Complejo Cultural San Francisco
Transcripción
Complejo Cultural San Francisco
Complejo Cultural San Francisco San Francisco Cultural Complex Fue un convento Franciscano convertido en complejo cultural en 1980. Posee variedad de estilos, renacentista, Isabelino, colonial y barroco todo en sintonía y armonía con la historia y el arte acumulado, respetando los elementos esenciales de su estructura, incorporando las nuevas técnicas a sus espacios. This used to be a Franciscan convent until it was transformed into a cultural complex in 1980. It features a number of styles, Renaissance, Elizabethan, colonial and baroque; all perfectly combined and in harmony with its accumulated wealth of history, respecting the essential elements of its structure and incorporating new techniques. Ronda de San Francisco s/n - Cáceres (0034) 927 25 55 78 www.brocense.com [email protected] Un marco incomparable donde todas las manifestaciones culturales tienen cabida, con un maravilloso auditorio con capacidad para 610 personas, claustros góticos y renacentistas, jardines, acondicionamiento térmico y ambiental, y todos los requisitos necesarios para realizar cualquier evento. An incomparable establishment capable of accommodating all types of cultural events. It includes a wonderful auditorium with a capacity for 610 people, Gothic and Renaissance cloisters, gardens, air-conditioning and all the conditions required to organise any type of event. El complejo cultural dispone de los siguientes espacios: - Auditórium - Sala García Matos - Claustros - Sala Europa - Sala Miguel Hernández Todas las salas están dotadas de equipos de sonido, audiovisuales, multimedia y cabinas de traducción simultánea, iluminación especial, tomas de corriente y tomas de teléfono, destaca el Claustro Principal o Gótico, donde se pueden observar los Frescos descubiertos tras la remodelación del Antiguo Convento en la actual Sede de la Institución Cultural el Brocense. This cultural complex includes the following areas: - Auditorium - García Matos Lounge - Cloisters - Europa Lounge - Miguel Hernández Lounge All these lounges include sound, audiovisual and multimedia equipment as well as simultaneous translation cabins, special lighting arrangements, power points and telephone connection points. The Main or Gothic Cloister is outstanding in that visitors may enjoy the fresco paintings that were discovered during the restoration work performed on the Ancient Convent when it was transformed into the present Headquarters of the Brocense Cultural Institution. Bodegas Granadas Coronadas Granadas Coronadas Winery Comenzó en 1975 siendo un lugar de carácter familiar donde se realizaba el vino artesanalmente para su propio consumo. Después del lanzamiento de su vino más codiciado, Torre Julia, comenzó un proceso de modernización y mejora que concluyó en 2003, fusionando el vino con el turismo y el mundo de los negocios. This company originates from 1975 when a family produced wine based on traditional systems for their own consumption. After launching their most successful wine, Torre Julia, the company embarked on a modernisation and improvement process that ended in 2003 when it merged wine, tourism and business. Ctra. Trujillo - Guadalupe km 89,3 - Herguijuela - Cáceres (0034) 927 31 20 48 www.bodegalasgranadas.com [email protected] Cuenta con todos los requisitos para la celebración de eventos, reuniones, juntas... con un salón para 500 personas y otro para 50 personas. Dispone también de un claustro para recepciones, y la posibilidad de realizar eventos al aire libre gracias a su fantástica terraza. It offers all the facilities required to organise events, meetings, encounters… with a lounge capable of accommodating 500 people and another for 50 guests. It also features a reception hall and the possibility of organising events in the open air on an excellent terrace. Bodegas Ruiz Torres Ruiz Torres Winery Situado en Cañamero, en la Comarca de las Villuercas, zona de ricos y exuberantes paisajes, es un lugar lleno de encanto y tradición. Podrá encontrar lo necesario para un confortable descanso. Located in Cañamero, in the district of Villuercas, a land of lush landscapes and a place of charm and tradition, you provide everything required for a comfortable stay. Ctra. Ex116 km 33 - Cañamero - Cáceres (0034) 927 36 90 27 - 92736 90 24 www.ruiztorres.com [email protected] Existe la posibilidad de participar en numerosas actividades incluso la de conocer a fondo los vinos que afaman a esta tierra. Posee varios salones, uno como restaurante para 100 personas y otro como salón para todo tipo de reuniones o celebraciones con una capacidad de 400 personas. The possibility exists of taking part in a number of activities, one of which will familiarise visitors with the famous wines of this land. It offers a number of lounges; one is used as a restaurant for 100 people and the other is a multipurpose lounge for meetings or celebrations capable of accommodating 400 people. Castillo de Arguijuela Arguijuela Castle El Castillo de la Arguijuela de Arriba es una casa fortificada del siglo XV, construida por D. Francisco de Ovando. Los Vizcondes de Roda llevaron a cabo su rehabilitación para dejarlo en su estado actual, rodeado por jardines que reviven el esplendor de otra era. The Castle of Arguijuela de Arriba is a fortified house from the XV century built by Francisco de Ovando. The Viscount of Roda restored the building to its current state, surrounding it with gardens that revive the splendour of past eras. Ctra. Mérida - Cáceres N-630 Km 568 - Cáceres (0034) 927 21 11 47 - 927 21 33 80 www.torredesande.com Destaca la gran capacidad de su salón de banquetes y además dispone de otros salones más pequeños para grupos reducidos. En temporada de verano se ofrecen cenas en la terraza situada entre los jardines y el castillo con capacidad para 600 personas. An outstanding feature is the capacity of its banquet hall and it also offers other minor lounges for smaller groups. In the summer season, it offers meals on the terrace located between the gardens and the castle for up to 600 people. Palacio Barrantes Cervantes Barrantes Cervantes Mansion Esta residencia nobiliaria del siglo XVII situada en Trujillo, se convierte en un atractivo destino para la celebración de congresos y reuniones. La recuperación del palacio ha conseguido resaltar los elementos arquitectónicos, convirtiéndolo en un lugar versátil y lleno de encanto. This nobleman’s residence from the XVII century located in Trujillo has become an attractive destination for congresses and meetings. The mansion has been restored, maintaining its architectural elements and transforming it into a versatile and charming establishment. Plaza San Miguel, 1 - Trujillo (0034) 927 65 92 10 www.barrantescervantes.com [email protected] 2 El palacio cuenta con un total de 631 m , divididos en un amplia variedad de salas, aulas, auditorio y patio con capacidad de hasta 200 personas, dotadas con un completo equipamiento técnico, que se adaptan a las necesidades de cada evento, asegurando un ambiente de trabajo cómodo y eficiente. 