Complejo Cultural San Francisco

Transcripción

Complejo Cultural San Francisco
Complejo Cultural San Francisco
San Francisco Cultural Complex
Fue un convento Franciscano convertido en complejo
cultural en 1980. Posee variedad de estilos, renacentista,
Isabelino, colonial y barroco todo en sintonía y armonía con
la historia y el arte acumulado, respetando los elementos
esenciales de su estructura, incorporando las nuevas
técnicas a sus espacios.
This used to be a Franciscan convent until it was transformed into a cultural
complex in 1980. It features a number of styles, Renaissance, Elizabethan,
colonial and baroque; all perfectly combined and in harmony with its
accumulated wealth of history, respecting the essential elements of its structure
and incorporating new techniques.
Ronda de San Francisco s/n - Cáceres
(0034) 927 25 55 78
www.brocense.com
[email protected]
Un marco incomparable donde todas las manifestaciones culturales
tienen cabida, con un maravilloso auditorio con capacidad
para 610 personas, claustros góticos y renacentistas, jardines,
acondicionamiento térmico y ambiental, y todos los requisitos
necesarios para realizar cualquier evento.
An incomparable establishment capable of accommodating all types of cultural events. It
includes a wonderful auditorium with a capacity for 610 people, Gothic and Renaissance
cloisters, gardens, air-conditioning and all the conditions required to organise any type of
event.
El complejo cultural dispone de los siguientes espacios:
- Auditórium
- Sala García Matos
- Claustros
- Sala Europa
- Sala Miguel Hernández
Todas las salas están dotadas de equipos de sonido, audiovisuales,
multimedia y cabinas de traducción simultánea, iluminación especial,
tomas de corriente y tomas de teléfono, destaca el Claustro Principal
o Gótico, donde se pueden observar los Frescos descubiertos tras la
remodelación del Antiguo Convento en la actual Sede de la Institución
Cultural el Brocense.
This cultural complex includes the following areas:
- Auditorium
- García Matos Lounge
- Cloisters
- Europa Lounge
- Miguel Hernández Lounge
All these lounges include sound, audiovisual and multimedia equipment as well as simultaneous
translation cabins, special lighting arrangements, power points and telephone connection
points. The Main or Gothic Cloister is outstanding in that visitors may enjoy the fresco paintings
that were discovered during the restoration work performed on the Ancient Convent when it
was transformed into the present Headquarters of the Brocense Cultural Institution.
Bodegas Granadas Coronadas
Granadas Coronadas Winery
Comenzó en 1975 siendo un lugar de carácter familiar
donde se realizaba el vino artesanalmente para su propio
consumo.
Después del lanzamiento de su vino más codiciado, Torre
Julia, comenzó un proceso de modernización y mejora que
concluyó en 2003, fusionando el vino con el turismo y el
mundo de los negocios.
This company originates from 1975 when a family produced wine based on
traditional systems for their own consumption.
After launching their most successful wine, Torre Julia, the company embarked
on a modernisation and improvement process that ended in 2003 when it
merged wine, tourism and business.
Ctra. Trujillo - Guadalupe km 89,3 - Herguijuela - Cáceres
(0034) 927 31 20 48
www.bodegalasgranadas.com
[email protected]
Cuenta con todos los requisitos para la celebración de eventos,
reuniones, juntas... con un salón para 500 personas y otro para 50
personas. Dispone también de un claustro para recepciones, y la
posibilidad de realizar eventos al aire libre gracias a su fantástica
terraza.
It offers all the facilities required to organise events, meetings, encounters… with a lounge
capable of accommodating 500 people and another for 50 guests. It also features a reception
hall and the possibility of organising events in the open air on an excellent terrace.
Bodegas Ruiz Torres
Ruiz Torres Winery
Situado en Cañamero, en la Comarca de las Villuercas,
zona de ricos y exuberantes paisajes, es un lugar lleno de
encanto y tradición. Podrá encontrar lo necesario para un
confortable descanso.
Located in Cañamero, in the district of Villuercas, a land of lush landscapes and a
place of charm and tradition, you provide everything required for a comfortable
stay.
Ctra. Ex116 km 33 - Cañamero - Cáceres
(0034) 927 36 90 27 - 92736 90 24
www.ruiztorres.com
[email protected]
Existe la posibilidad de participar en numerosas actividades incluso la
de conocer a fondo los vinos que afaman a esta tierra.
Posee varios salones, uno como restaurante para 100 personas y otro
como salón para todo tipo de reuniones o celebraciones con una
capacidad de 400 personas.
The possibility exists of taking part in a number of activities, one of which will familiarise
visitors with the famous wines of this land.
It offers a number of lounges; one is used as a restaurant for 100 people and the other is a
multipurpose lounge for meetings or celebrations capable of accommodating 400 people.
Castillo de Arguijuela
Arguijuela Castle
El Castillo de la Arguijuela de Arriba es una casa fortificada
del siglo XV, construida por D. Francisco de Ovando. Los
Vizcondes de Roda llevaron a cabo su rehabilitación para
dejarlo en su estado actual, rodeado por jardines que
reviven el esplendor de otra era.
The Castle of Arguijuela de Arriba is a fortified house from the XV century built
by Francisco de Ovando. The Viscount of Roda restored the building to its current
state, surrounding it with gardens that revive the splendour of past eras.
Ctra. Mérida - Cáceres N-630 Km 568 - Cáceres
(0034) 927 21 11 47 - 927 21 33 80
www.torredesande.com
Destaca la gran capacidad de su salón de banquetes y además
dispone de otros salones más pequeños para grupos reducidos. En
temporada de verano se ofrecen cenas en la terraza situada entre los
jardines y el castillo con capacidad para 600 personas.
An outstanding feature is the capacity of its banquet hall and it also offers other minor lounges
for smaller groups. In the summer season, it offers meals on the terrace located between the
gardens and the castle for up to 600 people.
Palacio Barrantes Cervantes
Barrantes Cervantes Mansion
Esta residencia nobiliaria del siglo XVII situada en Trujillo,
se convierte en un atractivo destino para la celebración de
congresos y reuniones.
La recuperación del palacio ha conseguido resaltar los
elementos arquitectónicos, convirtiéndolo en un lugar
versátil y lleno de encanto.
This nobleman’s residence from the XVII century located in Trujillo has become
an attractive destination for congresses and meetings.
The mansion has been restored, maintaining its architectural elements and
transforming it into a versatile and charming establishment.
Plaza San Miguel, 1 - Trujillo
(0034) 927 65 92 10
www.barrantescervantes.com
[email protected]
2
El palacio cuenta con un total de 631 m , divididos en un amplia
variedad de salas, aulas, auditorio y patio con capacidad de hasta 200
personas, dotadas con un completo equipamiento técnico, que se
adaptan a las necesidades de cada evento, asegurando un ambiente
de trabajo cómodo y eficiente.
2
This 631 m mansion features a number of lounges, classrooms, auditorium and yard and is
capable of accommodating a maximum of 200 people. It provides a full range of technical
equipment adapted to the requirements of each event and ensures a comfortable and
efficient working environment.
C.C.M.I. Jesús Usón
CCMI Centre of Minimal Invasive Surgery Jesús Usón
El Centro de Cirugía de Mínima Invasión, situado en las afueras de la ciudad de Cáceres, cuenta con espacios de diseño innovador, luminosos, prácticos y tecnológicamente punteros,
para la organización de todo tipo de reuniones y congresos,
permitiendo combinar éstos con la más variada oferta complementaria de ocio.
Certain sections of the CCMIJU, located on the outskirts of the city of Cáceres,
features an innovative design; bright, practical and based on state-of-the-art
technology for the organisation of all types of meetings and congresses, enabling
the combination of these events with a varied leisure offer.
Ctra N-521, km. 41,8 10071 - Cáceres
(0034) 927 18 10 32
[email protected]
www.ccmijesususon.com
2
Extremadura
Auditorio Ramón y Cajal con 400m y una capacidad para 317
personas, Auditorio Pizarro destaca la calidez de las maderas nobles y
2
las más actuales tecnologías, en una superficie de 130m distribuidos
en 83 plazas. También posee una sala de juntas y varias aulas con
todos los medios tecnológicos para que sus reuniones o congresos
sean todo un éxito. Además de salones para eventos, el CCMI Jesús
Usón pone a su disposición un alojamiento de calidad equiparable a
un hotel de cuatro estrellas.
