Peugeot //

Transcripción

Peugeot //
Peugeot //
308
3
■
■
■
Peugeot, constructeur automobile depuis 1889
Peugeot, maker of automobiles since 1889
Peugeot, constructeur automobile depuis 1889
Quand vous choisissez Peugeot, vous achetez plus
qu’un design ou un moteur.
When you choose Peugeot, you are investing in much
more than a design or an engine.
Vous achetez une vision, celle d’une Marque réputée,
soucieuse de la qualité, qui met à profit son
expérience pour répondre à vos besoins. Cette vision
tient en quatre mots : Esthétique, Dynamisme,Valeur
Sûre et Innovation. Quatre valeurs sur lesquelles est
conçu chacun de nos modèles.
You are buying into a philosophy of a renowned
brand that cares about quality and that uses its own
experience to better meet your needs.This
philosophy can be summarised in four words:
dynamism, value, style and innovation.These four
values form the basis for the design of every one of
our models.
Al elegir Peugeot, está comprando más que un
diseño o un motor, está comprando una visión, la de
una marca reputada, preocupada por la calidad, que
saca partido de su experiencia para responder a sus
necesidades.
Ces valeurs sont inscrites dans nos gènes, et vous les
retrouverez aujourd’hui dans la nouvelle Peugeot 308.
Première de la génération des “8”, elle a été
conçue et fabriquée avec des normes sévérisées en
matière de qualité et elle bénéficie des derniers
perfectionnements de la technologie automobile.
Elle possède enfin un bilan environnemental parmi
les meilleurs de sa catégorie et des prestations
dynamiques exemplaires.
Peugeot, pour que l’automobile soit toujours
un plaisir.
What does this mean for you?
Dynamism,Value, Style and Innovation.These brand
values are encoded into our genes and you will find
them reflected in the new Peugeot 308.
The first of the "8" series, it was designed and built
using rigorous quality standards and features the very
latest in automobile technology.
Not only that, but it has an environmentally friendly
record that is among the best in its class as well as
offering outstanding dynamic services.
Esta visión se puede resumir en cuatro palabras:
estética, dinamismo valor seguro e innovación. Cuatro
valores con los que se diseña cada uno de nuestros
modelos.
¿Qué le aporta a usted?
Estética, Dinamismo,Valor seguro e Innovación.
Estos valores están inscritos en nuestros genes y
usted los encontrará ahora en el nuevo Peugeot 308.
Primero de la generación de los « 8 », ha sido
diseñado y fabricado siguiendo normas severas en lo
relativo a la calidad y goza de los últimos
perfeccionamientos de la tecnología del automóvil.
Por último, su comportamiento medioambiental es
de los mejores de su categoría y sus prestaciones
dinámicas son ejemplares.
Peugeot, the drive of your life.
Peugeot, para que el automóvil sea siempre un placer.
Découvrir // Discover // Descubrir
04
Conduire // Drive // Conducir
10
Prendre confiance // Trust // Confiar
14
Choisir // Chose // Escoger
16
■
Une perspective esthétique
■
A stylish outlook
■
Una perspectiva estética
Dans la nouvelle Peugeot 308, tout est équilibre et
polyvalence : équilibre entre aérodynamisme,
compacité et volume grâce à son architecture haute,
et polyvalence d’une routière qui aime aussi la ville.
De là naît sa beauté.
En regardant la silhouette de Peugeot 308, fermement
campée sur ses roues, on devine sa maîtrise de la
route. Une sensation confirmée par les larges voies de
son châssis et son pare-chocs arrière agrémenté de
chrome présenté ici en version dynamique. Ses larges
surfaces vitrées et sa lunette arrière panoramique
révèlent la générosité des espaces et le bien-être du
conducteur et des passagers.
Everything about the new Peugeot 308 implies
balance and versatility:The balance between
aerodynamics, size and capacity thanks to its excellent
architecture, all with the versatility of an open-road
vehicle that also loves being in the city.
This is where its beauty lies.
Just from looking at the silhouette of the Peugeot
308, which rests solidly on its wheels, you get an idea
of its masterful road handling skill.This impression is
confirmed by the wide tracks and the rear chrome
trimmed bumpers, seen here in the dynamic version.
The large windows and panoramic rear view bear
witness to the generous spaces and the comfort of
the driver and passengers.
En el nuevo Peugeot 308, todo es equilibrio y
polivalencia: equilibrio entre aerodinamismo,
compacidad y volumen gracias a su arquitectura alta,
y polivalencia de un coche pensado para la carretera
al que también le gusta la ciudad.
De ello nace su belleza.
Viendo la silueta de Peugeot 308, firmemente
asentado sobre sus ruedas, adivinamos su control de
la carretera. Una sensación confirmada por las anchas
vías de su chasis y su parachoques trasero adornado
de cromo presentado aquí en versión dinámica.
Sus anchas superficies acristaladas y su luna trasera
panorámica revelan la generosidad de los espacios y
el bienestar del conductor y los pasajeros.
Modèle présenté : 308 Premium Pack.
Presented model: 308 Premium Pack.
Modelo presentado: 308 Premium Pack.
Gris Cendré 5 portes.
Ash Grey 5-door.
Gris cenizo 5 puertas.
5
7
■ Mi Cuir bi-ton Grège Criollo ■ Two-tone Grey-Beige semi leather interior ■ Semicuero bitono Crudo
■ Cuir Simple Grège ■ Simple Grey-Beige leather ■ Cuero Sencillo Crudo
■ Cuir intégral Grège Mistral ■ Mistral Grey-Beige full leather interior ■ Curo integral Crudo Mistral
■
Place à l’espace !
■
Room for space!
■
Hacer sitio al espacio
■
La qualité dans les moindres détails
■
Quality in the smallest detail
■
La calidad en los más mínimos detalles
L’architecture semi-haute de Peugeot 308 privilégie
l’habitabilité et l’espace intérieur. Les sièges avant,
enveloppants, laissent de la place pour les genoux des
passagers arrière et les espaces de rangement sont
nombreux et astucieux. Pour un surcroît de sécurité,
le rétroviseur intérieur photosensible* s’obscurcit
automatiquement en fonction de la luminosité extérieure.
L’éclairage intérieur améliore l’agrément de l’habitacle :
plafonnier central avant avec deux lecteurs de carte,
plafonnier central arrière et éclairage du coffre.
The semi-tall build of the Peugeot 308 enhances the
inner space and the room for movement.The front
seats leave plenty of leg-room for the rear passengers,
and there are several clever storage compartments
and spaces. For extra safety, the photosensitive rear
mirror* automatically dims as the outside light levels
change. Inner lighting shows off the aesthetic appeal
of the interior: central overhead light with two
readers, rear central overhead light and boot lighting.
La arquitectura semialta de Peugeot 308 privilegia
la habitabilidad y el espacio interior. Los asientos
delanteros, envolventes, dejan sitio para las rodillas de
los pasajeros traseros y los espacios de organización
son numerosos y bien pensados. Para mayor
seguridad, el retrovisor interior fotosensible* se
oscurece automáticamente en función de la
luminosidad exterior. La iluminación interior mejora
la comodidad del habitáculo: lámpara central con dos
lectores de mapa, lámpara centra trasera e iluminación
de maletero.
La planche de bord de Peugeot 308 dégage
largement la visibilité vers l’avant.Toute en courbes,
elle intègre l’air conditionné automatique bi-zone*,
l’autoradio avec lecteur CD parfaitement intégré
à la planche de bord et la qualité de ses matériaux,
leur consistance, contribuent au confort
acoustique intérieur.