2 This 631 m mansion features a number of lounges, classrooms, auditorium and yard and is capable of accommodating a maximum of 200 people. It provides a full range of technical equipment adapted to the requirements of each event and ensures a comfortable and efficient working environment. C.C.M.I. Jesús Usón CCMI Centre of Minimal Invasive Surgery Jesús Usón El Centro de Cirugía de Mínima Invasión, situado en las afueras de la ciudad de Cáceres, cuenta con espacios de diseño innovador, luminosos, prácticos y tecnológicamente punteros, para la organización de todo tipo de reuniones y congresos, permitiendo combinar éstos con la más variada oferta complementaria de ocio. Certain sections of the CCMIJU, located on the outskirts of the city of Cáceres, features an innovative design; bright, practical and based on state-of-the-art technology for the organisation of all types of meetings and congresses, enabling the combination of these events with a varied leisure offer. Ctra N-521, km. 41,8 10071 - Cáceres (0034) 927 18 10 32 [email protected] www.ccmijesususon.com 2 Extremadura Auditorio Ramón y Cajal con 400m y una capacidad para 317 personas, Auditorio Pizarro destaca la calidez de las maderas nobles y 2 las más actuales tecnologías, en una superficie de 130m distribuidos en 83 plazas. También posee una sala de juntas y varias aulas con todos los medios tecnológicos para que sus reuniones o congresos sean todo un éxito. Además de salones para eventos, el CCMI Jesús Usón pone a su disposición un alojamiento de calidad equiparable a un hotel de cuatro estrellas. Ramón y Cajal auditorium with 400 m2 and capacity for 317 people. Pizarro auditorium, the warmth of noble wood and the most modern technology in a 2 130m centre with 83 seats. There is also a meeting room and several classrooms with all the technological means required for successful meetings or congresses. Apart from the lounges for different events, the CCMI Jesús Usón also provides a quality level similar to a four star hotel. It is structured in the manner of a residential complex. Parador de Jarandilla de la Vera Parador de Jarandilla de la Vera En el centro del vergel de la Vera y el Tiétar, entre gargantas de agua, piscinas naturales, bosques de castaños y robledales y paisajes naturales de inusitada belleza que reafirman la riqueza de su entorno histórico y monumental, se cobija este castillo-palacio del siglo XV que durante meses fue morada de un ilustre huésped: el Emperador Carlos V. In the midst of the Vera and Tietar woods, between ravines with natural pools, woods of chestnut and oak and natural landscapes of uncommon beauty that enhance the significance of its historic and monumental surroundings, we can find this castle-palace from the XV century that, for a few months, was the abode of an illustrious guest: Emperor Charles V. Ctra Plasencia - Jarandilla de la Vera - Cáceres (0034) 927 56 01 17 www.parador.es [email protected] Del exterior del hotel de 4 estrellas destacan los torreones, el patio de armas y su excelente piscina, con olivos y naranjos. En su interior, podremos encontrar un ambiente de tranquilidad e intimidad en sus 53 habitaciones y en sus 6 salones con capacidad para 150 personas. Y en el restaurante, las migas extremeñas, patatas revolconas, sopa de tomate, cochifrito de cochinillo, caldereta de cabrito y como postre artesanal nuestros repápalos con leche y canela, entre otros, son platos a resaltar entre la variada oferta de la cocina extremeña. The exterior of this 4-star hotel features a number of towers, a parade ground and an excellent swimming pool surrounded by olive and orange trees. The interior provides an atmosphere of calm and intimacy in its 53 room and 6 lounges, which are capable of accommodating 150 people. And the restaurant: “migas extremeñas” (breadcrumbs fried with garlic), “patatas revolconas” (a potato dish), tomato soup, “Cuchifrito”, a stew using either lamb or kid; kid stew and, for dessert, “repápalos con leche y canela” among other dishes form part of the varied offer of Extremadura cuisine. Parador Nacional de Guadalupe Parador Nacional de Guadalupe El Hotel de 4 estrellas se erige sobre los que fueran el antiguo Hospital de San Juan Bautista del siglo XV y el antiguo colegio de Infantes o gramática del siglo XVI, los cuales fueron importantes centros de aprendizaje de medicina y canto respectivamente. El hotel situado en el casco antiguo, declarado monumento histórico-artístico y enfrente del Patrimonio de la Humanidad de la villa de Guadalupe. This 4-star hotel now occupies what was formerly the XV century Hospital of Saint John the Baptist and an ancient school from the XVI century, which were important centres of medical knowledge and singing, respectively. The hotel is in the old quarters and has been declared a historical-artistic monument. It stands opposite the World Heritage Site of the town of Guadalupe. C/ Marques de la Romana, 12 Guadalupe - Cáceres (0034) 927 36 70 75 www.parador.es [email protected] Entre sus dependencias destacan el jardín, auténtico vergel de plantas y flores, sus claustros gótico y mudéjar, su recogida piscina, amplias estancias en el interior con paredes blancas sus 3 salones con capacidad para 200 personas y sus 41 habitaciones. En el comedor: bacalao monacal, ajo blanco, migas extremeñas y tarta de queso de la Serena. Its outstanding features include a garden, a showcase of plants and flowers, the Gothic and Mudejar Cloisters, its swimming pool, ample rooms with white walls and its 3 lounges with capacity for up to 200 people as well as its 41 rooms. In the restaurant: Bacalao monacal (a cod dish), Extremadura white garlic, migas extremeñas (breadcrumbs fried with garlic) and Serena cheese cake. Parador de Plasencia Parador de Plasencia El Hotel de 4 estrellas se ubica en el convento de Santo Domingo, fundado por los Zúñigas a mediados del siglo XV, siendo su estilo gótico en el interior y parte del exterior. Estratégicamente situado en pleno casco monumental de Plasencia, es el lugar ideal para conocer las bellezas arquitectónicas de esta singular ciudad así como los maravillosos paisajes naturales que la rodean. This 4-star Hotel was formerly the Convent of Santo Domingo, founded by the Zuñigas towards the middle of the XV century. The interior and part of the exterior are in the Gothic style. It is strategically located in the centre of the old quarters of Plasencia, an ideal location to enjoy the wonderful architecture of this singular city as well as the wonderful natural landscapes in the surrounding district. Plaza de San Vicente, s/n - Plasencia - Cáceres (0034) 927 42 58 70 www.parador.es [email protected] Muy recomendable el refectorio (comedor), el bar (escalera iluminada, visible durante la noche), su hermoso claustro, con un buen tratamiento de las zonas ampliadas para servicio de habitaciones, o la exposición de antiguas ruinas excavadas. Tanto sus 66 habitaciones como sus 4 salones de hasta 175 personas seran ideales para cualquier tipo de acontecimiento que desee celebrar. El convento tiene zonas muy bellas y en su conjunto muy bien configuradas para su uso y disfrute. The refectory (restaurant) is highly recommended, as well as the bar (with a lit up staircase visible at night), its wonderful cloister, with excellent extended areas dedicated to room service, or exhibitions of ancient excavated ruins. The 66 rooms and 4 lounges, capable of accommodating 175 people, are ideal for any type of event. The convent offers very beautiful and well prepared areas for the enjoyment of its guests. Parador Trujillo Parador de Trujillo En la monumental ciudad de Trujillo, cuna de descubridores, se alza este hermoso Hotel de 4 estrellas sobre el antiguo convento de Santa Clara, conservando el ambiente de paz y sosiego que le imprime su estructura conventual. This beautiful 4 star Hotel is located in the monumental town of Trujillo, birthplace of conquistadors. It was formerly the Convent of Santa Clara and preserves the atmosphere of peace and quiet typical of a convent design. Plaza Santa Beatriz de Silva, 1 - Trujillo - Cáceres (0034) 927 32 13 50 www.parador.es [email