Block Party - Southside United HDFC (Los Sures)
Transcripción
Wi l l i a msbur g N ow A neighborhood publication by Southside United H.D.F.C. - Los Sures® lossures.org BROOKLYN, NY SPRING 2014 Senior Affordable Housing to be Part of Rheingold Site Development Viviendas Asequibles para Personas de la Tercera Edad Serán Parte del Desarrollo del Terreno de la Cervecería Rheingold New details have emerged following the announced partnership among Read Property Group, Southside United HDFC – Los Sures® and Churches United for Fair Housing (CUFFH) to develop affordable housing in the old Rheingold Brewery Site. The current project aims to develop approximately 88 units of affordable housing specifically for seniors. Read Property Group became involved with Los Sures® and CUFFH based on the community desire that local not for profits become involved in the affordable housing developments. Read Property group donated 6 lots of land to CUFFH and Los Sures® with the stipulation that low income housing be developed at the site. Los Sures® will manage the pre-development and construction activities, and will also complete the marketing process to ensure that at minimum 50% of the units go to Bushwick residents. Understanding the needs and concerns of the neighborhood, Los Sures® has set a target of 100% of units to go to Bushwick residents. CUFFH will complete pre-marketing activities to ensure neighborhood residents are financially equipped and ready with documents for the marketing process. The project also calls for social services to be provided on-site. Certain support services will be exclusive to seniors and overall services and assistance will be available to anyone from the neighborhood. Nuevos detalles han emergido después del anuncio de la colaboración entre Read Property Group, Southside United HDFC- Los Sures® y Churches United for Fair Housing (CUFFH) para desarrollar viviendas asequibles el viejo terreno de la Cervecería Rheingold. En el projecto actual se desea desarrollar aproximadamente 88 apartamentos asequibles específicamente para personas de la tercera edad. rarse de que por lo menos 50% de los apartamentos sean ocupados por residentes de Bushwick. Tomando en cuenta las necesidades y preocupaciones del vecindario, Los Sures® desea que 100% de las unidades sean ocupadas por residentes de Bushwick. Español Read Property Group se involucro con Los Sures® y CUFFH porque la comunidad quería que organizaciones locales sin fines de lucro se involucraran en el desarrollo de viviendas asequibles. Read Property Group dono 6 terrenos a estas dos organizaciones on la estipulación de que se desarrollara viviendas asequibles. Los Sures® dirigirá las actividades de construcción y del desarrollo y tambien completara el proceso de marketing para asegu- CUFFH completara las actividades antes del marketing para asegurarse de que los residentes del vecindario estén equipados financieramente y tengan sus documentos listos para el proceso de marketing. El proyecto también incluirá servicios sociales en el mismo sitio. Algunos servicios de apoyo serán exclusivos para personas de la tercera edad y servicios y ayuda en general estarán disponibles para todas las personas del vecindario. Top/Arriba: Rendering of Rheingold Site Building/ Representación de un Edificio del Proyecto de Rheingold. Bottom/Abajo: Ray Narvaez (Los Sures®), Sam Beck (CUFFH), David Lopez (Los Sures®) & Israel Rosario (Los Sures®) agreeing to the deal / acceptando el trato. Marketing of Domino Development’s Affordable Housing to be Undertaken by Nonprofits El Marketing de las Viviendas Asequibles del Desarrollo de Domino Sera Hecho Por Organizaciones Sin Fines de Lucro As residents of Williamsburg keep their eyes on the Domino site development along the East River, affordable housing advocates continue hoping for the best. Recently, Two Trees Management Company, the site’s developer, signed a ten year deal with Southside United HDFC – Los Sures® and Churches United for Fair Housing (CUFFH), so that the local organizations can market the affordable housing units at the site. CUFFH will handle pre-marketing activities and Los Sures® will handle the marketing. A minimum of 50% of the affordable housing units will go to Community Board 1 residents, and Los Sures® hopes to push that to 100%. The neighborhood continues to feel the effects of extreme gentrification and long-established residents need affordable housing to counter displacement, so they want to ensure that the process is fair and that the developer is accountable to their promises. Mientras los residentes de Williamsburg mantienen su vista hacia el desarrollo del terreno de Domino en el Rio Este, los defensores de viviendas asequibles siguen esperando algo bueno. Recientemente, Two Trees Management, la compañía que está desarrollando el terreno, firmaron un trato de diez años con Southside United HDFC – Los Sures® y Churches United for Fair Housing (CUFFH), para que las organizaciónes locales puedan hacer el marketing de los apartamentos asequibles en el sitio. CUFFH se encargara de las actividades antes del marketing y Los Sures® dirigira las actividades de marketing. Por minimo 50% de los apartamentos asequibles van a ser ocupados por residentes de la Junta Comunitaria 1, y Los Sures® espera empujar ese percentaje a 100%. Español Daisy Lopez (CUFFH), David Lombino (Two Trees), & Ray Narvaez (Los Sures®) announcing the agreement/ anunciando el acuerdo. El vecindario sigue sintiendo los efectos de el aburguesamiento extremo y los residentes establecidos necesitan viviendas asequibles para contrarrestar el desplazamiento, y por eso quieren asegurarse de que el proceso sea justo y que los desarrolladores sean responsables por sus promesas. S o u t h 5 t h S t r e e t B l o c k A s s o c i at i o n Block Party F i e s ta d e l B a r r i o SOU July 26, 2014 5 TH BLOCK OC. ASS TH Julio 26 12-5PM South 5th St between Union & Hooper Join us For Food, Music, & Entertainment. Meet your neighbors! Bring the kids! Vengan y disfruten de Comida,Musica, y Entretenimiento. ¡Conozca a sus vecinos! ¡Traigan sus Niños! SAVE THE DATE! ¡Reserve la fecha! S E a R laz P y U S Arm L l a t S A 14 ntinen O V 0 2 L I Co T M S 23 12-4P Would your band like to E F gosto perform at the festival? t/A us Aug Contact 718-387-3600. ¿Su banda quiere tocar en el festival? Llame al 718-387-3600 Vendor space available- contact 718-387-3600. Espacio disponible para vendedores- llame al 718-387-3600. Southside United H.D.F.C. | Los Sures® | 434 South 5th Street, Brooklyn, NY 11211 | (718)-387-3600 | www.lossures.org 2 | Williamsburg Now Williamsburg Celebrates Dominican Independence Day Williamsburg Celebra el Dia de la Independencia Dominicana On February 27th, hundreds of community residents gathered to celebrate Dominican Independence Day at PS 19/Arbor School. Southside United HDFC – Los Sures®, which has hosted the event for over 10 years, teamed up with Council Member Antonio Reynoso, La Alianza Para el Progreso Dominicano, El Puente Beacon Center, and Nuestros Niños Child Care to put on a lively show filled with cultural entertainment, education, games, and dancing. After an invocation by Padre Juan Rosario of Transfiguration Church, talented singers Shio Voice and Ismael Peguero sang “Quisqueyanos Valientes” and the Star Spangled Banner respectively. Dr. Sixto Caro spoke about great Dominican musicians and later joined the night’s live music band Grupo 7 on the keyboard. The crowd later enjoyed cultural dances by kids from St. Nicks Afterschool and from El Puente Dance Ensemble. Afterwards some brave contestants played a game on stage to see who knew the most about the Dominican Republic. Council Member Antonio Reynoso presented proclamations honoring members of the community for their outstandEl 27 de Febrero cienes de residentes de la comunidad se reunieron para celebrar el Dia de la Independencia Dominicana en PS 19/Arbor School. Southside United HDFC – Los Sures® ha llevado a cabo el evento por mas de 10 años, y se unió con el Concejal Antonio Reynoso, La Alianza Para el Progreso Dominicano, El Puente Beacon Center y Nuestros Niños Child Care para presentar un show alegre