Block Party - Southside United HDFC (Los Sures)

Transcripción

Block Party - Southside United HDFC (Los Sures)
Wi l l i a msbur g N ow
A neighborhood publication by Southside United H.D.F.C. - Los Sures®
lossures.org
BROOKLYN, NY
SPRING 2014
Senior Affordable Housing to be
Part of Rheingold Site Development
Viviendas Asequibles para Personas de la Tercera Edad Serán
Parte del Desarrollo del Terreno de la Cervecería Rheingold
New details have emerged following the announced partnership among Read Property
Group, Southside United HDFC – Los Sures® and
Churches United for Fair Housing (CUFFH) to
develop affordable housing in the old Rheingold
Brewery Site. The current project aims to develop
approximately 88 units of affordable housing specifically for seniors.
Read Property Group became involved with
Los Sures® and CUFFH based on the community
desire that local not for profits become involved
in the affordable housing developments. Read
Property group donated 6 lots of land to CUFFH
and Los Sures® with the stipulation that low income housing be developed at the site.
Los Sures® will manage the pre-development
and construction activities, and will also complete
the marketing process to ensure that at minimum
50% of the units go to Bushwick residents. Understanding the needs and concerns of the neighborhood, Los Sures® has set a target of 100% of
units to go to Bushwick residents.
CUFFH will complete pre-marketing activities
to ensure neighborhood residents are financially
equipped and ready with documents for the marketing process.
The project also calls for social services to
be provided on-site. Certain support services will
be exclusive to seniors and overall services and
assistance will be available to anyone from the
neighborhood.
Nuevos detalles han emergido
después del anuncio de la colaboración entre Read Property Group, Southside United HDFC- Los Sures® y Churches United for Fair
Housing (CUFFH) para desarrollar viviendas asequibles el viejo terreno de la Cervecería Rheingold.
En el projecto actual se desea desarrollar aproximadamente 88 apartamentos asequibles específicamente para personas de la tercera edad.
rarse de que por lo menos 50% de los apartamentos
sean ocupados por residentes de Bushwick. Tomando en cuenta las necesidades y preocupaciones del
vecindario, Los Sures® desea que 100% de las unidades sean ocupadas por residentes de Bushwick.
Español
Read Property Group se involucro con Los
Sures® y CUFFH porque la comunidad quería que
organizaciones locales sin fines de lucro se involucraran en el desarrollo de viviendas asequibles.
Read Property Group dono 6 terrenos a estas dos
organizaciones on la estipulación de que se desarrollara viviendas asequibles. Los Sures® dirigirá las
actividades de construcción y del desarrollo y tambien completara el proceso de marketing para asegu-
CUFFH completara las actividades antes del
marketing para asegurarse de que los residentes
del vecindario estén equipados financieramente y
tengan sus documentos listos para el proceso de
marketing.
El proyecto también incluirá servicios sociales
en el mismo sitio. Algunos servicios de apoyo serán
exclusivos para personas de la tercera edad y servicios y ayuda en general estarán disponibles para
todas las personas del vecindario.
Top/Arriba: Rendering of Rheingold Site Building/ Representación
de un Edificio del Proyecto de Rheingold.
Bottom/Abajo: Ray Narvaez (Los Sures®), Sam Beck (CUFFH),
David Lopez (Los Sures®) & Israel Rosario (Los Sures®) agreeing
to the deal / acceptando el trato.
Marketing of Domino Development’s Affordable Housing to be Undertaken by Nonprofits
El Marketing de las Viviendas Asequibles del Desarrollo de Domino Sera Hecho Por Organizaciones Sin Fines de Lucro
As residents of Williamsburg keep their eyes on the Domino site development along the East River, affordable housing
advocates continue hoping for the best. Recently, Two Trees Management Company, the site’s developer, signed a ten
year deal with Southside United HDFC – Los Sures® and Churches United for Fair Housing (CUFFH), so that the local organizations can market the affordable housing units at the site. CUFFH will handle pre-marketing activities and Los Sures®
will handle the marketing. A minimum of 50% of the affordable housing units will go to Community Board 1 residents, and
Los Sures® hopes to push that to 100%.
The neighborhood continues to feel the effects of extreme gentrification and long-established residents need affordable
housing to counter displacement, so they want to ensure that the process is fair and that the developer is accountable to
their promises.
Mientras los residentes de Williamsburg mantienen su vista hacia el desarrollo del terreno de Domino en el
Rio Este, los defensores de viviendas asequibles siguen esperando algo bueno. Recientemente, Two Trees
Management, la compañía que está desarrollando el terreno, firmaron un trato de diez años con Southside United HDFC
– Los Sures® y Churches United for Fair Housing (CUFFH), para que las organizaciónes locales puedan hacer el marketing de los apartamentos asequibles en el sitio. CUFFH se encargara de las actividades antes del marketing y Los Sures®
dirigira las actividades de marketing. Por minimo 50% de los apartamentos asequibles van a ser ocupados por residentes
de la Junta Comunitaria 1, y Los Sures® espera empujar ese percentaje a 100%.
Español
Daisy Lopez (CUFFH), David Lombino (Two Trees),
& Ray Narvaez (Los Sures®) announcing the agreement/ anunciando el acuerdo.
El vecindario sigue sintiendo los efectos de el aburguesamiento extremo y los residentes establecidos necesitan viviendas asequibles para contrarrestar el desplazamiento, y por eso quieren asegurarse de que el proceso sea justo y que los
desarrolladores sean responsables por sus promesas.
S o u t h 5 t h S t r e e t B l o c k A s s o c i at i o n
Block Party
F i e s ta d e l B a r r i o
SOU
July 26, 2014
5
TH BLOCK
OC.
ASS
TH
Julio 26
12-5PM
South 5th St between
Union & Hooper
Join us For Food, Music, & Entertainment. Meet your neighbors! Bring the kids!
Vengan y disfruten de Comida,Musica, y Entretenimiento.
¡Conozca a sus vecinos! ¡Traigan sus Niños!
SAVE THE DATE!
¡Reserve la fecha!
S
E
a
R
laz
P
y
U
S
Arm
L
l
a
t
S
A
14 ntinen
O
V
0
2
L
I
Co
T
M
S 23 12-4P Would your band like to
E
F gosto
perform at the festival?
t/A
us
Aug
Contact 718-387-3600.
¿Su banda quiere tocar en el
festival? Llame al 718-387-3600
Vendor space available- contact 718-387-3600.
Espacio disponible para vendedores- llame al 718-387-3600.
Southside United H.D.F.C. | Los Sures® | 434 South 5th Street, Brooklyn, NY 11211 | (718)-387-3600 | www.lossures.org
2 | Williamsburg Now
Williamsburg Celebrates Dominican Independence Day
Williamsburg Celebra el Dia de la Independencia Dominicana
On February 27th, hundreds of community residents
gathered to celebrate Dominican Independence Day at PS
19/Arbor School. Southside United HDFC – Los Sures®,
which has hosted the event for over 10 years, teamed up
with Council Member Antonio Reynoso, La Alianza Para
el Progreso Dominicano, El Puente Beacon Center, and
Nuestros Niños Child Care to put on a lively show filled with
cultural entertainment, education, games, and dancing.
After an invocation by Padre Juan Rosario of Transfiguration Church, talented singers Shio Voice and Ismael
Peguero sang “Quisqueyanos Valientes” and the Star Spangled Banner respectively. Dr. Sixto Caro spoke about great
Dominican musicians and later joined the night’s live music
band Grupo 7 on the keyboard.
The crowd later enjoyed cultural dances by kids from
St. Nicks Afterschool and from El Puente Dance Ensemble.
Afterwards some brave contestants played a game on stage
to see who knew the most about the Dominican Republic.
Council Member Antonio Reynoso presented proclamations honoring members of the community for their outstandEl 27 de Febrero cienes de residentes de la
comunidad se reunieron para celebrar el Dia
de la Independencia Dominicana en PS 19/Arbor School.
Southside United HDFC – Los Sures® ha llevado a cabo el
evento por mas de 10 años, y se unió con el Concejal Antonio Reynoso, La Alianza Para el Progreso Dominicano, El
Puente Beacon Center y Nuestros Niños Child Care para
presentar un show alegre lleno de entretenimiento cultural,
educación, juegos, y baile.
Después de que el Padre Juan Rosario de Transfiguration Church dio la invocación, los talentosos cantantes
Shio Voice y Ismael Peguero cantaron “Quisqueyanos Valientes” y “Star Spangled Banner” respectivamente. El Dr.
Sixto Caro hablo sobre los grandes músicos dominicanos
Español
ing community service, including Carmen
Acosta,
Concepción
Bosque, Victor Castillo,
Bertha Jimenez y Francisco Ventura.
Special
thanks
to the sponsors that
helped to make the
event possible with
their
contributions:
ABC Beverage, Brooklyn Car service, La
Isla Cuchifrito, Les Cyclistes LLC/Radegast
Hall, Julio Barbosa/Williamsburg Finest, Party
Glitters, and Zapatos
Sarriti.
y después se toco el
teclado con la banda
Top (L-R) /Arriba (I-D): Ismael Peguero Singing “Quisqueyanos Valientes”/ Ismael
de la noche, Grupo 7.
Peguero cantando “Quisqueyanos Valientes”; Council Member Reynoso and awardTambién Los niños de