The Peugeot 308 dashboard allows for greater front
visibility. Composed of curved lines, it includes dualzone automatic air-con*, radio with CD reader fully
integrated into the dashboard, and the quality and
make-up of the materials all add to the inner acoustic
comfort of the car.
El salpicadero del Peugeot 308 libera ampliamente la
visibilidad hacia delante. Con un diseño sinuoso, integra
aire acondicionado automático bizona*, radio con
lector CD perfectamente integrado en el salpicadero,
y la calidad de sus materiales y su consistencia
contribuyen al confort acústico interior.
*On selected models.
*Según versiones.
Cockpit control
The circular chrome instruments are available on a
black fitting without a matrix or on a white fitting
with matrix.The finishing trim around the gear stick
and the specific decorative elements of the door grips
confirm the sheer style of the Peugeot 308. For your
comfort and that of your passengers, the automatic
dual-zone air-conditioning* controls the temperature
of the driver and front passenger zones separately.
The interior is also fitted with rear air diffusion.
Puesto de conducción “cockpit”
Los círculos de cromo están disponibles sobre fondo
negro sin matriz o sobre fondo blanco con matriz. El
embellecedor de acabado alrededor de la palanca de
cambios y la decoración específica de las crucetas de
las puertas subrayan el estilo del Peugeot 308. Para su
comodidad y la de sus pasajeros, el aire acondicionado
automático bizona* distribuye de manera diferente la
temperatura del conductor y del pasajero delantero.
Va acompañado de la difusión de aire en la parte
trasera.
*On selected models.
*Selon versions.
Des finitions de haute qualité
Peugeot 308 soigne les détails. Les finitions sont
particulièrement étudiées. Les coutures des selleries,
très élégantes, contribuent de manière significative
à l’ambiance de robustesse et de fiabilité qui règne
dans l’habitacle.
A high quality finish
The Peugeot 308 pays attention to detail and special
care has been taken over the finish.The stitching on
the trims, elegant to the last, contributes greatly to
the feeling of strength and reliability that emanates
from the interior.
*Según versiones.
Acabados de alta calidad
Peugeot 308 cuida los detalles Los acabados están
particularmente estudiados. Las costuras de la
tapicería, muy elegante, contribuye de manera
significativa en el ambiente de robustez y fiabilidad
que reina en el habitáculo.
*Selon versions.
Poste de conduite “cockpit”
Les combinés cerclés de chrome sont disponibles
sur fond noir sans matrice ou sur fond blanc avec
matrice. L’enjoliveur de finition autour du levier de
vitesse et le décor spécifique des crosses de portières
soulignent le style de Peugeot 308. Pour votre confort
et celui de vos passagers, l’air conditionné
automatique bi-zone* gère distinctement la
température du conducteur et du passager avant.
Il s’accompagne de la diffusion d’air à l’arrière.
9
■
Laissez entrer la lumière !
■
Let the light in!
■
Deje que entre la luz
A bord de Peugeot 308, rien n’arrête le regard.
Peugeot est le premier constructeur à doter une
berline d’un toit en verre aussi vaste : 1.26 m2
Panoramique, ce toit en verre* teinté dans la masse,
athermique, réduit la transmission de l’énergie
solaire et offre une visibilité et une luminosité
incroyables. La lumière pénètre largement par le toit,
qui se prolonge jusqu’aux places arrière, et par la
lunette arrière panoramique qui se déploie dans la
continuité des vitrages. Cette luminosité étonnante
peut être atténuée voire occultée au moyen d’un
rideau coulissant électriquement avec une fonction
anti-pincement.
On-board the Peugeot 308, there is nothing to block
your view. Peugeot is the first car manufacturer to fit
a saloon with a sunroof as large as this – 1.26 m2.
Offering panoramic sight, this athermic tinted glass
roof* reduces the amount of solar energy passing
through whilst giving unbelievable visibility and light.
The light primarily enters in through the roof, which
extends all the way back to the rear seats, as well as
through the panoramic rear window which increases
the continuity of the view.There is also the option of
reducing or even cutting out this surprising amount
of light being let into the car by an electronically
controlled curtain with a safety autoreverse function.
A bordo del Peugeot 308, nada bloquea la mirada.
Peugeot es el primer fabricante que ha dotado un
berlina con un techo de vidrio tan amplio: 1.26 m2
Este techo panorámico de vidrio* tintado en la masa,
atérmico, reduce la transmisión de la energía solar y
ofrece una visibilidad y una luminosidad increíbles.
La luz penetra ampliamente por el techo, que se
prolonga hasta las plazas traseras, y por la luna
trasera panorámica que se despliega en la
continuación de las ventanas. Esta asombrosa
lulminosidad se puede atenuar o incluso ocultar
mediante una cortina corredera eléctricamente
con una función anti-enganche.
*Selon versions.
*On selected models.
*Según versiones.
■
La route devient plus agréable
■
Driving keeps getting better
■
La carretera se hace más agradable
Sur Peugeot 308, le régulateur de vitesse*, grâce à
une commande placée au volant, permet le
maintien, après sélection, d’une vitesse constante
sans avoir à appuyer sur l’accélérateur. Le limiteur
de vitesse* permet quant à lui de programmer la
vitesse à ne pas dépasser. Le détecteur de sous
gonflage* des pneumatiques vous alerte en cas de
crevaison ou de diminution de pression d’une roue.
Le système autoradio RT4* donne la parole à votre
Peugeot 308 : doté d’un disque dur, il associe un
autoradio lecteur de CD compatible MP3, un
téléphone GSM mains libres, un système de
navigation GPS Europe entière et un service
d’appels d’urgence*** et d’assistance localisés.
The Peugeot 308 cruise control* has steering-wheel
mounted controls which, when activated, maintain a
constant speed without the need for pressure on the
accelerator.The speed limiter* can be used to control
the maximum speed of the vehicle.The tyre pressure
monitor* alerts the driver if there are any punctures
or drops in tyre pressure.
The RT4 radio system* gives your Peugeot 308 its
voice: fitted with a hard disk it combines a MP3
compatible CD reader radio, a GSM hands-free
telephone, a GPS Europe navigation system and
emergency calls*** and local assistance services.
En el Peugeot 308, el regulador de velocidad*, gracias
a un mando colocado en el volante, permite
mantener una velocidad constante que se haya
seleccionado sin tener que pisar el acelerador. Por su
parte, el limitador de velocidad* permite programar
la velocidad que no se quiere superar. El detector de
neumáticos bajos* le avisa en caso de pinchazo o de
disminución de presión en una rueda.
El sistema de radio RT4* da voz a su Peugeot 308:
dotado con un disco duro, asocia una radio-lector de
CD compatible MP3, un teléfono GSM manos libres,
un sistema de navegación GPS Europa completa y un
servicio de llamadas de emergencia*** y asistencia
localizadas.
Todas las funciones de Audio y Multimedia del RT4*
están accesibles a través de una pantalla de color
retráctil 3D
16/9e integrada en el salpicadero y de un teclado, un
mando en el volante y el reconocimiento de voz.
Toutes les fonctions Audio et Multimedia du RT4*
sont accessibles via un écran couleur rétractable 3D
16/9e intégré à la planche de bord, ainsi que par
l’intermédiaire d’un clavier, d’une commande au
volant et de la reconnaissance vocale.
All Audio and Multimedia functions of the RT4* can
be controlled via a 3D retractable colour 16/9 screen
built into the dashboard, as well as by a keyboard,
steering wheel controls and voice activation.
