L35 Arquitectos

Transcripción

L35 Arquitectos
p ro j ec t s
2
algeria
Argentina
Braz il
Bulgaria
chile
c o l o mb i a
E M IRA T ES
France
G REECE
M o ro cco
perU
Po land
P o r tug a l
Ro mania
R U SSIA
Sp a i n
Switz erland
Tunisia
tu r k e y
B a r c e lo na
M a d r i d
Paris
Av. Diagonal, 466 6º
08006 Barcelona
España
Pza. de la Marina Española, 3
28013 Madrid
España
Passage Lhomme 26, Rue de Charonne
75011 Paris
France
[email protected]
T. + 34 93 292 22 99
[email protected]
T. +34 91 547 49 16
[email protected]
T. +33 (0)1 80 83 55 55
G ENE V E
IS T AN B U L
casablanca
GMAA
5, Place de Jargonnant
1207 Genève
Suisse
AS/OS
Sinan Erkan Cad. Saray Sok. No.16/2
˘
Kozyatagı
34736 Istanbul
TÜRKIYE
AGENCE TRACES
36 Boulevard d’Anfa
Casablanca 20020
Maroc
[email protected]
T. +41 (0) 22 786 32 00
[email protected]
T. + 90 216 3681539
[email protected]
T. +212 (0) 522 48 33 41
S A O P A U LO
B O G O TA
SAN T IA G O
ACIA55
Av. Paulista - 1636 Sala 208
01310-200 – São Paulo
Brasil
PLUS ARQUITECTOS
Carrera 7ª # 70A-21 piso 5º
Bogotá
Colombia
G5 ARQUITECTOS
Eduardo Marquina 3937, oficina 1008
Vitacura - Santiago
Chile
[email protected]
T. +55 11 265 19 755
[email protected]
T. +571 346 64 46
[email protected]
T. +56 2 2207 5843
ed i ti n g , co o r di n at i o n
and p r o du ct i o n
L35 Arquitectos
and Talking Design Studio
g r ap h i c de s i g n
Talking Design Studio
t e xt s
L35 Arquitectos
co p y r i g h t
L35 Arquitectos S.A.P.
all r i g h t s r e s e r v e d
Complete or partial reproduction of this book
without previous authorization by the
publishers is considered an infringement
of copyright and is punishable by Spanish
and international law.
F RANCE
SPAIN
A B C SERRANO
56
L35
Architects
08
Partners
& Associates
12
hospitAl
mar menor
72
162
ISLA Z UL
86
ANTE Q UERA AVE
STATION
l a M A Q UINISTA
80
44
LA ROCA VILLAGE
112
164
B ER B ERANA w i n e r y
LAS RO Z AS VILLAGE
154
164
CENTRE CAIXA
M AHONIA
146
122
ECOUR B AN
M A Q UINEXT
144
48
134
M ARE M AGNU M 2
130
GLORIES
74
PARC
SANT J ORDI
108
A Q UA M ULTIESPACIO
ESPACIO LEON
B ALARUC
LES B AINS
M UELLE UNO
92
PRADO B USINESS
PARK
94
PUERTO VENECIA
24
santiago
bernabeu stadium
18
CENTRE DEL M ON
50
eco-quartier ginko
70
ENSE M B LE
UNIVERSITAIRE
PARC LES EOLIENNES
116
PLACE DES HALLES
156
POLYGONE B E Z IERS
96
POLYGONE RIVIERA
38
PORT B ARCARES
146
42
F ENOUILLET
SERVON
78
124
ITALIE 2
SPLAU
76
164
LA PEPINIERE
TORRE EUROPA
90
66
LE CLOS DU CHENE
VELI Z Y 2
62
VELI Z Y 2 e x t .