Ramón y Cajal auditorium with 400 m2 and capacity for 317 people.
Pizarro auditorium, the warmth of noble wood and the most modern technology in a
2
130m centre with 83 seats. There is also a meeting room and several classrooms with all the
technological means required for successful meetings or congresses.
Apart from the lounges for different events, the CCMI Jesús Usón also provides a quality level
similar to a four star hotel. It is structured in the manner of a residential complex.
Parador de Jarandilla de la Vera
Parador de Jarandilla de la Vera
En el centro del vergel de la Vera y el Tiétar, entre gargantas
de agua, piscinas naturales, bosques de castaños y robledales y paisajes naturales de inusitada belleza que reafirman
la riqueza de su entorno histórico y monumental, se cobija
este castillo-palacio del siglo XV que durante meses fue morada de un ilustre huésped: el Emperador Carlos V.
In the midst of the Vera and Tietar woods, between ravines with natural pools,
woods of chestnut and oak and natural landscapes of uncommon beauty that
enhance the significance of its historic and monumental surroundings, we can
find this castle-palace from the XV century that, for a few months, was the abode
of an illustrious guest: Emperor Charles V.
Ctra Plasencia - Jarandilla de la Vera - Cáceres
(0034) 927 56 01 17
www.parador.es
[email protected]
Del exterior del hotel de 4 estrellas destacan los torreones, el patio
de armas y su excelente piscina, con olivos y naranjos. En su interior,
podremos encontrar un ambiente de tranquilidad e intimidad en sus
53 habitaciones y en sus 6 salones con capacidad para 150 personas.
Y en el restaurante, las migas extremeñas, patatas revolconas, sopa
de tomate, cochifrito de cochinillo, caldereta de cabrito y como
postre artesanal nuestros repápalos con leche y canela, entre otros,
son platos a resaltar entre la variada oferta de la cocina extremeña.
The exterior of this 4-star hotel features a number of towers, a parade ground and an excellent
swimming pool surrounded by olive and orange trees. The interior provides an atmosphere
of calm and intimacy in its 53 room and 6 lounges, which are capable of accommodating
150 people. And the restaurant: “migas extremeñas” (breadcrumbs fried with garlic), “patatas
revolconas” (a potato dish), tomato soup, “Cuchifrito”, a stew using either lamb or kid; kid stew
and, for dessert, “repápalos con leche y canela” among other dishes form part of the varied
offer of Extremadura cuisine.
Parador Nacional de Guadalupe
Parador Nacional de Guadalupe
El Hotel de 4 estrellas se erige sobre los que fueran el antiguo Hospital de San Juan Bautista del siglo XV y el antiguo colegio de Infantes o gramática del siglo XVI, los cuales
fueron importantes centros de aprendizaje de medicina y
canto respectivamente. El hotel situado en el casco antiguo,
declarado monumento histórico-artístico y enfrente del Patrimonio de la Humanidad de la villa de Guadalupe.
This 4-star hotel now occupies what was formerly the XV century Hospital of
Saint John the Baptist and an ancient school from the XVI century, which were
important centres of medical knowledge and singing, respectively. The hotel is in
the old quarters and has been declared a historical-artistic monument. It stands
opposite the World Heritage Site of the town of Guadalupe.
C/ Marques de la Romana, 12 Guadalupe - Cáceres
(0034) 927 36 70 75
www.parador.es
[email protected]
Entre sus dependencias destacan el jardín, auténtico vergel de
plantas y flores, sus claustros gótico y mudéjar, su recogida piscina,
amplias estancias en el interior con paredes blancas sus 3 salones con
capacidad para 200 personas y sus 41 habitaciones. En el comedor:
bacalao monacal, ajo blanco, migas extremeñas y tarta de queso de
la Serena.
Its outstanding features include a garden, a showcase of plants and flowers, the Gothic and
Mudejar Cloisters, its swimming pool, ample rooms with white walls and its 3 lounges with
capacity for up to 200 people as well as its 41 rooms. In the restaurant: Bacalao monacal (a
cod dish), Extremadura white garlic, migas extremeñas (breadcrumbs fried with garlic) and
Serena cheese cake.
Parador de Plasencia
Parador de Plasencia
El Hotel de 4 estrellas se ubica en el convento de Santo
Domingo, fundado por los Zúñigas a mediados del siglo XV,
siendo su estilo gótico en el interior y parte del exterior.
Estratégicamente situado en pleno casco monumental
de Plasencia, es el lugar ideal para conocer las bellezas
arquitectónicas de esta singular ciudad así como los
maravillosos paisajes naturales que la rodean.
This 4-star Hotel was formerly the Convent of Santo Domingo, founded by
the Zuñigas towards the middle of the XV century. The interior and part of the
exterior are in the Gothic style.
It is strategically located in the centre of the old quarters of Plasencia, an ideal
location to enjoy the wonderful architecture of this singular city as well as the
wonderful natural landscapes in the surrounding district.
Plaza de San Vicente, s/n - Plasencia - Cáceres
(0034) 927 42 58 70
www.parador.es
[email protected]
Muy recomendable el refectorio (comedor), el bar (escalera iluminada, visible durante la noche), su hermoso claustro, con un buen tratamiento de las zonas ampliadas para servicio de habitaciones, o la
exposición de antiguas ruinas excavadas. Tanto sus 66 habitaciones
como sus 4 salones de hasta 175 personas seran ideales para cualquier tipo de acontecimiento que desee celebrar. El convento tiene
zonas muy bellas y en su conjunto muy bien configuradas para su
uso y disfrute.
The refectory (restaurant) is highly recommended, as well as the bar (with a lit
up staircase visible at night), its wonderful cloister, with excellent extended areas
dedicated to room service, or exhibitions of ancient excavated ruins. The 66 rooms and
4 lounges, capable of accommodating 175 people, are ideal for any type of event. The
convent offers very beautiful and well prepared areas for the enjoyment of its guests.
Parador Trujillo
Parador de Trujillo
En la monumental ciudad de Trujillo, cuna de descubridores,
se alza este hermoso Hotel de 4 estrellas sobre el antiguo
convento de Santa Clara, conservando el ambiente de
paz y sosiego que le imprime su estructura conventual.
This beautiful 4 star Hotel is located in the monumental town of Trujillo,
birthplace of conquistadors. It was formerly the Convent of Santa Clara and
preserves the atmosphere of peace and quiet typical of a convent design.
Plaza Santa Beatriz de Silva, 1 - Trujillo - Cáceres
(0034) 927 32 13 50
www.parador.es
[email protected]
En su interior destacan dos hermosos claustros, uno de ellos
renacentista con arcos y columnas; el segundo proporciona al
conjunto una nota de luminosidad que embellece el entorno. Ideal
para el descanso, el ocio y el trabajo, el Hotel cuenta con estancias
y detalles de carácter monacal, 4 salones amplios para hasta 120
personas, tranquilos y agradables, 46 habitaciones nobles en las que
prima la madera y un bar-cafetería situado junto al luminoso claustro
del Parador.
Inside there are two beautiful cloisters; one Renaissance with arches and columns
while the other provides a atmosphere of light which embellishes the surroundings.
Ideal for resting, leisure or business, the Hotel presents monastic style rooms and
details. Four large, quiet and pleasant lounges for as many as 120 people, 46
noble rooms decorated in wood and a bar-cafeteria located next to the cloister.
Parador de Cáceres
Parador de Cáceres
El antiguo Palacio de Torreorgaz, levantado sobre cimientos
árabes, se presenta con puerta de dintel y escudo barroco
en el corazón del casco histórico artístico de Cáceres, ciudad
declarada Patrimonio de la Humanidad.
Gótico, Renacimiento y Barroco son estilos personalizados
en el edificio y en su entorno monumental.
The ancient Palace of Torreorgaz, built on the foundations of a Moorish
construction, presents a post and lintel door and baroque coat of arms. It is
located in the heart of the old quarters of Cáceres, a World Heritage Site.
Both the building and the surrounding area feature Gothic, Renaissance and
Baroque elements.
C/ Ancha, 6 - Cáceres
(0034) 927 21 17 59
www.parador.es
[email protected]
En este parador de 4 estrellas, encontramos en el patio interior y cercos empedrados del hotel, vigas forradas de madera o la original repisa del salón que conforman la decoración interior. En este contexto,
las 32 habitaciones de suaves tonos crema se definen por el buen
gusto, la amplitud y el confort, como también sus 2 salones con capacidad para 60 personas.