St. Nicks Afterschool y
ees/ El Concejal Reynoso y los homenajeados.
El Puente Dance EnBottom (L-R)/ Abajo (I-D): Grupo 7 entertains the public. Grupo 7 entreteniendo al
semble hicieron bailes
publico; Attendees enjoying the show/ Los que asistieron disfrutando del show.
culturales que entretuEl evento se hizo posible por la contribución de los
vieron al público.
El Concejal Antonio Reynoso presento proclamacio- siguientes patrocinadores: ABC Beverage, Brooklyn Car
nes para homenajear a miembros de la comunidad por su service, La Isla Cuchifrito, Les Cyclistes LLC/Radegast
servicio comunitario, incluyendo a Carmen Acosta, Concep- Hall, Julio Barbosa/Williamsburg Finest, Party Glitters, and
ción Bosque, Victor Castillo, Bertha Jimenez y Francisco Zapatos Sarriti.
Ventura.
CUFFH Honors Ray Narvaez
CUFFH Homenajea a Ray Narvaez
Los Sures® Vice Chairman Ray Narvaez recently received the 2014 Daisy Lopez Leadership Award from Churches United for Fair Housing
(CUFFH) at their Anniversary Gala. CUFFH presents this award to individuals for their outstanding past, present, and continued efforts to improve
and protect their communities. A native of Corozal, Puerto Rico, Ray arrived in New York in 1952 and became involved in issues of social justice after
experiencing the discrimination and underrepresentation of Puerto Ricans in the civic and political life of the city. Since then, he has been involved
in many community organizing activities, including the Williamsburg Coordinating Committee, which took the lead in the historic takeover of the
Clemente Plaza. The takeover led to the 1975 Federal Court Consent Decree that forced the acknowledgement of housing discrimination against
Puerto Ricans, Latinos and African Americans by city, state and federal authorities.
El Vice Presidente de Los Sures®, Ray Narvaez, recientemente recibió el Galardón Daisy Lopez del 2014 de Churches United for
Fair Housing (CUFFH) en su gala de aniversario. CUFFH les entrega ese galardón a individuos por sus esfuerzos en el pasado y el
presente para mejorar y proteger a sus comunidades. Nacido en Corozal, Puerto Rico, Ray llego a Nueva York en 1952 y se involucro en temas de
justicia social después de sentir la discriminación y baja representación de Puertorriqueños en la vida cívica y política de la vida. Desde entonces,
el ha participado en muchas actividades organizativas, incluyendo el Comité Coordinador de Williamsburg, el cual fue el líder en tomar Clemente
Plaza. Este evento fue clave en que la Corte Federal hiciera el “Decreto de Consentimiento de 1975” que forzó el reconocimiento de discriminación
de viviendas contra Latinos y Afroamericanos por parte de la ciudad, el estado y autoridades federales.
Español
Ray Narvaez after accepting
award/ Ray Narvaez Después de
aceptar el homenaje.
Wormholes Exhibition Weaves Fine Arts and Williamsburg Residents at El Museo de Los Sures
La Exhibicion Wormholes Teje las Bellas Artes con Residentes de Williamsburg en en el Museo de Los Sures
El Museo de Los Sures recently hosted Italian artist Alice Schivardi
as an artist in residence in collaboration with the International Studio and
Curatorial Program (ISCP). Schivardi filtered her practice through her
time spent living and working in New York City to create her exhibition:
Wormholes.
A sound sculpture whispering memories, a video of strangers
continuously repeating her name as a kind of mantra, and the stories
woven in the hanging threads of her “embroidery drawings” comprised the
works in the exhibition. Using an approach that moves from the individual to
the universal, the artist collaborated with individuals and groups by asking
neighbors to tell a love story, giving relevance to each person’s singular
narrative and bringing to light that which would otherwise remain hidden.
The opening to her exhibition on April 22nd brought together a huge
crowd, making her first solo show in New York City a huge success.
El Museo de Los Sures recientemente tuvo a la artista
italiana Alice Schivardi como artista en residencia en
colaboración con International Studio and Curatorial Program (ISCP).
Schivardi filtro su práctica por medio de el tiempo que paso viviendo
y trabajando en la Ciudad de Nueva York para crear su exhibición:
Wormholes. Una escultura de sonido susurrando memorias, un video de
desconocidos repitiendo su nombre como un mantra, y las historias tejidas
en los hilos colgantes de sus “dibujos de bordado” formaron los trabajos
de la exhibición. Usando un método que se mueve del individuo a lo
universal, la artista colaboro con individuos y grupos pidiéndoles a vecinos
que compartieran historias de amor, dándole relevancia a la narrativa
personal de cada persona y sacar a la luz lo que quedaría escondido.
Muchísimas personas asistieron la apertura de su exhibición el 22 de
abril, lo cual hizo su primer show sola en Nueva York un gran éxito.
Español
Visitors enjoy the grand opening/ Visitantes
disfrutando la gran apertura.
Alice Schivardi lives and works in Italy. She is a graduate of Brera
Fine Arts Academy. Schivardi is the recipient of numerous awards,
including Premio Maretti, Palazzo delle Arti Napoli; 1° Premio Videominuto,
and residencies at SPACE Residency Lab, Bratislava and the Fondazione
Spinola Banna. Her recent exhibitions include The Gallery Apart, Rome;
Museo del Vittoriano, Rome; Roma Radio Art Fair, Venice; and the 53rd
Venice Biennale.
Alice Schivardi vive y trabaja en Italia. Ella se graduó de la academia
Brera de Bellas Artes y ha recibido muchos homenajes, incluyendo
el Premio Maretti, Palazzo delle Arti Napoli; 1º premio Videominuto, y
residencias en SPACE Residency Lab, Bratislava y la Fondazione Spinola
Banna. Sus últimas exhibiciones incluyen The Gallery Apart, Roma;
Museo del Vittoriano, Roma; Roma Radio Art Fair, Venice; y el 53º Venice
Biennale.
A family listening to the Sound Wall/ Una
familia escuchando la Pared de Sonido.
David Lopez & Ramon Peguero (Los
Sures®) discussing art pieces/ Hablando
sobre obras de arte.
Alice Schivardi and Collaborator Fabrizzio Cicero stand by
the Sound Wall at El Museo
de Los Sures/ Alice Schivardi
y Fabrizzio Cicero al lado
de la Pared de Sonido en El
Museo de Los Sures.
Full house at the museum/ Se lleno el
museo de visitantes.
Southside United HDFC - Los Sures® | 3
Neighborhood Tenants Recognized for Protecting their Building
Inquilinos del Vecindario Homenajeados por Proteger a sus Edificios
On May 1st, Los Sures ® recognized individuals who have dedicated themselves
to protecting their buildings and community and who have demonstrated leadership in
their tenant associations or co-ops. Assemblyman Joe Lentol, Assemblywoman Maritza
Davila, and representatives from Council Member Antonio Reynoso’s office stopped by to
congratulate and encourage the honorees.
Martin Needelman, Executive Director for Brooklyn Legal Services, received a special
recognition for all his hard work over the years to protect tenants.
El 1 de mayo, Los Sures ® homenajea a individuos quienes se han dedicado
a proteger sus edificios y a su comunidad y quienes han demostrado
liderazgo en sus asociaciones de inquilinos o en sus co-ops. El Asambleista Joe Lentol, la
Asambleista Maritza Davila, y representantes de la oficina del Concejal Antonio Reynoso
asistieron para felicitar y a animar a los homenajeados.
Martin Needelman, el Director Ejecutivo de Brooklyn Legal Services recibió un
reconocimiento especial por toda su dedicación por muchos años para proteger a los
inquilinos.
Español
This year ’s honorees/ Personas homenajeadas este año:
Adela Adames
Emiliano Aguilar
Miriam Andrade
Rosa Aviles
Pilar Caba
Juana Caba
Edwardo Casiano
Yanet Castelan
Margarita Chavez
Juan & Tita Cintron
Yolanda Claudio
Carmen Collado
Elsie Concepcion
Deselina Cruz
Antigua De la Cruz
Ana Diaz
Maria Duran
Ana Duran
Elena Enriquez
Lydia Erazo
Isabel Fontanez
Daisy Fuentes
Rosa Garcia
Evelyn Gonzalez
Dominica Gonzalez
Jacqueline Hernandez
Maria Infante
Martha Johnson
Jose Luis Jorado
Maritza Lantigua
Isabel Lopez
Maribel Lopez
Eloisa Lugo
Mayra Martinez
Brigido Martinez
Lidia Mota
Dominick Negron
Jeannette Nunez
Candido Nunez
Sara Oyola
Maria Ozuna
Elia Pantalion
Petra Perez
Rosa Perez
Ena Ramirez
Lydia Rivera
Margarita Rivera
Susana Robalino
Marianela Rodriguez
Melba Rodriguez
Ervin Rodriguez
Enid Rodriguez
Jose Luis Rodriguez
Luisa Santana
Kathleen Santiago
Concepcion Soto
Santa Soto
Dolores Suarez
Iris Suriel
Marcelino Tavarez
Dulce Tavarez
Tyler Wenzel
Greeting the honorees/Saludando a los homenajeados:
Debra Medina (Los Sures®), Assemblywoman Maritza Davila, Martin
Needelman (Brooklyn Legal Services), Assemblyan Joe Lentol,
Barbara Schliff (Los Sures®), Iris Minaya (Los Sures®).
Martin Needelman & Barbara Schliff present awards to dedicated
tenants/ Martin Needelman & Barbara Schliff presentan galardones a
inquilinos dedicados.
Participate in City Council District 34’s Participatory Budgeting
Participe en el Presupuesto Participativo del Distrito 34 del Concejo Municipal
In the last three years, Participatory Budgeting has been making strides in
New York City. In the next cycle, residents of Williamsburg and Bushwick that