64
Vitam’Parc
100
160
l e M ERIDIEN
162
Z AC ANDRO M EDE
132
B RAzIL
ARAGUAIANA
152
B ARRA B USINESS
PARK
120
GUARU J A
106
PA M PLONA
58
URUGUAY
COLO M B IA
B ANCOLO M B IA
o ff i c e b u i l d i n g
34
B ARRAN Q UILLA
154
calle 100
138
porto olimpico
140
SAO J OSE
DOS CA M POS
152
156
CHILE
GDANSK M USEU M
136
RO M ANIA
morocco
CORESI
AL M A Z AR
156
turkey
PO Z NAN
126
china
AKASYA PARK
30
F ORU M
KAYSERI
160
PINHEIROS
152
B ROU
poland
U M RANIYE
PLOT 5
ANTO F AGASTA
128
156
Z EYTIN B URNU
12
162
RUS s IA
STAVROPOL
TONG Z HOU
HOSPITAL
140
60
118
B OR J F E Z
158
CA F RAD
160
LES ESCALES
110
B ULGARIA
SO F IA
68
TUNISIA
M EDINA F OUNTY
84
SOUSSE
HOSPITAL
158
SOCCO ALTO
158
l35
8
E n
L35 is an international architecture firm with offices in Barcelona, Madrid,
Paris, Geneva, Istanbul, Casablanca, São
Paulo, Bogota and Santiago de Chile. The
team is composed of architects and professionals specialized in all the different areas
of expertise required in the development of
projects and construction.
Founded in 1967, L35 has been devoted to
excellence in architectural design through
team work and from the perspective of creative diversity and freedom, the context and
the environment.
L35 firmly believes in team work, not only with
specialized consultants but with clients as
well. The large and complex projects require
well integrated teams, to achieve a smooth
transition from the project through construction. This is applicable to the relationship
with clients where architecture becomes
an essential tool for the achievements of
the development’s objectives.
L35’s practice covers a myriad of architectural forms, projects both large and complex.
The firm is currently working on numerous
projects, among which are several office
buildings and corporate headquarters, residential complexes, large shopping and
leisure centres and other typologies such
as hospitals or hotels.
In line with its international development
strategy, the firm is currently involved in
approximately fifty operations in France,
Bulgaria, Poland, Russia, Turkey, Morocco,
Algeria, Tunisia, Emirates, Brazil, Colombia
and Chile.
Faithful to its tradition (the practice’s first
large project was awarded in a competition,
the Polytechnic University of Valencia), L35
participates in different international competitions, not only in the countries where
it is already established but also in those
where it aspires to work.
ARCHITECTS
fr
10
L35 est un cabinet international
d’architecture ayant des agences à Barcelone,
Madrid, Paris, Genève, Istanbul, Casablanca, São Paulo, Bogotá et Santiago de Chile.
Son équipe est composée d’architectes et
de professionnels spécialisés dans tous les
domaines du développement de projets et
leur construction.
L’objectif principal de L35, depuis sa fondation en 1967, est l’exercice professionnel
en équipe et l’excellence dans la conception
architecturale, en toute liberté et diversité
créative. Les projets naissent du dialogue
avec le client, du programme et du contexte.
L35, croit fermement au travail en équipe,
aussi bien avec les consultants qu’avec le
client. Les projets complexes et de grande taille
requièrent des équipes bien intégrées faisant
preuve de rigueur technique leur permettant
de faire de la phase de construction du projet,
une prolongation du processus de développement. Cette conception s’étend à la relation
avec le client, dans laquelle l’architecture
joue un rôle essentiel pour permettre à la
promotion d’atteindre ses objectifs.
L’œuvre de L35 couvre la quasi-totalité des
typologies architecturales. Actuellement
l’agence travaille sur de nombreux projets,
notamment des immeubles de bureaux, des
sièges d’entreprises, des ensembles résidentiels et des grands centres commerciaux et de
loisirs, ainsi que sur des projets de typologies
exigeant un savoir-faire particulier, comme
par exemple des hôpitaux ou des hôtels.
Dans le cadre d’une stratégie de développement international, L35 mène de front divers
près de cinquante interventions en France, en
Bulgarie, en Pologne, en Russie, en Turquie,
au Maroc, en Algérie, en Tunisie, aux Émirats
arabes unis, au Brésil, en Colombie et au Chili.
Fidèle à son histoire (son premier grand
projet, l’Université Polytechnique de Valence,
fut remporté sur concours), L35 participe à
divers concours internationaux autant dans
les pays où le groupe est déjà implanté que
dans ceux où il cherche à être présent.