lleno de entretenimiento cultural, educación, juegos, y baile. Después de que el Padre Juan Rosario de Transfiguration Church dio la invocación, los talentosos cantantes Shio Voice y Ismael Peguero cantaron “Quisqueyanos Valientes” y “Star Spangled Banner” respectivamente. El Dr. Sixto Caro hablo sobre los grandes músicos dominicanos Español ing community service, including Carmen Acosta, Concepción Bosque, Victor Castillo, Bertha Jimenez y Francisco Ventura. Special thanks to the sponsors that helped to make the event possible with their contributions: ABC Beverage, Brooklyn Car service, La Isla Cuchifrito, Les Cyclistes LLC/Radegast Hall, Julio Barbosa/Williamsburg Finest, Party Glitters, and Zapatos Sarriti. y después se toco el teclado con la banda Top (L-R) /Arriba (I-D): Ismael Peguero Singing “Quisqueyanos Valientes”/ Ismael de la noche, Grupo 7. Peguero cantando “Quisqueyanos Valientes”; Council Member Reynoso and awardTambién Los niños de St. Nicks Afterschool y ees/ El Concejal Reynoso y los homenajeados. El Puente Dance EnBottom (L-R)/ Abajo (I-D): Grupo 7 entertains the public. Grupo 7 entreteniendo al semble hicieron bailes publico; Attendees enjoying the show/ Los que asistieron disfrutando del show. culturales que entretuEl evento se hizo posible por la contribución de los vieron al público. El Concejal Antonio Reynoso presento proclamacio- siguientes patrocinadores: ABC Beverage, Brooklyn Car nes para homenajear a miembros de la comunidad por su service, La Isla Cuchifrito, Les Cyclistes LLC/Radegast servicio comunitario, incluyendo a Carmen Acosta, Concep- Hall, Julio Barbosa/Williamsburg Finest, Party Glitters, and ción Bosque, Victor Castillo, Bertha Jimenez y Francisco Zapatos Sarriti. Ventura. CUFFH Honors Ray Narvaez CUFFH Homenajea a Ray Narvaez Los Sures® Vice Chairman Ray Narvaez recently received the 2014 Daisy Lopez Leadership Award from Churches United for Fair Housing (CUFFH) at their Anniversary Gala. CUFFH presents this award to individuals for their outstanding past, present, and continued efforts to improve and protect their communities. A native of Corozal, Puerto Rico, Ray arrived in New York in 1952 and became involved in issues of social justice after experiencing the discrimination and underrepresentation of Puerto Ricans in the civic and political life of the city. Since then, he has been involved in many community organizing activities, including the Williamsburg Coordinating Committee, which took the lead in the historic takeover of the Clemente Plaza. The takeover led to the 1975 Federal Court Consent Decree that forced the acknowledgement of housing discrimination against Puerto Ricans, Latinos and African Americans by city, state and federal authorities. El Vice Presidente de Los Sures®, Ray Narvaez, recientemente recibió el Galardón Daisy Lopez del 2014 de Churches United for Fair Housing (CUFFH) en su gala de aniversario. CUFFH les entrega ese galardón a individuos por sus esfuerzos en el pasado y el presente para mejorar y proteger a sus comunidades. Nacido en Corozal, Puerto Rico, Ray llego a Nueva York en 1952 y se involucro en temas de justicia social después de sentir la discriminación y baja representación de Puertorriqueños en la vida cívica y política de la vida. Desde entonces, el ha participado en muchas actividades organizativas, incluyendo el Comité Coordinador de Williamsburg, el cual fue el líder en tomar Clemente Plaza. Este evento fue clave en que la Corte Federal hiciera el “Decreto de Consentimiento de 1975” que forzó el reconocimiento de discriminación de viviendas contra Latinos y Afroamericanos por parte de la ciudad, el estado y autoridades federales. Español Ray Narvaez after accepting award/ Ray Narvaez Después de aceptar el homenaje. Wormholes Exhibition Weaves Fine Arts and Williamsburg Residents at El Museo de Los Sures La Exhibicion Wormholes Teje las Bellas Artes con Residentes de Williamsburg en en el Museo de Los Sures El Museo de Los Sures recently hosted Italian artist Alice Schivardi as an artist in residence in collaboration with the International Studio and Curatorial Program (ISCP). Schivardi filtered her practice through her time spent living and working in New York City to create her exhibition: Wormholes. A sound sculpture whispering memories, a video of strangers continuously repeating her name as a kind of mantra, and the stories woven in the hanging threads of her “embroidery drawings” comprised the works in the exhibition. Using an approach that moves from the individual to the universal, the artist collaborated with individuals and groups by asking neighbors to tell a love story, giving relevance to each person’s singular narrative and bringing to light that which would otherwise remain hidden. The opening to her exhibition on April 22nd brought together a huge crowd, making her first solo show in New York City a huge success. El Museo de Los Sures recientemente tuvo a la artista italiana Alice Schivardi como artista en residencia en colaboración con International Studio and Curatorial Program (ISCP). Schivardi filtro su práctica por medio de el tiempo que paso viviendo y trabajando en la Ciudad de Nueva York para crear su exhibición: Wormholes. Una escultura de sonido susurrando memorias, un video de desconocidos repitiendo su nombre como un mantra, y las historias tejidas en los hilos colgantes de sus “dibujos de bordado” formaron los trabajos de la exhibición. Usando un método que se mueve del individuo a lo universal, la artista colaboro con individuos y grupos pidiéndoles a vecinos que compartieran historias de amor, dándole relevancia a la narrativa personal de cada persona y sacar a la luz lo que quedaría escondido. Muchísimas personas asistieron la apertura de su exhibición el 22 de abril, lo cual hizo su primer show sola en Nueva York un gran éxito. Español Visitors enjoy the grand opening/ Visitantes disfrutando la gran apertura. Alice Schivardi lives and works in Italy. She is a graduate of Brera Fine Arts Academy. Schivardi is the recipient of numerous awards, including Premio Maretti, Palazzo delle Arti Napoli; 1° Premio Videominuto, and residencies at SPACE Residency Lab, Bratislava and the Fondazione Spinola Banna. Her recent exhibitions include The Gallery Apart, Rome; Museo del Vittoriano, Rome; Roma Radio Art Fair, Venice; and the 53rd Venice Biennale. Alice Schivardi vive y trabaja en Italia. Ella se graduó de la academia Brera de Bellas Artes y ha recibido muchos homenajes, incluyendo el Premio Maretti, Palazzo delle Arti Napoli; 1º premio Videominuto, y residencias en SPACE Residency Lab, Bratislava y la Fondazione Spinola Banna. Sus últimas exhibiciones incluyen The Gallery Apart, Roma; Museo del Vittoriano, Roma; Roma Radio Art Fair, Venice; y el 53º Venice Biennale. A family listening to the Sound Wall/ Una familia escuchando la Pared de Sonido. David Lopez & Ramon Peguero (Los Sures®) discussing art pieces/ Hablando sobre obras de arte. Alice Schivardi and Collaborator Fabrizzio Cicero stand by the Sound Wall at El Museo de Los Sures/ Alice Schivardi y Fabrizzio Cicero al lado de la Pared de Sonido en El Museo de Los Sures. Full house at the museum/ Se lleno el museo de visitantes. Southside United HDFC - Los Sures® | 3 Neighborhood Tenants Recognized for Protecting their Building Inquilinos del Vecindario Homenajeados por Proteger a sus Edificios On May 1st, Los Sures ® recognized individuals who have dedicated themselves to protecting their buildings and community and who have demonstrated leadership in their tenant associations or co-ops. Assemblyman Joe Lentol, Assemblywoman Maritza Davila, and representatives from Council Member Antonio Reynoso’s office stopped by to congratulate and encourage the honorees. Martin Needelman, Executive Director for Brooklyn Legal Services, received a special recognition for all his hard work over the years to protect tenants. El 1 de mayo, Los Sures ® homenajea a individuos quienes se han dedicado a proteger sus edificios y a su comunidad y quienes han demostrado liderazgo en sus asociaciones de inquilinos o en sus co-ops. El Asambleista Joe Lentol, la Asambleista Maritza Davila, y representantes de la