
The communication between the PV plant and the
thermal plant mainly takes place via fibre optics that run
the length of the medium voltage lines between the two
plants.
In addition to this means of communication, a system
of microwave communication has been developed so
that there is a standby method available in the event of
a failure in any of the systems thereby guaranteeing
communication is not lost between plants.
All this means that the project designed by Empresa
Eléctrica Guaracachi S.A. and Isotron for the Cobija
Off-grid System has become an extremely important
global reference for Lithion-Ion PV-Diesel Hybridisation
implemented to date.
FuturEnergy | Octubre October 2014
THE GREEN EXPO AND
THE XXII CONIECO CONGRESS,
BENCHMARK EVENTS ON
THE ENVIRONMENT, ENERGY,
WATER AND SUSTAINABLE CITIES
Entre los días 24 al 26 del pasado mes de septiembre, se celebró
en el recinto World Trade Center de Ciudad de México el XXII
Congreso Internacional Ambiental CONIECO y la exposición
paralela The GREEN Expo 2014, tres días en los que empresas,
profesionales expertos, instituciones y dependencias
gubernamentales han debatido sobre el presente y futuro
del medio ambiente, analizando el estado actual de la
sostenibilidad de las ciudades, el ahorro de los recursos
hídricos, el uso y generación responsable de energías, la
reutilización y reciclado de materiales así como las políticas
públicas y privadas que les afectan.
Last 24 to 26 September, the World Trade Centre in Mexico
City hosted the XII CONIECO International Environmental
Congress and the accompanying trade fair, the GREEN
Expo 2014. Three days, over the course of which, businesses,
professional experts, institutions and government
departments discussed the present and future of the
environment, analysing the current status of sustainability
in cities, the saving of water resources, the responsible
use and generation of energy, the reuse and recycling of
materials as well as the public and private policies that have
an impact on these elements.
La inauguración del Congreso corrió a cargo de Rafael Pacchiano
Alamán, Subsecretario de Gestión para la Protección Ambiental de
SEMARNAT, quien en su discurso presentó el proyecto del nuevo
aeropuerto de la Ciudad de México, un proyecto que aúna muchas
de las disciplinas abordadas tanto en el Congreso como en la Exposición: la gestión eficiente de residuos, la reducción de emisiones,
la construcción sostenible, y la reducción en el consumo de agua.
Así, el nuevo aeropuerto será el primer aeropuerto que obtenga una
Certificación LEED PLATINUM, y el único fuera de Europa que tenga
una huella de carbono neutra, dado que el 100% de la energía que
consuma el aeropuerto será energía verde. La cercanía del mismo al
vertedero Bordo Poniente, permitirá recuperar el gas metano, para
producir electricidad para abastecer la necesidades del aeropuerto,
esta oferta energética se verá completada también con energía solar y puede ser que en un futuro con gas natural.
Rafael Pacchinao Alamán, Undersecretary for the Management
of Environmental Protection at SEMARNAT, Mexico’s Secretariat
of Environment and Natural Resources, was responsible for
inaugurating the Congress. During his speech, he presented the
project for the new Mexico City airport, a project that combines
a number of the disciplines dealt with at both the Congress and
the Trade Fair: efficient waste management, reduced emissions,
sustainable building and reduced water consumption. As a
result, the new airport will the first to achieve a PLATINUM LEED
Certification and the only one outside Europe with a neutral
carbon footprint, given that 100% of the energy consumed
by the airport will be green energy. Its proximity to the Bordo
Poniente landfill site will enable methane gas to be recovered for
electricity production that will supply the needs of the airport.
This energy offer will be complemented by solar power, with
natural gas being a possible solution in future.
Pacchiano also highlighted the activities relating to the
management of water resources that will be developed in parallel
to the construction and operation of this new infrastructure.
The consumption of water, despite higher passenger numbers
compared to the current airport, will be reduced by almost half,
largely thanks to the energy efficiency measures required by the
LEED Certification. In line with the project that is being carried
out by CONAGUA, the Mexican Water Commission, that aims to
triple the capacity of water regulation in the region of Texcoco, in
which the airport is going to be built, this will in no event have an
impact on the project. This is because thanks to the heightened
regulation capacity, the surface area of the bodies of
water in the area will increase from 1,700 ha to 2,700
ha turning it into the largest stretch of water in the
country’s central valley 365 days a year. Another key
fact is that this water is destined to be used as treated
water and not waste water.