Both the building and the surrounding area feature Gothic, Renaissance and Baroque elements. This 4-star Parador features an internal patio with stone walls, wooden beams and the
original mantelpiece in the living room. Within this context, the 32 bedrooms are decorated
in soft cream shades and are spacious and comfortable, as are the two lounges capable of
accommodating up to 60 people.
Hospedería Monfragüe
Hospederia Monfragüe
Edificio de nueva planta, inaugurado en 1999 y renovado
en 2006, con decoración vanguardista y moderna con obras
de artistas como Mariscal, Le Corbusier o Moragas. Está
construida con materiales acordes a la zona y respetando la
vegetación autóctona.
Desde sus balcones se puede contemplar la inigualable
belleza del parque Nacional de Monfragüe.
A new building that opened in 1999 and was renovated in 2006. It features a
modern style decoration with works by Mariscal, Le Corbusier or Moragas.
This hotel was built using materials that blend with the surrounding area and
respecting the native vegetation.
From its balconies, one may contemplate the unbeatable beauty of the
Monfragüe National Park.
Ctra. Plasencia - Trujillo Km 39,1 Torrejón el Rubio - Cáceres
(0034) 927 45 52 79
www.hospederiasdeextremadura.com
[email protected]
Tranquilidad, calidad y exquisito trato en 60 habitaciones de gran
confort y con todas las comodidades de un sitio moderno y actual
de 4 estrellas.
Los espacios comunes son amplios y acogedores siendo la luz su aliada, como en los salones de reuniones con capacidad para 120 personas, y otros de menor tamaño, ideales para pequeños encuentros y
dotados de medios audiovisuales.
Peace, quality and excellent treatment. Sixty comfortable rooms with all the comforts expected of a modern 4-star establishment.
The shared areas are large, welcoming and bright. The same can be said of the meeting rooms capable of accommodating 120 people and other smaller lounges that are ideal for small
events. All these rooms include audiovisual equipment.
Hospedería Hurdes Reales
Hospederia Hurdes Reales
Se encuentra en la localidad de Las Mestas, un entorno
privilegiado de naturaleza virgen, con agradable
climatología durante todo el año, donde el visitante
puede admirar este espectáculo de meandros,
cascadas, ríos de aguas cristalinas y piscinas naturales..
This Inn is located in the town of Las Mestas, a privileged location in the midst
of nature, which enjoys excellent weather conditions all year round, and where
visitors may admire the bends in the river, the waterfalls, crystalline waters and
natural swimming pools..
Factoria s/n - Las Mestas - Ladrillar - Cáceres
(0034) 927 43 40 46
www.gruporiodehoteles.com
[email protected]
Esta hospedería de 4 estrellas dispone de 30 confortables
habitaciones (estándar y superiores) amplias y confortables.
También dispone de un original salón con capacidad para
400 personas, donde se puede celebrar todo tipo de eventos.
This 4-star inn offers 30 large, comfortable rooms (standard and superior) where guests may
enjoy a pleasant atmosphere.
There is also a lounge that can accommodate 400 people and where all types of events can
be organised.
Hospedería Conventual Alcántara
Hospederia Alcantara Convent
Esta hospedería de 4 estrellas se sitúa junto a uno de
los embalses más grandes de Europa y rodeada por los
hermosos parajes del Parque Natural Tajo Internacional.
La restauración del edificio respeta el espíritu de la
construcción original. El templo, de dos pisos, tiene planta
de cruz latina, presidida por una cúpula levantada sobre el
crucero.
This 4-star hotel is located near one of the larges reservoirs in Europe and is
surrounded by the wonderful views of the Tajo International Natural Park.
The spirit of the original construction was respected when the building was
restored. The plan of the double storey temple is a typical Latin cross, with a
cupola built over the crossing.
Ctra. del Poblado Iberdrola s/n - Alcántara - Cáceres
(0034) 927 39 03 67
www.hospederiasdeextremadura.es
[email protected]
La Hospedería ofrece en sus 30 habitaciones un asegurado descanso
gracias a la calma de sus interiores y su acogedora decoración.
Los salones para celebraciones y reuniones se sitúan bajo la cúpula
del convento, con capacidad para 200 personas, y otros de menor
tamaño para los eventos más reducidos.
The Inn offers 30 pleasant quiet rooms where guests may rest and enjoy their charming
decoration.
The lounges for celebrations and meetings are located beneath the convent cupola and can
accommodate 200 people. There are other smaller rooms for events of a smaller scale.
Hotel AH Agora
Hotel AH Agora
Hotel moderno y funcional de 4 estrellas situado en el
centro histórico artístico de Cáceres, a un paso de la Plaza
Mayor, de la Plaza San Juan y del arco de la Estrella, donde
podrá disfrutar de un entorno declarado Patrimonio de la
Humanidad.
A modern and functional 4-star hotel located in the old quarters of Cáceres,
a short distance from the Main Square (Plaza Mayor), San Juan Square and
Estrella Arch, where guests may enjoy visiting a World Heritage Site.
C/ Parras, 25 - Cáceres
(0034) 927 62 63 60
www.ahhotels.es
[email protected]
Con un estilo propio se convierte en un magnífico establecimiento
con salones climatizados para la celebración de convenciones,
reuniones de trabajo, presentación de producto, cenas de gala, o
cualquier tipo de evento, ya que dispone de todo el equipamiento
necesario para que resulten un éxito. Cuenta con 64 habitaciones
perfectamente equipadas y la gran variedad de montajes de
sus salones hace que tengan capacidad de hasta 300 personas.
In its own personal style, it is a magnificent establishment with air-conditioned lounges
for conventions, meetings, product presentations, banquets or any other type of event. All
rooms are fully equipped with all necessary items to ensure the success of any occasion. This
hotel offers 64 perfectly fitted rooms and fully adaptable lounges that can accommodate a
maximum of 300 people.
Hotel Alfonso VIII
Hotel Alfonso VIII
Emblemático hotel en el centro de la ciudad, cuya categoría
de 4 estrellas le confiere un carácter único en Plasencia.
Su funcionalidad y servicios tecnológicos, hacen que sea el
lugar indicado para quien busca algo más.
An emblematic hotel in the city centre. Its 4 stars place it in a category of its own
in Plasencia.
The hotel’s functional nature and technological services make it the ideal place
for those who want a little more.
Avd Alfonso VIII, 34 Plasencia - Cáceres
(0034) 927 41 02 50
www.hotelalfonsoviii.com
[email protected]
La organización de un evento, requiere realizarse en el marco mas
idóneo con el fin de dotarlo de la máxima relevancia. Por eso sus 8
salones con capacidad de hasta 380 personas, idóneos para realizar
cualquier tipo de reunión, convención o conferencia.
Las 55 habitaciones son amplias, cómodas y con todos los servicios
para descansar y disfrutar del alojamiento.
Events should be organised in an ideal atmosphere with a view to providing them with
maximum relevance. With this in mind, the hotel’s 8 lounges capable of accommodating 380
people are ideal for any type of meeting, convention or conference.
The 55 rooms are large, comfortable and include all the services required to enjoy your stay.
Hotel Balneario Valle del Jerte
Hotel - Spa Valle del Jerte
El hotel de 4 estrellas, forma un todo con el edificio del
Balneario para que la utilización de sus dependencias sea
cómoda. Integrado totalmente en el entorno, ha utilizado
para su construcción la teja, la piedra y el enfoscado en
tonos terrosos.
This 4-star hotel is connected to the Spa building in order to facilitate the use of
the said installations. It has been fully integrated in the environment by the use
of slate, stone and khaki coloured shades.
Ctra. N-110, Km 383 - Valdastillas - Cáceres
(0034) 927 63 30 00
www.balneariovalledeljerte.com
[email protected]
El hotel consta de 76 habitaciones totalmente equipadas, un salón
social y varios salones adaptables a las necesidades del cliente con
proyector y pantalla, además junto al río disponemos de una carpa
totalmente equipada para la celebración de eventos singulares y
todo tipo de actos, tanto para grupos muy numerosos de hasta 800
personas como para otros más pequeños.