oficina del Concejal Antonio Reynoso asistieron para felicitar y a animar a los homenajeados. Martin Needelman, el Director Ejecutivo de Brooklyn Legal Services recibió un reconocimiento especial por toda su dedicación por muchos años para proteger a los inquilinos. Español This year ’s honorees/ Personas homenajeadas este año: Adela Adames Emiliano Aguilar Miriam Andrade Rosa Aviles Pilar Caba Juana Caba Edwardo Casiano Yanet Castelan Margarita Chavez Juan & Tita Cintron Yolanda Claudio Carmen Collado Elsie Concepcion Deselina Cruz Antigua De la Cruz Ana Diaz Maria Duran Ana Duran Elena Enriquez Lydia Erazo Isabel Fontanez Daisy Fuentes Rosa Garcia Evelyn Gonzalez Dominica Gonzalez Jacqueline Hernandez Maria Infante Martha Johnson Jose Luis Jorado Maritza Lantigua Isabel Lopez Maribel Lopez Eloisa Lugo Mayra Martinez Brigido Martinez Lidia Mota Dominick Negron Jeannette Nunez Candido Nunez Sara Oyola Maria Ozuna Elia Pantalion Petra Perez Rosa Perez Ena Ramirez Lydia Rivera Margarita Rivera Susana Robalino Marianela Rodriguez Melba Rodriguez Ervin Rodriguez Enid Rodriguez Jose Luis Rodriguez Luisa Santana Kathleen Santiago Concepcion Soto Santa Soto Dolores Suarez Iris Suriel Marcelino Tavarez Dulce Tavarez Tyler Wenzel Greeting the honorees/Saludando a los homenajeados: Debra Medina (Los Sures®), Assemblywoman Maritza Davila, Martin Needelman (Brooklyn Legal Services), Assemblyan Joe Lentol, Barbara Schliff (Los Sures®), Iris Minaya (Los Sures®). Martin Needelman & Barbara Schliff present awards to dedicated tenants/ Martin Needelman & Barbara Schliff presentan galardones a inquilinos dedicados. Participate in City Council District 34’s Participatory Budgeting Participe en el Presupuesto Participativo del Distrito 34 del Concejo Municipal In the last three years, Participatory Budgeting has been making strides in New York City. In the next cycle, residents of Williamsburg and Bushwick that live in City Council District 34 will be able to take part in the process. Through Participatory Budgeting, voters will get to decide how to spend $1 million in the district. Projects that have been funded through this process in other districts include technology upgrades for schools, community centers upgrades, park rehabilitations, and other projects benefiting the community. Residents are encouraged to participate in planning committees to make it happen. Find out more information at pbnyc.org or contact the office of Council Member Antonio Reynoso at 718-963-3141. Durante los últimos tres años, Presupuestos Participativos han ganado popularidad en la Ciudad de Nueva York. En el próximo ciclo, residentes de Williamsburg y Bushwick que viven en el Distrito 34 del Concejo Municipal podrán ser parte de este proceso. Mediante Presupuestos Participativos, votantes podrán decidir cómo gastar $1 millón en el distrito. Proyectos que han sido financiados mediante este proceso en otros distritos incluyen mejoramientos de tecnología para escuelas y centros comunitarios, rehabilitaciones de parques, y otros proyectos que benefician a la comunidad. Se les anima a todos los residentes a que participen en comités de planeo para que el proceso sea exitoso. Encuentre más información en pbnyc.org o contacte la oficina del Concejal Antonio Reynoso al 718-963-3141. Español Los Sures® Honors Speaker Mark-Viverito and Others at Annual Reception Los Sures® Homenajea a la Presidenta del Concejo Mark-Viverito y Otros en su Recepción Anual On April 3rd, 2014, Southside United HDFC - Los Sures ® held its Annual Fundraising Reception. Proceeds from the event will support Los Sures ®’ ongoing activities, which are designed to sustain the Williamsburg community by creating affordable housing, providing social services, and educating and organizing the community. Los Sures ® took the opportunity to honor various individuals and organizations that believe in the importance of preserving sustainable communities. Below are the 2014 honorees: Melissa Mark-Viverito Leadership Award Association for Neighborhood and Housing Development Recipient of the Community Recognition Award Rovin R. Rozario, Managing Attorney for Rozario & Associates PC Recipient of the Corporate Award Maria H. Rosado, President of MHR Management Company Recipient of the Friends of Los Sures ® Award El 3 de abril, Southside United HDFC –Los Sures® tuvo su Recepción Anual de Recaudación de Fondos. Los fondos recibidos en el evento serán usados para apoyar las actividades de Los Sures®, las cuales están diseñadas para sostener la comunidad de Williamsburg mediante el desarrollo de viviendas asequibles, el suministro de servicios sociales, y la educación y organización de la comunidad. Los Sures® tomo la oportunidad para homenajear a varios individuos y organizaciones quienes creen en la importancia de preservar comunidades sostenibles. Los homenajeados de este año fueron: Español Melissa Mark-Viverito Galardón de Liderazgo Association for Neighborhood and Housing Development Galardón Comunitario Rovin R. Rozario, Managing Attorney for Rozario & Associates PC Galardón Corporativo Maria H. Rosado, President of MHR Management Company Galardon de Amigos de Los Sures® Los Sures® Board Member Juan Ramos and Executive Director Ramon Peguero present award to Speaker MarkViverito/ Miembro de la Juna Directiva de Los Sures®, Juan Ramos, y Director Ejecutivo, Ramon Peguero, le presentan galardón a la Presidenta del Concejo. This years sponsors included/ Los patrocinadores de este año incluyen: Almo Group Corp. Silver Sponsor MHR Management Co. Inc. Bronze Sponsor FG-PH Contracting Small Business LP FUEL Oil Small Business Read Property Group Small Business Richman Group A.H.C. Small Business Rockabill Advisors Small Business New York Water Management Inc. Friend 4 | Williamsburg Now Boswyck Farms Automates Los Sures® Hydroponic Farm Boswyck Farms Automatiza la Granja Hidropónica de Los Sures® Over the last few months, Boswyck Farms has been making improvements to the Durante los últimos meses, Boswyck Farms ha estado mejorando la granja hiEspañol dropónica de Los Sures® y estamos muy entusiasmados de compartir algunas Los Sures® hydroponic farm and we’re pretty excited to share a few updates with you. In addition to installing new fans so that the plants have better air flow around noticias con ustedes: Además de instalar ventiladores nuevos para que las plantas tengan un them (which is important for all living things), fine-tuning the reservoirs and nutrient mejor flujo de aire (lo cual es muy importante para todas los seres vivientes), afinar los embalses y sistemas de suministración de nutrientes para que no se acumule supply systems so that “gunk” doesn’t accumulate in the mugre en los tubos mientras alimentamos las plantas, y reemtubes as we feed the plants, and replacing the 14-gallon plazar el tanque de 14 galones con uno de 40 galones, también reservoir with a 40-gallon reservoir, we’ve also added an añadimos un nuevo componente genial: ¡automatización! awesome new component: automation! La automatización permite el control en base a data sobre Automation allows for data-based control over the los siguientes aspectos de los sistemas hidropónicos: medir y following aspects of the hydroponic systems: measuring mantener nutrientes (para que las plantas siempre estén bien aliand maintaining nutrients (so that plants are well fed at mentadas), controlar el pH, detectar el nivel de agua en el tanque all times), controlling pH, sensing the water level in the (¡hasta manda un email si el agua está muy baja!) y prender y reservoir (it even sends an email if water is low!) and apagar los sistemas de luz- básicamente, todo lo que no está turning the lights for the systems on and off – basically, relacionado directamente con el cuidado manual de las plantas. everything that isn’t directly related to hands-on plant Usamos un sistema llamado GroBot para completar estas tartending. We use a system called the GroBot to achieve eas. GroBot tiene detectores para la conductividad eléctrica (EC, these tasks. The GroBot has sensors for electrical conlo cual usamos para medir los niveles de nutrientes en los sisteductivity (EC, which we use to measure nutrient