ES
L35 es un estudio internacional de
arquitectura con oficinas en Barcelona, Madrid,
París, Ginebra, Estambul, Casablanca, São
Paulo, Bogotá y Santiago de Chile. El equipo
está formado por arquitectos y profesionales
especializados en todas las áreas de desarrollo
de proyectos y obras.
El objetivo principal de L35 desde su fundación, en 1967, es la excelencia en el diseño
arquitectónico partiendo de la diversidad
creativa, del programa y del contexto.
L35 cree firmemente en el trabajo en equipo
que desarrolla junto con consultores especializados y con el cliente. Los grandes proyectos requieren de equipos complejos y bien
integrados, con un rigor técnico que permita
que los procesos constructivos sean una mera
continuación del proceso de proyecto. Esta
concepción se extiende a la relación con el
cliente donde la arquitectura juega un papel
esencial en la consecución de los objetivos
de promoción.
La obra de L35 abarca la práctica totalidad
de tipologías arquitectónicas en proyectos de
gran tamaño y complejidad. En la actualidad
el estudio está llevando a cabo numerosas
actuaciones, entre ellas varios edificios de
oficinas y sedes corporativas, conjuntos residenciales, grandes centros comerciales y de
ocio y otras tipologías especializadas como
hospitales y hoteles.En el marco de su expansión internacional, L35 está desarrollando
alrededor de cincuenta proyectos en Francia,
Bulgaria, Polonia, Rumanía, Rusia, Turquía,
Marruecos, Argelia, Túnez, Emiratos Árabes,
Brasil, Colombia y Chile.
Fiel a su historia (el primer gran proyecto del
estudio, la Universidad Politécnica de Valencia, fue ganado por concurso) L35 participa
en diversos concursos internacionales de
carácter restringido tanto en los países en los
que ya está implantado como en aquellos en
los que busca establecerse.
President
Board of directors
F INANCE DIRECTORS
Senior partners
J UNIOR PARTNERS
ASSOCIATES
Jos Galán
Tristán López-Chicheri, Luisa Badia, Carlos
Martín, Javier Framis, Eduardo Simarro, Ernesto
Klingenberg, Marcel Sarrabayrouse José Luis Martínez Honrubia y Bassam Facuseh José Luis Querol, Sonia Sanz, Ángel Pi, Carmen
Tribó, Natàlia Manzana, Fabio Aurichio, Caterina
Memeo, Alejandro Lorca, Gisela Silva, Fernanda
Miscoria, Nicolás Pinzón y José Ángel Rodríguez
Sergio Sanz, Juan Núñez, Raquel Pérez, Itziar
Huarte, Alejandro Barca, Néstor Soldate, Mariana
Peirano, Victor Marsal, Marco Silva, Esperanza
Valle, Almudena Blanco, Santiago Barrera
Francesc Pernas, Roger Pernas, Bernat Gato,
Antoine Muller, Christophe Ganz, Tiziano
Borghini, Jamila El Hemam, Saâd Benkirane,
Aktuğ Sivrioğlu, Ricardo Jiménez, Carlos Ruiz
Lara, Patricio Valiente
12
partners
& associates
P&A
14
Barcelona
Madrid
Paris
Genève
Istanbul
Casablanca
São Paulo
Bogotá
Santiago
Santiago
Bernabeu
Stadium
S
Madrid (SPAIN)
Typology: Sports
Built Area: 152.000 m2
Developer: Real Madrid Club de Fútbol
Stage: Competition – First Prize
18
In collaboration with: GMP arch., Ribas & Ribas
EN
Although the new envelope is shaped freely,
its geometry is not accidental. The curved volumes are
able to reflect light in a changing way, its marked lines
expressing energy and drive. While visually dominating
its surroundings, the stadium volume is adapted to
the program behind it, swelling or shrinking without
losing unity or character. The ventilated cladding material is highly glossy metal, a polished white surface
designed to allow or to block sunlight through its changing pattern. The skin geometry is line-based, which
allows a building process that -despite its high-tech
component- is relatively simple and allows for large
sections to be shop-assembled. From the structural
point of view, the new roof is designed with elegance
and efficiency. A compression beam rests neatly on
the existing concrete columns. Supported on this
outer ring, the inner ring is supported on stressed
cables. The whole roof is mounted on the pitch and
lifted into position.