live in City Council District 34 will be able to take part in the process. Through
Participatory Budgeting, voters will get to decide how to spend $1 million in the
district. Projects that have been funded through this process in other districts
include technology upgrades for schools, community centers upgrades, park
rehabilitations, and other projects benefiting the community.
Residents are encouraged to participate in planning committees to make it
happen. Find out more information at pbnyc.org or contact the office of Council
Member Antonio Reynoso at 718-963-3141.
Durante los últimos tres años, Presupuestos Participativos han ganado
popularidad en la Ciudad de Nueva York. En el próximo ciclo, residentes
de Williamsburg y Bushwick que viven en el Distrito 34 del Concejo Municipal podrán ser
parte de este proceso. Mediante Presupuestos Participativos, votantes podrán decidir
cómo gastar $1 millón en el distrito. Proyectos que han sido financiados mediante
este proceso en otros distritos incluyen mejoramientos de tecnología para escuelas y
centros comunitarios, rehabilitaciones de parques, y otros proyectos que benefician a
la comunidad.
Se les anima a todos los residentes a que participen en comités de planeo para
que el proceso sea exitoso. Encuentre más información en pbnyc.org o contacte la
oficina del Concejal Antonio Reynoso al 718-963-3141.
Español
Los Sures® Honors Speaker Mark-Viverito and Others at Annual Reception
Los Sures® Homenajea a la Presidenta del Concejo Mark-Viverito y Otros en su Recepción Anual
On April 3rd, 2014, Southside United HDFC - Los Sures ® held its Annual Fundraising Reception. Proceeds from the event will support Los Sures ®’ ongoing activities,
which are designed to sustain the Williamsburg community by creating affordable housing, providing social services, and educating and organizing the community. Los
Sures ® took the opportunity to honor various individuals and organizations that believe in the importance
of preserving sustainable communities. Below are the 2014 honorees:
Melissa Mark-Viverito
Leadership Award
Association for Neighborhood and Housing Development
Recipient of the Community Recognition Award
Rovin R. Rozario, Managing Attorney for Rozario & Associates PC
Recipient of the Corporate Award
Maria H. Rosado, President of MHR Management Company
Recipient of the Friends of Los Sures ® Award
El 3 de abril, Southside United HDFC –Los Sures® tuvo su Recepción Anual de Recaudación
de Fondos. Los fondos recibidos en el evento serán usados para apoyar las actividades de
Los Sures®, las cuales están diseñadas para sostener la comunidad de Williamsburg mediante el desarrollo
de viviendas asequibles, el suministro de servicios sociales, y la educación y organización de la comunidad.
Los Sures® tomo la oportunidad para homenajear a varios individuos y organizaciones quienes creen en la
importancia de preservar comunidades sostenibles. Los homenajeados de este año fueron:
Español
Melissa Mark-Viverito
Galardón de Liderazgo
Association for Neighborhood and Housing Development
Galardón Comunitario
Rovin R. Rozario, Managing Attorney for Rozario & Associates PC
Galardón Corporativo
Maria H. Rosado, President of MHR Management Company
Galardon de Amigos de Los Sures®
Los Sures® Board Member Juan Ramos and Executive
Director Ramon Peguero present award to Speaker MarkViverito/ Miembro de la Juna Directiva de Los Sures®, Juan
Ramos, y Director Ejecutivo, Ramon Peguero, le presentan
galardón a la Presidenta del Concejo.
This years sponsors included/ Los patrocinadores de este año incluyen:
Almo Group Corp.
Silver Sponsor
MHR Management Co. Inc.
Bronze Sponsor
FG-PH Contracting
Small Business
LP FUEL Oil
Small Business
Read Property Group
Small Business
Richman Group A.H.C.
Small Business
Rockabill Advisors
Small Business
New York Water Management Inc.
Friend
4 | Williamsburg Now
Boswyck Farms Automates Los Sures® Hydroponic Farm
Boswyck Farms Automatiza la Granja Hidropónica de Los Sures®
Over the last few months, Boswyck Farms has been making improvements to the
Durante los últimos meses, Boswyck Farms ha estado mejorando la granja hiEspañol dropónica de Los Sures® y estamos muy entusiasmados de compartir algunas
Los Sures® hydroponic farm and we’re pretty excited to share a few updates with you.
In addition to installing new fans so that the plants have better air flow around noticias con ustedes: Además de instalar ventiladores nuevos para que las plantas tengan un
them (which is important for all living things), fine-tuning the reservoirs and nutrient mejor flujo de aire (lo cual es muy importante para todas los seres vivientes), afinar los embalses y
sistemas de suministración de nutrientes para que no se acumule
supply systems so that “gunk” doesn’t accumulate in the
mugre en los tubos mientras alimentamos las plantas, y reemtubes as we feed the plants, and replacing the 14-gallon
plazar el tanque de 14 galones con uno de 40 galones, también
reservoir with a 40-gallon reservoir, we’ve also added an
añadimos un nuevo componente genial: ¡automatización!
awesome new component: automation!
La automatización permite el control en base a data sobre
Automation allows for data-based control over the
los siguientes aspectos de los sistemas hidropónicos: medir y
following aspects of the hydroponic systems: measuring
mantener nutrientes (para que las plantas siempre estén bien aliand maintaining nutrients (so that plants are well fed at
mentadas), controlar el pH, detectar el nivel de agua en el tanque
all times), controlling pH, sensing the water level in the
(¡hasta manda un email si el agua está muy baja!) y prender y
reservoir (it even sends an email if water is low!) and
apagar los sistemas de luz- básicamente, todo lo que no está
turning the lights for the systems on and off – basically,
relacionado directamente con el cuidado manual de las plantas.
everything that isn’t directly related to hands-on plant
Usamos un sistema llamado GroBot para completar estas tartending. We use a system called the GroBot to achieve
eas. GroBot tiene detectores para la conductividad eléctrica (EC,
these tasks. The GroBot has sensors for electrical conlo cual usamos para medir los niveles de nutrientes en los sisteductivity (EC, which we use to measure nutrient levels in
mas), pH, y temperatura, los cuales están conectados a las bomthe systems), pH, and temperature, which are connected
bas de inyección en el tanque de cada sistema. Vean el diagrama
to injector pumps in each system’s tank. See the diagram
que tiene más información.Como siempre, estamos contentos de
on the side for more info. As always, we’re glad to be
crecer con ustedes.
growing with you.
Automation System/ El sistema de automatización
Escrito por Chloë Bass
By Chloë Bass
Animation Workshops and More at The Annex
Talleres de Animacion y Mas en The Annex
Under the direction of Begoña Rey, an invited Spanish artista and with the special collaboration of artista Pablo
Carpio, The Bob Smith Legacy Projects created audiovisual
and art workshops for the Community of the South Side.
The workshops were targeted at groups, families, and
senior citizens, with the purpose of sharing experiences and
developing new paths to unity among generations through
artistic expression.
On May 9th, works of arts created by the participants
were exhibited and celebrated in conjunction with the
“Sleepers and Dreamers” exhibition by artist Bob Smith
(Boston, 1944-1995).
The Annex is a new social space created by Medspan
Clinic in its former loaction at 248 Roebling Street. The Bob
Smith Legacy Projects is sponsored by the Foundation for
the Arts, a public foundation established by the New York
State Council on the Arts in 1971, under their Artspire Program. The Foundation´s broad purpose is to work with the
arts community nationwide to develop and facilitate programs in all disciplines.
To see the results from the workshops, visit thebobsmithlegacyprojects.blogspot.com.es,’ www.medspanassociates.com or contact [email protected].
By Begoña Rey
Bajo la dirección de Begoña Rey, artista española invitada
y la colaboración especial del artista, Pablo Carpio, The
Bob Smith Legacy Projects ha realizado para la comunidad de Los Sures
dos talleres relacionados con el arte y el audiovisual.
Dirigidos a grupos, familias y personas mayores, su mayor propósito
era compartir experiencias y crear nuevos caminos de unión entre generaciones a travès de la expresión artistica.
Con buena acogida de participantes, las obras creadas fueron expuestas y celebradas el 9 de Mayo como actividades paralelas dentro del
marco de la exposición “SLEEPERS & DREAMERS” del artista Bob Smith
(Boston, 1944-1995).
Español
The Annex es un nuevo espacio social creado por la Clinica Medspan en su antigua sede del 248 Roebling Street. The Bob Smith Legacy
Projects esta patrocinado por la Fundacion para las Artes, una fundación
publica establecida por New York State Council on the Arts en 1971, bajo el
programa Artspire. El propósito de la Fundación es trabajar con las comunidades artísticas alrededor del país para desarrollar y facilitar programas
en todas las disciplinas.
Para ver el resultado de estos talleres pueden consultar: thebobsmithlegacyprojects.blogspot.com.es/,