levels in mas), pH, y temperatura, los cuales están conectados a las bomthe systems), pH, and temperature, which are connected bas de inyección en el tanque de cada sistema. Vean el diagrama to injector pumps in each system’s tank. See the diagram que tiene más información.Como siempre, estamos contentos de on the side for more info. As always, we’re glad to be crecer con ustedes. growing with you. Automation System/ El sistema de automatización Escrito por Chloë Bass By Chloë Bass Animation Workshops and More at The Annex Talleres de Animacion y Mas en The Annex Under the direction of Begoña Rey, an invited Spanish artista and with the special collaboration of artista Pablo Carpio, The Bob Smith Legacy Projects created audiovisual and art workshops for the Community of the South Side. The workshops were targeted at groups, families, and senior citizens, with the purpose of sharing experiences and developing new paths to unity among generations through artistic expression. On May 9th, works of arts created by the participants were exhibited and celebrated in conjunction with the “Sleepers and Dreamers” exhibition by artist Bob Smith (Boston, 1944-1995). The Annex is a new social space created by Medspan Clinic in its former loaction at 248 Roebling Street. The Bob Smith Legacy Projects is sponsored by the Foundation for the Arts, a public foundation established by the New York State Council on the Arts in 1971, under their Artspire Program. The Foundation´s broad purpose is to work with the arts community nationwide to develop and facilitate programs in all disciplines. To see the results from the workshops, visit thebobsmithlegacyprojects.blogspot.com.es,’ www.medspanassociates.com or contact [email protected]. By Begoña Rey Bajo la dirección de Begoña Rey, artista española invitada y la colaboración especial del artista, Pablo Carpio, The Bob Smith Legacy Projects ha realizado para la comunidad de Los Sures dos talleres relacionados con el arte y el audiovisual. Dirigidos a grupos, familias y personas mayores, su mayor propósito era compartir experiencias y crear nuevos caminos de unión entre generaciones a travès de la expresión artistica. Con buena acogida de participantes, las obras creadas fueron expuestas y celebradas el 9 de Mayo como actividades paralelas dentro del marco de la exposición “SLEEPERS & DREAMERS” del artista Bob Smith (Boston, 1944-1995). Español The Annex es un nuevo espacio social creado por la Clinica Medspan en su antigua sede del 248 Roebling Street. The Bob Smith Legacy Projects esta patrocinado por la Fundacion para las Artes, una fundación publica establecida por New York State Council on the Arts en 1971, bajo el programa Artspire. El propósito de la Fundación es trabajar con las comunidades artísticas alrededor del país para desarrollar y facilitar programas en todas las disciplinas. Para ver el resultado de estos talleres pueden consultar: thebobsmithlegacyprojects.blogspot.com.es/, www.medspanassociates.com,o contactar: [email protected] Escrito por Begoña Rey Housing Clinic HAVING A HOUSING PROBLEM? Come to the Los Sures® Free Housing Clinic! •Repairs •Lease renewals •Court papers •SCRIE •DRIE applications, etc. Jun. 24th, Jul. 22nd, Aug. 26th, & Sep. 23rd Clínica de Vivienda 434 S. 5th Street, Brooklyn, NY 11211. (718) 387-3600 Artwork created by participants/ Obras de arte creadas por los participantes. ¿TIENE UN PROBLEMA CON SU VIVIENDA? ¡Venga a la clinica gratis de vivienda de Los Sures®! •Reparaciones •Renovaciones de Alquiler •Documentos para la corte •SCRIE •Aplicaciones para DRIE, etc. 24 de Jun. 24, 22 de Jul. 22, 26 de Ago., & 23 de Sep. Is Your Landlord Harassing You? ¿Su Casero le Esta Acosando? Harassment by an owner is a course of action intended to force a tenant out of his/her apartment or to cause a tenant to give up rights granted to the tenant by the Rent Stabilization Law or Rent Control Law. No owner or anyone acting for the owner may interfere with a tenant’s privacy, comfort, or quiet enjoyment of the tenant’s apartment. Interference includes reducing services or engaging in baseless court proceedings. The Rent Code Amendments of 2014 (RCA 2014) expanded such course of conduct to include the filing of false documents with or making false statements to DHCR. Owners found guilty of tenant harassment by an administrative order after a hearing is held, are subject to a fine of $2,000 for a first offense and up to $10,000 for each subsequent offense. In addition, DHCR will permit no rent increases once there has been a finding of harassment until there is a finding that the harassment has ended. Harassment is a serious violation of a tenant’s rights. The New York State Division of Housing and Community Renewal (DHCR) established the Enforcement Unit specifically to handle harassment cases. The Unit is staffed with attorneys who specialize in this area of the rent laws. They respond to all complaints of harassment made within New York State related to rent regulated housing. If you think you are a victim of harassment, you may obtain a “Tenant Statement of Complaint(s) - Harassment” (DHCR Form RA-60H), from your Borough or County Rent Office Information from NYS Home and Community Renewal. El acoso por un casero es alguna acción con la intención de forzar al inquilino a que se vaya de su apartamento o causarle al inquilino que deje sus derechos bajo la ley de Renta Estabilizada o de Renta Controlada. Ningún casero o alguien actuando por parte del casero pueden interferir con la privacidad, la comodidad, o el callado disfrute de un inquilino en su apartamento. Interferencia incluye una reducción en los servicios o haciendo procesos judiciales sin base. Si una orden se determina que un casero es culpable después de una audiencia, tendrán que pagar una multa de $2.000 por a primera infracción y hasta $10.000 por cada infracción que siga. También, DHCR no permitirá que haya ningún aumento de alquiler hasta que se determine que el acoso se haya terminado. Español El acoso es una seria violación de los derechos de un inquilino. El Departamento de Vivienda y de Renovación Comunitaria del Estado de Nueva York (DHCR) estableció la Unidad de Ejecución específicamente para encargarse de casos de acoso. La unidad tiene abogados quienes se especializan en el área de leyes de alquiler. Ellos le responden a todas las quejas de acoso en el Estado de Nueva York relacionadas con viviendas reguladas. Upon receipt of a properly filled complaint form, RA-60H “Tenant’s Statement of Harassment”, the complaint is reviewed to determine an appropriate course of action. Cuando el departamento recibe un formulario de queja, RA-60H “Declaración de Acoso del Inquilino”, la queja es revisada para determinar la acción necesaria. Si usted piensa que es una víctima del acoso, usted puede obtener un formulario RA60H en la Oficina de Alquiler de su Borough o de su Condado. Informacion de NYS Home and Community Renewal. Southside United HDFC - Los Sures® | 5 Operation Safe Child Operación Niño a Salvo On April 5th, Los Sures ® Social Services and the 90th Precinct, the 90th Precinct Community Council, and the Community Affairs Bureau hosted Operation Safe Child at 366 Hewes Street. At the event, NYPD representatives created ID cards for children so that their parents can have the necessary information in case of emergencies or kidnappings. According to the New York State’s Sheriff’s Association, “the information is stored in a statewide database and the information is entirely voluntary and requires the written consent of a parent or legal guardian. The Safe Child card can be used in conjunction with the NYS Amber Alert and Missing Child Alert programs. If a child goes missing, the Safe Child program allows their information to be electronically disseminated within minutes, significantly increasing the possibility of bringing a missing child home.” NYPD Representatives at 366 Hewes St./ Representantes de NYPD en 366 Hewes St. A parent who wants his kids to be safe/Un padre que quiere que sus niños esten seguros. The representatives also gave a presentation on Bullying, to inform parents regarding warning signs and how to take precautionary