FR
La géométrie singulière de l’enveloppe n’est
pas fortuite. Ses surfaces courbes reflètent la lumière
d’une manière changeante ; ses douces arêtes courbes
expriment l’énergie et le dynamisme. Cette enveloppe
s’adapte à la fois aux nécessités du nouveau programme
tertiaire et s’agrandit ou diminue sans perdre son unité
ni son caractère. Le revêtement ventilé en métal poli,
d’une tonalité blanche et brillante, a été pensé pour
permettre ou éviter l’entrée de lumière en fonction
des diverses situations. Du point de vue constructif,
les surfaces réglées et à développer permettent un
processus de fabrication qui, étant nécessairement
technologique, permet un assemblage de grandes
pièces à l’atelier. Structurellement, la nouvelle toiture
a été conçue avec efficacité et économie de moyens.
Celle-ci est composée d’un anneau de compression
périmétral soutenu par les côtes de béton existantes,
à partir duquel se développe une structure radiale
tendue qui aboutit dans un anneau intérieur tractionné.
ES
Siendo singular, la geometría de la nueva
envolvente no es casual. Sus superficies curvadas reflejan
la luz de manera cambiante; sus suaves aristas curvas
expresan energía y dinamismo. A su vez, la forma de
la envolvente se amolda a las necesidades del nuevo
programa terciario, creciendo o retrayéndose sin perder
su unidad o su carácter. El revestimiento ventilado de
metal pulido, de tonalidad blanca y brillante, se ha
diseñado para permitir o bloquear el paso de la luz de
acuerdo a distintas situaciones. Constructivamente,
las superficies regladas y desarrollables posibilitan un
proceso de fabricación que, aun siendo necesariamente
de alta tecnología, permite el ensamblaje de grandes
piezas en taller.Desde el punto de vista estructural, la
nueva cubierta se ha resuelto con eficacia y economía de
medios. Se basa en un anillo de compresión perimetral
que se apoya sobre las costillas de hormigón existentes y
desde el que se desarrolla una estructura radial tensada
que remata en un anillo interior traccionado.
20
22
Zaragoza (spain)
Typology: Leisure & Shopping Centre
Built Area: 275.000 m²
gla: 208.000 m²
Developer: Eurofund Investments Zaragoza
Stage: Built
Photos: Nicolás Pinzón, Oscar Chinarro & Juan Moreno
24
puerto
venecia
V
EN
Located in an exceptional position and well
connected with the city centre and main transport
arteries, Puerto Venecia offers a new concept in
the world of big commercial areas, the "shopping
resort", based on the creation of spaces promoting
a lasting experience for visitors.
The resort is organized around a 500m linear park,
with water as the main feature, bringing together
a great range of activities including commercial,
leisure, tourism and adventure for all ages.
From the commercial point of view, this ambitious
large-scale project should be seen as a supra-regional
centre. It combines various distinct elements,
especially with its layout around a lake and more
than 25,000 square metres of green areas planted
with a broad range of species.
FR
Grâce à un emplacement exceptionnel
et de bonnes liaisons avec le centre-ville et les
grandes infrastructures, Puerto Venecia propose un
nouveau concept dans l’univers des grands centres
commerciaux, le « shopping resort » basé sur la
création d'espaces qui favorisent une expérience
positive pour les visiteurs.
Le complexe, aménagé autour de 500 m de parc
linéaire et dont l'eau est l’élément essentiel,
regroupe différentes activités commerciales, de
loisirs, touristiques et d'aventures pour tous les âges.
Cet ambitieux projet à grande échelle, d’une envergure commerciale suprarégionale, présente des
qualités uniques de par son emplacement autour
d'un lac, la plantation de nombreuses espèces
végétales dans ses plus de 25000 mètres carrés
d’espaces verts.