www.medspanassociates.com,o
contactar: [email protected]
Escrito por Begoña Rey
Housing Clinic
HAVING A HOUSING
PROBLEM?
Come to the Los Sures® Free
Housing Clinic! •Repairs •Lease
renewals •Court papers •SCRIE
•DRIE applications, etc.
Jun. 24th, Jul. 22nd,
Aug. 26th, & Sep. 23rd
Clínica de Vivienda
434 S. 5th Street, Brooklyn, NY 11211. (718) 387-3600
Artwork created by participants/ Obras de
arte creadas por los participantes.
¿TIENE UN PROBLEMA CON
SU VIVIENDA?
¡Venga a la clinica gratis de
vivienda de Los Sures®!
•Reparaciones •Renovaciones de Alquiler
•Documentos para la corte •SCRIE
•Aplicaciones para DRIE, etc.
24 de Jun. 24, 22 de Jul. 22,
26 de Ago., & 23 de Sep.
Is Your Landlord Harassing You?
¿Su Casero le Esta Acosando?
Harassment by an owner is a course of action intended to force a tenant out of his/her
apartment or to cause a tenant to give up rights granted to the tenant by the Rent Stabilization Law or Rent Control Law. No owner or anyone acting for the owner may interfere with a
tenant’s privacy, comfort, or quiet enjoyment of the tenant’s apartment. Interference includes
reducing services or engaging in baseless court proceedings. The Rent Code Amendments
of 2014 (RCA 2014) expanded such course of conduct to include the filing of false documents with or making false statements to DHCR.
Owners found guilty of tenant harassment by an administrative order after a hearing is
held, are subject to a fine of $2,000 for a first offense and up to $10,000 for each subsequent
offense. In addition, DHCR will permit no rent increases once there has been a finding of
harassment until there is a finding that the harassment has ended.
Harassment is a serious violation of a tenant’s rights. The New York State Division of
Housing and Community Renewal (DHCR) established the Enforcement Unit specifically to
handle harassment cases. The Unit is staffed with attorneys who specialize in this area of the
rent laws. They respond to all complaints of harassment made within New York State related
to rent regulated housing.
If you think you are a victim of harassment, you may obtain a “Tenant Statement of
Complaint(s) - Harassment” (DHCR Form RA-60H), from your Borough or County Rent Office
Information from NYS Home and Community Renewal.
El acoso por un casero es alguna acción con la intención de forzar al inquilino a que se vaya de su apartamento o causarle al inquilino que deje sus
derechos bajo la ley de Renta Estabilizada o de Renta Controlada. Ningún casero o alguien
actuando por parte del casero pueden interferir con la privacidad, la comodidad, o el callado disfrute de un inquilino en su apartamento. Interferencia incluye una reducción en los
servicios o haciendo procesos judiciales sin base.
Si una orden se determina que un casero es culpable después de una audiencia, tendrán que pagar una multa de $2.000 por a primera infracción y hasta $10.000 por cada infracción que siga. También, DHCR no permitirá que haya ningún aumento de alquiler hasta
que se determine que el acoso se haya terminado.
Español
El acoso es una seria violación de los derechos de un inquilino. El Departamento de
Vivienda y de Renovación Comunitaria del Estado de Nueva York (DHCR) estableció la
Unidad de Ejecución específicamente para encargarse de casos de acoso. La unidad tiene
abogados quienes se especializan en el área de leyes de alquiler. Ellos le responden a todas las quejas de acoso en el Estado de Nueva York relacionadas con viviendas reguladas.
Upon receipt of a properly filled complaint form, RA-60H “Tenant’s Statement of Harassment”, the complaint is reviewed to determine an appropriate course of action.
Cuando el departamento recibe un formulario de queja, RA-60H “Declaración de Acoso del Inquilino”, la queja es revisada para determinar la acción necesaria.
Si usted piensa que es una víctima del acoso, usted puede obtener un formulario RA60H en la Oficina de Alquiler de su Borough o de su Condado.
Informacion de NYS Home and Community Renewal.
Southside United HDFC - Los Sures® | 5
Operation Safe Child
Operación Niño a Salvo
On April 5th, Los Sures ® Social Services and the 90th
Precinct, the 90th Precinct Community Council, and the
Community Affairs Bureau hosted Operation Safe Child at 366
Hewes Street. At the event, NYPD representatives created ID
cards for children so that their parents can have the necessary
information in case of emergencies or kidnappings.
According to the New York State’s Sheriff’s Association,
“the information is stored in a statewide database and the
information is entirely voluntary and requires the written
consent of a parent or legal guardian. The Safe Child card
can be used in conjunction with the NYS Amber Alert and
Missing Child Alert programs. If a child goes missing, the Safe
Child program allows their information to be electronically
disseminated within minutes, significantly increasing the
possibility of bringing a missing child home.”
NYPD Representatives at 366 Hewes St./
Representantes de NYPD en 366 Hewes St.
A parent who wants his kids to be safe/Un
padre que quiere que sus niños esten seguros.
The representatives also gave a presentation on Bullying,
to inform parents regarding warning signs and how to take
precautionary measures.
El 5 de abril, Los Sures® Social Services y el 90º Distrito Policial, el 90º concejo comunitario del 90º Distrito Policial, y el Bureau de Asuntos Comunitarios llevaron
a cabo Operación Niño a Salvo (Safe Child) en 366 Hewes Street. En el evento, representantes del Departamento Policial de la Ciudad de Nueva York crearon
tarjetas de identificación de niños para que sus padres tuvieran toda la información necesaria en caso de secuestros o de emergencias.
Español
Según La Asociacion de Sheriffs del Estado de Nueva York, “la información es guardada en una base de datos de todo el estado y la información es voluntaria y requiere
el consentimiento de los padres. La tarjeta Safe Child puede ser usada conjuntamente con la Alerta Amber de NYS y el programa de Alerta de Niños Perdidos. Si un niño esta
perdido, el programa Safe Child permite que la información sea distribuida electrónicamente en solo minutos, lo cual aumenta considerablemente la probabilidad de traer al niño
a casa.”
Los representantes tambien dieron una presentación sobre la intimidación, para informar a los padres sobre los indicios de peligro y como tomar medidas preventivas.
Spring at the Southside Community
Garden
Primavera en el Jardin Comunitario de Los Sures
The Southside Community Garden is open for spring! Garden coordinators
and friends gathered on Saturday, April 5th to celebrate the kickoff of the season.
They composted, cleaned up dead plants and branches, filled the beds with
new dirt, and enjoyed cider and cinnamon rolls. Visit www.scgwilliamsburg.com
to become a member and to find out more information about the garden. The
garden is located on South 4th Street at Hewes Street.
Burg Bites: Mountain Province
Tucked away on Meserole Street near Union Street, you will find Mountain Province, a family owned
coffee shop serving delicious fair trade coffee. The shop got its name from the region in the Philippines
where some of the coffee beans are grown. All beans are purchased through Bote Central, a company
which buys beans directly from farmers in bulk and sell them as is- they even let purchasers know exactly
where the beans come from and the profits that are made. Besides their coffee, visitors should not miss
their taro brioche and cassava cakes. Also popular are the coconut muffins and pineapple scones. All are
made in house and follow family recipes.
Mountain Province is open weekdays from 7AM to 7PM and Weekends from 8AM to 6PM. 1 Meserole St, New York, NY 11206.
Left/Izquierda: Family Teamwork at Mountain Province/ La familia trabajando como equipo
en Mountain Province. Right/Derecha: Storefront/ el frente del cafe.
Un poco escondido en la calle Meserole cerca de la Avenida Union, encontrara a Mountain Province, un café que sirve delicioso café de comercio justo. El café fue nombrado
por la región en las Filipinas donde crecen algunos de sus granos de café. Todos los granos son comprados por Bote Central, una compañía que compra los granos directamente de los granjeros al por mayor
y los vende como son, y les deja saber a los compradores exactamente de donde vienen los granos y
cuantas ganancias se hicieron. Además de su café, no te pierdas de probar sus brioches de malanga y
sus tortas de yuca. También son muy populares los panquecitos de coco y los bizcochitos de piña. Todos
son hechos en casa, siguiendo recetas de la familia.
Español
Garden members shoveling the new dirt/Miembros del jardín paleando
la nueva tierra.
¡El Jardín Comunitario de Los Sures está listo para la
primavera! Los coordinadores y amigos del jardín se reunieron
el 5 de abril para celebrar la apertura de la temporada. Abonaron, recogieron las
plantas y ramas muertas, llenaron los embaces para plantar con nueva tierra,
y disfrutaron de cidra y rollos de canela. Visite www.scgwilliamsburg.com para
hacerse miembro y para enterarse mas sobre el jardín. El jardín esta localizada
en la calle Sur 4 con la calle Hewes. Español