measures. El 5 de abril, Los Sures® Social Services y el 90º Distrito Policial, el 90º concejo comunitario del 90º Distrito Policial, y el Bureau de Asuntos Comunitarios llevaron a cabo Operación Niño a Salvo (Safe Child) en 366 Hewes Street. En el evento, representantes del Departamento Policial de la Ciudad de Nueva York crearon tarjetas de identificación de niños para que sus padres tuvieran toda la información necesaria en caso de secuestros o de emergencias. Español Según La Asociacion de Sheriffs del Estado de Nueva York, “la información es guardada en una base de datos de todo el estado y la información es voluntaria y requiere el consentimiento de los padres. La tarjeta Safe Child puede ser usada conjuntamente con la Alerta Amber de NYS y el programa de Alerta de Niños Perdidos. Si un niño esta perdido, el programa Safe Child permite que la información sea distribuida electrónicamente en solo minutos, lo cual aumenta considerablemente la probabilidad de traer al niño a casa.” Los representantes tambien dieron una presentación sobre la intimidación, para informar a los padres sobre los indicios de peligro y como tomar medidas preventivas. Spring at the Southside Community Garden Primavera en el Jardin Comunitario de Los Sures The Southside Community Garden is open for spring! Garden coordinators and friends gathered on Saturday, April 5th to celebrate the kickoff of the season. They composted, cleaned up dead plants and branches, filled the beds with new dirt, and enjoyed cider and cinnamon rolls. Visit www.scgwilliamsburg.com to become a member and to find out more information about the garden. The garden is located on South 4th Street at Hewes Street. Burg Bites: Mountain Province Tucked away on Meserole Street near Union Street, you will find Mountain Province, a family owned coffee shop serving delicious fair trade coffee. The shop got its name from the region in the Philippines where some of the coffee beans are grown. All beans are purchased through Bote Central, a company which buys beans directly from farmers in bulk and sell them as is- they even let purchasers know exactly where the beans come from and the profits that are made. Besides their coffee, visitors should not miss their taro brioche and cassava cakes. Also popular are the coconut muffins and pineapple scones. All are made in house and follow family recipes. Mountain Province is open weekdays from 7AM to 7PM and Weekends from 8AM to 6PM. 1 Meserole St, New York, NY 11206. Left/Izquierda: Family Teamwork at Mountain Province/ La familia trabajando como equipo en Mountain Province. Right/Derecha: Storefront/ el frente del cafe. Un poco escondido en la calle Meserole cerca de la Avenida Union, encontrara a Mountain Province, un café que sirve delicioso café de comercio justo. El café fue nombrado por la región en las Filipinas donde crecen algunos de sus granos de café. Todos los granos son comprados por Bote Central, una compañía que compra los granos directamente de los granjeros al por mayor y los vende como son, y les deja saber a los compradores exactamente de donde vienen los granos y cuantas ganancias se hicieron. Además de su café, no te pierdas de probar sus brioches de malanga y sus tortas de yuca. También son muy populares los panquecitos de coco y los bizcochitos de piña. Todos son hechos en casa, siguiendo recetas de la familia. Español Garden members shoveling the new dirt/Miembros del jardín paleando la nueva tierra. ¡El Jardín Comunitario de Los Sures está listo para la primavera! Los coordinadores y amigos del jardín se reunieron el 5 de abril para celebrar la apertura de la temporada. Abonaron, recogieron las plantas y ramas muertas, llenaron los embaces para plantar con nueva tierra, y disfrutaron de cidra y rollos de canela. Visite www.scgwilliamsburg.com para hacerse miembro y para enterarse mas sobre el jardín. El jardín esta localizada en la calle Sur 4 con la calle Hewes. Español Mountain Province está abierto los días de semana de 7AM a 7PM y los fines de semana de 8AM a 6PM. 1 Meserole St., New York, NY 11206. General Health Awareness from your Local Community Pharmacist, Sunita Kumar R.Ph, at Mittman’s Pharmacy Información General de Salud de Parte de su Farmacéutico Local, Sunita Kumar R.Ph, en Mittman’s Pharmacy I would like to bring a general awareness for women of all ages using sanitary napkins. The use of one single pad for the whole day is unsafe because of the chemical that is used in the ultra pads, which converts liquid into gel, can cause cancer in the bladder and uterus. If the time of use is prolonged, the blood becomes green and the fungus formed can get inside the uterus and body. Therefore, change pads within 5 hours. Also it’s better to use cotton pads. Vitamin D is an essential vitamin responsible for enhancing absorption of calcium, iron, magnesium, phosphate and zinc in the body. It’s important to ask your physician about your Vitamin D levels and if needed take Vitamin D supplements. Vitamin D deficiency is related to many diseases like osteoporosis, heart disease, autoimmune diseases, depression and many more. Quiero concientizar a mujeres de todas las edades sobre el uso de toallas higiénicas. No es sano usar solamente una toalla durante todo un día, porque el químico usado en las toallas, que convierte liquido a gel, puede causar cáncer en la vejiga y en el útero. Si el tiempo de uso se prolonga, la sangre se pone verde y los hongos que se forman entran en el útero y el cuerpo. Así que cambien sus toallas cada 5 horas. También es mejor usar toallas de algodón. La vitamina d es esencial y responsable para realzar la absorción del calcio, hierro, magnesio, fosforo y zinc en el cuerpo. Es importante preguntarle a su farmacéutico sobre sus niveles de la vitamina d y si es necesario, tomar suplementos. La deficiencia de la vitamina D puede causar muchas enfermedades como osteoporosis, cardiopatía, enfermedades autoinmunes, depresión y muchas más. Español Melissa Monroy & Sunita Kumar 6 | Williamsburg Now Los Sures® and PS 84 Walk in Support of Austism Speaks Los Sures® y PS 84 Caminan Para Apoyar a Autism Speaks Did you know that 1 in 68 American children are on the autism spectrum according to the U.S. Centers for Disease Control and Prevention? Autism Speaks mentions that studies show that autism is four to five times more common among boys than girls, with an estimated 1 out of 42 boys and 1 in 189 girls being diagnosed with autism in the United States. To show support for staff members, friends, and community residents touched by autism, Southside United HDFC –Los Sures® and PS 84 participated in the Walk Now for Autism Speaks at Flushing Meadows/Corona Park on May 18th. ¿Usted Sabia que cada 1 en 68 niños americanos están en el espectro de autismo, según data de U.S. Centers for Disease Control and Prevention? Autism Speaks dice que estudios demuestran que el autismo es de 4 a 5 veces más común en los niños que en las niñas, con una estimación de que 1 en cada 42 niños y 1 en cada 189 niñas son diagnosticadas con autismo en los Estados Unidos. Español Los Sures® and PS 84 team supporting autism awareness at the Walk Now for Autism Speaks in Flushing Meadows/Corona Park/ El Equipo de Los Sures® y PS 84 Apoyando la concientización sobre el Autismo en Walk Now for Autism Speaks en el parque Flushing Meadows/Corona. Update from Senator Squadron Assemblyman Lentol Aims to Accelerate Increase in Minimum Wage Noticias del Senador Squadron I wanted share some highlights of the work I’ve been doing in Albany and the District over the last couple months: I recently announced the “Fair Wage” Act (S6455), which requires large employers and chain stores to pay their employees a living wage of $15 an hour indexed to inflation, along with members of NY Communities for Change, the Working Families Party, Make the Road, and impacted workers. I also hosted my sixth annual 26th District Community Convention, bringing together over 350 community members to help shape the future of the District and the State. The Convention is a reminder that speaking up and getting involved is worth it -- you’re able to connect with likeminded neighbors, generate ideas of