Le système audio
Un ensemble audio JBL**, la marque
de référence, a été spécialement conçu et
développé pour l’habitacle de Peugeot 308. Il
comprend 8 haut-parleurs répartis dans 6
emplacements, associés à un caisson de basses
intégrant l’électronique d’amplification et de pilotage
du système. Cette unité est paramétrée avec les
réglages acoustiques spécifiquement définis et
optimisés pour 308.
The audio system
JBL**, the benchmark of brands, has specially
designed and developed a radio package for the
Peugeot 308. It includes 8 speakers distributed at 6
points throughout the interior, linked to a bass woofer
that combines electronic amplification and the system
controls.The whole unit is configured to work with
the specially designed and improved acoustics of
the 308.
El sistema audio
Un conjunto audio JBL**, la marca
de referencia, ha sido especialmente diseñado y
desarrollado para el habitáculo del Peugeot 308.
Consta de 8 altavoces repartidos en 6
emplazamientos, asociados a una caja de bajos
que integrar la electrónica de amplificación y pilotaje
del sistema. Esta unidad está regulada con los
ajustes acústicos específicamente definidos y
optimizados para el 308.
*Selon versions.
*On selected models
*Según versiones.
**En option selon les versions.
**Optional on selected models
**En opción según las versiones.
***L’accès à ces services nécessite la présence d’une carte SIM
***These services require an operational SIM card (PIN code entered) to
***Para acceder a estos servicios se requiere una tarjeta SIM
en état de fonctionnement (Code PIN saisi), insérée dans le RT4.
be inserted into the RT4.
en funcionamiento (Código PIN introducido), introducida en el RT4.
■
Un comportement
routier exemplaire
■
Outstanding road
handling
■
Un comportamiento
ejemplar en carretera
Avec son centre d’inertie bas et les larges voies
du châssis avant, Peugeot 308 affiche des qualités
routières offensives. Elles sont le fruit du savoir-faire
et de l’expérience Peugeot en matière de
comportement routier. Les performances de freinage
de Peugeot 308 figurent parmi les meilleures du
marché, grâce à des freins à disque de grande
dimension. Les projecteurs directionnels* pivotent de
gauche à droite en fonction de l’angle du volant et de
la vitesse du véhicule.Toujours équipés de projecteurs
à lampe à Xénon*, plus puissants que des projecteurs
traditionnels, ils restituent une lumière très proche de
la lumière du jour. L’éclairage d’accompagnement
automatique** (Follow me Home) maintient, lui, les
projecteurs allumés de 0 à 60 secondes lors de la
condamnation des portes avec la télécommande, afin
d’éclairer l’extérieur.
With its low slung centre of inertia and wide front
tracks, the hard-line road handling qualities of the
Peugeot 308 are clear. Such features are the result of
Peugeot’s skill and experience in vehicle design and
control. In terms of braking the Peugeot 308 is among
the best performers on the market thanks to its large
disc brakes.The directional headlights* mean the angle
of the light beam varies in relation to the rotation of
the steering wheel and the speed of the vehicle. Fitted
with Xenon* bulbs which are more powerful than
traditional lamps, they provide a greater light intensity
that is even closer to daylight. Follow me home
lighting* leaves the dipped headlights on for 0-60
seconds after the doors are locked using the remote
control in order to provide light when leaving the
vehicle.
Con su centro de inercia bajo y sus anchas vías del
chasis delantero, Peugeot 308 presenta calidades
ofensivas en carretera. Son fruto del conocimiento
y la experiencia de Peugeot en lo relativo al
comportamiento en carretera. Las prestaciones de
frenado del Peugeot 308 se encuentran entre las
mejores del mercado, gracias a frenos de disco de
grandes dimensiones. Los proyectores de dirección*
pivotan de izquierda a derecha en función del ángulo
del volante y de la velocidad del vehículo. Equipado
siempre con proyectores con bombillas de Xénon*,
más potentes que los proyectores tradicionales,
proporcionan una luz muy parecida a la luz del día. La
iluminación de acompañamiento automática** (Follow
me Home) mantiene encendidos los proyectores de
0 a 60 segundos cuando se bloquean las puertas con
el mando a distancia, para iluminar el exterior.
L’alerte au franchissement involontaire de ligne*
(système AFIL) est une nouvelle technologie qui
détecte tout changement de voie non intentionnel à
partir de 80 km/h.
Lateral trajectory monitoring* (the AFIL system)
introduces brand new technology which detects if
the white line markings on the road are
unintentionally crossed when travelling above a
predetermined speed.
Parce que vous tenez à votre Peugeot 308, de
nombreuses parades contre le vol et l’intrusion sont
prévues : dispositif électronique d’antidémarrage
codé, télécommande à clef rétractable et ouverture
du capot et de la trappe à carburant depuis l’intérieur.
And since you value your Peugeot 308, we have fitted
several anti-theft and anti-intruder devices to protect
your vehicle: electronic immobiliser, retractable key
remote control, and automatic opening of the bonnet
and petrol cap from the inside.
*En option selon les versions
*As an option on selected models.
Para proteger a su Peugeot 308, se han previsto
numerosos sistemas contra el robo y la intrusión
intrusión: dispositivo electrónico antiarranque
codificado, mando a distancia con llave retráctil y
apertura del capot y de la trampilla de carburante
desde el interior.
**Selon versions.
**On selected models.
*En opción según versiones.
13
11
La alarma de rebasamiento involuntario de la línea*
(sistema AFIL) es una nueva tecnología que detecta
cualquier cambio de carril no intencionado
a partir de 80 km/h.
**Según versiones.
■ Les projecteurs directionnels* pivotent en fonction
de l’angle du volant et de la vitesse du véhicule.
*En option selon les versions
■ The directional headlights* vary in relation to the
rotation of the steering wheel and the speed of
the vehicle.
*As an option on selected models.
■ Los proyectores de dirección* pivotan en función
del ángulo del volante y de la velocidad del
vehículo.
*En opción según versiones.
13
■
Essence ou diesel, la nouvelle
génération Peugeot
■
Petrol or diesel,
the new Peugeot generation
■
Gasolina o diesel,
la nueva generación Peugeot
Le Groupe PSA Peugeot Citroën s’appuie sur une
politique d’innovation portant tant sur les moteurs
eux-mêmes que sur les techniques de dépollution
mises en oeuvre. Dotés d’un très fort contenu
technologique, les moteurs PSA Peugeot Citroën
fournissent une puissance qui répond aux attentes
de la clientèle pour des consommations réduites de
façon significative. Souples et agréables, ces moteurs
optimisent les coûts d’utilisation tout en offrant un
maximum de plaisir et d’agrément de conduite.
The PSA Peugeot Citroën group adheres to a
philosophy of innovation both in terms of the
engines and the anti-pollution techniques used.
The PSA Peugeot Citroën engines are
technologically advanced and so provide the power
that the driver needs whilst significantly reducing
energy consumption. Flexible and accommodating,
these engines optimise driving costs without
compromising on driving comfort and pleasure.
El Grupo PSA Peugeot Citroën se basa en una
política de innovación aplicada tanto a los
motores en sí mismos como a las técnicas de
descontaminación aplicadas. Dotados con un fuerte
contenido tecnológico, los motores PSA Peugeot
Citroën proporcionan una potencia que responde a
las expectativas de la clientela con consumos
reducidos de manera importante. Estos motores,
flexibles y agradables, optimizan los costes de
utilización al tiempo que ofrecen el máximo de
placer y de comodidad en la conducción.
Moteurs diesel HDi (High pressure Direct Injection)
Le succès du concept HDi développé par PSA
Peugeot Citroën est fondé sur une économie de
consommation substantielle, un agrément de
conduite obtenu par un couple disponible à bas
régime ainsi qu’un excellent bilan environnemental
dû à la maîtrise précise de la combustion que
permet le “common rail” et a l’utilisation de
systèmes de dépollution très performants comme
le filtre à particules*.