protected] En su interior destacan dos hermosos claustros, uno de ellos renacentista con arcos y columnas; el segundo proporciona al conjunto una nota de luminosidad que embellece el entorno. Ideal para el descanso, el ocio y el trabajo, el Hotel cuenta con estancias y detalles de carácter monacal, 4 salones amplios para hasta 120 personas, tranquilos y agradables, 46 habitaciones nobles en las que prima la madera y un bar-cafetería situado junto al luminoso claustro del Parador. Inside there are two beautiful cloisters; one Renaissance with arches and columns while the other provides a atmosphere of light which embellishes the surroundings. Ideal for resting, leisure or business, the Hotel presents monastic style rooms and details. Four large, quiet and pleasant lounges for as many as 120 people, 46 noble rooms decorated in wood and a bar-cafeteria located next to the cloister. Parador de Cáceres Parador de Cáceres El antiguo Palacio de Torreorgaz, levantado sobre cimientos árabes, se presenta con puerta de dintel y escudo barroco en el corazón del casco histórico artístico de Cáceres, ciudad declarada Patrimonio de la Humanidad. Gótico, Renacimiento y Barroco son estilos personalizados en el edificio y en su entorno monumental. The ancient Palace of Torreorgaz, built on the foundations of a Moorish construction, presents a post and lintel door and baroque coat of arms. It is located in the heart of the old quarters of Cáceres, a World Heritage Site. Both the building and the surrounding area feature Gothic, Renaissance and Baroque elements. C/ Ancha, 6 - Cáceres (0034) 927 21 17 59 www.parador.es [email protected] En este parador de 4 estrellas, encontramos en el patio interior y cercos empedrados del hotel, vigas forradas de madera o la original repisa del salón que conforman la decoración interior. En este contexto, las 32 habitaciones de suaves tonos crema se definen por el buen gusto, la amplitud y el confort, como también sus 2 salones con capacidad para 60 personas. Both the building and the surrounding area feature Gothic, Renaissance and Baroque elements. This 4-star Parador features an internal patio with stone walls, wooden beams and the original mantelpiece in the living room. Within this context, the 32 bedrooms are decorated in soft cream shades and are spacious and comfortable, as are the two lounges capable of accommodating up to 60 people. Hospedería Monfragüe Hospederia Monfragüe Edificio de nueva planta, inaugurado en 1999 y renovado en 2006, con decoración vanguardista y moderna con obras de artistas como Mariscal, Le Corbusier o Moragas. Está construida con materiales acordes a la zona y respetando la vegetación autóctona. Desde sus balcones se puede contemplar la inigualable belleza del parque Nacional de Monfragüe. A new building that opened in 1999 and was renovated in 2006. It features a modern style decoration with works by Mariscal, Le Corbusier or Moragas. This hotel was built using materials that blend with the surrounding area and respecting the native vegetation. From its balconies, one may contemplate the unbeatable beauty of the Monfragüe National Park. Ctra. Plasencia - Trujillo Km 39,1 Torrejón el Rubio - Cáceres (0034) 927 45 52 79 www.hospederiasdeextremadura.com [email protected] Tranquilidad, calidad y exquisito trato en 60 habitaciones de gran confort y con todas las comodidades de un sitio moderno y actual de 4 estrellas. Los espacios comunes son amplios y acogedores siendo la luz su aliada, como en los salones de reuniones con capacidad para 120 personas, y otros de menor tamaño, ideales para pequeños encuentros y dotados de medios audiovisuales. Peace, quality and excellent treatment. Sixty comfortable rooms with all the comforts expected of a modern 4-star establishment. The shared areas are large, welcoming and bright. The same can be said of the meeting rooms capable of accommodating 120 people and other smaller lounges that are ideal for small events. All these rooms include audiovisual equipment. Hospedería Hurdes Reales Hospederia Hurdes Reales Se encuentra en la localidad de Las Mestas, un entorno privilegiado de naturaleza virgen, con agradable climatología durante todo el año, donde el visitante puede admirar este espectáculo de meandros, cascadas, ríos de aguas cristalinas y piscinas naturales.. This Inn is located in the town of Las Mestas, a privileged location in the midst of nature, which enjoys excellent weather conditions all year round, and where visitors may admire the bends in the river, the waterfalls, crystalline waters and natural swimming pools.. Factoria s/n - Las Mestas - Ladrillar - Cáceres (0034) 927 43 40 46 www.gruporiodehoteles.com [email protected] Esta hospedería de 4 estrellas dispone de 30 confortables habitaciones (estándar y superiores) amplias y confortables. También dispone de un original salón con capacidad para 400 personas, donde se puede celebrar todo tipo de eventos. This 4-star inn offers 30 large, comfortable rooms (standard and superior) where guests may enjoy a pleasant atmosphere. There is also a lounge that can accommodate 400 people and where all types of events can be organised. Hospedería Conventual Alcántara Hospederia Alcantara Convent Esta hospedería de 4 estrellas se sitúa junto a uno de los embalses más grandes de Europa y rodeada por los hermosos parajes del Parque Natural Tajo Internacional. La restauración del edificio respeta el espíritu de la construcción original. El templo, de dos pisos, tiene planta de cruz latina, presidida por una cúpula levantada sobre el crucero. This 4-star hotel is located near one of the larges reservoirs in Europe and is surrounded by the wonderful views of the Tajo International Natural Park. The spirit of the original construction was respected when the building was restored. The plan of the double storey temple is a typical Latin cross, with a cupola built over the crossing. Ctra. del Poblado Iberdrola s/n - Alcántara - Cáceres (0034) 927 39 03 67 www.hospederiasdeextremadura.es [email protected] La Hospedería ofrece en sus 30 habitaciones un asegurado descanso gracias a la calma de sus interiores y su acogedora decoración. Los salones para celebraciones y reuniones se sitúan bajo la cúpula del convento, con capacidad para 200 personas, y otros de menor tamaño para los eventos más reducidos. The Inn offers 30 pleasant quiet rooms where guests may rest and enjoy their charming decoration. The lounges for celebrations and meetings are located beneath the convent cupola and can accommodate 200 people. There are other smaller rooms for events of a smaller scale. Hotel AH Agora Hotel AH Agora Hotel moderno y funcional de 4 estrellas situado en el centro histórico artístico de Cáceres, a un paso de la Plaza Mayor, de la Plaza San Juan y del arco de la Estrella, donde podrá disfrutar de un entorno declarado Patrimonio de la Humanidad. A modern and functional 4-star hotel located in the old quarters of Cáceres, a short distance from the Main Square (Plaza Mayor), San Juan Square and Estrella Arch, where guests may enjoy visiting a World Heritage Site. C/ Parras, 25 - Cáceres (0034) 927 62 63 60 www.ahhotels.es [email protected] Con un estilo propio se convierte en un magnífico establecimiento con salones climatizados para la celebración de convenciones, reuniones de trabajo, presentación de producto, cenas de gala, o cualquier tipo de evento, ya que dispone de todo el equipamiento necesario para que resulten un éxito. Cuenta con 64 habitaciones perfectamente equipadas y la gran variedad de montajes de sus salones hace que tengan capacidad de hasta 300 personas. In its own personal style, it is a