your own, and help raise your own voice in the most effective way possible. I’ve also been working on a Neighborhood Parks Alliance proposal to connect wellfinanced conservancies with our neighborhood parks most in need. Today’s patchwork model for funding our city’s parks, which are vital to our civic infrastructure, is wholly and completely inadequate. We must fundamentally change the system for parks all across the city. Please contact my office to learn how to get more involved – 718-875-1517. Español Para demostrar su apoyo de colegas, amigos, y residentes de la comunidad quienes están conectados al autismo, Southside United HDFC – Los Sures® y PS 84 participaron en Walk Now para Autism Speaks en el parque Flushing Meadows/Corona el 18 de mayo. importantes que he estoy llevando a cabo en Albany y en el distrito durante los últimos dos meses: Recientemente, junto con miembros de NY Communities for Change, the Working Families Party, Make the Road, y trabajadores impactados, anuncie la ley del “Salario Justo” (S6455), la cual les requiere a empresas grandes y cadenas de tiendas a que le paguen a sus empleados un salario para vivir de $15 por hora indexado a la inflación, junto con También tuve mi sexta Convención Comunitaria del Distrito 26, a la cual asistieron más de 350 miembros de la comunidad para ayudar a formar el futuro del Distrito y del Estado. La convención es un recordatorio de que vale la pena involucrarse y dar su opinión—así usted puede conectarse con vecinos que tengan opiniones similares, crear sus propias ideas, y ayudar a que su voz sea escuchada en la manera mas efectiva. También he estado trabajando con una propuesta de Neighborhood Parks Alliance para conectar conservaciones que estén bien financiadas con los parques en nuestra comunidad que lo necesiten más. El modelo actual para financiar parques, los cuales son esenciales para nuestra infraestructura cívica, es completamente inadecuado. Tenemos que cambiar el sistema fundamentalmente para todos los parques de la ciudad. Para enterarse de cómo usted se puede involucrar mas, por favor contacte a mi oficina al (718) 875Quiero compartir 1517. algunos trabajos El Asambleísta Lentol Quiere Acelerar el Aumento del Salario Mínimo Assemblyman Joseph R. Lentol (D-North Brooklyn) announced his support for legislation to increase New York State’s minimum wage to $9.00 per hour a full year ahead of schedule and index future increases to inflation (A.8343). “A higher minimum wage helps everyone, from workers to businesses,” Lentol said. “Putting more money into the pockets of those most likely to spend it increases demand for products, and in turn, jobs.” Last year, the Assembly passed a law to increase the minimum wage to $8.00 per hour starting on Dec. 31, 2013, and to subsequently increase it to $8.75 per hour at the end of 2014 and $9.00 per hour on Dec. 31, 2015. This new legislation would require the full increase to $9.00 per hour to take effect on December 31, 2014, a full year in advance, and would tie future increases to the annual rate of inflation according to the Consumer Price Index (CPI). El Asambleísta Joseph R. Lentol anuncio su apoyo por la legislación dirigida a aumentar el salario mínimo del Estado de Nueva York a $9.00 por hora un año antes de lo que estaba planeado y que quiere indexar aumentos en el futuro con la inflación. (A.8343). Español “Un salario mínimo mas alto le ayuda a todos, incluyendo a trabajadores y a los negocios,” dijo Lentol. “Si ponemos más dinero en los bolsillo de los que tienen más probabilidad de gastarlo, la demanda de productos subirá, y con eso, trabajos.” El año pasado, la Asamblea ratifico una ley para aumentar el salario mínimo a $8.00 por hora empezando el 31 de diciembre del 2013, y subirlo subsecuentemente a $8.75 por hora al fin del 2014 y a $9.00 por hora el 31 de diciembre del 2015. Esta nueva legislación requeriría que el aumento entero de $9.00 por hora empiece el 31 de diciembre del 2014, un año en avanzado, y amarraría aumentos en el futuro al índice de inflación de acuerdo al Consumer Price Index (CPI). “Waiting two more years to earn $9.00 an hour is a long time,” added Lentol. “It’s a long time to try and support a family on wages that leave a worker below the poverty line. It’s a long time to agonize over how to afford prescription drugs and heating costs while still putting food on the table. It’s a long time to worry about how to pay the rent or mortgage on a full-time salary of less than $17,000 per year. Simply put, it’s too long for hardworking Brooklyn families to wait.” The new legislation would also benefit food service workers by increasing the cash wage to $5.50 per hour immediately, to $6.20 per hour on Dec. 31, 2014, and by subsequently tying the cash wage to annual inflation. Moreover, the bill requires a wage board to conduct a review to ensure that cash wages are adequate to protect the health and livelihood of all workers in the hospitality industry. “Esperar dos años más para ganar $9.00 por hora es mucho tiempo,” añadió Lentol. “Es mucho tiempo para intentar de mantener una familia con salarios que dejan a los trabajadores viviendo debajo de la línea de pobreza. Es mucho tiempo para angustiarse sobre como poder pagar medicinas y costos de calefacción y todavía poder poner comida sobre la mesa. Es mucho tiempo para preocuparse de cómo poder pagar el alquiler o la hipoteca con un salario de tiempo completo de menos de $17,000 al año. Simplemente, es demasiado tiempo para que estén esperando las familias de Brooklyn que trabajan duro.” La nueva legislación también beneficiaría a los trabajadores de servicio de comida con un aumento a $5.50 por hora inmediatamente, y a $6.20 por hora el 31 de diciembre del 2014, y subsecuentemente amarrar sus salarios a la inflación anual. Además, la ley requeriría a la junta de salarios que dirija un análisis para asegurarse que los salarios en efectivo sean adecuados para proteger la salud y la subsistencia de todos los trabajadores de la industria hospitalaria. Senator Dilan Introduces Measure to Make Sabotage of Regulated Rentals a Criminal Act El Senador Dilan Introduce Medida para hacer el Sabotaje a Unidades de Alquiler Regulado un Acto Criminal In response to the recent spate of rent regulated building owners intentionally destroying units in attempts to drive tenants out, Senator Martin Malavé Dilan recently introduced legislation making the practice a criminal act. The measure will expand tenant protections by establishing the crime of Sabotage of Rent Regulated Accommodations, a class D felony. Existing tenant protections prohibit the harassment of rent regulated tenants in an attempt to drive them out. However, the recent rise in intentional destruction of regulated units, and the severity of the damage, are well beyond the scope of current law. En respuesta a la reciente ola de propietarios de edificios regulados intencionalmente destruyendo los apartamentos con la intentcion de sacar los inquilinos, El Senador Martin Malavé Dilan recientemente introdujo legislación que hace esta práctica un acto criminal. La medida ampliará la proteccion de inquilinos estableciendo el delito de sabotaje de un apartamento de alquiler regulado, un delito federal clase D. Las protecciones existentes del inquilino prohiben el acoso a los inquilinos de alquiler regulado en un intento de expulsarlos. Sin embargo, el reciente aumento de la destrucción intencional de las unidades reguladas, y la gravedad de los daños, están más allá del alcance de la ley actual. Español Recent reports of sabotage have included disabling utilities and undermining floors and walls. Under Governor Cuomo’s direction, the Tenant Protection Unit has served a subpoena on Brooklyn developers who committed similar acts in Greenpoint and Williamsburg. Under Senator Dilan’s proposal, owners guilty of sabotaging regulated units could Informes recientes de sabotaje han incluido deshabilitar los servicios públicos y socavar los pisos y paredes. Bajo la dirección del gobernador Cuomo, la Unidad de Protección al Inquilino ha cumplido una citación a los desarrolladores de Brooklyn que cometieron actos similares en Greenpoint y