Mountain Province está abierto los días de semana de 7AM a 7PM y los fines de semana de 8AM
a 6PM. 1 Meserole St., New York, NY 11206.
General Health Awareness from your Local Community Pharmacist,
Sunita Kumar R.Ph, at Mittman’s Pharmacy
Información General de Salud de Parte de su Farmacéutico Local,
Sunita Kumar R.Ph, en Mittman’s Pharmacy
I would like to bring a general awareness for women of all ages using sanitary napkins.
The use of one single pad for the whole day is unsafe because of
the chemical that is used in the ultra pads, which converts liquid into
gel, can cause cancer in the bladder and uterus. If the time of use is
prolonged, the blood becomes green and the fungus formed can get
inside the uterus and body. Therefore, change pads within 5 hours. Also
it’s better to use cotton pads.
Vitamin D is an essential vitamin responsible for enhancing absorption of calcium, iron, magnesium, phosphate and zinc in the body.
It’s important to ask your physician about your Vitamin D levels and if
needed take Vitamin D supplements. Vitamin D deficiency is related to
many diseases like osteoporosis, heart disease, autoimmune diseases,
depression and many more.
Quiero concientizar a mujeres de todas las edades sobre el uso de toallas higiénicas. No es sano usar solamente una toalla durante todo un día, porque el químico usado en las
toallas, que convierte liquido a gel, puede causar cáncer en la vejiga y
en el útero. Si el tiempo de uso se prolonga, la sangre se pone verde y
los hongos que se forman entran en el útero y el cuerpo. Así que cambien sus toallas cada 5 horas. También es mejor usar toallas de algodón.
La vitamina d es esencial y responsable para realzar la absorción
del calcio, hierro, magnesio, fosforo y zinc en el cuerpo. Es importante
preguntarle a su farmacéutico sobre sus niveles de la vitamina d y si es
necesario, tomar suplementos. La deficiencia de la vitamina D puede
causar muchas enfermedades como osteoporosis, cardiopatía, enfermedades autoinmunes, depresión y muchas más.
Español
Melissa Monroy & Sunita Kumar
6 | Williamsburg Now
Los Sures® and PS 84 Walk in Support of Austism
Speaks
Los Sures® y PS 84 Caminan Para Apoyar a Autism Speaks
Did you know that 1 in 68 American children are on the autism spectrum according to the
U.S. Centers for Disease Control and Prevention? Autism Speaks mentions that studies show
that autism is four to five times more common among boys than girls, with an estimated 1 out of
42 boys and 1 in 189 girls being diagnosed with autism in the United States.
To show support for staff members, friends, and community residents touched by autism,
Southside United HDFC –Los Sures® and PS 84 participated in the Walk Now for Autism Speaks
at Flushing Meadows/Corona Park on May 18th.
¿Usted Sabia que cada 1 en 68 niños americanos están en el espectro de autismo, según data de U.S. Centers for Disease Control and Prevention? Autism
Speaks dice que estudios demuestran que el autismo es de 4 a 5 veces más común en los
niños que en las niñas, con una estimación de que 1 en cada 42 niños y 1 en cada 189 niñas
son diagnosticadas con autismo en los Estados Unidos.
Español
Los Sures® and PS 84 team supporting autism awareness at the Walk Now for Autism
Speaks in Flushing Meadows/Corona Park/ El Equipo de Los Sures® y PS 84 Apoyando
la concientización sobre el Autismo en Walk Now for Autism Speaks en el parque
Flushing Meadows/Corona.
Update from Senator Squadron
Assemblyman Lentol Aims to Accelerate
Increase in Minimum Wage
Noticias del Senador Squadron
I
wanted
share
some
highlights of the work I’ve been
doing in Albany and the District
over the last couple months:
I
recently
announced
the “Fair Wage” Act (S6455),
which requires large employers
and chain stores to pay their
employees a living wage of $15
an hour indexed to inflation, along
with members of NY Communities
for Change, the Working Families
Party, Make the Road, and
impacted workers.
I also hosted my sixth
annual 26th District Community
Convention, bringing together
over 350 community members to
help shape the future of the District
and the State. The Convention
is a reminder that speaking up
and getting involved is worth it
-- you’re able to connect with likeminded neighbors, generate ideas
of your own, and help raise your
own voice in the most effective
way possible.
I’ve also been working on
a Neighborhood Parks Alliance
proposal
to
connect
wellfinanced conservancies with our
neighborhood parks most in need.
Today’s patchwork model for
funding our city’s parks, which are
vital to our civic infrastructure, is
wholly and completely inadequate.
We must fundamentally change
the system for parks all across the
city.
Please contact my office to
learn how to get more involved –
718-875-1517.
Español
Para demostrar su apoyo de colegas, amigos, y residentes de la comunidad quienes están
conectados al autismo, Southside United HDFC – Los Sures® y PS 84 participaron en Walk
Now para Autism Speaks en el parque Flushing Meadows/Corona el 18 de mayo.
importantes que he estoy llevando
a cabo en Albany y en el distrito
durante los últimos dos meses:
Recientemente, junto con miembros
de NY Communities for Change, the
Working Families Party, Make the
Road, y trabajadores impactados,
anuncie la ley del “Salario Justo”
(S6455), la cual les requiere a
empresas grandes y cadenas de
tiendas a que le paguen a sus
empleados un salario para vivir de
$15 por hora indexado a la inflación,
junto con
También
tuve
mi
sexta
Convención Comunitaria del Distrito
26, a la cual asistieron más de 350
miembros de la comunidad para
ayudar a formar el futuro del Distrito
y del Estado. La convención es un
recordatorio de que vale la pena
involucrarse y dar su opinión—así
usted puede conectarse con vecinos
que tengan opiniones similares,
crear sus propias ideas, y ayudar
a que su voz sea escuchada en la
manera mas efectiva.
También he estado trabajando
con una propuesta de Neighborhood
Parks Alliance para conectar
conservaciones que estén bien
financiadas con los parques en
nuestra comunidad que lo necesiten
más. El modelo actual para financiar
parques, los cuales son esenciales
para nuestra infraestructura cívica,
es completamente inadecuado.
Tenemos que cambiar el sistema
fundamentalmente para todos los
parques de la ciudad.
Para enterarse de cómo usted
se puede involucrar mas, por favor
contacte a mi oficina al (718) 875Quiero compartir 1517.
algunos trabajos
El Asambleísta Lentol Quiere Acelerar el Aumento del Salario Mínimo
Assemblyman Joseph R. Lentol (D-North
Brooklyn) announced his support for legislation to
increase New York State’s minimum wage to $9.00
per hour a full year ahead of schedule and index
future increases to inflation (A.8343).
“A higher minimum wage helps everyone, from
workers to businesses,” Lentol said. “Putting more
money into the pockets of those most likely to spend
it increases demand for products, and in turn, jobs.”
Last year, the Assembly passed a law to increase
the minimum wage to $8.00 per hour starting on Dec.
31, 2013, and to subsequently increase it to $8.75
per hour at the end of 2014 and $9.00 per hour on
Dec. 31, 2015. This new legislation would require
the full increase to $9.00 per hour to take effect on
December 31, 2014, a full year in advance, and would
tie future increases to the annual rate of inflation
according to the Consumer Price Index (CPI).
El Asambleísta Joseph R. Lentol
anuncio su apoyo por la legislación
dirigida a aumentar el salario mínimo del Estado
de Nueva York a $9.00 por hora un año antes
de lo que estaba planeado y que quiere indexar
aumentos en el futuro con la inflación. (A.8343).
Español
“Un salario mínimo mas alto le ayuda a todos,
incluyendo a trabajadores y a los negocios,” dijo
Lentol. “Si ponemos más dinero en los bolsillo
de los que tienen más probabilidad de gastarlo,
la demanda de productos subirá, y con eso,
trabajos.”
El año pasado, la Asamblea ratifico una
ley para aumentar el salario mínimo a $8.00 por
hora empezando el 31 de diciembre del 2013, y
subirlo subsecuentemente a $8.75 por hora al fin
del 2014 y a $9.00 por hora el 31 de diciembre
del 2015. Esta nueva legislación requeriría que
el aumento entero de $9.00 por hora empiece el
31 de diciembre del 2014, un año en avanzado,
y amarraría aumentos en el futuro al índice de
inflación de acuerdo al Consumer Price Index
(CPI).
“Waiting two more years to earn $9.00 an hour is
a long time,” added Lentol. “It’s a long time to try and
support a family on wages that leave a worker below
the poverty line. It’s a long time to agonize over how
to afford prescription drugs and heating costs while
still putting food on the table. It’s a long time to worry
about how to pay the rent or mortgage on a full-time
salary of less than $17,000 per year. Simply put, it’s
too long for hardworking Brooklyn families to wait.”
The new legislation would also benefit food
service workers by increasing the cash wage to $5.50
per hour immediately, to $6.20 per hour on Dec. 31,
2014, and by subsequently tying the cash wage to
annual inflation. Moreover, the bill requires a wage
board to conduct a review to ensure that cash wages
are adequate to protect the health and livelihood of
all workers in the hospitality industry.