HDi diesel engines (High pressure Direct Injection)
The success of the HDi concept developed at PSA
Peugeot Citroën is based on significant consumption
savings, a smooth driving experience obtained by
a low speed torque as well as an excellent
environmental record thanks to the precision
combustion technology allowing common rail and
to the use of high performing antipollution systems
such as a particle filter*.
Motores diesel HDi (High pressure Direct Injection)
El éxito del concepto HDi desarrollado por PSA
Peugeot Citroën se basa en un sustancial ahorro
del consumo, una conducción cómoda obtenida
mediante un par disponible a bajo régimen y un
excelente comportamiento medioambiental debido
al control preciso de la combustión que permite el
“common rail” y a la utilización de sistemas de
descontaminación muy eficaces, como el filtro
de partículas*.
Nouveaux moteurs essence en collaboration
avec BMW Group*
Tout en conservant dans sa gamme les moteurs
110 ch et 140 ch issus de 307, PSA Peugeot Citroën,
en collaboration avec BMW Group, développe et
produit une nouvelle famille de moteurs essence
dotés des toutes dernières avancées technologiques.
Leur puissance s’échelonne de 95 ch à 150 ch. La
nouvelle technologie THP (Turbo High Pressure)
permet une remarquable synthèse entre performances et consommations grâce à son turbocompresseur
et son système d’injection directe à haute pression. La
technologie VTi (Variable valve lift and Timing
Injection), quant à elle, reprend en grande partie le
contenu technologique du moteur THP en y ajoutant
un système de levée variable des soupapes
d’admission qui permet d’améliorer le rendement
thermodynamique du moteur et donc ses
consommations.
New petrol engines in collaboration
with the BMW Group*
While retaining the 110 bhp and 140 bhp engines
originating from the 307 in its range, PSA Peugeot
Citroën, in collaboration with the BMW Group, is
developing and producing a new range of petrol
engines equipped with the very latest technology.
Their power ranges from 95 bhp to 150 bhp.
The new THP (Turbo High Pressure) technology
permits a remarkable compromise between
performance and consumption thanks to its
turbocharger and its high pressure direct injection
system. As for the VTi (Variable valve lift and Timing
Injection) technology, this largely adopts the
technological content of the THP engine with the
addition of a variable inlet valves lift system which
improves the thermodynamic performance of the
engine and therefore its consumption.
Nuevos motores de gasolina con la colaboración
de BMW Group*
Manteniendo la potencia de 110 bhp y 140 bhp de
los motores originales de la gama 307, PSA Peugeot
Citroën, con la colaboración de BMW Group, está
desarrollando y produciendo una nueva gama de
motores de gasolina equipados con tecnología de
punta. Sus valores nominales de potencia varían desde
95 bhp a 150 bhp. La nueva tecnología THP (Turbo
High Pressure - Sobrealimentación a alta presión)
permite alcanzar niveles excepcionales de rendimiento
y consumo gracias a su turbocompresor y su sistema
de inyección directa a alta presión. Al igual que la
tecnología VTi (Levantaválvulas e Inyección de
distribución variable), en estos nuevos motores se ha
adoptado una gran parte de la tecnología de los
motores THP, con la adición de un sistema
levantaválvulas de entrada variable que mejora el
rendimiento termodinámico del motor y, por
consiguiente, su consumo.
*Selon destinations
* Depending on country
* Segun destino
■
Peugeot et l’environnement
■
Peugeot and the environment
■
Peugeot y el medio ambiente
La réduction des émissions de gaz à effet de serre
est un enjeu prioritaire pour Peugeot. Cet enjeu se
traduit par des innovations technologiques sur les
motorisations essence et diesel que nous
développons. Ces motorisations, comme les systèmes
de dépollution qui leur sont associés, allient réduction
des consommations, respect de l’environnement et
agrément de conduite pour le conducteur.
Reducing greenhouse gas emissions is one of the
priority goals at Peugeot.We are working to achieve
this goal by introducing technological innovations in
our petrol and diesel engines.These engines, along
with their related anti-pollution systems, combine a
reduction in fuel consumption, a respect for the
environment and a smooth travel experience for
the driver.
La reducción de las emisiones de gases con efecto
invernadero es un reto prioritario para Peugeot. Este
reto se traduce en innovaciones tecnológicas sobre las
motorizaciones de gasolina y diesel que desarrollamos.
Estas motorizaciones, como los sistemas de
descontaminación asociados a ellas, unen la reducción
del consumo con el respeto del medio ambiente y la
comodidad de conducción para el conductor.
Le filtre à Particules (FAP)*
La technologie HDi, exclusivité PSA Peugeot Citroën,
est depuis 2000 alliée à un système de dépollution
très performant, le Filtre à Particules (FAP). Peugeot
a été le premier constructeur à équiper de série
certains de ses véhicules avec ce système. Son filtre
élimine définitivement les particules diesel - quelle
que soit leur taille - en les ramenant au seuil du
mesurable (0,004 g/km). Le FAP est un dispositif
autonettoyant qui traite les gaz issus de la combustion
du gazole dans le moteur. Cette technologie fait du
diesel un moteur vertueux.
The Particle Emission Filter*
HDi technology, exclusive to PSA Peugeot Citroën,
has since 2000 been combined with an ultra high
performing pollutant reducing system, the Particle
Emission Filter (PEF). Peugeot was the first vehicle
manufacturer to fit some of its vehicles with this
technology as standard.The filter removes all diesel
particles, whatever their size, and brings them to
within a measurable limit (0.004 g/km).The PEF is a
self-cleaning device which treats the gas emitted from
the combustion of diesel in the engine.This frontline
technology makes our diesel engines an admirable
choice.
El filtro de partículas (FAP)*
La tecnología HDi, exclusividad de PSA Peugeot
Citroën, se ha asociado desde el año 2000 a un
sistema de descontaminación muy eficaz, el Filtro de
Partículas (FAP) Peugeot ha sido el primer fabricante
que ha equipado de serie con este sistema a algunos
de sus vehículos. Su filtro elimina definitivamente las
partículas diesel – sea cual sea tamaño, devolviéndolas
al umbral de lo mensurable (0,004 g/km). El FAP es
un dispositivo autolimpiador que trata los gases
procedentes de la combustión del gasoil en el motor.
Esta tecnología convierte el diesen en un motor
virtuoso.
* Selon destinations
* Depending on country
* Segun destino
■ L’intelligence protectrice
(Selon destinations)
■ Protective intelligence
(In selected countries only)
■ La inteligencia protectora
(Según destinos)
■
Anticiper
■
Predict
■
Anticipar
Suspensions optimisées, freinage efficace, stabilité
optimale grâce aux technologies ESP*, éclairage
performant… 308 met toute son intelligence pour
vous protéger et anticiper les dangers.
Maximised suspension, efficient braking, optimal
stability thanks to ESP technology*, high-spec
lighting…the 308 uses its intelligence to protect you
and predict any dangers ahead.
Suspensiones optimizadas, frenada eficaz, estabilidad
óptima, gracias a las tecnologías ESP*, iluminación
excelente... El 308 aplica toda su inteligencia en
protegerle y anticipar los peligros.
Les liaisons au sol de 308 ont été optimisées dans
ce but : train avant Pseudo McPherson, larges voies,
train arrière en acier à traverse déformable, barres
anti-dévers spécialement adaptées. Son freinage
puissant et endurant rassure. Quant à sa direction à
assistance électrique et variable, elle se montre aussi
précise sur route qu’agréable pour se garer. Associés
à son excellente rigidité de caisse, vous vous sentez
totalement en sécurité. Mais ce n’est pas tout.