Williamsburg. Bajo la propuesta del senador Dilan, los dueños culpables de sabotear las unidades reguladas podrían enfrentar penas de cárcel, en vez de multas mínimas. face jail time, instead of minimal fines. North Brooklyn’s market boom has seen unprecedented rents, with increases as much as 15 percent. Landlords can legally deregulate units after rents exceed $2,500 or the units become vacant. It’s the latter that landlords who intentionally sabotage apartments are seeking. Once damaged, the buildings occupants are ordered to vacate by city officials. By Graham Parker El auge del mercado del Norte de Brooklyn ha visto rentas sin precedentes, con aumentos de hasta un 15 por ciento. Los propietarios pueden legalmente desregular unidades después que la renta excedan $2.500 o las unidades queden vacante. Los propietarios que intencionalmente sabotean apartamentos están buscando el desalojo de estas familias. Una vez dañado, los ocupantes de los edificios se les ordena desalojar por orden las autoridades de la ciudad. Escrito por Graham Parker Southside United HDFC - Los Sures® | 7 Council Member Reynoso Introduces His First Legislation El Concejal Reynoso Presenta Su Primera Legislación Council Member Antonio Reynoso introduced the Quality Housing Act, a new package of city legislation designed to preserve affordable housing units around the city through stronger enforcement of the housing maintenance code and stiffer penalties for negligent landlords. The bills will significantly strengthen how the Department of Housing, Preservation, and Development (HPD) acts to ensure that more repairs get made and that negligent building owners pay larger fines for violating the housing code. “In gentrifying areas like Bushwick, Brooklyn, landlords are increasingly turning to tactics of disinvestment in their properties to displace rent-stabilized tenants from their homes. Expansion of the Alterative Enforcement Program (AEP) through the Quality Housing Act will help the city intervene in more of these situations, make necessary repairs, and force the landlords to pay. I am proud to push this code-enforcement legislation that will deliver for our working families,” said City Council Member Reynoso. El Concejal Antonio Reynoso presento la Ley de Calidad de Viviendas, un nuevo paquete de legislaciones de la ciudad diseñados para preservar viviendas asequibles por medio de mas ejecución del código de mantenimiento de viviendo y castigos más duros para los caseros negligentes. La ley haría más fuerte la forma en que el Departamento de Vivienda, Preservación, y Desarrollo (HPD) actúa para asegurarse de que se hagan más reparaciones y que los dueños de edificios negligentes tengan que pagar multas más altas por violar el código de vivienda. Español Council Member Reynoso detailing the legislation with community activists/ El Concejal Reynoso explicando la legislaion con activistas de la comunidad. “En áreas bajo el aburguesamiento, como Bushwick, Brooklyn, los caseros están usando tácticas de liquidación en sus propiedades para desplazar de sus casas a inquilinos con alquileres estabilizados. La Expansión del Programa Alternativo de Ejecución (AEP), bajo la ley de Calidad de Viviendas ayudara a la ciudad para que pueda interceder es mas de estas situaciones, hacer las reparaciones necesarias y forzar a los caseros a que paguen. Yo estoy orgulloso de impulsar esta legislación de ejecución del código el cual ayudara a familias trabajadoras,” dijo el Concejal Reynoso. St. Nicks Alliance’s BOOKlyn SHUTTLE A Participatory Budgeting Winner El BOOKlyn SHUTTLE de St. Nicks Alliance Fue un Ganador en el Presupuesto Participativo Mobile Book Bus Set for 2015 Launch St. Nicks Alliance’s BOOKlyn SHUTTLE, the mobile book bus aimed at fostering literacy among North Brooklyn young people, was one of five winners of Participatory Budgeting in the 33rd Council District, in which voters themselves determined how city funds are allocated. The SHUTTLE received 636 votes and will receive $198,000, which will enable it to be up and running by early 2015. It will be outfitted with books for young children to middle schoolers. It will visit school and community events, giving all North Brooklyn children access to books. Lai-Wan Wong, Director of St. Nicks Youth and Education, which launched the SHUTTLE, said, “We’re thrilled that North Brooklyn voters shared with us the belief that reading and access to books is absolutely essential to a community.” A study by the Research in Social Stratification and Mobility found that the difference between a bookless home and one with 500 books amounts to an average of 3.2 years of further education. St. Nicks Alliance focuses all of its youth programs around literacy, because of the connection between literacy and academic and life success: Studies show that students who read 40 minutes or more daily score in the 90th percentile on proficiency tests. Students who read 13 minutes score in the 50th percentile. Students who read less than 2 minutes score in the 10th percentile. By Greg Hanlon Se planea que el autobús móvil con Libros comenzara en el 2015. El BOOKlyn SHUTTLE de St. Nicks Alliance, el autobús móvil con libros con el propósito de fomentar la alfabetización entre los jóvenes del norte de Brooklyn, fue uno de los cinco ganadores del Presupuesto Participativo del Distrito 33 del Concejo, en el cual los votantes determinaron que se haría con los fondos asignados. El SHUTTLE recibió 636 votos y recibirá $198,000, lo cual le permitirá que esté listo para empezar a comienzos del 2015. Estará lleno de libros para niños pequeños y hasta jóvenes de 14 años. Visitara eventos comunitarios y escolares, dándole a todos los niños del Norte de Brooklyn acceso a libros. La Directora de Juventud y Educacion de St. Nicks, Lai-Wan Wong, quien lanzo el SHUTTLE, dijo, “Estamos muy felices de que los votantes del Norte de Brooklyn comparten con nosotros la creencia que leer y el acceso a libros es absolutamente esencial para una comunidad. Un estudio por el Research BOOKlyn SHUTTLE in Social Stratification and Mobility encontró que la diferencia entre una casa sin libros y una con 500 libros es equivalente a un promedio de 3.2 años de educación adicional. Español St. Nicks Alliance enfoca todos sus programas para jóvenes alrededor de la alfabetización, por la conexión entre la alfabetización y éxitos académicos y de la vida: Estudios demuestran que estudiantes que leen 40 minutos o más diariamente quedan en el 90º percentil en los exámenes de competencia. Estudiantes que leen 13 minutos quedan en el 50º percentil. Estudiantes que leen menos de 2 minutos quedan en el 10º percentil. Escrito por Greg Hanlon El Puente Activates Community Gardens and Parks in Williamsburg and Bushwick El Puente Activa Jardines Comunitarios & Parques en Los Sures y Bushwick Bushwick members perform during the “To Hope, With Love” launch event in Hope Ballfield. Photo by Tina Orlandini/ Miembros de Bushwick actuando durante el lanzamiento “A la Esperanza, Con Amor” en Hope Ballfield. En la primavera los empleados de El Puente, jóvenes miembros, adultos, voluntarios y compañeros comunitarios se han envuelto más que nunca en los espacios verdes de Los Sures y Bushwick. En abril, El Puente tuvo dos eventos celebrando y activando jardines comunitarios y los parques en dos vecindarios, empezando con la campana To Hope, With Love de El Centro de Liderazgo Bushwick para revitalizar Hope Ballfield, y el evento Hope in Bloom / Creciente Esperanza de El Distrito Verde Luz de El Puente conectando jardines comunitarios de Los Sures con voluntarios locales y estudiantes de El Puente Academy for Peace & Justice. La campaña de El Centro de Liderazgo Bushwick, To Hope, With Love, se inicio el 23 de abril con los jóvenes miembros de El Puente Bushwick inagurando el arte que creado para el parque y jardín floral que lograron fundar. Español This Spring El Puente staff, youth and adult members, volunteers and community partners have been more active than ever in green spaces in Williamsburg and Bushwick. In April, El Puente held two events celebrating and activating community gardens and parks in both neighborhoods, starting