magnificent establishment with air-conditioned lounges for conventions, meetings, product presentations, banquets or any other type of event. All rooms are fully equipped with all necessary items to ensure the success of any occasion. This hotel offers 64 perfectly fitted rooms and fully adaptable lounges that can accommodate a maximum of 300 people. Hotel Alfonso VIII Hotel Alfonso VIII Emblemático hotel en el centro de la ciudad, cuya categoría de 4 estrellas le confiere un carácter único en Plasencia. Su funcionalidad y servicios tecnológicos, hacen que sea el lugar indicado para quien busca algo más. An emblematic hotel in the city centre. Its 4 stars place it in a category of its own in Plasencia. The hotel’s functional nature and technological services make it the ideal place for those who want a little more. Avd Alfonso VIII, 34 Plasencia - Cáceres (0034) 927 41 02 50 www.hotelalfonsoviii.com [email protected] La organización de un evento, requiere realizarse en el marco mas idóneo con el fin de dotarlo de la máxima relevancia. Por eso sus 8 salones con capacidad de hasta 380 personas, idóneos para realizar cualquier tipo de reunión, convención o conferencia. Las 55 habitaciones son amplias, cómodas y con todos los servicios para descansar y disfrutar del alojamiento. Events should be organised in an ideal atmosphere with a view to providing them with maximum relevance. With this in mind, the hotel’s 8 lounges capable of accommodating 380 people are ideal for any type of meeting, convention or conference. The 55 rooms are large, comfortable and include all the services required to enjoy your stay. Hotel Balneario Valle del Jerte Hotel - Spa Valle del Jerte El hotel de 4 estrellas, forma un todo con el edificio del Balneario para que la utilización de sus dependencias sea cómoda. Integrado totalmente en el entorno, ha utilizado para su construcción la teja, la piedra y el enfoscado en tonos terrosos. This 4-star hotel is connected to the Spa building in order to facilitate the use of the said installations. It has been fully integrated in the environment by the use of slate, stone and khaki coloured shades. Ctra. N-110, Km 383 - Valdastillas - Cáceres (0034) 927 63 30 00 www.balneariovalledeljerte.com [email protected] El hotel consta de 76 habitaciones totalmente equipadas, un salón social y varios salones adaptables a las necesidades del cliente con proyector y pantalla, además junto al río disponemos de una carpa totalmente equipada para la celebración de eventos singulares y todo tipo de actos, tanto para grupos muy numerosos de hasta 800 personas como para otros más pequeños. The hotel offers 76 fully equipped rooms, a social lounge and several lounges, which include projectors and screens, that can be adapted to customers’ needs. There is also a marquee near the river that can be used to organise all types of events for small groups or for large groups with a maximum of 800 people. Hotel Cáceres Golf Hotel Cáceres Golf Está enclavado en uno de los más bellos parajes, con magníficas vistas de la Sierra y al campo de golf, combina funcionalidad y comodidad y destaca por su calidad de servicios e instalaciones. This hotel is located in one of the most beautiful sites, with magnificent views of the mountains and of the golf course. It combines a functional nature with comfort and is known for the quality of its service and installations. Ctra. N-630, Km 558 - Cáceres (0034) 927 23 46 00 www.hotelcaceresgolf.com [email protected] En este emplazamiento de 4 estrellas, es donde los clientes de negocios pueden encontrar el marco idóneo para organizar sus reuniones, congresos, convenciones o viajes de incentivos. Sus instalaciones con amplios salones de hasta 500 personas, son el lugar perfecto para cualquier tipo de evento tanto profesional como personal. Posee 103 habitaciones con terraza donde organizar un cóctel o una recepción. This 4-star hotel is the ideal place for businesses to organise their meetings, congresses, conventions or incentive trips. Its installations, with ample lounges for up to 500 people, are an ideal place for any type of professional or personal event. The hotel offers 103 rooms with a terrace where a cocktail or reception can be offered. Extremadura Hotel Extremadura Hotel Situado en Cáceres, el Hotel Extremadura ofrece salas y despachos desde 8 hasta 750 personas para reuniones, congresos o convenciones, panelables y con distintos ambientes y perfectamente equipadas con los últimos adelantos técnicos y audiovisuales. Located in Cáceres, the Hotel Extremadura offers adaptable lounges and offices with different atmospheres that can accommodate from 8 to 750 people for meetings, congresses or conventions. The said rooms are fully equipped with the latest technical and audiovisual means. Avda Virgen Guadalupe 28 - Cáceres (0034) 927 62 69 39 www.extremadurahotel.com [email protected] Las 143 habitaciones de este hotel de 4 estrellas, tienen un diseño actual y vanguardista y le aseguran calidad y confort, ya que posee todas las comodidades que usted pueda desear. El hotel posee además cafeteria, pub, piscina, garaje, discoteca, internet, etc. The 143 rooms of this 4-star hotel have been decorated in a modern style to guarantee comfort and quality; they are also equipped with all items guests may require. The hotel also offers a cafeteria, pub, swimming pool, garage, discotheque, Internet... Hotel Isla del Gallo Hotel Isla del Gallo Un hotel de 4 estrellas diferente, donde la historia asoma por cada rincón de este singular recinto. Está situado en el centro de Trujillo junto al palacio de Juan Pizarro de Aragón, y construido sobre una casa trujillana de los siglos XVII y XVIII, tras un minucioso proceso de rehabilitación en el que se ha respetado al máximo la estructura original de la vivienda. A 4-star hotel with a difference, where history is encountered in every corner of this unique property. It is located in the centre of Trujillo near the Juan Pizarro de Aragon Palace and was built by adapting a typical XVII and XVIII century Trujillo house which required a restoration process where all the original structure was maintained as far as possible. Plaza Aragón, 2 - Trujillo - Cáceres (0034) 927 32 02 43 www.isladelgallo.com [email protected] En el podemos encontrar diferentes rincones con encanto tanto en sus 22 habitaciones, como en la biblioteca, el patio, la bodega y otro tipo de comodidades, pero podemos destacar los diferentes salones, el de eventos y el multiusos equipado con capacidad para 110 personas con las últimas tecnologías en medios audiovisuales, para así crear un salón polivalente y versátil en el que las múltiples opciones para la celebración de conferencias, seminarios, homenajes, congresos,... hacen del salón un lugar de encuentro ideal para profesionales y empresas. We may come across a number of charming points in the 22 rooms, or in the library, patio, cellar, or we may encounter other comforts, but we must stress the different lounges - one for events and the other a multipurpose room - capable of accommodating 110 people and that have been fitted with the latest technological means in order to create a multipurpose and versatile room open to a number of options concerning the organisation of conferences, seminars, tributes, congresses.... making this lounge an ideal meeting place for professionals and companies. Hotel Ciudad Del Jerte Hotel Ciudad del Jerte Situado en Plasencia, este hotel de 4 estrellas se sitúa en un espacio natural de la provincia de Cáceres, junto al maravilloso Valle del Jerte, famoso por sus cerezos en flor y sus abundantes gargantas naturales