The suspension system of the 308 has been given
top priority for this purpose: pseudo MacPherson
front axle, wide tracks, rear steel axle with
deformable transverse and specially adapted anti-roll
bars.You can drive assured of its powerful and
durable braking. As for vehicle control, its electrical
and variable power steering is as accurate on the
road as when parking. And you’ll not feel safer than
when seated in its rigid body. But that’s not all.
Con este fin, se ha optimizado la unión al suelo
del 308: tren delantero Pseudo McPherson, anchas
vías, tren trasero de acero con traviesa deformable,
barras antivuelco especialmente diseñadas. Su
frenada potente y sostenida da seguridad. En cuanto
a su dirección con asistencia eléctrica y variable,
es tan precisa en carretera como agradable para
aparcar. Unido a su excelente rigidez de caja, hará
que se sienta en total seguridad. Pero no es todo.
Pour conserver un équilibre optimal, Peugeot 308
est dotée d’un système complet de freinage qui
combine plusieurs fonctions :
• l’Antiblocage des roues (ABS)
• le Répartiteur Electronique de Freinage (REF)
• l’Aide au Freinage d’Urgence (AFU)
To maintain optimum balance the Peugeot 308
has been fitted with a complete braking system
which includes several functions:
• Anti-lock Braking System (ABS)
• Electronic Brake Force Distribution (EBFD)
• Emergency Braking Assistance (AFU)
Para conservar un equilibrio óptimo, el Peugeot 308
está dotado con un sistema completo de frenada
que combina varias funciones:
• Antibloqueo de las ruedas (ABS)
• Repartidor Electrónico de Frenada (REF)
• Ayuda a la Frenada de Emergencia (AFU)
L’ESP* (Electronic Stability Program / Contrôle
Dynamique de Stabilité), rajoute 2 fonctions
supplémentaires :
• L’Anti-patinage des roues (ASR)
• le Contrôle Dynamique de Stabilité (CDS)
The ESP* (Electronic Stability Program) provides
two further features:
• Wheel traction control (ASR)
• Dynamic stability control (CDS)
El ESP* (Electronic Stability Program / Control
Dinámico de Estabilidad), añade 2 funciones
adicionales:
• El anti-patinamiento de las ruedas (ASR)
• el Control Dinámico de la Estabilidad (CDS)
* Selon versions.
*On selected models.
*Según versiones.
15
■
Avertir
■
Warn
■
Avisar
En situation d’urgence, le système RT4*, avec la carte
SIM installée, permet la localisation automatique et
immédiate du véhicule dont les dispositifs
pyrotechniques de retenue ont fonctionné ou grâce à
l’appel par appui sur la touche rouge SOS.Vous êtes
alors mis en relation directe avec la plateforme
PEUGEOT URGENCE ** qui déclenche aussitôt, au
besoin, l’intervention adaptée des secours.Ainsi, l’appel
d’urgence localisé offert par Peugeot contribue à la
réduction de la gravité des blessures et du nombre de
tués sur les routes.
In emergency situations, the RT4* system, with a SIM
card installed, means the vehicle can be automatically
and immediately located if the pyrotechnic restraint
systems have been activated or by pressing the red
SOS button.You then have direct contact to the
PEUGEOT EMERGENCY** platform which will
issue suitable assistance, as necessary and as soon
as possible.This local emergency assistance service
offered by Peugeot can therefore help reduce the
seriousness of injuries and the number of deaths
on the roads.
En situación de emergencia, el sistema RT4*, con el
mapa SIM instalado, permite localizar automática e
inmediatamente el vehículo, cuyos dispositivos
pirotécnicos de retención han funcionado gracias
a la llamada al pulsar el botón rojo SOS. Se pondrá
entonces en relación directa con la plataforma
PEUGEOT EMERGENCIA** que activa al momento,
si es necesario, la intervención conveniente de
socorro. De este modo, la llamada de emergencia
localizada ofrecida por Peugeot contribuye a reducir
la gravedad de los heridos y el número de muertos
en las carreteras.
*Selon versions.
*On selected models.
*Según versiones.
**L’accès à ces services nécessite la présence d’une carte SIM en état de
**These services require an operational SIM card (PIN code entered) to
**Para acceder a estos servicios se requiere una tarjeta SIM en
fonctionnement (Code PIN saisi), insérée dans le RT4.
be inserted into the RT4.
funcionamiento (Código PIN introducido), introducida en el RT4..
■
Protéger
■
Protect
■
Proteger
Peugeot 308 n’a qu’une raison d’être : ses occupants.
C’est pourquoi elle se fait un devoir de vous protéger
efficacement vous et vos passagers. Et pour cela, elle a
tout prévu.
Sa structure absorbe en grande partie l’énergie liée aux
chocs. En cas de choc frontal, la colonne de direction
rétractable limite le recul du volant et les risques
d’intrusion du moteur et de la boite de vitesses dans
l’habitacle. En cas de choc latéral, vous êtes à l’abri dans
une cellule armée de solides renforts latéraux.
Une attention particulière a été apportée au choc
arrière afin de préserver l’intégrité du véhicule, de
l’habitacle et du réservoir à carburant.
The Peugeot 308 exists for one sole reason: its
occupants.This is why we have made it the car’s duty
to protect you and your passengers to its best.
And it has every thing it needs to perform this role.
Its structure is designed to absorb a large part of the
energy created by a crash. In the event of a frontal
collision, the retractable steering column limits the
movement of the steering wheel and the risks of
the engine and gear box penetrating into the body.
If the vehicle is involved in a side collision you will be
protected inside a reinforced cell with solid side
supports.
Peugeot 308 sólo tiene una razón de ser: sus ocupantes.
Por ello, para él es un deber protegerle eficazmente a
usted y a sus pasajeros. Para ello, lo tiene todo previsto.
Su estructura absorbe en gran parte la energía de los
golpes. En caso de choque frontal, la columna de
dirección retráctil limita el retroceso del volante y el
riesgo de que entren el motor y la caja de cambios en
el habitáculo. En caso de choque lateral, estará
resguardado en una célula armada con sólidos refuerzos
laterales. Se ha prestado especial atención al golpe por
detrás, para mantener la integridad del vehículo, del
habitáculo y del depósito de gasolina.
Les ceintures de sécurité avant sont équipées d’un
système de prétension pyrotechnique et de limiteur
d’effort. Les ceintures de sécurité des 3 places arrière
sont, elles, équipées de limiteur d’effort.Toutes sont
reliées à des témoins d’alerte de non bouclage et de
débouclage visible sur le plafonnier avant*.
Particular attention has been paid to rear collisions in
order to help protect the vehicle, the body and the fuel
tank.The front seatbelts have been fitted with a
pyrotechnically charged pretensioning system and impact
limiters.The three rear seatbelts have been fitted with
impact limiters.A warning signal* will indicate if any
seatbelts have not been fastened or come unfastened.
Los cinturones de seguridad delanteros están equipados
con un sistema de pretensión pirotécnico y con
limitador de esfuerzo. Los cinturones de seguridad de las
3 plazas traseras están equipados con limitador de
esfuerzo.Todos están unidos a pilotos de alarma de no
bloqueo y desbloqueo visible en el techo delantero*.
La protection offerte aux occupants est complétée par
un dispositif pouvant aller jusqu’à 7 airbags :
Driver and passenger protection is completed by an
option of up to 7 airbags:
• deux airbags frontaux conducteur et passager avant
• deux airbags latéraux avant implantés dans les sièges*
• un airbag colonne de direction*
• et deux airbags rideaux*.