“Esperar dos años más para ganar $9.00
por hora es mucho tiempo,” añadió Lentol. “Es
mucho tiempo para intentar de mantener una
familia con salarios que dejan a los trabajadores
viviendo debajo de la línea de pobreza. Es mucho
tiempo para angustiarse sobre como poder pagar
medicinas y costos de calefacción y todavía poder
poner comida sobre la mesa. Es mucho tiempo
para preocuparse de cómo poder pagar el alquiler
o la hipoteca con un salario de tiempo completo
de menos de $17,000 al año. Simplemente, es
demasiado tiempo para que estén esperando las
familias de Brooklyn que trabajan duro.”
La nueva legislación también beneficiaría
a los trabajadores de servicio de comida con
un aumento a $5.50 por hora inmediatamente,
y a $6.20 por hora el 31 de diciembre del 2014,
y subsecuentemente amarrar sus salarios a la
inflación anual. Además, la ley requeriría a la junta
de salarios que dirija un análisis para asegurarse
que los salarios en efectivo sean adecuados para
proteger la salud y la subsistencia de todos los
trabajadores de la industria hospitalaria.
Senator Dilan Introduces Measure to Make Sabotage of Regulated Rentals a Criminal Act
El Senador Dilan Introduce Medida para hacer el Sabotaje a Unidades de Alquiler Regulado un Acto Criminal
In response to the recent spate of rent regulated
building owners intentionally destroying units in attempts
to drive tenants out, Senator Martin Malavé Dilan recently
introduced legislation making the practice a criminal act.
The measure will expand tenant protections by
establishing the crime of Sabotage of Rent Regulated
Accommodations, a class D felony. Existing tenant
protections prohibit the harassment of rent regulated tenants
in an attempt to drive them out. However, the recent rise in
intentional destruction of regulated units, and the severity of
the damage, are well beyond the scope of current law.
En respuesta a la reciente ola de propietarios
de edificios regulados intencionalmente
destruyendo los apartamentos con la intentcion de sacar los
inquilinos, El Senador Martin Malavé Dilan recientemente
introdujo legislación que hace esta práctica un acto criminal.
La medida ampliará la proteccion de inquilinos estableciendo
el delito de sabotaje de un apartamento de alquiler regulado,
un delito federal clase D. Las protecciones existentes
del inquilino prohiben el acoso a los inquilinos de alquiler
regulado en un intento de expulsarlos. Sin embargo, el
reciente aumento de la destrucción intencional de las
unidades reguladas, y la gravedad de los daños, están más
allá del alcance de la ley actual.
Español
Recent reports of sabotage have included disabling
utilities and undermining floors and walls. Under Governor
Cuomo’s direction, the Tenant Protection Unit has served
a subpoena on Brooklyn developers who committed similar
acts in Greenpoint and Williamsburg. Under Senator Dilan’s
proposal, owners guilty of sabotaging regulated units could
Informes recientes de sabotaje han incluido deshabilitar
los servicios públicos y socavar los pisos y paredes. Bajo la
dirección del gobernador Cuomo, la Unidad de Protección
al Inquilino ha cumplido una citación a los desarrolladores
de Brooklyn que cometieron actos similares en Greenpoint
y Williamsburg. Bajo la propuesta del senador Dilan, los
dueños culpables de sabotear las unidades reguladas
podrían enfrentar penas de cárcel, en vez de multas mínimas.
face jail time, instead of minimal fines.
North Brooklyn’s market boom has seen unprecedented
rents, with increases as much as 15 percent. Landlords can
legally deregulate units after rents exceed $2,500 or the units
become vacant. It’s the latter that landlords who intentionally
sabotage apartments are seeking. Once damaged, the
buildings occupants are ordered to vacate by city officials.
By Graham Parker
El auge del mercado del Norte de Brooklyn ha
visto rentas sin precedentes, con aumentos de hasta
un 15 por ciento. Los propietarios pueden legalmente
desregular unidades después que la renta excedan $2.500
o las unidades queden vacante. Los propietarios que
intencionalmente sabotean apartamentos están buscando
el desalojo de estas familias. Una vez dañado, los
ocupantes de los edificios se les ordena desalojar por orden
las autoridades de la ciudad.
Escrito por Graham Parker
Southside United HDFC - Los Sures® | 7
Council Member Reynoso Introduces His First Legislation
El Concejal Reynoso Presenta Su Primera Legislación
Council Member Antonio Reynoso introduced the Quality Housing Act, a new package of city legislation designed to preserve affordable housing units around the city through stronger enforcement of the housing maintenance code and stiffer penalties for negligent landlords. The bills will significantly strengthen how the Department
of Housing, Preservation, and Development (HPD) acts to ensure that more repairs get made and that negligent
building owners pay larger fines for violating the housing code.
“In gentrifying areas like Bushwick, Brooklyn, landlords are increasingly turning to tactics of disinvestment in
their properties to displace rent-stabilized tenants from their homes. Expansion of the Alterative Enforcement Program (AEP) through the Quality Housing Act will help the city intervene in more of these situations, make necessary
repairs, and force the landlords to pay. I am proud to push this code-enforcement legislation that will deliver for our
working families,” said City Council Member Reynoso.
El Concejal Antonio Reynoso presento la Ley de Calidad de Viviendas, un nuevo paquete de legislaciones de la ciudad diseñados para preservar viviendas asequibles por medio de mas ejecución
del código de mantenimiento de viviendo y castigos más duros para los caseros negligentes. La ley haría más
fuerte la forma en que el Departamento de Vivienda, Preservación, y Desarrollo (HPD) actúa para asegurarse de
que se hagan más reparaciones y que los dueños de edificios negligentes tengan que pagar multas más altas por
violar el código de vivienda.
Español
Council Member Reynoso detailing the legislation with community
activists/ El Concejal Reynoso explicando la legislaion con activistas
de la comunidad.
“En áreas bajo el aburguesamiento, como Bushwick, Brooklyn, los caseros están usando tácticas de liquidación en sus propiedades para desplazar de sus casas a inquilinos con
alquileres estabilizados. La Expansión del Programa Alternativo de Ejecución (AEP), bajo la ley de Calidad de Viviendas ayudara a la ciudad para que pueda interceder es mas de estas
situaciones, hacer las reparaciones necesarias y forzar a los caseros a que paguen. Yo estoy orgulloso de impulsar esta legislación de ejecución del código el cual ayudara a familias
trabajadoras,” dijo el Concejal Reynoso.
St. Nicks Alliance’s BOOKlyn SHUTTLE A Participatory Budgeting Winner
El BOOKlyn SHUTTLE de St. Nicks Alliance Fue un Ganador en el Presupuesto Participativo
Mobile Book Bus Set for 2015 Launch
St. Nicks Alliance’s BOOKlyn SHUTTLE, the mobile book bus aimed at fostering literacy
among North Brooklyn young people, was one of five winners of Participatory Budgeting in
the 33rd Council District, in which voters themselves determined how city funds are allocated.
The SHUTTLE received 636 votes and will receive $198,000, which will enable it to
be up and running by early 2015. It will be outfitted with books for young children to middle
schoolers. It will visit school and community events, giving all North Brooklyn children access
to books.
Lai-Wan Wong, Director of St. Nicks Youth and Education, which launched the SHUTTLE, said, “We’re thrilled that North Brooklyn voters shared with us the belief that reading
and access to books is absolutely essential to a community.”
A study by the Research in Social Stratification and Mobility found that the difference
between a bookless home and one with 500 books amounts to an average of 3.2 years of
further education.
St. Nicks Alliance focuses all
of its youth programs around literacy, because of the connection
between literacy and academic
and life success: Studies show
that students who read 40 minutes
or more daily score in the 90th percentile on proficiency tests. Students who read 13 minutes score
in the 50th percentile. Students
who read less than 2 minutes
score in the 10th percentile.
By Greg Hanlon
Se planea que el autobús móvil con Libros comenzara en el 2015.
El BOOKlyn SHUTTLE de St. Nicks Alliance, el autobús móvil con libros
con el propósito de fomentar la alfabetización entre los jóvenes del norte de Brooklyn, fue
uno de los cinco ganadores del Presupuesto Participativo del Distrito 33 del Concejo, en el
cual los votantes determinaron que se haría con los fondos asignados.
El SHUTTLE recibió 636 votos y recibirá $198,000, lo cual le permitirá que esté listo
para empezar a comienzos del 2015. Estará lleno de libros para niños pequeños y hasta
jóvenes de 14 años. Visitara eventos comunitarios y escolares, dándole a todos los niños
del Norte de Brooklyn acceso a libros.
La Directora de Juventud y Educacion de St. Nicks, Lai-Wan Wong, quien lanzo el
SHUTTLE, dijo, “Estamos muy felices de que los votantes del Norte de Brooklyn comparten