Another of the benefits of this project as regards
the east of the Mexican valley is that there are
currently 180 km of open drains running through this
area, causing problems for the entire population of
Ecatepec and the Charco Valley due to frequent floods
of waste water. Thanks to this water project these
drains are going to be laid through pipes, thereby
avoiding such flooding and also the problem of odours
suffered by the area.
The closing event was attended by the following
renowned figures: Miguel Angel Cansino,
www.futurenergyweb.es
FuturEnergy | Octubre October 2014
Pacchiano destacó, asimismo, las actuaciones relacionadas con la
gestión de los recursos hídricos que se desarrollarán en paralelo a la
construcción y funcionamiento de esta nueva infraestructura. Por
una parte, el consumo de agua, a pesar del incremento de pasajeros
respecto del aeropuerto actual, se verá reducido a prácticamente la
mitad, gracias en gran parte a las medidas de eficiencia que exige la
Certificación LEED. En línea con el proyecto que está llevando a cabo
la Comisión Nacional del Agua, CONAGUA, que pretende triplicar la
capacidad de regulación hídrica del espacio de Texcoco, donde se va
a construir el aeropuerto, éste no comprometerá en ningún caso el
proyecto, sino que gracias al aumento de capacidad de regulación
la superficie de cuerpos de agua de la zona pasará de 1.700 ha a
Latinoamérica. Eventos | Latin America. Events
THE GREEN EXPO Y
EL XXII CONGRESO CONIECO,
EVENTOS DE REFERENCIA EN
MEDIO AMBIENTE, ENERGÍA, AGUA
Y CIUDADES SOSTENIBLES
81
Latinoamérica. Eventos | Latin America. Events
2.700 ha, lo que lo convierte en el espejo de agua más grande del
centro del valle del país, durante los 365 días del año, y algo muy importante es que esta agua ya no van a ser aguas negras sino aguas
tratadas.
Otro de los beneficios de este proyecto en cuanto al oriente del valle de México va a ser que actualmente existen 180 km de drenajes a cielo abierto que pasan por esa zona, lo que provoca que con
frecuencia toda la población Ecatepec y en el Valle del Charco se
inunden con aguas negras. Gracias a este proyecto hídrico se van
a entubar estos drenajes, lo que evitará estas inundaciones y también el problema de olores que sufre la zona.
El acto de clausura contó con la presencia de las siguientes personalidades: Lic. Miguel Angel Cansino, Procurador Ambiental y de
Ordenamiento Territorial PAOT, que clausuró el acto; Ing. José Luis
Beato González, Presidente COPARMEX Ciudad de México; Ing. Carlos
Sandoval Olvera, Presidente CONIECO; Lic. José Navarro Meneses, Director General de E.J. Krause de México; Ing. Mario Montaño García,
Presidente del Colegio de Ingenieros Ambientales de México; Maestro Eduardo Olivares Lechuga, Coordinador de Asesores de la Subsecretaría de Planeación y Política Ambiental de SEMARNAT; Ing. Luis
Sánchez Cataño, Ex Presidente del Colegio Ingenieros Ambientales;
Ing. Armando Díaz-Infante de la Mora, Consejero de PAOT; Lic. Caroline Vérut Ilberg, Directora de CUBE; Ing. Federico Grimaldi, COPARMEX
D.F.; D, Ing. Lourdes Aduna Barba, Coordinadora del Programa de Medio Ambiente del Congreso; María Isabel Ortiz, Diputada Federal PAN;
y Juan José Luna, Gabriela Becerril, COMARNAT de la Cámara de Diputados e Ing. Guillermo Casar Marcos, Facultad de Ingeniería, UNAM.
The GREEN Expo se ha posicionado ya como el evento más importante de medio ambiente, energía, agua y ciudades sostenibles
(construcción verde) al ser el foro de negocios que presenta empresas nacionales e internacionales que ofrecen soluciones y tecnologías punta para todas las industrias, que permiten ahorros e
incrementan la rentabilidad en los sectores industrial, empresarial
y gubernamental mexicanos.