• two frontal airbags, driver and front passenger
• two front side airbags in the seats*
• a steering column airbag*
• and two curtain airbags*.
De plus, vous pouvez installer en toute sécurité un
siège enfant : des barres de fixation et des points
d’ancrage situés entre l’assise et le dossier des sièges
latéraux arrière du deuxième rang ainsi que sur le
siège passager avant.
You can also safely and securely fit a child seat:There are
bars and anchor points situated between the seats and
the rear side seat backs as well as in the front passenger
seat.
Además, puede colocar con total seguridad un asiento
de niño: barras de fijación y puntos de anclaje situados
entre el asiento y el respaldo de los asientos laterales
traseros de segunda fila y en el asiento del pasajero
delantero.
* Selon versions et destinations
*On selected models and depending on country
*Según versiones y segun destino.
La protección aportada a los ocupantes se completa con
un dispositivo que puede contar con hasta 7 airbags:
• dos airbags frontales conductor y pasajero delantero
• dos airbags laterales delanteros colocados en los
asientos*
• un airbag columna de dirección*
• y dos airbags cortina*.
17
■ Niveaux ■ Options ■ Niveles
■
Confort*
■
Confort*
■
Confort*
■
Premium*
■
Premium*
■
Premium*
(disponible en 3 ou 5 portes)
(available in 3 or 5 doors)
(disponible en 3 ó 5 puertas)
(disponible en 3 ou 5 portes)
(available in 3 or 5 doors)
(disponible en 3 ó 5 puertas)
Extérieur :
Exterior:
Exterior:
= Confort Pack +
= Comfort Package +
= Confort Pack +
•Rétroviseurs peints, électriques et dégivrants
• Enjoliveurs 15” Atacama
• Painted, electric de-icing wing mirrors
• 15” Atacama wheel discs
• Retrovisores pintados, eléctricos y anti-hielo
• Embellecedores 15” Atacama
Extérieur :
Exterior:
Exterior:
Intérieur :
Interior:
Interior:
• Air conditionné manuel
• 6 airbags : frontaux, latéraux avant et rideaux*
• Lève-vitres avant électriques séquentiels
et anti-pincement
• Ordinateur de bord
• Décor de levier de vitesse noir et crosse de
portière Warm Silver
• Siège conducteur réglable en hauteur
• Volant réglable en hauteur et en profondeur
• Manual air conditioning
• 6 airbags : Frontal, front side and curtain*
• Electric front windows with safety autoreverse
• Dashboard computer
• Leather gear stick trim and Warm Silver door
grips
• Height adjustable driver seat
• Height and depth adjustable steering wheel
• Aire acondicionado manual
• 6 airbags : frontales, laterales, delantero y cortina*
• Elevalunas delanteras eléctricos secuenciales
y anti-enganche.
• Ordenador de a bordo
• Dibujo de palanca de cambios negra y cruceta de
puerta Warm Silver
• Asiento de conductor regulable en altura
• Volante regulable en altura y profundidad
• Pare-chocs avant dynamique avec grille
d’entrée d’air chromée
• Jantes alliage 16” Santiaguito
• Option jantes alliage 17” Rinjani*
• Pack Look Protection : baguettes de
protection latérales et bandeaux de
pare-chocs peints
• Front dynamic bumpers with chrome grille
• 16" Santiaguito alloy wheels
• Option of 17" Rinjani alloy wheels*
• Look Protection Package: painted bumper panels
and side protection bars
• Parachoques delantero dinámico con rejilla de
entrada de aire cromada
• Llantas aleación 16” Santiaguito
• Opción llantas aleación 17” Rinjani*
• Pack Look Protection: barras de protección
laterales y bandas de parachoques pintadas
Intérieur :
Interior:
Interior:
Confort Pack*
Confort Pack*
Confort Pack*
(disponible en 5 portes uniquement)
(only available in 5 doors)
(sólo disponible en 5 puertas)
= Niveau Confort +
Extérieur :
= Confort +
Exterior:
= Nivel Confort +
Exterior:
• Projecteurs antibrouillard*
• Pack Look Style : Poignées de porte et
embases de rétroviseurs peintes
• Enjoliveurs 15” Pacaya
• Option jantes alliage 16” Izalco
• Antifog lights*
• Look Style Package: Painted wing mirror bases
and door handles
• 15” Pacaya wheel discs
• Option of 16" Izalco alloy wheels
• Proyectores antiniebla*
• Pack Look Style: manillas de puerta y bases
de retrovisores pintadas
• Embellecedores 15” Pacaya
• Opción llantas aleación 16” Izalco
• Automatic dual-zone air conditioning with
distribution of air to the rear
• Steering column airbag*
• ESP** and ASR**
• MP3 compatible RD4 radio with auxiliary socket
• Sequential rear electric windows with electrical
child lock
• Rear seatbelt warning
• Height adjustable passenger seat
• Storage Package: front central armrest with built-in
storage and boot net
• Visibility Package: automatic headlights, automatic
front window wipers and athermic windshield
• Leather trimmed steering wheel, gear stick and fan
Intérieur :
Interior:
Interior:
• Autoradio CD RD4
• Régulateur et limiteur de vitesse*
• CD RD4 radio
• Cruise control and speed limiter*
• Radio CD RD4
• Regulador y limitador de velocidad*
• Air conditionné automatique bizone
avec diffusion d’air à l’arrière
• Airbag colonne de direction*
• ESP** et ASR**
• Autoradio RD4 compatible MP3 avec prise auxiliaire
• Lève-vitres arrière électriques séquentiels et
sécurité enfants électrique
• Témoin de non-bouclage de ceintures à l’arrière
• Siège passager réglable en hauteur
• Pack Rangement : accoudoir central avant avec
rangement intégré et filet de coffre
• Pack Visibilité : allumage automatique des feux,
essuie-vitres avant automatique et pare-brise
athermique
• Volant, pommeau de levier de vitesse et soufflet
en cuir
• Aire acondicionado automático bizona con
difusión de aire en la parte trasera
• Airbag columna de dirección*
• ESP** y ASR**
• Radio RD4 compatible MP3 con toma auxiliar
• Elevalunas delanteras eléctricos secuenciales y
seguridad para niños eléctrica
• Piloto de no bloqueo de los cinturones en la
parte trasera
• Asiento de pasajero regulable en altura
• Pack Organización: reposabrazos central delantero
con organizador integrado y red de maletero
• Pack Visibilidad: encendido automático de las luces,
limpiaparabrisas delantero automático y parabrisas
atérmico
• Volante, pomo de palanca de cambios y fuelle de
cuero
* Selon destinations
* Depending on country
* Segun destino
* Suivant destination
* Depending on country
* Segun destino
**Selon moteurs.
**On selected engines.
**Según motores.
■ Tissu Starting Noir Mistral
■ Mistral Black Starting fabric
■ Tela Starting Negro Mistral
■ Tissu Kawana bi-ton Grège/Criollo (disponible)
■ Kawana bi-tone Grey-beige/Criollo fabric (available)
■ Tela Kawana bitono Crudo/Criollo (disponible)
■ Maille Irazu Grège (disponible uniquement en 5 portes)
■ Irazu Grey-beige weave (only available in 5 doors)
■ Malla Irazu Cruda (sólo disponible en 5 puertas)
* Selon destination
* Depending on country
* Segun destino
■ Tissu Sibayak Noir Mistral
■ Mistral Black Sibayak fabric
■ Tela Sibayak Negro Mistral
19
■
Premium Pack*
■
Premium Pack*
■
Premium Pack*
■
Féline*
■
Féline*
■
Féline*
(disponible en 5 portes uniquement)
(only available in 5 doors)
(sólo disponible en 5 puertas)
(disponible en 3 ou 5 portes)
(available in 3 or 5 doors)
(disponible en 3 ó 5 puertas)
= Premium +
= Premium +
= Premium +
= Premium Pack +
= Premium Package +
= Premium Pack +
Extérieur :
Exterior:
Exterior:
Extérieur :
Exterior:
Exterior:
• Toit en verre panoramique
• Pare-chocs arrière dynamique
• Détecteur de sous gonflage
• Option jantes alliage 17” Rinjani
• Option jantes alliage 18” Lincancabur
• Panoramic sunroof
• Dynamic rear bumpers
• Tyre pressure monitor
• Option of 17" Rinjani alloy wheels
• Option of 18" Lincancabur alloy wheels
• Techo panorámico de vidrio
• Parachoques trasero dinámico
• Detector de neumáticos bajos
• Opción llantas aleación 17” Rinjani
• Opción llantas aleación 18” Lincancabur
• Jantes alliage 17” Rinjani
• Option jantes alliage 18” Lincancabur
• 17" Rinjani alloy wheels
• Option of 18" Lincancabur alloy wheels
• Llantas aleación 17” Rinjani
• Opción llantas aleación 18” Lincancabur
Intérieur :
Interior:
Interior:
Intérieur :
Interior:
Interior:
• Aide sonore et visuelle au stationnement arrière
• Combiné fond blanc avec matrice
• Pack Ambiance : éclairage seuils de porte
avant/arrière, éclairage cave à pied avant, miroirs
de courtoisie éclairés, led d’ambiance, liseuses
arrière, parfurmeur d’ambiance
• Pack Visibilité 2 : rétroviseur intérieur
photosensible et rabattement électrique des
rétroviseurs extérieurs
• Pack Confort : réglage lombaire des sièges avant,
rangements sous sièges avant, accoudoir arrière
avec trappe à ski, tablette arrière avec rangement
intégré et 2 sangles de maintien dans le coffre
• Visual and audio rear parking assistance
• White base instrument panel with matrix
• Ambiance Package: front/rear door lighting, front
foot well lighting, illuminated courtesy mirrors,
ambiance lighting, rear readers, ambiance air
fresheners
• Visibility Package 2: photosensitive rear view mirror
with electric wing mirror control
• Comfort Package: - angle adjustable front seats,
front under-seat storage, rear armrest with ski
case, rear dropdown table with built-in storage
and two support webs in the boot
• Ayuda sonora y visual al estacionamiento trasero
• Combinado fondo blanco con matriz
• Pack Ambiente: iluminación umbrales de puerta
delantera / trasera, iluminación hueco pies
delantero, espejos de cortesía iluminados, led de
ambiente, lectura trasera, perfumador de ambiente
• Pack Visibilidad 2: retrovisor interior fotosensible y
plegado eléctrico de los retrovisores exteriores
• Pack Confort: ajuste lumbar de los asientos
delanteros, espacio organizador bajo asientos
delanteros, reposabrazos delantero con trampilla
de ski, balda trasera con hueco organizador
integrado y 2 correas de sujeción en el maletero
• Système de navigation RT4 avec
écran escamotable
• Sièges sport mi-cuir
• Sièges chauffants
• Accoudoir central avant en cuir
• Poignée de frein à main en cuir
• Surtapis
• RT4 navigation system with retractable screen
• Demi-leather sport seats
• Heated seats
• Central leather trimmed armrest
• Leather trimmed handbrake
• Floor mats
• Sistema de navegación RT4 con pantalla abatible
• Asientos deportivos semicuero
• Asientos calefactores
• Reposabrazos central delantero de cuero
• Pomo de freno de mano de cuero
• Sobre-alfombrilla
■ Garnissage mi-cuir Noir - Maille Payerne Gris Baryton
■ Garnissage mi-cuir Criollo - Maille Payerne Gris Mystère
■ Semi-leather Black finish - Baryton Grey Payerne Weave
■ Semi-leather Criollo finish - Mystere Grey Payerne Weave
■ Relleno semicuero Negro - Malla Payerne Gris Baryton
■ Relleno semicuero Criollo - Malla Payerne Gris Mystère
■ Détail mi cuir :
Sièges avant :
Devant et côtés d’appuie-tête, haut de devant de dossier, joues
intérieures des extensions latérales de dossier et de coussin, partie
avant du coussin et accoudoirs de portes en cuir.
Banquette arrière :
Devant et côtés d’appuie-tête, haut de devant de dossier des places
latérales, joues intérieures des extensions latérales de coussin et de
dossier, partie avant du coussin de la banquette, accoudoirs de portes,
dessus et côté d’accoudoir central et dessus de coussin sur la place du
milieu en cuir.
■ Demi-leather detail:
Front seats:
Front and sides of headrest, top front of backrest, inside panels of
backrest and cushion side extensions, front part of cushion and
door armrests in leather.
Rear bench seat:
Front and sides of headrest, top front of backrest for side seats, inside
panels of backrest and cushion side extensions, front part of bench
cushion, door armrests, top and sides of central armrest and top of
middle seat cushion in leather.
■ Detalle semicuero:
Asientos delanteros:
Delantera y laterales de reposacabezas, parte superior de respaldo,
lados interiores de las extensiones laterales de respaldo y de cojín,
parte delantera del cojín y reposabrazos de las puertas de cuero.
Asiento trasero:
Delantera y laterales de reposacabezas, parte superior de respaldo
de las plazas laterales, lados interiores de las extensiones laterales de
cojín y de respaldo, parte delantera del cojín del asiento delantero,
reposabrazos de las puertas, parte superior y lateral del reposabrazos
central y parte superior del cojín en la plaza del centro de cuero.
* Selon destination
* Depending on country
* Segun destino
■ Tissu Starting Noir Mistral
■ Tissu Kawana bi-ton Grège/Criollo
■ Maille Irazu Grège
■ Mistral Black Starting fabric
■ Kawana bi-tone Grey-beige/Criollo fabric
■ Grey-beige Irazu weave
■ Tela Starting Negro Mistral
■ Tela Kawana bitono Crudo/Criollo
■ Malla Irazu Cruda
* Selon destination
* Depending on country
* Segun destino
■
Options Cuir*
■
Leather Options*
■
Opciones Cuero*
Pour encore plus de personnalisation et un confort
encore mieux adapté à vos exigences, optez pour
des options qui donneront encore plus de
caractère à l’habitacle de votre 308.
Personalise your car even more and adapt the comfort
to your needs by selecting the options that will give
even greater character to the interior of your
Peugeot 308.
Para una mayor personalización y un confort más
acorde a sus exigencias, opte por las opciones que
le den más carácter al habitáculo de su 308.
Quatre ambiances sont disponibles selon le niveau
de finition : ambiance Noire,Vintage, Grège/Mistral
ou Criollo. Outre le cuir simple Noir ou grège,
Peugeot vous offre de choisir entre deux
garnissages intérieurs en cuir intégral : cuir Vintage
ou Grège/Mistral.
There are four styles available depending on the level
of finish: Black,Vintage, Grey-Beige/Mistalr or Criollo.
As well as simple Black or grey-beige leather, Peugeot is
offering you the choice of two interior full leather trims:
Vintage or Grey-Beige/Mistral leather.
Están disponibles cuatro ambientes, según el nivel
de acabado: ambiente Negro,Vintage, Crudo/Mistral
o Criollo.Además del cuero sencillo Negro o crudo,
Peugeot le permite elegir entre dos acabados interiores
íntegramente de cuero: cuero Vintage o Crudo/Mistral.