with El Puente Bushwick Center’s To Hope, With Love campaign to revitalize Hope Ballfield, and the Green Light District’s Hope in Bloom / Creciente Esperanza event connecting Los Sures community gardens with neighborhood volunteers and students from El Puente Academy for Peace & Justice. The El Puente Bushwick Center’s campaign, To Hope, With Love, kicked off April 23rd with El Puente Bushwick youth members unveiling the art they created for the park and the community garden they founded there. The event also included a press conference with Assemblywoman Maritza Davila and Brooklyn Parks Commissioner Kevin Jeffrey, and ended with performances by El Puente’s dance team, Dreams In Motion and spoken word collective, The Poetic Kings of Bushwick. El Puente Bushwick members are planning a full summer of programming and events in Hope Park. El evento incluyo también un conferencia de prensa con la asambleísta Maritza Dávila y el comisionado de Brooklyn Parks Kevin Jeffrey. Este evento termino con presentaciones por el equipo de baile de El Puente, el colectivo de poesía Dreams In Motion y The Poetic Kings of Bushwick. Los miembros de El Puente Bushwick tienen planeado un verano lleno de programas y eventos en Hope Park. El 29 de abril, aproximadamente 70 estudiantes de El Puente pasaron la tarde con jardineros comunitarios de cuatro jardines nuevos y otros que fueron fundados anteriormente en los Los Sures, limpiando, elaborando compostajes, haciendo serigrafía y proponiendo ideas de proyectos incluyeron Espíritu Tierra Community Garden de El Puente, Keap Fourth Community Garden, La Casita Verde, y Grand Street Community artísticos para estos espacios verdes en la co- On April 29th, approximately 70 students from El Puente Academy spent the afternoon with community gardeners from four new and veteran gardens in the Southside cleaning, composting, silkscreening and brainstorming creative art projects for these green spaces in the community. Participating gardens included El Puente’s Espíritu Tierra Community Garden, Keap Fourth Community Garden, La Casita Verde, and Grand Street Community Garden. The El Puente Green Light District team looks forward to facilitating future collaborations between young people and community gardeners, and will have further opportunities to build a network of green spaces in the Los Sures and Bushwick communities. The Green Light District is El Puente’s ten-year sustainability campaign for the Southside of Williamsburg, based in El Puente Headquarters (211 South 4th Street). The El Puente Bushwick Center opened in 1992 and offers a safe and nurturing community for youth, ages 13 to 21, and their families. The Center is located at 311 Central Ave in Bushwick. By Tina Orlandini munidad. Los jardines participantes Garden. El Distrito Verde Luz de El Puente está deseando en el futuro coordinar colaboraciones entre jóvenes y jardineros comunitarios, para así tener más oportunidades para desarrollar la red de espacios verdes en las comunidades de Los Sures y Bushwick. El Distrito Verde Luz es una campana de diez anos de El Puente para la sustentabilidad en Los Sures de Williamsburg, basado en las oficinas centrales de El Puente (211 South 4th Street). El Centro de Liderazgo Bushwick se abrió en 1992 y ofrece un ambiente seguro para criar jóvenes, edades 13 a 21, y sus familias. El centro el localizado en 311 Central Ave en Bushwick. Escrito por Tina Orlandini Southside United HDFC - Los Sures® Williamsburg Now Los Sures ® “David Santiago” Senior Center C e n t r o L o s S u r e s ® “ D a v i d S a n t i a g o ” P a r a P e r s o n a s d e l a Te r c e r a E d a d Become a Member Today! ¡Hagase Miembro Hoy Mismo! Activities include: • Arts & Crafts • • • • • • • • • • • • • • Bingo Tournaments Blood pressure screenings Computer Classes (Basics) Crochet Classes Domino Tournaments English Classes Fiesta Movement Holiday Celebrations Music Classes Nutritional classes Trips Walking Club Wii Games Zumba Classes Actividades Incluyen: • Manualidades • Torneos de Bingo • Examenes de presión sanguínea • Clases basicas de computacion • Clases de Crohet • Torneos de Domino • Clases de Ingles • Movimiento Fiesta • Celebraciones • Clases de Musica • Clases de Nutricion • Viajes • Club de Caminar • Juegos de Wii • Clases de Zumba *FREE MEMBERSHIP* Must be 60 and over Contact (718) 384-2314 Llame al (718) 384-2314 201 S. 4th Street, Brooklyn, NY. Hours: 9:00AM-4:00PM, Monday-Friday *LA MEMBRECÍA ES GRATIS* Para Mayores de 60 años Funded by New York City Department for The Aging and Southside United HDFC Financiado por New York City Department for The Aging y Southside United HDFC A s u p e r m a r k e t - s t y l e p a n t r y. U n A l m a c é n E s t i l o S u p e r m e r c a d o Need a little extra support? Los Sures® Food Pantry is here to help! Every Tuesday, Los Sures® Food Pantry distributes free monthly groceries to individuals and families. Everyone is welcome! Necesita un poco más de apoyo? Los Sures® Food Pantry está aquí para ayudarle. Cada martes, Los Sures® Food Pantry distribuye alimentos gratis a individuos y familias. ¡Todos están bienvenidos! N a m e d A g e n c y o f t h e Ye a r b y F o o d B a n k f o r N e w Yo r k C i t y ! ¡ N o m b r a d a A g e n c i a d e l A ñ o p o r F o o d B a n k f o r N e w Yo r k C i t y ! Enroll at/Inscribase en: 145 S. 3rd Street Brooklyn NY 11211 Mondays/Lunes 10:00 AM - 12:00 PM Tuesdays/Martes 11:00 AM - 4:00 PM 120 South 1st Street, Brooklyn, NY 11211 Visit www.lossures.org for current exhibition information. Southside United HDFC - Los Sures® Locations and Hours Los Sures® Social Media Club El Club de Redes Sociales de Los Sures® Locales y horarios Los Sures® Management 434 S. 5th Street Brooklyn, NY 11211 (718) 387-3600 M-F: 9AM-5PM ® Los Sures Social Services 145 South 3rd Street Brooklyn, NY 11211 (718) 599-1940 M-F: 9AM-5PM ® Los Sures Social Services Satellite Office 366 Hewes Street Brooklyn, NY 11211 (347) 725-4073 M-F: 9AM-5PM Los Sures® David Santiago Senior Center 201 South 4th Street Brooklyn, NY 11211 (718) 384-2314 M-F: 9AM-5PM El Museo de Los Sures 120 South 1st Street Brooklyn, NY 11211 Phone: (917) 524-0641 Monday-Thursday: 2:30 PM - 5:30 PM Friday: 10:00 AM - 2:00 PM Connect with Los Sures® on Facebook, Google Plus, Instagram, LinkedIn, Pinterest, Twitter, and YouTube. We will keep you up to date on news, jobs, events, and more! You will find a link to all of our social media accounts on our website: www.lossures.org. ¡Conéctese a Los Sures® en Facebook, Google Plus, Instagram, LinkedIn, Pinstagram, Twitter, y YouTube para enterarse de las ultimas noticias, trabajos, eventos, y más! Usted puede encontrar enlaces a todas nuestras cuentas de redes sociales en nuestra página en el internet: www.lossures.org. Español Southside United H.D.F.C. | Los Sures® | 434 South 5th Street, Brooklyn, NY 11211 | (718)-387-3600 | www.lossures.org
Documentos relacionados
north brooklyn residents demand that rheingold development
hall meeting and march on July 30th that drew hun- El Puente, Make the Road New York, North West dreds of Bushwick residents and supporters from Bushwick Community Group, Soutside United Williamsbu...
Más detallesWilliamsburg Now - Southside United HDFC
Young people who attend the afterschool programs at Williamsburg Beacon Center, managed by St. Nicks Alliance, won a national prize in May for their charitable efforts. These fifth to eighth grader...
Más detallesWilliamsburg Now
Sures® Ramon Peguero presentandole un galardon a la Directora de PS 84 Sereida Rodriguez Guerra; Anita Ruez actuando el Monologo de Mamá Tingó. By Williamsburg Now On February 26th, Southside Unite...
Más detallesSouthside United HDFC
Hale’s case has been handled by DHCR and it has been a back-and-forth issue from the initial complaint filed in 2009 to the resolution in 2015. About two years ago, he received a notice that he had...
Más detallesWilliamsburg Now - Southside United HDFC
By Williamsburg Now On October 6th, over 700 community residents filled up Transfiguration Church to hear the details regarding the Domino Redevelopment construction set to begin in December. The h...
Más detalles