The hotel offers 76 fully equipped rooms, a social lounge and several lounges, which include
projectors and screens, that can be adapted to customers’ needs. There is also a marquee near
the river that can be used to organise all types of events for small groups or for large groups
with a maximum of 800 people.
Hotel Cáceres Golf
Hotel Cáceres Golf
Está enclavado en uno de los más bellos parajes, con
magníficas vistas de la Sierra y al campo de golf, combina
funcionalidad y comodidad y destaca por su calidad de
servicios e instalaciones.
This hotel is located in one of the most beautiful sites, with magnificent views
of the mountains and of the golf course. It combines a functional nature
with comfort and is known for the quality of its service and installations.
Ctra. N-630, Km 558 - Cáceres
(0034) 927 23 46 00
www.hotelcaceresgolf.com
[email protected]
En este emplazamiento de 4 estrellas, es donde los clientes de
negocios pueden encontrar el marco idóneo para organizar sus
reuniones, congresos, convenciones o viajes de incentivos.
Sus instalaciones con amplios salones de hasta 500 personas, son el
lugar perfecto para cualquier tipo de evento tanto profesional como
personal. Posee 103 habitaciones con terraza donde organizar un
cóctel o una recepción.
This 4-star hotel is the ideal place for businesses to organise their meetings, congresses,
conventions or incentive trips.
Its installations, with ample lounges for up to 500 people, are an ideal place for any type of
professional or personal event.
The hotel offers 103 rooms with a terrace where a cocktail or reception can be offered.
Extremadura Hotel
Extremadura Hotel
Situado en Cáceres, el Hotel Extremadura ofrece salas y
despachos desde 8 hasta 750 personas para reuniones,
congresos o convenciones, panelables y con distintos
ambientes y perfectamente equipadas con los últimos
adelantos técnicos y audiovisuales.
Located in Cáceres, the Hotel Extremadura offers adaptable lounges and offices
with different atmospheres that can accommodate from 8 to 750 people for
meetings, congresses or conventions.
The said rooms are fully equipped with the latest technical and audiovisual
means.
Avda Virgen Guadalupe 28 - Cáceres
(0034) 927 62 69 39
www.extremadurahotel.com
[email protected]
Las 143 habitaciones de este hotel de 4 estrellas, tienen un diseño
actual y vanguardista y le aseguran calidad y confort, ya que posee
todas las comodidades que usted pueda desear. El hotel posee
además cafeteria, pub, piscina, garaje, discoteca, internet, etc.
The 143 rooms of this 4-star hotel have been decorated in a modern style to guarantee
comfort and quality; they are also equipped with all items guests may require. The hotel also
offers a cafeteria, pub, swimming pool, garage, discotheque, Internet...
Hotel Isla del Gallo
Hotel Isla del Gallo
Un hotel de 4 estrellas diferente, donde la historia asoma
por cada rincón de este singular recinto.
Está situado en el centro de Trujillo junto al palacio de Juan
Pizarro de Aragón, y construido sobre una casa trujillana
de los siglos XVII y XVIII, tras un minucioso proceso de
rehabilitación en el que se ha respetado al máximo la
estructura original de la vivienda.
A 4-star hotel with a difference, where history is encountered in every corner of
this unique property.
It is located in the centre of Trujillo near the Juan Pizarro de Aragon Palace
and was built by adapting a typical XVII and XVIII century Trujillo house which
required a restoration process where all the original structure was maintained
as far as possible.
Plaza Aragón, 2 - Trujillo - Cáceres
(0034) 927 32 02 43
www.isladelgallo.com
[email protected]
En el podemos encontrar diferentes rincones con encanto tanto en sus
22 habitaciones, como en la biblioteca, el patio, la bodega y otro tipo
de comodidades, pero podemos destacar los diferentes salones, el de
eventos y el multiusos equipado con capacidad para 110 personas
con las últimas tecnologías en medios audiovisuales, para así crear
un salón polivalente y versátil en el que las múltiples opciones para
la celebración de conferencias, seminarios, homenajes, congresos,...
hacen del salón un lugar de encuentro ideal para profesionales y
empresas.
We may come across a number of charming points in the 22 rooms, or in the library, patio, cellar,
or we may encounter other comforts, but we must stress the different lounges - one for events
and the other a multipurpose room - capable of accommodating 110 people and that have been
fitted with the latest technological means in order to create a multipurpose and versatile room
open to a number of options concerning the organisation of conferences, seminars, tributes,
congresses.... making this lounge an ideal meeting place for professionals and companies.
Hotel Ciudad Del Jerte
Hotel Ciudad del Jerte
Situado en Plasencia, este hotel de 4 estrellas se sitúa en
un espacio natural de la provincia de Cáceres, junto al
maravilloso Valle del Jerte, famoso por sus cerezos en flor
y sus abundantes gargantas naturales surgidas entre los
arroyos y pequeños rios.
Located in Plasencia, this 4-star hotel can be found in a natural area of the
province of Cáceres, near the wonderful Jerte Valley, famous for its cherry tree in
blossom and the many ravines created by small springs and rivers.
Ctra N -110 Km 399,900 - Plasencia - Cáceres
(0034) 927 41 22 28
www.ciudaddeljerte.com
[email protected]
Dispone de 52 habitaciones con todos los servicios necesarios para
una estancia agradable, salones con capacidad para 600 personas,
un restaurante con cocina selecta, un amplio salón de actos para la
realización de cualquier evento y garaje propio.
It offers 52 rooms and provides all the services required for a pleasant stay. There are also
lounges to accommodate a maximum of 600 people, a select restaurant, a large conference
hall for any type of event and a garage.
Hotel Palacio de Coria
Hotel Palacio de Coria
Hotel situado sobre el antiguo Palacio Episcopal de la
diócesis Coria-Cáceres del siglo XVII. Estilo original con
toques de innegable modernidad, dando lugar a uno de
los escasos lugares que permite el equilibrio entre la casta
histórica y una actitud decididamente actual.
A hotel occupying the former XVII century Episcopal Palace of the diocese of
Coria-Cáceres. It offers an original style with clearly modern traces - one of the
few places where a balance between historical elements and a decisive modern
outlook has been struck.
Plaza de la Catedral s/n Coria - Cáceres
(0034) 927 50 64 49
www.hotelpalaciocoria.es
[email protected]
El Palacio de 4 estrellas pone a su disposición 30 habitaciones que
permiten saborear entre elementos de antaño y nuevas tendencias.
La reforma ha permitido dotar al inmueble de amplios espacios
diáfanos, con múltiples posibilidades, que favorecen a la celebración
de todo tipo de eventos sociales y reuniones de empresa de hasta
300 personas.
This 4-star hotel offers 30 rooms that allow guests to experience elements from the past and
the present.
The restoration work has provided the building with large open spaces that can be used for
a number of purposes, such as the organisation of all types of social events and company
meetings for a maximum of 300 people.
Hotel Izán Trujillo
Hotel Izán Trujillo
Está ubicado en el antiguo Convento de San Antonio, de
finales del siglo XVI. El edificio de estilo barroco clasicista,
cuidadosamente restaurado, mantiene su arquitectura
original en todo su esplendor. Se sitúa en pleno centro de
Trujillo, muy cercano a los principales lugares históricos
de esta ciudad monumental. La belleza de su claustro
y estancias les invitarán a disfrutar de un maravilloso
descanso.
This hotel occupies the former San Antonio Convent that dates from the end of
the XVI century. This building in the classical baroque style has been carefully
restored with a view to maintaining its original elements in all their splendour.
It is located in the centre of Trujillo, very near the main historical sites in this
monumental city. Its beautiful cloister and rooms invite guests to enjoy a
wonderful period of rest.
Plaza del Campillo, 1 Trujillo _ Cáceres
(0034) 927 45 89 00
www.izantrujillo.es
[email protected]
Este hotel de 4 estrellas posee 77 habitaciones, una de ellas suite y
dos dobles con salón, todas disponen de baño completo y todas las
comodidades del siglo XXI.
Las cuatro salas climatizadas con capacidad para 335 personas serán
el marco incomparable para celebrar sus reuniones y conferencias.
En la calidez de nuestro restaurante podrá degustar una selecta y
cuidada carta de platos y vinos.
This 4-star hotel offers 77 rooms, one of which is a suite and two are double rooms with a
lounge. They all feature full bathrooms and a full range of XXI century facilities.