■ Black Mistral simple leather
■ Lorem Ipsum dolus
■ Cuero sencillo Negro Mistral
■ Cuir simple Grège
■ Simple Grey-Beige leather
■ Cuero Sencillo Crudo
■ Cuir intégral Grège/Mistral (avec une coiffe de planche de bord en cuir Noir)
■ Full Grey-Beige/Mistral leather (with dashboard cover in Black leather)
■ Íntegramente cuero Crudo/Mistral (con remate de salpicadero de cuero Negro)
■ Cuir perforé Grège
■ Grey-Beige perforated leather
■ Cuero perforado Crudo
■ Cuir lisse Vintage
■ Vintage smooth leather
■ Cuero liso Vintage
■ Cuir lisse Noir Mistral
■ Black Mistral smooth leather
■ Cuero liso Negro Mistral
■ Décor de levier de vitesse Chrome brossé
■ Brushed chrome gearstick detail
■ Dibujo de palanca de cambios Cromo pulido
■ Coiffe de planche de bord en cuir (Option cuir intégral)
■ Leather dashboard cover (Full leather option)
■ Remate de salpicadero de cuero (Opción íntegramente
cuero)
■ Décor de crosse de portière Chrome brossé
■ Brushed chrome door grip
■ Dibujo de cruceta de puerta Cromo pulido
■ Cuir intégral Vintage
■ Full Vintage leather
■ Íntegramente cuero Vintage
■ Les versions suivantes, ne seront disponibles qu’ultérieurement :
• Carrosserie 3 portes
• Niveaux de finition : Confort et Confort Pack
• Moteurs : 1.4 VTi 95 ch BVM5, 1.6 VTi 120 ch BVA4, 1.6 THP 140 ch BVA4,
1.6 HDi 90 ch BVM5 et 2.0 HDi 136 ch BVA6
• Option cuir intégral
■ The following versions are not yet available:
• 3 door body
• Finishing options: Comfort and Comfort Package
• Engines: 1.4 VTi 95 hp BVM5, 1.6 VTi 120 hp BVA4, 1.6 THP 140 hp BVA4,
1.6 HDi 90 hp BVM5 and 2.0 HDi 136 hp BVA6
• Full leather option
■ Las siguientes versiones sólo estarán disponibles más adelante:
• Carrocería 3 puertas
• Niveles de acabado: Confort y Confort Pack
• Motores: 1.4 VTi 95 cv BVM5, 1.6 VTi 120 cv BVA4, 1.6 THP 140 cv BVA4,
1.6 HDi 90 cv BVM5 y 2.0 HDi 136 cv BVA6
• Opción íntegramente cuero
* Suivant destination
* Depending on country
* Segun destino
■ Détail cuir intégral :
Sièges avant
Devant et côtés d’appuie-tête, joues intérieures des extensions latérales
de dossier et de coussin, accoudoirs de portes en cuir et milieu des
dossiers et des coussins en cuir ou en cuir perforé.
Banquette arrière
Devant et côtés d’appuie-tête, joues intérieures des extensions latérales
de dossier et de coussin, accoudoirs de portes, dessus et côté
d’accoudoir central en cuir et milieu des coussins et des dossiers de la
banquette en cuir ou en cuir perforé.
Cuir intégral correspond à la finition Cuir simple + :
• Frises de panneaux de portes en cuir
• Coiffe de planche de bord en cuir
■ Full leather detail:
Front seats
Front and sides of headrests, inside panels of backrest and cushion
side extensions, door armrests in leather and middle of backrests
and cushions in leather or perforated leather.
Rear bench seat
Front and sides of headrests, inside panels of backrest and cushion
side extensions, door armrests, top and side of central armrest in
leather and middle of bench backrests and cushions in leather or
perforated leather.
Full leather goes with the simple + Leather finish:
• Door panel decoration in leather
• Dashboard cover in leather
■ Detalle íntegramente cuero:
Asientos delanteros
Delantera y laterales de reposacabezas, lados interiores de las
extensiones laterales de respaldo y de cojín, reposabrazos de puertas
de cuero y centro de los respaldos y de los cojines de cuero o de
cuero perforado.
Asiento trasero
Delantera y laterales de reposacabezas, lados interiores de las
extensiones laterales de respaldo y de cojín, reposabrazos de puertas,
parte superior y lateral de reposabrazos central de cuero y centro
de los cojines y de los respaldos del asiento delantero de cuero o
de cuero perforado.
Íntegramente de cuero corresponde al acabado Cuero Sencillo
simple +:
• Grecas de paneles de puertas de cuero
• Remate de salpicadero de cuero
23
■ Coloris ■ Colours ■ Colores
■ Coloris métallisés (en option) ■ Metallic colours (optional) ■ Colores metalizados (en opción)
■ Noir Perla Nera
■ Perla Nera Black
■ Negro Perla Nera
■ Gris Shark
■ Shark Grey
■ Gris Shark
■ Gris Thorium
■ Thorium Grey
■ Gris Thorium
■ Gris Aluminium
■ Aluminium Grey
■ Gris Aluminio
■ Gris Cendré
■ Ash Grey
■ Gris Cendré
■ Bleu Tauranga
■ Tauranga Blue
■ Azul Tauranga
■ Bleu Montebello
■ Montebello Blue
■ Azul Montebello
■ Bleu Récife
■ Reef Blue
■ Azul Récife
■ Jantes ■ Wheels ■ Llantas
■ Option jantes alliage 18” Lincancabur (non chaînable)
■ Option jantes alliage 17” Rinjani
■ Option jantes alliage 16” Izalco
■ Option of 18" Lincancabur alloy wheels (non chainable)
■ Option of 17" Rinjani alloy wheels
■ Option of 16" Izalco alloy wheels
■ Opción llantas aleación 18” Lincancabur
■ Opción llantas aleación 17” Rinjani
■ Opción llantas antes aleación 16” Izalco
(no encadenable)
Jantes disponible selon destination
Wheels available according to country of destination
Llantas disponibles segun el destino
■ Dimensions ■ Dimensions ■ Dimensiones
■ Jaune Lacerta
■ Lacerta Yellow
■ Amarillo Lacerta
1498 mm
■ Coloris vernis (en option) ■ Gloss colours (optional) ■ Colores barnizados (en opción)
■ Rouge Babylone
■ Babylon Red
■ Rojo Babilonia
■ Coloris opaques ■ Opaque Colours ■ Colores opacos
■ Blanc Banquise
■ Banquise White
■ Blanc Banquisa
■ Gris Hurricane
■ Hurricane Grey
■ Gris Hurricane
4276 mm
2038 mm
www.peugeot.com
Evadez-vous
www.peugeot.com
Escape from it all
www.peugeot.com
Evádase
www.peugeot.com
Vous venez de découvrir la personnalité
de 308. Si vous souhaitez en savoir plus sur
votre voiture, rendez-vous sans attendre sur
www.peugeot.com
You have just discovered the personalities
of 308. For further information on your car,
visit www.peugeot.com without further delay.
Acaba de descubrir la personalidad del 308.
Si desea saber más sobre su coche, vaya sin
demora a www.peugeot.com
Création : bd-ntwk – Edition :
Imprimé en U.E. – DAI/1H0802 juin 2008
– Automobiles Peugeot RC Paris B 552 144 503 –

Documentos relacionados

407 / 407 SW

407 / 407 SW Peugeot, fabricante de automóviles desde 1889 Basándose en una experiencia de más de cien años, Peugeot ha desarrollado una reconocida capacidad en el diseño de automóviles que responde a las expec...

Más detalles