The GREEN Expo 2014 convocó a los principales actores de las esferas académica, política, industrial y de negocios consolidando en un
espacio, cuatro ejes temáticos centrales que forman un solo evento,
el mejor y más completo de la región:
•Enviro Pro, dedicado al sector del Medio Ambiente en las áreas de
gestión de residuos y reciclaje.
•Water Mex, conformado por empresas que presentan prácticas
tecnológicas para lograr el uso sostenible del agua.
•Green City, tecnologías punta e información relevante para el desarrollo de obras verdes.
•Power Mex Clean Energy & Efficiency, con soluciones para el aprovechamiento eficiente de energía y la generación de energías a
partir de fuentes renovables.
www.futurenergyweb.es
Esta edición ha contado con la participación de más de 250 expositores, representando a una decena de países y se han contabilizado
más de 10.000 visitantes. También y durante este tiempo, se han
impartido 120 conferencias en 91 horas de capacitación de alto nivel
con una audiencia de más de 670 personas.
82
Ya se está trabajando en la preparación de la próxima edición del
evento, que tendrá lugar del 23 al 25 de Septiembre de 2015 en el
mismo recinto The GREEN Expo y como novedad, a los cuatro ejes
temáticos habituales, se integrará un eje transversal denominado
“Gobierno Verde”, que estará enfocado a la problemática de soluciones y proveeduría de la administración pública federal, estatal y
municipal sostenible mexicana. En el momento de la clausura del
certamen ya se contaba con un 80% de las empresas participantes
que han confirmado su presencia en la próxima edición del evento.
Environmental and Land Planning Attorney at PAOT, who gave
the closing words; José Luis Beato González, Chair of COPARMEX,
Mexico City; Carlos Sandoval Olvera, Chair of CONIECO; José
Navarro Meneses, General Manager of E.J. Krause, Mexico;
Mario Montaño García, Chair of the Professional Association
of Mexican Environmental Engineers; Master Eduardo Olivares
Lechuga, Coordinator of Advisors at the Undersecretary for
Environmental Planning and Policy at SEMARNAT; Luis Sánchez
Cataño, former Chair of the Association of Environmental
Engineers; Armando Díaz-Infante de la Mora, Counsel at PAOT;
Caroline Vérut Ilberg, Director of CUBE; Federico Grimaldi,
COPARMEX D.F.; Lourdes Aduna Barba, Coordinator of Congress’s
Environmental Programme; María Isabel Ortiz, Federal
Congresswoman, National Action Party; Juan José Luna and
Gabriela Becerril from COMARNAT, House of Representatives; and
Guillermo Casar Marcos, School of Engineering, UNAM.
The GREEN Expo has already been positioned as the most
significant event to take place regarding the environment,
energy, water and sustainable cities (green construction). It is the
business forum at which national and international companies
offer solutions and the latest technologies for all industries that
allow savings to be made, increasing the profitability of Mexico’s
industrial, corporate and governmental sectors.
The GREEN Expo 2014 brought together leading players from the
fields of academia, politics, industry and business, consolidating
the event’s four focal topics into one single space, at the best and
most comprehensive event in the region:
•Enviro Pro, dedicated to the Environment and areas involving
waste management and recycling.
•Water Mex, comprising businesses that offer technological
practices to achieve the sustainable use of water.
•Green City, cutting-edge technologies and information relevant
to the development of green projects.
•Power Mex Clean Energy & Efficiency, providing solutions to
make efficient use of energy and to generate energy from
renewable sources.
This year’s edition was attended by over 250 exhibitors representing
a dozen countries with more than 10,000 visitors. Over the course
of the Expo 120 seminars were given involving 91 hours of high level
training with an audience numbering over 670 people.
Work is already underway to prepare the next edition of this
event that will take place from 23 to 25 September 2015 at the
same GREEN Expo venue with the innovative addition to the
usual four topics. This will be a cross-disciplinary theme called
“Green Governance” and will focus on the problems of solutions
and supply for a sustainable Mexican public, federal, state and
municipal administration. At the time this edition came to a close,
80% of those companies taking part had already confirmed that
they would be attending the next year’s edition of this event.