The four air-conditioned lounges, which can accommodate a total of 335 people, are an ideal
option when meetings and conferences have to arranged. Our pleasant restaurant offers a
select range of dishes and wines.
Hotel Río Convento de la Luz
Hotel Río Convento de la Luz
Antiguo Convento Franciscano de Nuestra Señora de la Luz
(Siglo XVI), rehabilitado para convertirlo en un magnífico
hotel de 4 estrellas donde el pasado y presente confluyen
en plena naturaleza. Se encuentra junto a Brozas, localidad
que constituye uno de los emplazamientos extremeños
más atractivos por su historia.
The former Franciscan Convent of Nuestra Señora de la Luz (XVI century),
transformed into a 4-star hotel where past and present merge in the midst of
nature. It is near Brozas, one of the most attractive towns in Extremadura given
its history.
Ctra De Herreruela s/n - Brozas - Cáceres
(0034) 927 39 54 39 - 927 37 32 03
www.gruporiodehoteles.com
[email protected]
Dispone de 25 habitaciones de una exquisita decoración y 4 salones
para celebrar todo tipo de eventos con capacidad para 500 personas.
Entre los salones destaca el Gran Salón Capitular, antigua iglesia
del Convento con una linterna barroca, arcos y bóveda de cañón.
The hotel offers 25 rooms with an exquisite decoration and 4 lounges for all types of events
that can accommodate a total of 500 people. Among the said lounges, we can mention the
Great Chapterhouse Lounge, the former church of the Convent with a baroque lantern, arches
and a barrel vault.
Hotel Palacio de los Arenales
Hotel Palacio de los Arenales
Palacio-Cortijo del siglo XVI restaurado, respetando
la distribución típica de los cortijos extremeños para
convertirlo en un fabuloso hotel de 5 estrellas. Está a sólo
diez minutos del centro monumental de Cáceres, ciudad
Patrimonio de la Humanidad.
A XVI century Palace-Villa transformed into a wonderful 5-star hotel but
respecting the typical distribution of Extremadura villas. It is only ten minutes
from the monumental centre of Cáceres, a city declared a World Heritage Site.
Ctra N-521 Km 52,100 - Cáceres
(0034) 927 62 04 90
www.palaciodearenales.com
[email protected]
Dispone de 46 habitaciones, de las cuales 9 son Junior Suites, siendo el
resto de habitaciones dobles deluxe. Ofrece servicios de restaurante,
cafetería, Spa y piscina externa, todos ellos con la máxima calidad y
exclusividad. Dispone de una gran área dedicada a albergar todo
tipo de eventos de empresa y celebraciones con capacidad para 400
personas.
The hotel offers 46 rooms, of which 9 are Junior Suites, and the rest are deluxe double rooms.
The restaurant, cafeteria, Spa and outdoor swimming pool all offer the highest quality and
level of exclusiveness. The hotel also offers a large area dedicated to the organisation of all
types of company events and celebrations for a maximum of 400 people.
Hotel Aguas de Serrejón
Aguas de Serrejon Hotel
Situado a las puertas del Parque Nacional de Monfragüe y
dando vista al incomparable campo de Arañuelo, la comarca de la Vera y la sierra de Gredos. Naturaleza, relajación y
aventura para que la estancia sea verdaderamente inolvidable.
Located near the Monfragüe National Park and overlooking the incomparable Arañuelo meadows, the Vera district and the Gredos Mountains. Nature, relax and adventure for a truly unforgettable stay.
Finca Casadelmazo Serrejón - Cáceres
(0034) 927 54 77 49
www.aguasdeserrejon.com
[email protected]
Dispone de dos salones totalmente acondicionados para conferencias y convenciones. El salón RETAMA para 200 personas y el salón
MIRTO con capacidad para 400 personas se ajustan a las necesidades
más exigentes.
El hotel de 4 estrellas cuenta con 38 habitaciones dobles, 4 habitaciones élite y 2 para minusválidos todas ellas con aire acondicionado,
minibar, teléfono, televisión y caja de seguridad.
The hotel provides two fully equipped lounges for conferences and conventions - the RETAMA
lounge for 200 people and the MIRTO lounge for 400 people that can be adapted to the needs
of the most demanding customers.
This 4-star hotel offers 38 double rooms, 4 superior rooms and 2 for disabled people. They are
all equipped with air-conditioning, minibar, telephone, television and safe.
Hotel Barceló V Centenario
Hotel Barceló V centenario
El hotel está situado en una zona residencial de Cáceres,
ciudad declarada patrimonio cultural de la humanidad, cercano al centro y a las estaciones de autobús y tren. Hotel reformado recientemente ideal para viajes de negocios en el
que encontrar la mejor calidad en servicios e instalaciones.
This hotel is located in a residential area of Cáceres, a city that has been declared
a World Heritage Site. It is near the centre and the coach and train stations. The
hotel has been improved recently and is ideal for business trips as it offers the
best quality service and installations.
C/ Manuel Pacheco, 4 - Cáceres
(0034) 927 23 22 00
www.barcelo.com
[email protected]
El hotel de 4 estrellas tiene 129 habitaciones dobles y 9 junior
suites, confortables y equipadas con calefacción, aire acondicionado,
baño completo, TV, teléfono, caja de seguridad, internet, etc
2
Posee salones modulables de 450 m , con luz natural, 5m de altura
y equipados con todo tipo de servicios para realizar reuniones,
banquetes y congresos. Su capacidad es de hasta 600 personas.
This 4-star hotel offers 129 double rooms and 9 junior suites. These comfortable rooms include
heating, air-conditioning, full bathroom, TV, telephone, safe, Internet...
It offers 450 m2 adaptable lounges with natural light, heights of up to 5 metres and equipped
with all type of services for meetings, banquets and congresses. The said lounges can
accommodate up to 600 people.
Hotel NH Cáceres
Hotel NH Cáceres
También llamado Palacio de Oquendo, data del siglo XVI,
renovado completamente en 2001. Está situado junto a las
murallas romanas y árabes que rodean la ciudad medieval.
Also known as Palacio de Oquendo, this dates from the XVI century and that was
totally restored in the year 2001. It is located next to the Roman and Arab walls
that surround the medieval part of the city.
Plaza San Juan 11- 13 - Cáceres
(0034) 927 21 58 00
www.nh-hotels.com
[email protected]
Este hotel de 4 estrellas dispone de 6 salones, uno de ellos con
capacidad para 200 personas, y 86 habitaciones perfectamente
condicionadas para una estancia agradable, siempre bajo el encanto
de estar en pleno centro medieval de Cáceres.
This 4-star hotel offers 6 lounges, one capable of accommodating 200 people, and 86 fully
equipped rooms that will guarantee a pleasant stay, always with the charm of being in the
medieval centre of Cáceres.
Hotel NH Palacio de Santa Marta
Hotel NH Palacio de Santa Marta
El hotel combina la magia de su entorno con la belleza de su
emblemático edificio, la historia y la modernidad conviven
en armonía para ofrecer el mejor recuerdo al cliente.
Edificio construido en el S. XVI y reformado en el año 2004,
el NH Palacio de Santa Marta se halla en el entorno histórico
de Trujillo, junto a la Plaza Mayor y el Castillo.
This hotel combines the magic of its surrounding area with the beauty of an
emblematic building, where history and modernity co-exist to offer guests an
unforgettable experience.
The building dates from the XVI century and was improved in 2004. The NH
Palacio de Santa Marta is located in the historical part of Trujillo, next to the
Main Square and the Castle.
C/ Ballesteros, 6 - Trujillo - Cáceres
927 65 91 90
www.nh-hotels.com
[email protected]
Este hotel de 4 estrellas les ofrece unas modernas y cuidadas
instalaciones perfectamente conjugadas e integradas en el Palacio.
Dispone de 5 salones con capacidad para190 personas, un entorno
decorado con minuciosidad.
This 4-star hotel offers modern installations perfectly adapted and integrated in the
building.
It has 5 carefully decorated lounges capable of accommodating 190 people.
Villa Xarahiz
Villa Xarahiz
Está situado en el municipio principal de la comarca, Jaraiz.
El nombre del Hotel proviene de la antigua denominación
árabe que recibía la población que nos acoge Xarahiz, y
Villa, porque así nos pertenece según un antiguo privilegio
concedido por los Reyes a nuestra localidad.