con nosotros la creencia que leer y el acceso a libros es absolutamente esencial para una
comunidad.
Un estudio por el Research
BOOKlyn SHUTTLE
in Social Stratification and Mobility
encontró que la diferencia entre
una casa sin libros y una con 500 libros es equivalente a un promedio de 3.2 años de educación adicional.
Español
St. Nicks Alliance enfoca todos sus programas para jóvenes alrededor de la alfabetización, por la conexión entre la alfabetización y éxitos académicos y de la vida: Estudios
demuestran que estudiantes que leen 40 minutos o más diariamente quedan en el 90º percentil en los exámenes de competencia. Estudiantes que leen 13 minutos quedan en el 50º
percentil. Estudiantes que leen menos de 2 minutos quedan en el 10º percentil.
Escrito por Greg Hanlon
El Puente Activates Community Gardens and Parks in Williamsburg and Bushwick
El Puente Activa Jardines Comunitarios & Parques en Los Sures y Bushwick
Bushwick members perform during the “To Hope, With
Love” launch event in Hope Ballfield. Photo by Tina
Orlandini/ Miembros de Bushwick actuando durante
el lanzamiento “A la Esperanza, Con Amor” en Hope
Ballfield.
En la primavera los empleados de El Puente, jóvenes miembros, adultos, voluntarios y compañeros comunitarios se han envuelto más que
nunca en los espacios verdes de Los Sures y Bushwick. En
abril, El Puente tuvo dos eventos celebrando y activando
jardines comunitarios y los parques en dos vecindarios, empezando con la campana To Hope, With Love de El Centro
de Liderazgo Bushwick para revitalizar Hope Ballfield, y el
evento Hope in Bloom / Creciente Esperanza de El Distrito
Verde Luz de El Puente conectando jardines comunitarios
de Los Sures con voluntarios locales y estudiantes de El
Puente Academy for Peace & Justice. La campaña de El Centro de Liderazgo Bushwick, To
Hope, With Love, se inicio el 23 de abril con los jóvenes
miembros de El Puente Bushwick inagurando el arte que
creado para el parque y jardín floral que lograron fundar.
Español
This Spring El Puente staff, youth and adult members,
volunteers and community partners have been more active
than ever in green spaces in Williamsburg and Bushwick. In
April, El Puente held two events celebrating and activating
community gardens and parks in both neighborhoods, starting with El Puente Bushwick Center’s To Hope, With Love
campaign to revitalize Hope Ballfield, and the Green Light
District’s Hope in Bloom / Creciente Esperanza event connecting Los Sures community gardens with neighborhood
volunteers and students from El Puente Academy for Peace
& Justice. The El Puente Bushwick Center’s campaign, To Hope,
With Love, kicked off April 23rd with El Puente Bushwick
youth members unveiling the art they created for the park
and the community garden they founded there. The event
also included a press conference with Assemblywoman
Maritza Davila and Brooklyn Parks Commissioner Kevin
Jeffre​​y​, and ended with performances by El Puente’s dance
team, Dreams In Motion and spoken word collective, The
Poetic Kings of Bushwick. El Puente Bushwick members
are planning a full summer of programming and events in
Hope Park. El evento incluyo también un conferencia de prensa con
la asambleísta Maritza Dávila y el comisionado de Brooklyn
Parks Kevin Jeffre​​y. Este evento termino con presentaciones por el equipo de baile de El Puente, el colectivo de poesía Dreams In Motion y The Poetic Kings of Bushwick.
Los miembros de El Puente Bushwick tienen planeado un
verano lleno de programas y eventos en Hope Park.
El 29 de abril, aproximadamente 70 estudiantes de El Puente pasaron la tarde con jardineros comunitarios de cuatro
jardines nuevos y otros que fueron fundados anteriormente
en los Los Sures, limpiando, elaborando compostajes, haciendo serigrafía y proponiendo ideas de proyectos incluyeron Espíritu Tierra Community Garden de El Puente, Keap
Fourth Community Garden, La Casita Verde, y Grand Street
Community artísticos para estos espacios verdes en la co-
On April 29th, approximately 70 students from El Puente Academy spent the afternoon with community gardeners from four new and veteran gardens in the Southside
cleaning, composting, silkscreening and brainstorming creative art projects for these green spaces in the community.
Participating gardens included El Puente’s Espíritu Tierra
Community Garden, Keap Fourth Community Garden, La
Casita Verde, and Grand Street Community Garden. The El
Puente Green Light District team looks forward to facilitating future collaborations between young people and community gardeners, and will have further opportunities to build
a network of green spaces in the Los Sures and Bushwick
communities. The Green Light District is El Puente’s ten-year sustainability campaign for the Southside of Williamsburg, based in
El Puente Headquarters (211 South 4th Street). The El Puente Bushwick Center opened in 1992 and
offers a safe and nurturing community for youth, ages 13 to
21, and their families. The Center is located at 311 Central
Ave in Bushwick. By Tina Orlandini
munidad. Los jardines participantes Garden. El Distrito Verde
Luz de El Puente está deseando en el futuro coordinar colaboraciones entre jóvenes y jardineros comunitarios, para
así tener más oportunidades para desarrollar la red de espacios verdes en las comunidades de Los Sures y Bushwick.
El Distrito Verde Luz es una campana de
diez anos de El Puente para la sustentabilidad en
Los Sures de Williamsburg, basado en las oficinas centrales de El Puente (211 South 4th Street).
El Centro de Liderazgo Bushwick se abrió en 1992 y ofrece un ambiente seguro para criar jóvenes, edades 13 a
21, y sus familias. El centro el localizado en 311 Central
Ave en Bushwick.
Escrito por Tina Orlandini
Southside United HDFC - Los Sures®
Williamsburg Now
Los Sures ® “David Santiago” Senior Center
C e n t r o L o s S u r e s ® “ D a v i d S a n t i a g o ” P a r a P e r s o n a s d e l a Te r c e r a E d a d
Become a Member Today!
¡Hagase Miembro Hoy Mismo!
Activities include:
• Arts & Crafts
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bingo Tournaments
Blood pressure screenings
Computer Classes (Basics)
Crochet Classes
Domino Tournaments
English Classes
Fiesta Movement
Holiday Celebrations
Music Classes
Nutritional classes
Trips
Walking Club
Wii Games
Zumba Classes
Actividades Incluyen:
• Manualidades
• Torneos de Bingo
• Examenes de presión sanguínea
• Clases basicas de computacion
• Clases de Crohet
• Torneos de Domino
• Clases de Ingles
• Movimiento Fiesta
• Celebraciones
• Clases de Musica
• Clases de Nutricion
• Viajes
• Club de Caminar
• Juegos de Wii
• Clases de Zumba
*FREE MEMBERSHIP* Must be 60 and over
Contact (718) 384-2314
Llame al (718) 384-2314
201 S. 4th Street, Brooklyn, NY.
Hours: 9:00AM-4:00PM, Monday-Friday
*LA MEMBRECÍA ES GRATIS* Para Mayores de 60 años
Funded by New York City Department for The Aging
and Southside United HDFC
Financiado por New York City Department for The Aging
y Southside United HDFC
A s u p e r m a r k e t - s t y l e p a n t r y. U n A l m a c é n E s t i l o S u p e r m e r c a d o
Need a little extra support? Los Sures® Food Pantry is here to help! Every Tuesday, Los Sures® Food Pantry distributes
free monthly groceries to individuals and families. Everyone is welcome!
Necesita un poco más de apoyo? Los Sures® Food Pantry está aquí para
ayudarle. Cada martes, Los Sures® Food Pantry distribuye alimentos gratis
a individuos y familias. ¡Todos están bienvenidos!
N a m e d A g e n c y o f t h e Ye a r b y F o o d B a n k f o r N e w Yo r k C i t y !
¡ N o m b r a d a A g e n c i a d e l A ñ o p o r F o o d B a n k f o r N e w Yo r k C i t y !
Enroll at/Inscribase en:
145 S. 3rd Street
Brooklyn NY 11211
Mondays/Lunes 10:00 AM - 12:00 PM
Tuesdays/Martes 11:00 AM - 4:00 PM
120 South 1st Street, Brooklyn, NY 11211
Visit www.lossures.org for current exhibition information.
Southside United HDFC - Los Sures®
Locations and Hours
Los Sures® Social Media Club
El Club de Redes Sociales de Los Sures®
Locales y horarios
Los Sures® Management
434 S. 5th Street
Brooklyn, NY 11211
(718) 387-3600
M-F: 9AM-5PM
®
Los Sures Social Services
145 South 3rd Street
Brooklyn, NY 11211
(718) 599-1940
M-F: 9AM-5PM
®
Los Sures Social Services
Satellite Office
366 Hewes Street
Brooklyn, NY 11211
(347) 725-4073
M-F: 9AM-5PM
Los Sures® David Santiago
Senior Center
201 South 4th Street
Brooklyn, NY 11211
(718) 384-2314
M-F: 9AM-5PM
El Museo de Los Sures
120 South 1st Street
Brooklyn, NY 11211
Phone: (917) 524-0641
Monday-Thursday: 2:30 PM - 5:30 PM
Friday: 10:00 AM - 2:00 PM
Connect with Los Sures® on Facebook, Google Plus,
Instagram, LinkedIn, Pinterest, Twitter, and YouTube. We
will keep you up to date on news, jobs, events, and more!
You will find a link to all of our social media accounts on our
website: www.lossures.org.
¡Conéctese a Los Sures® en Facebook,
Google Plus, Instagram, LinkedIn, Pinstagram,
Twitter, y YouTube para enterarse de las ultimas noticias,
trabajos, eventos, y más! Usted puede encontrar enlaces
a todas nuestras cuentas de redes sociales en nuestra
página en el internet: www.lossures.org.
Español
Southside United H.D.F.C. | Los Sures® | 434 South 5th Street, Brooklyn, NY 11211 | (718)-387-3600 | www.lossures.org