FuturEnergy | Octubre October 2014
In September Spanish spot prices surprised
repeatedly to the upside. The monthly average
jumped by 8.98 EUR/MWh against August to this
year’s highest monthly mean level. We identified
the following bullish triggers: Domestic power
consumption increased by 0.9 GW, renewable sources
i.e. wind and solar power generation contributed
less to the production mix (-1.7 GW in total) and
hydro power generation was reduced by 0.2 GWh
m-o-m. Moreover, nuclear, coal power plant and CCGT
availabilities were reduced especially in week 38 (-1.8
GW in total). Despite the nuclear power plant Asco 2
(1 GW) being restarted after a month of repair works
on the charging pump, the upside drivers mentioned
above could not be offset.
Informe Mensual | Monthly report
Spot market remains primary price driver
Looking into October we consider the following
bearish price drivers: Current long range forecasts
point to wetter weather and a drop of daily
maximum temperatures after week 40, lowering
the effect of cooling on power consumption.
Furthermore, wind power generation is forecast to
slightly intensify at least until mid October. Some
further downside pressure could be provided by
an improvement of total available power plant
capacities, which are scheduled to increase by 2.1 GW
in October. Besides coal and CCGT, the main increase
is listed for hydro power plants (+1.2 GW). However,
the past weeks have shown that hydro power plant
operators lowered hydro output, hence it remains
a question mark, whether hydro power production
will pick up or if power plant operators will save the
hydro reserves for winter. The bearish view has to be
soften by taking into account that the France–Spain
interconnector (1.4 GW) will be out of service due to
planned maintenance from 20 to 24th of October.
Our mean spot price expectation for October is
between 50 and 52 EUR/MWh.
We continue to consider the spot market as the
primary price driver for the forward curve. Hence, we
hold a stable to bearish opinion and expect prices for
the front month contracts to trade around or slightly
below current market levels and the longer end to
remain stable compared to current market price
levels.
This document is purely for information purposes. Information contained in this document is no guarantee whether explicit or implicit of results. Any transaction based on this document is the entire
responsibility of those making it. Any loss resulting from the use of information contained in this document may not be attributed to Axpo Trading AG. © 2014. All rights reserved, No part of this document may
be reproduced or distributed without the written authorisation of Axpo Trading AG. In the event of reproduction Axpo Trading AG must be consulted. Axpo Trading AG particularly forbids the redistribution of this
document over the internet.
For more information, contact: :
José Rey | Axpo Iberia S.L. | E- 28046 Madrid | Tlf +34 91 594 71 73 | [email protected] | www.axpo.com
www.futurenergyweb.es
FuturEnviro | Octubre October 2014
During last month, the soaring of spot prices shaped
the entire Spanish power forward curve. The Oct14
(+2.30 EUR/MWh m-o-m) and Q4 2014 (+1.07 EUR/
MWh m-o-m) contracts recorded strongest gains.
Nevertheless, the contracts further out on the curve
managed to largely avoid the strong impetus from
the spot market and settled slightly below the
price levels seen at the beginning of October
(Cal15: -0.40 EUR/MWh).
83
Nº 14 | Octubre October 2014
Nº 14 Octubre | October | 2014 | 15 e
Español | Inglés | Spanish | English
FuturENERGY
PROYECTOS, TECNOLOGÍA Y ACTUALIDAD ENERGÉTICA
PROJECTS, TECHNOLOGIES AND ENERGY NEWS
FuturENERGY
verde E pantone 356 C
verde N pantone 362 C
verde E pantone 368 C
allo R pantone 3945 C
naranja G pantone 716 C
rojo Y pantone 485 C
EFICIENCIA, PROYECTOS Y ACTUALIDAD ENERGÉTICA
EFFICIENCY, PROJECTS AND ENERGY NEWS
VEHÍCULO ELÉCTRICO | ELECTRIC VEHICLE
EFICIENCIA ENERGÉTICA | ENERGY EFFICIENCY
REDES INTELIGENTES | SMART GRIDS
ALMACENAMIENTO DE ENERGÍA | ENERGY STORAGE

Documentos relacionados