This hotel is located in the main town in the district, Jaraiz. The name of the hotel
comes from the ancient Arab name for the town, Xarahiz, and Villa, because the
town was granted this title by the monarchy.
Ctra. Ex203 - Jaraíz de la Vera - Cáceres
927 66 51 50
www.villaxarahiz.com
[email protected]
El hotel se encuentra en un tranquilo paraje, desde el cual se pueden
disfrutar unas magníficas vistas, debido al magnífico enclave en el que
nos encontramos situados, la belleza del lugar que nos acoge, desde
las sierra de Gredos pasando por pueblos cercanos como Aldeanueva
de la Vera, Cuacos de Yuste, Jarandilla... Dispone de 23 habitaciones,
1 suite y un salón con capacidad para 500 personas.
The hotel is located in a quiet area that provides excellent views of the magnificent district
in which it is set, from the Gredos Mountains to the nearby towns of Aldeanueva de la Vera,
Cuacos de Yuste, Jarandilla...
It offers 23 rooms, 1 suite and a lounge for a total of 500 people.
Hotel Rural Ruta Imperial
Hotel Rural Ruta Imperial
Situado en Jarandilla de la Vera, en un idílico entorno,
ofrece a sus clientes la oportunidad de disfrutar de una
estancia cálida y tranquila en un hotel de 4 estrellas. Cuenta
con 16 habitaciones dobles y una extraordinaria suite,
decoradas con un exquisito estilo rústico, además de una
cafetería y un restaurante, del que se puede disfrutar sin
estar alojado, con una extensa bodega de vinos con más de
200 Denominaciones de Origen de España.
Located in Jarandilla de la Vera, in an idyllic setting, this hotel offers the chance
of enjoying a pleasant and quiet stay in a 4-star establishment. It offers 16
double rooms and an extraordinary suite decorated in an exquisite country
style. There is also a cafeteria and a restaurant, open to the public in general,
and a vast wine cellar with over 200 Spanish denominations of origin.
C/ Machoteral s/n - Jarandilla de la Vera - Cáceres
(0034) 927 56 13 30
www.hotelruralrutaimperial.com
[email protected]
Enclavado en el corazón de la Vera, el hotel rural Ruta Imperial, cuenta
con un amplio abanico de posibilidades en el entorno natural en el
que se encuentra, además dispone de 2 salones con capacidad para
90 personas, con todo lo imprescindible para celebrar cualquier
evento.
In the heart of the Vera, the Ruta Imperial Country Hotel, offers a wide range of possibilities
in a natural environment. It also offers 2 lounges, capable of accommodating 90 people, that
can be used to organise any type of event.
Hoteles Cáceres
Cáceres Hotels
Hoteles 3 estrellas
“EL SALUGRAL”
Ctra. nacional - 630 km. 434 Hervas
Dispone de 62 plazas hosteleras distribuidas en 31 habitaciones
Tlf: 927474850 Fax: 927474851
email: [email protected]
www.hotelbalneario.com
“SINANOGA”
Plaza de la provincia, 2 Hervas
Dispone de 72 plazas hosteleras distribuidas en 37 habitaciones
Tlf: 927481191 Fax: 927481493
email: [email protected]
www.hotelsinagoga.com
“CASA DON FERNANDO”
Plaza Mayor, 30
Cáceres
Dispone de 71 plazas hosteleras distribuidas en 36 habitaciones
Tlf: 927214279 - 927627176 Fax: 927214279
email: recepció[email protected]
www.casadonfernando.com
“HUSA ALCANTARA”
Avda. Virgen de Guadalupe, 14 Cáceres
Dispone de 120 plazas hosteleras distribuidas en 66 habitaciones
Tlf: 927223900 Fax: 927233904
email: [email protected]
www.husa.es
“LAS CIGÜEÑAS”
Avd de Madrid s/n Trujillo
Dispone de 140 plazas hosteleras distribuidas en 78 habitaciones
Tlf: 927321250 - 927321250 Fax: 927321300
email: info@hotellasciüeñas.com
www.hotellasciüeñas.com
“CASA DE ORELLANA”
C/ Palomas, 5-7 Trujillo
Dispone de 9 plazas hosteleras distribuidas en 5 habitaciones
Tlf: 927659265 Fax: 927323463
email: [email protected]
www.casadeorellana.com
Hoteles Cáceres
Cáceres Hotels
Hoteles 3 estrellas
“VICTORIA”
Plaza del Campillo, 22 Trujillo
Dispone de 54 plazas hosteleras distribuidas en 27 habitaciones
Tlf: 927321819 - 927322962 Fax: 927323084
email: [email protected]
www.hotelvictoriatrujillo.es
“AZAR”
Ctra. nacional - 630, km. 474 Plasencia
Dispone de 100 plazas hosteleras distribuidas en 50 habitaciones
Tlf: 927476034 - 927476053 Fax: 927475332
email: recepció[email protected]
www.hotelazar.com
“CIUDAD DE PLASENCIA”
C/ Goicoechea, 12 Plasencia
Dispone de 108 plazas hoteleras distribuidas en 68 habitaciones
Tlf: 927427045 Fax: 927427045
email: [email protected]
www.hotelciudaddeplasencia.com
“BALNEARIO”
Avd de las Termas, 66 Baños de Montemayor
Dispone de 72 plazas hosteleras distribuidas en 37 habitaciones
Tlf: 927488005 - Fax: 927488005
email: hotelbalneariorecepció[email protected]
www.hotelbalneario.com
“LOS BARRUECOS”
Ctra. nacional - 521 km. 10 Malpartida
Dispone de 45 plazas hosteleras distribuidas en 26 habitaciones
Tlf: 927276530 - 605718155 Fax: 927276338
email: [email protected]
“CAÑADA REAL”
Ctra. EX- 108 , km. 42 Malpartida de Plasencia
Dispone de 122 plazas hosteleras distribuidas en 61 habitaciones
Tlf: 927459407 Fax: 927459434
email: [email protected]
www.hotelcreal.es
Hoteles Cáceres
Cáceres Hotels
Hoteles 3 estrellas
“ALONSO DE MONROY”
Autovía de Extremadura, Km 190 Belvis de Monroy
Dispone de 60 plazas hosteleras distribuidas en 30 habitaciones
Tlf: 927534370 Fax: 927533278
email: [email protected]
“TRIANA”
Avda. García Siñeriz, 149 Miajadas
Dispone de 95 plazas hosteleras distribuidas en 54 habitaciones
Tlf: 927347121 - 927348444 Fax: 927347121
email: [email protected]
www.hoteltriana.com
“BALNEARIO FUENTES DEL TRAMPAL”
Finca “Fuentes del Trampal” Montanchez
Dispone de 72 plazas hosteleras distribuidas en 37 habitaciones
Tlf: 924123018 - 924123370 Fax: 924229052
email: [email protected]
“LA SERRANA”
Ctra. Garganta la Olla, km. 1,5
Piornal
Dispone de 60 plazas hosteleras distribuidas en 30 habitaciones
Tlf: 927476034 - 927475332 Fax: 927475332
email: [email protected]
www.hospederialaserrana.com
Restaurantes
de la Cocina
Extremeña
“TABERNA ENCANTADA”
Avenida Sierra De Gata, 96
927 514 161
Perales Del Puerto
“LA HERA DE MI ABUELO”
Ctra. de Gargüera ( Finca Matasanos)
927177576 / 690662729
Arroyomolinos de la Vera
“EL PALANCAR”
El Berrocal, s/n
927192033 / 927231400
El Pedroso de Acim
“LOS MONGES”
Sor Valentina Miron, 24
927420808
Plasencia
“ATRIO”
Avda. de España, 30, Bloque 4
927242928
Cáceres
“EL CORRAL DEL REY”
Pza. Corral del Rey , 2
927321780 / 927323071
Plasencia
“HOSPEDERIA MONASTERIO DE GUADALUPE”
Plaza Juan Carlos I
927367000
Guadalupe
“EL FIGÓN DE EUSTAQUIO”
Plaza de San Juan, 14
927244362 / 927248194
Cáceres
Organizadores
Profesionales de
Congresos
“IBERFORUM OPC & EVENTOS S.L.”