Documentos relacionados

north brooklyn residents demand that rheingold development

north brooklyn residents demand that rheingold development hall meeting and march on July 30th that drew hun- El Puente, Make the Road New York, North West dreds of Bushwick residents and supporters from Bushwick Community Group, Soutside United Williamsbu...

Más detalles

Williamsburg Now - Southside United HDFC

Williamsburg Now - Southside United HDFC Young people who attend the afterschool programs at Williamsburg Beacon Center, managed by St. Nicks Alliance, won a national prize in May for their charitable efforts. These fifth to eighth grader...

Más detalles

Williamsburg Now

Williamsburg Now Sures® Ramon Peguero presentandole un galardon a la Directora de PS 84 Sereida Rodriguez Guerra; Anita Ruez actuando el Monologo de Mamá Tingó. By Williamsburg Now On February 26th, Southside Unite...

Más detalles

Southside United HDFC

Southside United HDFC Hale’s case has been handled by DHCR and it has been a back-and-forth issue from the initial complaint filed in 2009 to the resolution in 2015. About two years ago, he received a notice that he had...

Más detalles

Williamsburg Now - Southside United HDFC

Williamsburg Now - Southside United HDFC By Williamsburg Now On October 6th, over 700 community residents filled up Transfiguration Church to hear the details regarding the Domino Redevelopment construction set to begin in December. The h...

Más detalles