surgidas entre los arroyos y pequeños rios. Located in Plasencia, this 4-star hotel can be found in a natural area of the province of Cáceres, near the wonderful Jerte Valley, famous for its cherry tree in blossom and the many ravines created by small springs and rivers. Ctra N -110 Km 399,900 - Plasencia - Cáceres (0034) 927 41 22 28 www.ciudaddeljerte.com [email protected] Dispone de 52 habitaciones con todos los servicios necesarios para una estancia agradable, salones con capacidad para 600 personas, un restaurante con cocina selecta, un amplio salón de actos para la realización de cualquier evento y garaje propio. It offers 52 rooms and provides all the services required for a pleasant stay. There are also lounges to accommodate a maximum of 600 people, a select restaurant, a large conference hall for any type of event and a garage. Hotel Palacio de Coria Hotel Palacio de Coria Hotel situado sobre el antiguo Palacio Episcopal de la diócesis Coria-Cáceres del siglo XVII. Estilo original con toques de innegable modernidad, dando lugar a uno de los escasos lugares que permite el equilibrio entre la casta histórica y una actitud decididamente actual. A hotel occupying the former XVII century Episcopal Palace of the diocese of Coria-Cáceres. It offers an original style with clearly modern traces - one of the few places where a balance between historical elements and a decisive modern outlook has been struck. Plaza de la Catedral s/n Coria - Cáceres (0034) 927 50 64 49 www.hotelpalaciocoria.es [email protected] El Palacio de 4 estrellas pone a su disposición 30 habitaciones que permiten saborear entre elementos de antaño y nuevas tendencias. La reforma ha permitido dotar al inmueble de amplios espacios diáfanos, con múltiples posibilidades, que favorecen a la celebración de todo tipo de eventos sociales y reuniones de empresa de hasta 300 personas. This 4-star hotel offers 30 rooms that allow guests to experience elements from the past and the present. The restoration work has provided the building with large open spaces that can be used for a number of purposes, such as the organisation of all types of social events and company meetings for a maximum of 300 people. Hotel Izán Trujillo Hotel Izán Trujillo Está ubicado en el antiguo Convento de San Antonio, de finales del siglo XVI. El edificio de estilo barroco clasicista, cuidadosamente restaurado, mantiene su arquitectura original en todo su esplendor. Se sitúa en pleno centro de Trujillo, muy cercano a los principales lugares históricos de esta ciudad monumental. La belleza de su claustro y estancias les invitarán a disfrutar de un maravilloso descanso. This hotel occupies the former San Antonio Convent that dates from the end of the XVI century. This building in the classical baroque style has been carefully restored with a view to maintaining its original elements in all their splendour. It is located in the centre of Trujillo, very near the main historical sites in this monumental city. Its beautiful cloister and rooms invite guests to enjoy a wonderful period of rest. Plaza del Campillo, 1 Trujillo _ Cáceres (0034) 927 45 89 00 www.izantrujillo.es [email protected] Este hotel de 4 estrellas posee 77 habitaciones, una de ellas suite y dos dobles con salón, todas disponen de baño completo y todas las comodidades del siglo XXI. Las cuatro salas climatizadas con capacidad para 335 personas serán el marco incomparable para celebrar sus reuniones y conferencias. En la calidez de nuestro restaurante podrá degustar una selecta y cuidada carta de platos y vinos. This 4-star hotel offers 77 rooms, one of which is a suite and two are double rooms with a lounge. They all feature full bathrooms and a full range of XXI century facilities. The four air-conditioned lounges, which can accommodate a total of 335 people, are an ideal option when meetings and conferences have to arranged. Our pleasant restaurant offers a select range of dishes and wines. Hotel Río Convento de la Luz Hotel Río Convento de la Luz Antiguo Convento Franciscano de Nuestra Señora de la Luz (Siglo XVI), rehabilitado para convertirlo en un magnífico hotel de 4 estrellas donde el pasado y presente confluyen en plena naturaleza. Se encuentra junto a Brozas, localidad que constituye uno de los emplazamientos extremeños más atractivos por su historia. The former Franciscan Convent of Nuestra Señora de la Luz (XVI century), transformed into a 4-star hotel where past and present merge in the midst of nature. It is near Brozas, one of the most attractive towns in Extremadura given its history. Ctra De Herreruela s/n - Brozas - Cáceres (0034) 927 39 54 39 - 927 37 32 03 www.gruporiodehoteles.com [email protected] Dispone de 25 habitaciones de una exquisita decoración y 4 salones para celebrar todo tipo de eventos con capacidad para 500 personas. Entre los salones destaca el Gran Salón Capitular, antigua iglesia del Convento con una linterna barroca, arcos y bóveda de cañón. The hotel offers 25 rooms with an exquisite decoration and 4 lounges for all types of events that can accommodate a total of 500 people. Among the said lounges, we can mention the Great Chapterhouse Lounge, the former church of the Convent with a baroque lantern, arches and a barrel vault. Hotel Palacio de los Arenales Hotel Palacio de los Arenales Palacio-Cortijo del siglo XVI restaurado, respetando la distribución típica de los cortijos extremeños para convertirlo en un fabuloso hotel de 5 estrellas. Está a sólo diez minutos del centro monumental de Cáceres, ciudad Patrimonio de la Humanidad. A XVI century Palace-Villa transformed into a wonderful 5-star hotel but respecting the typical distribution of Extremadura villas. It is only ten minutes from the monumental centre of Cáceres, a city declared a World Heritage Site. Ctra N-521 Km 52,100 - Cáceres (0034) 927 62 04 90 www.palaciodearenales.com [email protected] Dispone de 46 habitaciones, de las cuales 9 son Junior Suites, siendo el resto de habitaciones dobles deluxe. Ofrece servicios de restaurante, cafetería, Spa y piscina externa, todos ellos con la máxima calidad y exclusividad. Dispone de una gran área dedicada a albergar todo tipo de eventos de empresa y celebraciones con capacidad para 400 personas. The hotel offers 46 rooms, of which 9 are Junior Suites, and the rest are deluxe double rooms. The restaurant, cafeteria, Spa and outdoor swimming pool all offer the highest quality and level of exclusiveness. The hotel also offers a large area dedicated to the organisation of all types of company events and celebrations for a maximum of 400 people. Hotel Aguas de Serrejón Aguas de Serrejon Hotel Situado a las puertas del Parque Nacional de Monfragüe y dando vista al incomparable campo de Arañuelo, la comarca de la Vera y la sierra de Gredos. Naturaleza, relajación y aventura para que la estancia sea verdaderamente inolvidable. Located near the Monfragüe National Park and overlooking the incomparable Arañuelo meadows, the Vera district and the Gredos Mountains. Nature, relax and adventure for a truly unforgettable stay. Finca Casadelmazo Serrejón - Cáceres (0034) 927 54 77 49 www.aguasdeserrejon.com [email protected] Dispone de dos salones totalmente acondicionados para conferencias y convenciones. El salón RETAMA para 200 personas y el salón MIRTO con capacidad para 400 personas se ajustan a las necesidades más exigentes. El hotel de 4 estrellas cuenta con 38 habitaciones dobles, 4 habitaciones élite y 2 para minusválidos todas ellas con aire acondicionado, minibar, teléfono, televisión y caja de seguridad. The hotel provides two fully equipped lounges for conferences and conventions - the RETAMA lounge for 200 people and the MIRTO lounge for 400 people that can be adapted to the needs of the most demanding customers. This 4-star hotel offers 38 double rooms, 4 superior rooms and 2 for disabled people. They are all equipped with air-conditioning, minibar, telephone, television and safe. Hotel Barceló V Centenario Hotel Barceló V centenario El hotel está situado en una zona residencial de Cáceres, ciudad declarada patrimonio cultural de la humanidad, cercano al centro y a las estaciones de autobús y tren. Hotel reformado recientemente ideal para viajes de negocios en el que encontrar la mejor calidad en servicios e instalaciones. This hotel is located in a residential area of Cáceres, a city that has been declared a World Heritage Site. It is near the centre and the coach and train stations. The hotel has been improved recently and is ideal for business trips as it offers the best quality service and installations. C/ Manuel Pacheco, 4 - Cáceres (0034) 927 23 22 00 www.barcelo.com [email protected] El hotel de 4 estrellas tiene 129 habitaciones dobles y 9 junior suites, confortables y equipadas con calefacción, aire acondicionado, baño completo, TV, teléfono, caja de seguridad, internet, etc 2 Posee salones modulables de 450 m , con luz natural, 5m de altura y equipados con todo tipo de servicios para realizar reuniones, banquetes y congresos. Su capacidad es de hasta 600 personas. This 4-star hotel offers 129 double rooms and 9 junior suites. These comfortable rooms include heating, air-conditioning, full bathroom, TV, telephone, safe, Internet... It offers 450 m2 adaptable lounges with natural light, heights of up to 5 metres and equipped with all type of services for meetings, banquets and congresses. The said lounges can accommodate up to 600 people. Hotel NH Cáceres Hotel NH Cáceres También llamado Palacio de Oquendo, data del siglo XVI, renovado completamente en 2001. Está situado junto a las murallas romanas y árabes que rodean la ciudad medieval. Also known as Palacio de Oquendo, this dates from the XVI century and that was totally restored in the year 2001. It is located next to the Roman and Arab walls that surround the medieval part of the city. Plaza San Juan 11- 13 - Cáceres (0034) 927 21 58 00 www.nh-hotels.com [email protected] Este hotel de 4 estrellas dispone de 6 salones, uno de ellos con capacidad para 200 personas, y 86 habitaciones perfectamente condicionadas para una estancia agradable, siempre bajo el encanto de estar en pleno centro medieval de Cáceres. This 4-star hotel offers 6 lounges, one capable of accommodating 200 people, and 86 fully equipped rooms that will guarantee a pleasant stay, always with the charm of being in the medieval centre of Cáceres. Hotel NH Palacio de Santa Marta Hotel NH Palacio de Santa Marta El hotel combina la magia de su entorno con la belleza de su emblemático edificio, la historia y la modernidad conviven en armonía para ofrecer el mejor recuerdo al cliente. Edificio construido en el S. XVI y reformado en el año 2004, el NH Palacio de Santa Marta se halla en el entorno histórico de Trujillo, junto a la Plaza Mayor y el Castillo. This hotel combines the magic of its surrounding area with the beauty of an emblematic building, where history and modernity co-exist to offer guests an unforgettable experience. The building dates from the XVI century and was improved in 2004. The NH Palacio de Santa Marta is located in the historical part of Trujillo, next to the Main Square and the Castle. C/ Ballesteros, 6 - Trujillo - Cáceres 927 65 91 90 www.nh-hotels.com [email protected] Este hotel de 4 estrellas les ofrece unas modernas y cuidadas instalaciones perfectamente conjugadas e integradas en el Palacio. Dispone de 5 salones con capacidad para190 personas, un entorno decorado con minuciosidad. This 4-star hotel offers modern installations perfectly adapted and integrated in the building. It has 5 carefully decorated lounges capable of accommodating 190 people. Villa Xarahiz Villa Xarahiz Está situado en el municipio principal de la comarca, Jaraiz. El nombre del Hotel proviene de la antigua denominación árabe que recibía la población que nos acoge Xarahiz, y Villa, porque así nos pertenece según un antiguo privilegio concedido por los Reyes a nuestra localidad. This hotel is located in the main town in the district, Jaraiz. The name of the hotel comes from the ancient Arab name for the town, Xarahiz, and Villa, because the town was granted this title by the monarchy. Ctra. Ex203 - Jaraíz de la Vera - Cáceres 927 66 51 50 www.villaxarahiz.com [email protected] El hotel se encuentra en un tranquilo paraje, desde el cual se pueden disfrutar unas magníficas vistas, debido al magnífico enclave en el que nos encontramos situados, la belleza del lugar que nos acoge, desde las sierra de Gredos pasando por pueblos cercanos como Aldeanueva de la Vera, Cuacos de Yuste, Jarandilla... Dispone de 23 habitaciones, 1 suite y un salón con capacidad para 500 personas. The hotel is located in a quiet area that provides excellent views of the magnificent district in which it is set, from the Gredos Mountains to the nearby towns of Aldeanueva de la Vera, Cuacos de Yuste, Jarandilla... It offers 23 rooms, 1 suite and a lounge for a total of 500 people. Hotel Rural Ruta Imperial Hotel Rural Ruta Imperial Situado en Jarandilla de la Vera, en un idílico entorno, ofrece a sus clientes la oportunidad de disfrutar de una estancia cálida y tranquila en un hotel de 4 estrellas. Cuenta con 16 habitaciones dobles y una extraordinaria suite, decoradas con un exquisito estilo rústico, además de una cafetería y un restaurante, del que se puede disfrutar sin estar alojado, con una extensa bodega de vinos con más de 200 Denominaciones de Origen de España. Located in Jarandilla de la Vera, in an idyllic setting, this hotel offers the chance of enjoying a pleasant and quiet stay in a 4-star establishment. It offers 16 double rooms and an extraordinary suite decorated in an exquisite country style. There is also a cafeteria and a restaurant, open to the public in general, and a vast wine cellar with over 200 Spanish denominations of origin. C/ Machoteral s/n - Jarandilla de la Vera - Cáceres (0034) 927 56 13 30 www.hotelruralrutaimperial.com [email protected] Enclavado en el corazón de la Vera, el hotel rural Ruta Imperial, cuenta con un amplio abanico de posibilidades en el entorno natural en el que se encuentra, además dispone de 2 salones con capacidad para 90 personas, con todo lo imprescindible para celebrar cualquier evento. In the heart of the Vera, the Ruta Imperial Country Hotel, offers a wide range of possibilities in a natural environment. It also offers 2 lounges, capable of accommodating 90 people, that can be used to organise any type of event. Hoteles Cáceres Cáceres Hotels Hoteles 3 estrellas “EL SALUGRAL” Ctra. nacional - 630 km. 434 Hervas Dispone de 62 plazas hosteleras distribuidas en 31 habitaciones Tlf: 927474850 Fax: 927474851 email: [email protected] www.hotelbalneario.com “SINANOGA” Plaza de la provincia, 2 Hervas Dispone de 72 plazas hosteleras distribuidas en 37 habitaciones Tlf: 927481191 Fax: 927481493 email: [email protected] www.hotelsinagoga.com “CASA DON FERNANDO” Plaza Mayor, 30 Cáceres Dispone de 71 plazas hosteleras distribuidas en 36 habitaciones Tlf: 927214279 - 927627176 Fax: 927214279 email: recepció[email protected] www.casadonfernando.com “HUSA ALCANTARA” Avda. Virgen de Guadalupe, 14 Cáceres Dispone de 120 plazas hosteleras distribuidas en 66 habitaciones Tlf: 927223900 Fax: 927233904 email: [email protected] www.husa.es “LAS CIGÜEÑAS” Avd de