Polígono Industrial Las Arenas, calle H - nave 8
10910 Malpartida de Cáceres (Cáceres)
Tlf. 927.27.82.44 - Fax. 927.27.82.42
email contacto: [email protected]
web: www.iberforum.com
OPC
EVENTOS
“OREXCO”
Persona de contacto: Maria José García Curto
Dirección: Avda. de París, 17-1º S
10005 CACERES
Teléfono: 927 629 404
Fax: 927 239 509
e-mail: [email protected]
web: www.orexco.net
OREXCO
“CACERES CONGRESOS”
Persona de contacto: Francisco Javier Acedo Reifarth
Dirección: Avda. de Antonio Hurtado, 20-P1-local
CÁCERES
Teléfono: 927 240 810
Fax: 927 240 810
e-mail: [email protected]
web: www.cacerescongresos.com
“CONGRESOS Y PROTOCOLO”
Persona de contacto: Inmaculada Franco Fernández
Dirección: C/ Evora, 22, 1ºA
10005 CÁCERES
Teléfono: 927 629 842
Fax: 927292474
e-mail: [email protected]
web: www.congresosyprotocolo.com
“ORGANIZALIA, EVENTOS DE GOLF.”
Persona de contacto: María Luisa Durán Marcos
Dirección: C/ Sergio Sánchez Nº 1-2º
10003 CÁCERES
Teléfono: 678 517 702
e-mail: [email protected]
web: www.organizalia.com
ORGANIZACIÓN
EXTREMEÑA
DE CONGRESOS
Organizadores
Profesionales de
Congresos
“IBERFORUM OPC & EVENTOS S.L.”
Polígono Industrial Las Arenas, calle H - nave 8
10910 Malpartida de Cáceres (Cáceres)
Tlf. 927.27.82.44 - Fax. 927.27.82.42
email contacto: [email protected]
web: www.iberforum.com
“OREXCO”
Persona de contacto: Maria José García Curto
Dirección: Avda. de París, 17-1º S
10005 CACERES
Teléfono: 927 629 404
Fax: 927 239 509
e-mail: [email protected]
web: www.orexco.net
“CACERES CONGRESOS”
Persona de contacto: Francisco Javier Acedo Reifarth
Dirección: Avda. de Antonio Hurtado, 20-P1-local
CÁCERES
Teléfono: 927 240 810
Fax: 927 240 810
e-mail: [email protected]
web: www.cacerescongresos.com
“CONGRESOS Y PROTOCOLO”
Persona de contacto: Inmaculada Franco Fernández
Dirección: C/ Evora, 22, 1ºA
10005 CÁCERES
Teléfono: 927 629 842
Fax: 927292474
e-mail: [email protected]
web: www.congresosyprotocolo.com
“ORGANIZALIA, EVENTOS DE GOLF.”
Persona de contacto: María Luisa Durán Marcos
Dirección: C/ Sergio Sánchez Nº 1-2º
10003 CÁCERES
Teléfono: 678 517 702
e-mail: [email protected]
web: www.organizalia.com
Organizadores
Profesionales de
Congresos
“IBERFORUM OPC & EVENTOS S.L.”
Polígono Industrial Las Arenas, calle H - nave 8
10910 Malpartida de Cáceres (Cáceres)
Tlf. 927.27.82.44 - Fax. 927.27.82.42
email contacto: [email protected]
web: www.iberforum.com
“OREXCO”
Persona de contacto: Maria José García Curto
Dirección: Avda. de París, 17-1º S
10005 CACERES
Teléfono: 927 629 404
Fax: 927 239 509
e-mail: [email protected]
web: www.orexco.net
“CACERES CONGRESOS”
Persona de contacto: Francisco Javier Acedo Reifarth
Dirección: Avda. de Antonio Hurtado, 20-P1-local
CÁCERES
Teléfono: 927 240 810
Fax: 927 240 810
e-mail: [email protected]
web: www.cacerescongresos.com
“CONGRESOS Y PROTOCOLO”
Persona de contacto: Inmaculada Franco Fernández
Dirección: C/ Evora, 22, 1ºA
10005 CÁCERES
Teléfono: 927 629 842
Fax: 927292474
e-mail: [email protected]
web: www.congresosyprotocolo.com
“ORGANIZALIA, EVENTOS DE GOLF.”
Persona de contacto: María Luisa Durán Marcos
Dirección: C/ Sergio Sánchez Nº 1-2º
10003 CÁCERES
Teléfono: 678 517 702
e-mail: [email protected]
web: www.organizalia.com
Organizadores
Profesionales de
Congresos
“IBERFORUM OPC & EVENTOS S.L.”
Polígono Industrial Las Arenas, calle H - nave 8
10910 Malpartida de Cáceres (Cáceres)
Tlf. 927.27.82.44 - Fax. 927.27.82.42
email contacto: [email protected]
web: www.iberforum.com
“OREXCO”
Persona de contacto: Maria José García Curto
Dirección: Avda. de París, 17-1º S
10005 CACERES
Teléfono: 927 629 404
Fax: 927 239 509
e-mail: [email protected]
web: www.orexco.net
“CACERES CONGRESOS”
Persona de contacto: Francisco Javier Acedo Reifarth
Dirección: Avda. de Antonio Hurtado, 20-P1-local
CÁCERES
Teléfono: 927 240 810
Fax: 927 240 810
e-mail: [email protected]
web: www.cacerescongresos.com
“CONGRESOS Y PROTOCOLO”
Persona de contacto: Inmaculada Franco Fernández
Dirección: C/ Evora, 22, 1ºA
10005 CÁCERES
Teléfono: 927 629 842
Fax: 927292474
e-mail: [email protected]
web: www.congresosyprotocolo.com
“ORGANIZALIA, EVENTOS DE GOLF.”
Persona de contacto: María Luisa Durán Marcos
Dirección: C/ Sergio Sánchez Nº 1-2º
10003 CÁCERES
Teléfono: 678 517 702
e-mail: [email protected]
web: www.organizalia.com
Empresas
de Actividades
Complementarias
“LA MANDILA - ACTIVIDADES TURÍSTICAS”
Actividad: Paseos en bicicleta, senderismo, rutas históricas,
rutas a caballo, vuelo en biplaza, tiro con arco, paintball
C/ Santa Lucía, 50 Brozas
Persona de contacto: Isidro García Barriga
Tlf: 927395509 - 655170227
email: [email protected]
www.lamandila.com
“ACTIVIDADES DE OCIO Y TIEMPO LIBRE”
Actividad: Turismo ecuestre
C/ Médico Sorapán, 1 Bajo Cáceres
Persona de contacto: Salvador Vaquero Montesinos
Tlf: 659979665 - 927215894
email: [email protected]
“AOSSA EXTREMADURA, S.L.”
Actividad: Servicios deportivos, animación, ocio y tiempo libre.
C/Sargento Serrano Leite, 2
Cáceres
Persona de contacto: Juan Alfonso García Chaves
Tlf: 670591675 - 927627616 Fax: 927627617
email: [email protected]
www.aossaextremadura.com
“ESQUIEXTREMD, S.L.”
Actividad: Actividades en el medio natural ,
Rutas fluviales por el Tajo Internacional, piragüismo,
trekkin, safaris fotográficos y actividades várias multiaventura.
Plaza de Gante, 1 Bajo Cáceres
Persona de contacto: Juan José Enrique Salgado
Tlf: 927626586 Fax: 927626587
email: [email protected]
www.grupogentours.com
“LEGOLA - SERVICIOS TURÍSTICOS,
TIEMPO LIBRE Y FORMACIÓN”
Actividad: Actividades lúdicas, recreativas, de ocio y tiempo
libre. Rutas a caballo, astronomía, senderismo, rafting, escalada, cicloturismo, esquí acuático, alpinismo, puenting,
puente tibetano, rappel, quads, piraguismo, parapente,
orientación en la naturaleza, paintball, tiro con arco, excursiones aéreas
C/ Miralrío, 11 Bajo
Cáceres
Persona de contacto: Gabriel Saéz Malceñido
Tlf: 927223415 - 927241073 Fax: 927241073
email: [email protected]
www.legola.com
Empresas
de Actividades
Complementarias
“LEÓN CASTRO Y ASOCIADOS, S.L.”
Actividad: Cenas y Banquetes Medievales.
Avda. Virgen de Guadalupe, 27
Cáceres
Persona de contacto: José León Guzman
Tlf: 927244440 - 607970931 Fax: 927242502
email: [email protected]
www.lca.es
“ACTION VERA”
Actividad: Aventura en los árboles, Ecorutas en quads,
Paintball, Escalada en Rocodromo, Escalada en roca,
Descenso de barrancos, Rutas en bicicleta de montaña,
Alquiler de bicicletas, Tiro con arco, Observación de Aves,
Senderismo, Rutas culturales, Orientación, Eco-rutas 4x4,
Gymkhanas, Team Building, e Incentivos de empresa.
C/Finca Saltaderos, s/n
Aptdo. de correos 122. 10414
Collado de la Vera
Persona de contacto: Vicente Riolobos Peris
Tlf: 650829856
email: [email protected]
www.actionvera.com
www.veraventura.es
“EXTREMAVELA”
Actividad: Windsurf, rutas en bicicleta, rutas en kayak, y birdwatching
C/ Ancha del Carmen, 9 Coria
Persona de contacto: Ramón Torres García Nieto
Tlf: 627905242 Fax: 927232670
email: [email protected]
www.extremavela.com
“VALLE DEL JERTE - PARQUE AVENTURA, S.L.”
Actividad: Parque multiaventura
C/ Eulogio Alonso, 1 (10617)
El Torno
Persona de contacto: Elena Nieto Serrano
Tlf: 619800072
www.valledeljerte-parqueaventura.com
“MIGUEL ANGEL ALCOJOL EXPÓSITO”
Actividad: Rutas guiadas en quads en la zona de Guadalupe
C/ Don Pedro, 9 Guadalupe
Persona de contacto: José León Guzman
Tlf: 636264382
Empresas
de Actividades
Complementarias
“NATURAL - GUADALUPE
TURISMO MEDIOAMBIENTAL”
Actividad: Actividades complementarias en la naturaleza
Avda. Juan Pablo II, 19
Guadalupe
Persona de contacto: José Antonio Montero García
Tlf: 927154224 - 616609611 - 626888696 Fax: 927154224
email: [email protected]
www.puebladeguadalupe.com/natrural/
“CENTRO ECUESTRE “EL PASIL”
Actividad: Rutas ecuestres, cursos iniciación, equinoterapia
Avda. de Yuste, 12 (10400)
Jaraiz de la Vera
Persona de contacto: José Luis Serradilla Ramos
Tlf: 927170794 Fax: 686485801
email: [email protected]
www.ecupasil.com
“JARAMANDA”
Actividad: Parque multiaventura
Finca Jara Manda Aptdo. de correos Nº 27
Jaraiz de la Vera
Persona de contacto: José María Cano Riquelme
Tlf: 608618932 - 629542691
email: [email protected]
www.jaramanda.com
“EN RUTA NATURALEZA Y AVENTURA”
Actividad: Rutas ornitológicas por Monfragüe, rutas 4 x 4,
safaris fotográficos, senderismo, actividades multiaventura,
rutas temáticas
C/ El Egido, 23
Malpartida de Plasencia
Persona de contacto: José Luis García Jerez
Tlf: 927404829 - 605898154 Fax: 927459233
email: [email protected]
www.rutaspormonfrague.com
“MONFRAGÜE VIVO”
Actividad: Paseos y observación de fauna y flora
por el parque de Monfragüe, rutas 4 x 4, rutas con encanto,
senderismo, rutas en canoa, paintball, tiro con arco,
circuito de orientación y de aventura.
C/ Rosas, 41
Malpartida de Plasencia
Persona de contacto: Raúl Virosta Merino
Tlf: 927459475 - 620941778 Fax: 927404276
email:[email protected]
www.monfraguevivo.com
Empresas
de Actividades
Complementarias
“VALLE AVENTURA SERVICIOS TURÍSTICOS”
Actividad: Servicios de Guía de Naturaleza,
Eco-rutas en 4x3, Educación Ambiental, y Senderismo
C/ Barrero, 2 - 3º E
Navalconcejo
Persona de contacto: Raúl Salgado Muñoz
Tlf: 927173114 - 636631182
email: [email protected]
www.valleaventura.com
“CIRCAETUS”
Actividad: Rutas senderismo, observación fauna y flora,
rutas temáticas, rutas 4x4, rutas en bicicleta, rutas en quads,
rutas a caballo, alquiler de bicicletas, paintball, educación
ambiental.
C/ Martires, 23 Navezuelas
Persona de contacto: Jaime Cerezo Cortijo
Tlf: 927151777 - 630568011
“GÁRGOLA TRUJILLO”
Actividad: Servicios turísticos generales
Plaza Mayor,17
Trujillo
Tlf: 927323225 - 649916770 Fax: 927323226
email: [email protected]
“GUÍAS DE NATURALEZA - EL ELANIO”
Actividad: Rutas guiadas ornitológicas y naturalistas
y rutas de senderismo.
C/ Conquista de la Sierra, 2 2ºD Trujillo
Persona de contacto: Jesús Santiago Porras Mateos
Tlf: 927320103 - 676784221
email: [email protected]
www.extremadurabirds.net
“MOTOVAL”
Actividad: Rutas turísticas en quads por la Sierra de Gata
C/ León Felipe, 8 Valverde del Fresno
Persona de contacto: Rúben Fernández Pereira
Tlf: 616927687
email: [email protected]
www.motoval.net
“DOMINGO CASET RODRÍGUEZ”
Actividad: Paseos en burro.
C/ Mayo, 20
Villanueva de la Vera
Persona de contacto: Domingo Caset Rodríguez
Tlf: 927567298
Catering
“CATERPLAS”
Pol. Industrial Semillero de empresas Nave 5
Plasencia
Tlf: 927422708
“SAN JORGE”
Pol. Industrial Las Capellanías 3 - 31
Cáceres
Tlf: 927232241
“CATERING JULIA”
Avda. Alfonso VII, 40
Coria
Tlf: 605235454
“EL PUCHERO DE SAN POLO”
C/ Santa Isabel, 12
Plasencia
Tlf: 927425393
“YANTARES”
Plaza de Santa María de Guadalupe, 11
Guadalupe
Tlf: 927367140
Información
de Interés
CONSEJERÍA DE CULTURA Y TURISMO
Paseo de Roma, s/n
06800 Mérida
Tfno.: 924 00 54 15
DIRECCIÓN GENERAL DE TURISMO
C/ Santa Eulalia, 30
06800 Mérida
Tlf.: 924 00 83 43 - Fax: 924 00 83 54
www.turismoextremadura.com
[email protected]
TUREXTREMADURA
Avd Extremadura, 5 b
06800 Mérida
Tlf: 924 30 46 07 - Fax: 924 30 46 08
www.turiex.com
[email protected]
“OFICINAS DE TURISMO”
CÁCERES
Plaza Mayor, 3
10003 Cáceres
Tlfs. 927 01 08 34 / 927 01 08 35 Fax 927 01 08 36
[email protected]
PLASENCIA
Pza. de Torre de Lucía s/n.
10600 Plasencia
Tlf. 927 01 78 40 Fax 927 01 78 41
[email protected]
CÁCERES (Oficina Municipal)
C/ Ancha, 7
10003 Cáceres
Tlf.: 927 24 71 72
GUADALUPE
Pza Sta. María de Guadalupe
10140 Guadalupe
Tlf. 927 15 41 28 Fax 927 15 41 28
www.puebladeguadalupe.net
ayto-guadalupe@ hotmail.com
PLASENCIA (Oficina Municipal)
Plaza de Sta. Clara, s/n
Tlf.: 927 42 38 43 Fax: 927 42 55 94
www.plasencia.com
TRUJILLO
Plaza Mayor, s/n • 10200 Trujillo
Tfnos. 927 32 26 77 - 927 65 90 39 Fax 927 65 91 40
www.ayto-trujillo.com
[email protected]
Información
de Interés
“ESTACIÓN DE AUTOBUSES”
Cáceres
Ctra. de Gijón-Sevilla, s/n.
Tel.: 927 232550
Plasencia
Tornavacas, 2
Tel.: 927 41 45 50
Trujillo
Avda. de Miajadas, s/n.
Tel.: 927 32 12 02
“ESTACIÓN DE FERROCARRIL”
Cáceres
Avda. de Alemania, s/n.
Tel.: 927 23 50 61
Plasencia
Avda. Ambroz
Tel.: 927 41 00 49
“SERVICIO DE EMERGENCIA, TELÉFONO 112”

Documentos relacionados