Madrid s/n Trujillo Dispone de 140 plazas hosteleras distribuidas en 78 habitaciones Tlf: 927321250 - 927321250 Fax: 927321300 email: info@hotellasciüeñas.com www.hotellasciüeñas.com “CASA DE ORELLANA” C/ Palomas, 5-7 Trujillo Dispone de 9 plazas hosteleras distribuidas en 5 habitaciones Tlf: 927659265 Fax: 927323463 email: [email protected] www.casadeorellana.com Hoteles Cáceres Cáceres Hotels Hoteles 3 estrellas “VICTORIA” Plaza del Campillo, 22 Trujillo Dispone de 54 plazas hosteleras distribuidas en 27 habitaciones Tlf: 927321819 - 927322962 Fax: 927323084 email: [email protected] www.hotelvictoriatrujillo.es “AZAR” Ctra. nacional - 630, km. 474 Plasencia Dispone de 100 plazas hosteleras distribuidas en 50 habitaciones Tlf: 927476034 - 927476053 Fax: 927475332 email: recepció[email protected] www.hotelazar.com “CIUDAD DE PLASENCIA” C/ Goicoechea, 12 Plasencia Dispone de 108 plazas hoteleras distribuidas en 68 habitaciones Tlf: 927427045 Fax: 927427045 email: [email protected] www.hotelciudaddeplasencia.com “BALNEARIO” Avd de las Termas, 66 Baños de Montemayor Dispone de 72 plazas hosteleras distribuidas en 37 habitaciones Tlf: 927488005 - Fax: 927488005 email: hotelbalneariorecepció[email protected] www.hotelbalneario.com “LOS BARRUECOS” Ctra. nacional - 521 km. 10 Malpartida Dispone de 45 plazas hosteleras distribuidas en 26 habitaciones Tlf: 927276530 - 605718155 Fax: 927276338 email: [email protected] “CAÑADA REAL” Ctra. EX- 108 , km. 42 Malpartida de Plasencia Dispone de 122 plazas hosteleras distribuidas en 61 habitaciones Tlf: 927459407 Fax: 927459434 email: [email protected] www.hotelcreal.es Hoteles Cáceres Cáceres Hotels Hoteles 3 estrellas “ALONSO DE MONROY” Autovía de Extremadura, Km 190 Belvis de Monroy Dispone de 60 plazas hosteleras distribuidas en 30 habitaciones Tlf: 927534370 Fax: 927533278 email: [email protected] “TRIANA” Avda. García Siñeriz, 149 Miajadas Dispone de 95 plazas hosteleras distribuidas en 54 habitaciones Tlf: 927347121 - 927348444 Fax: 927347121 email: [email protected] www.hoteltriana.com “BALNEARIO FUENTES DEL TRAMPAL” Finca “Fuentes del Trampal” Montanchez Dispone de 72 plazas hosteleras distribuidas en 37 habitaciones Tlf: 924123018 - 924123370 Fax: 924229052 email: [email protected] “LA SERRANA” Ctra. Garganta la Olla, km. 1,5 Piornal Dispone de 60 plazas hosteleras distribuidas en 30 habitaciones Tlf: 927476034 - 927475332 Fax: 927475332 email: [email protected] www.hospederialaserrana.com Restaurantes de la Cocina Extremeña “TABERNA ENCANTADA” Avenida Sierra De Gata, 96 927 514 161 Perales Del Puerto “LA HERA DE MI ABUELO” Ctra. de Gargüera ( Finca Matasanos) 927177576 / 690662729 Arroyomolinos de la Vera “EL PALANCAR” El Berrocal, s/n 927192033 / 927231400 El Pedroso de Acim “LOS MONGES” Sor Valentina Miron, 24 927420808 Plasencia “ATRIO” Avda. de España, 30, Bloque 4 927242928 Cáceres “EL CORRAL DEL REY” Pza. Corral del Rey , 2 927321780 / 927323071 Plasencia “HOSPEDERIA MONASTERIO DE GUADALUPE” Plaza Juan Carlos I 927367000 Guadalupe “EL FIGÓN DE EUSTAQUIO” Plaza de San Juan, 14 927244362 / 927248194 Cáceres Organizadores Profesionales de Congresos “IBERFORUM OPC & EVENTOS S.L.” Polígono Industrial Las Arenas, calle H - nave 8 10910 Malpartida de Cáceres (Cáceres) Tlf. 927.27.82.44 - Fax. 927.27.82.42 email contacto: [email protected] web: www.iberforum.com OPC EVENTOS “OREXCO” Persona de contacto: Maria José García Curto Dirección: Avda. de París, 17-1º S 10005 CACERES Teléfono: 927 629 404 Fax: 927 239 509 e-mail: [email protected] web: www.orexco.net OREXCO “CACERES CONGRESOS” Persona de contacto: Francisco Javier Acedo Reifarth Dirección: Avda. de Antonio Hurtado, 20-P1-local CÁCERES Teléfono: 927 240 810 Fax: 927 240 810 e-mail: [email protected] web: www.cacerescongresos.com “CONGRESOS Y PROTOCOLO” Persona de contacto: Inmaculada Franco Fernández Dirección: C/ Evora, 22, 1ºA 10005 CÁCERES Teléfono: 927 629 842 Fax: 927292474 e-mail: [email protected] web: www.congresosyprotocolo.com “ORGANIZALIA, EVENTOS DE GOLF.” Persona de contacto: María Luisa Durán Marcos Dirección: C/ Sergio Sánchez Nº 1-2º 10003 CÁCERES Teléfono: 678 517 702 e-mail: [email protected] web: www.organizalia.com ORGANIZACIÓN EXTREMEÑA DE CONGRESOS Organizadores Profesionales de Congresos “IBERFORUM OPC & EVENTOS S.L.” Polígono Industrial Las Arenas, calle H - nave 8 10910 Malpartida de Cáceres (Cáceres) Tlf. 927.27.82.44 - Fax. 927.27.82.42 email contacto: [email protected] web: www.iberforum.com “OREXCO” Persona de contacto: Maria José García Curto Dirección: Avda. de París, 17-1º S 10005 CACERES Teléfono: 927 629 404 Fax: 927 239 509 e-mail: [email protected] web: www.orexco.net “CACERES CONGRESOS” Persona de contacto: Francisco Javier Acedo Reifarth Dirección: Avda. de Antonio Hurtado, 20-P1-local CÁCERES Teléfono: 927 240 810 Fax: 927 240 810 e-mail: [email protected] web: www.cacerescongresos.com “CONGRESOS Y PROTOCOLO” Persona de contacto: Inmaculada Franco Fernández Dirección: C/ Evora, 22, 1ºA 10005 CÁCERES Teléfono: 927 629 842 Fax: 927292474 e-mail: [email protected] web: www.congresosyprotocolo.com “ORGANIZALIA, EVENTOS DE GOLF.” Persona de contacto: María Luisa Durán Marcos Dirección: C/ Sergio Sánchez Nº 1-2º 10003 CÁCERES Teléfono: 678 517 702 e-mail: [email protected] web: www.organizalia.com Organizadores Profesionales de Congresos “IBERFORUM OPC & EVENTOS S.L.” Polígono Industrial Las Arenas, calle H - nave 8 10910 Malpartida de Cáceres (Cáceres) Tlf. 927.27.82.44 - Fax. 927.27.82.42 email contacto: [email protected] web: www.iberforum.com “OREXCO” Persona de contacto: Maria José García Curto Dirección: Avda. de París, 17-1º S 10005 CACERES Teléfono: 927 629 404 Fax: 927 239 509 e-mail: [email protected] web: www.orexco.net “CACERES CONGRESOS” Persona de contacto: Francisco Javier Acedo Reifarth Dirección: Avda. de Antonio Hurtado, 20-P1-local CÁCERES Teléfono: 927 240 810 Fax: 927 240 810 e-mail: [email protected] web: www.cacerescongresos.com “CONGRESOS Y PROTOCOLO” Persona de contacto: Inmaculada Franco Fernández Dirección: C/ Evora, 22, 1ºA 10005 CÁCERES Teléfono: 927 629 842 Fax: 927292474 e-mail: [email protected] web: www.congresosyprotocolo.com “ORGANIZALIA, EVENTOS DE GOLF.” Persona de contacto: María Luisa Durán Marcos Dirección: C/ Sergio Sánchez Nº 1-2º 10003 CÁCERES Teléfono: 678 517 702 e-mail: [email protected] web: www.organizalia.com Organizadores Profesionales de Congresos “IBERFORUM OPC & EVENTOS S.L.” Polígono Industrial Las Arenas, calle H - nave 8 10910 Malpartida de Cáceres (Cáceres) Tlf. 927.27.82.44 - Fax. 927.27.82.42 email contacto: [email protected] web: www.iberforum.com “OREXCO” Persona de contacto: Maria José García Curto Dirección: Avda. de París, 17-1º S 10005 CACERES Teléfono: 927 629 404 Fax: 927 239 509 e-mail: [email protected] web: www.orexco.net “CACERES CONGRESOS” Persona de contacto: Francisco Javier Acedo Reifarth Dirección: Avda. de Antonio Hurtado, 20-P1-local CÁCERES Teléfono: 927 240 810 Fax: 927 240 810 e-mail: [email protected] web: www.cacerescongresos.com “CONGRESOS Y PROTOCOLO” Persona de contacto: Inmaculada Franco Fernández Dirección: C/ Evora, 22, 1ºA 10005 CÁCERES Teléfono: 927 629 842 Fax: 927292474 e-mail: [email protected] web: www.congresosyprotocolo.com “ORGANIZALIA, EVENTOS DE GOLF.” Persona de contacto: María Luisa Durán Marcos Dirección: C/ Sergio Sánchez Nº 1-2º 10003 CÁCERES Teléfono: 678 517 702 e-mail: [email protected] web: www.organizalia.com Empresas de Actividades Complementarias “LA MANDILA - ACTIVIDADES TURÍSTICAS” Actividad: Paseos en bicicleta, senderismo, rutas históricas, rutas a caballo, vuelo en biplaza, tiro con arco, paintball C/ Santa Lucía, 50 Brozas Persona de contacto: Isidro García Barriga Tlf: 927395509 - 655170227 email: [email protected] www.lamandila.com “ACTIVIDADES DE OCIO Y TIEMPO LIBRE” Actividad: Turismo ecuestre C/ Médico Sorapán, 1 Bajo Cáceres Persona de contacto: Salvador Vaquero Montesinos Tlf: 659979665 - 927215894 email: [email protected] “AOSSA EXTREMADURA, S.L.” Actividad: Servicios deportivos, animación, ocio y tiempo libre. C/Sargento Serrano Leite, 2 Cáceres Persona de contacto: Juan Alfonso García Chaves Tlf: 670591675 - 927627616 Fax: 927627617 email: [email protected] www.aossaextremadura.com “ESQUIEXTREMD, S.L.” Actividad: Actividades en el medio natural , Rutas fluviales por el Tajo Internacional, piragüismo, trekkin, safaris fotográficos y actividades várias multiaventura. Plaza de Gante, 1 Bajo Cáceres Persona de contacto: Juan José Enrique Salgado Tlf: 927626586 Fax: 927626587 email: [email protected] www.grupogentours.com “LEGOLA - SERVICIOS TURÍSTICOS, TIEMPO LIBRE Y FORMACIÓN” Actividad: Actividades lúdicas, recreativas, de ocio y tiempo libre. Rutas a caballo, astronomía, senderismo, rafting, escalada, cicloturismo, esquí acuático, alpinismo, puenting, puente tibetano, rappel, quads, piraguismo, parapente, orientación en la naturaleza, paintball, tiro con arco, excursiones aéreas C/ Miralrío, 11 Bajo Cáceres Persona de contacto: Gabriel Saéz Malceñido Tlf: 927223415 - 927241073 Fax: 927241073 email: [email protected] www.legola.com Empresas de Actividades Complementarias “LEÓN CASTRO Y ASOCIADOS, S.L.” Actividad: Cenas y Banquetes Medievales. Avda. Virgen de Guadalupe, 27 Cáceres Persona de contacto: José León Guzman Tlf: 927244440 - 607970931 Fax: 927242502 email: [email protected] www.lca.es “ACTION VERA” Actividad: Aventura en los árboles, Ecorutas en quads, Paintball, Escalada en Rocodromo, Escalada en roca, Descenso de barrancos, Rutas en bicicleta de montaña, Alquiler de bicicletas, Tiro con arco, Observación de Aves, Senderismo, Rutas culturales, Orientación, Eco-rutas 4x4, Gymkhanas, Team Building, e Incentivos de empresa. C/Finca Saltaderos, s/n Aptdo. de correos 122. 10414 Collado de la Vera Persona de contacto: Vicente Riolobos Peris Tlf: 650829856 email: [email protected] www.actionvera.com www.veraventura.es “EXTREMAVELA” Actividad: Windsurf, rutas en bicicleta, rutas en kayak, y birdwatching C/ Ancha del Carmen, 9 Coria Persona de contacto: Ramón Torres García Nieto Tlf: 627905242 Fax: 927232670 email: [email protected] www.extremavela.com “VALLE DEL JERTE - PARQUE AVENTURA, S.L.” Actividad: Parque multiaventura C/ Eulogio Alonso, 1 (10617) El Torno Persona de contacto: Elena Nieto Serrano Tlf: 619800072 www.valledeljerte-parqueaventura.com “MIGUEL ANGEL ALCOJOL EXPÓSITO” Actividad: Rutas guiadas en quads en la zona de Guadalupe C/ Don Pedro, 9 Guadalupe Persona de contacto: José León Guzman Tlf: 636264382 Empresas de Actividades Complementarias “NATURAL - GUADALUPE TURISMO MEDIOAMBIENTAL” Actividad: Actividades complementarias en la naturaleza Avda. Juan Pablo II, 19 Guadalupe Persona de contacto: José Antonio Montero García Tlf: 927154224 - 616609611 - 626888696 Fax: 927154224 email: [email protected] www.puebladeguadalupe.com/natrural/ “CENTRO ECUESTRE “EL PASIL” Actividad: Rutas ecuestres, cursos iniciación, equinoterapia Avda. de Yuste, 12 (10400) Jaraiz de la Vera Persona de contacto: José Luis Serradilla Ramos Tlf: 927170794 Fax: 686485801 email: [email protected] www.ecupasil.com “JARAMANDA” Actividad: Parque multiaventura Finca Jara Manda Aptdo. de correos Nº 27 Jaraiz de la Vera Persona de contacto: José María Cano Riquelme Tlf: 608618932 - 629542691 email: [email protected] www.jaramanda.com “EN RUTA NATURALEZA Y AVENTURA” Actividad: Rutas ornitológicas por Monfragüe, rutas 4 x 4, safaris fotográficos, senderismo, actividades multiaventura, rutas temáticas C/ El Egido, 23 Malpartida de Plasencia Persona de contacto: José Luis García Jerez Tlf: 927404829 - 605898154 Fax: 927459233 email: [email protected] www.rutaspormonfrague.com “MONFRAGÜE VIVO” Actividad: Paseos y observación de fauna y flora por el parque de Monfragüe, rutas 4 x 4, rutas con encanto, senderismo, rutas en canoa, paintball, tiro con arco, circuito de orientación y de aventura. C/ Rosas, 41 Malpartida de Plasencia Persona de contacto: Raúl Virosta Merino Tlf: 927459475 - 620941778 Fax: 927404276 email:[email protected] www.monfraguevivo.com Empresas de Actividades Complementarias “VALLE AVENTURA SERVICIOS TURÍSTICOS” Actividad: Servicios de Guía de Naturaleza, Eco-rutas en 4x3, Educación Ambiental, y Senderismo C/ Barrero, 2 - 3º E Navalconcejo Persona de contacto: Raúl Salgado Muñoz Tlf: 927173114 - 636631182 email: [email protected] www.valleaventura.com “CIRCAETUS” Actividad: Rutas senderismo, observación fauna y flora, rutas temáticas, rutas 4x4, rutas en bicicleta, rutas en quads, rutas a caballo, alquiler de bicicletas, paintball, educación ambiental. C/ Martires, 23 Navezuelas Persona de contacto: Jaime Cerezo Cortijo Tlf: 927151777 - 630568011 “GÁRGOLA TRUJILLO” Actividad: Servicios turísticos generales Plaza Mayor,17 Trujillo Tlf: 927323225 - 649916770 Fax: 927323226 email: [email protected] “GUÍAS DE NATURALEZA - EL ELANIO” Actividad: Rutas guiadas ornitológicas y naturalistas y rutas de senderismo. C/ Conquista de la Sierra, 2 2ºD Trujillo Persona de contacto: Jesús Santiago Porras Mateos Tlf: 927320103 - 676784221 email: [email protected] www.extremadurabirds.net “MOTOVAL” Actividad: Rutas turísticas en quads por la Sierra de Gata C/ León Felipe, 8 Valverde del Fresno Persona de contacto: Rúben Fernández Pereira Tlf: 616927687 email: [email protected] www.motoval.net “DOMINGO CASET RODRÍGUEZ” Actividad: Paseos en burro. C/ Mayo, 20 Villanueva de la Vera Persona de contacto: Domingo Caset Rodríguez Tlf: 927567298 Catering “CATERPLAS” Pol. Industrial Semillero de empresas Nave 5 Plasencia Tlf: 927422708 “SAN JORGE” Pol. Industrial Las Capellanías 3 - 31 Cáceres Tlf: 927232241 “CATERING JULIA” Avda. Alfonso VII, 40 Coria Tlf: 605235454 “EL PUCHERO DE SAN POLO” C/ Santa Isabel, 12 Plasencia Tlf: 927425393 “YANTARES” Plaza de Santa María de Guadalupe, 11 Guadalupe Tlf: 927367140 Información de Interés CONSEJERÍA DE CULTURA Y TURISMO Paseo de Roma, s/n 06800 Mérida Tfno.: 924 00 54 15 DIRECCIÓN GENERAL DE TURISMO C/ Santa Eulalia, 30 06800 Mérida Tlf.: 924 00 83 43 - Fax: 924 00 83 54 www.turismoextremadura.com [email protected] TUREXTREMADURA Avd Extremadura, 5 b 06800 Mérida Tlf: 924 30 46 07 - Fax: 924 30 46 08 www.turiex.com [email protected] “OFICINAS DE TURISMO” CÁCERES Plaza Mayor, 3 10003 Cáceres Tlfs. 927 01 08 34 / 927 01 08 35 Fax 927 01 08 36 [email protected] PLASENCIA Pza. de Torre de Lucía s/n. 10600 Plasencia Tlf. 927 01 78 40 Fax 927 01 78 41 [email protected] CÁCERES (Oficina Municipal) C/ Ancha, 7 10003 Cáceres Tlf.: 927 24 71 72 GUADALUPE Pza Sta. María de Guadalupe 10140 Guadalupe Tlf. 927 15 41 28 Fax 927 15 41 28 www.puebladeguadalupe.net ayto-guadalupe@ hotmail.com PLASENCIA (Oficina Municipal) Plaza de Sta. Clara, s/n Tlf.: 927 42 38 43 Fax: 927 42 55 94 www.plasencia.com TRUJILLO Plaza Mayor, s/n • 10200 Trujillo Tfnos. 927 32 26 77 - 927 65 90 39 Fax 927 65 91 40 www.ayto-trujillo.com [email protected] Información de Interés “ESTACIÓN DE AUTOBUSES” Cáceres Ctra. de Gijón-Sevilla, s/n. Tel.: 927 232550 Plasencia Tornavacas, 2 Tel.: 927 41 45 50 Trujillo Avda. de Miajadas, s/n. Tel.: 927 32 12 02 “ESTACIÓN DE FERROCARRIL” Cáceres Avda. de Alemania, s/n. Tel.: 927 23 50 61 Plasencia Avda. Ambroz Tel.: 927 41 00 49 “SERVICIO DE EMERGENCIA, TELÉFONO 112”