ES
Partiendo de un emplazamiento excepcional y bien comunicado con el centro urbano y las
grandes infraestructuras, Puerto Venecia propone
un nuevo concepto en el mundo de las grandes
áreas comerciales, el “shopping resort” que se
basa en la creación de espacios que promuevan una
experiencia perdurable en los visitantes.
El complejo se articula en torno a un parque lineal
de 500m de longitud, con el agua como protagonista, a lo largo del cual se aglutinan las diversas
actividades comerciales, de ocio, turismo y aventura
para todas las edades.
Este ambicioso proyecto de gran escala y de ámbito
comercial supra regional, reúne unas cualidades
diferenciales por su emplazamiento en torno a
un lago y la plantación de una gran variedad de
especies vegetales en sus más de 25.000 metros
cuadrados de zonas verdes.
26
28
EN
Istanbul (TURKEY)
Typology: Masterplan of Mixed Use
(Housing, Offices & Retail)
Built Area: 270.000 m2
GLA: 45.000 m2
Developer: AKASYA
Stage: Competition – In project
In collaboration with: AS/OS
AKASYA PARK
UÜ M RANIYE
30
A
Competition for the urban development
of a plot in Ümraniye, a neighbourhood on the
outskirts of Istanbul. This mixed use complex will
include business and leisure activities, offices and
housing spread around a large landscaped plaza. The
project will radically transform the area - currently
occupied by an obsolete shopping centre and a car
park -, into a high quality space for residents, users
of the shopping centre and workers. The residential complex consists of a single 36 storey volume,
freeing up as much open space as possible. To the
south of the plot, and connecting it to the business
district, we find two towers of offices, the largest of
which is 120 metres high. Its landscaped roof offers
exceptional panoramic views of Istanbul, while the
spacious halls and sky lobbies allow users to enjoy
the direct sunlight in all the workspaces.
FR
Concours pour le développement urbanistique d’une parcelle situé à Ümraniye, un quartier
périphérique d’Istambul. Cet ensemble à usages
mixtes comprend des activités commerciales et de
loisirs, des bureaux et des logements organisées
autour d’une grande place et ses jardins. Sa création
transformera radicalement une zone qui est actuellement occupée par un centre commercial obsolète
et un parking en un espace de haute qualité pour les
habitants, les visiteurs du centre commercial ou les
employés des bureaux. L’ensemble résidentiel est
formé par un volume unique de 36 étages libérant
ainsi le maximum d’espace ouvert. Au sud de la parcelle et reliées au quartier d’affaires, se dressent deux
tours de bureaux dont la plus grande atteint les 120
mètres. Sa toiture aménagée en espace vert offre de
magnifiques vues panoramiques sur la ville, tandis
que ses spacieux halls et ses sky lobbies permettent à
tous les postes de travail de jouir de la lumière solaire.
ES
Concurso para el proyecto de desarrollo
urbanístico de una parcela situada en Ümraniye, un
barrio de la periferia de Estambul. Este conjunto de
usos mixtos englobará actividades comerciales y de
ocio, oficinas y viviendas articuladas en torno a una
gran plaza ajardinada. Su creación transformará
radicalmente el área - actualmente ocupada por un
centro comercial obsoleto y un aparcamiento - en un
espacio de alta calidad tanto para residentes como
para usuarios del centro comercial o trabajadores.
El conjunto residencial está formado por un único
volumen de 36 plantas, liberando así el máximo
espacio abierto. Al sur de la parcela y conectando
con el distrito de negocios, se ubican dos torres de
oficinas, siendo la mayor de 120 metros. Mientras
que su cubierta ajardinada ofrece excepcionales
vistas panorámicas de Estambul, los amplios atrios
y sky lobbies permiten disfrutar de la luz solar desde
cualquier área de trabajo.
32
B ANCOLO M B IA O F F ICE B UILDING
B
Bogotá (COLOMBIA)
Typology: Office building
Built Area: 21.600m2
Developer: Fondo Inmobiliario Colombia
34
Stage: Competition – in progress
EN
One of the most preeminent Colombian
banks, organized an architectural competition to
design their new building in the heart of Bogota’s
financial center. Because the building is set on an
irregular shaped plot with many urban restrictions,
the design possibilities were very limited. The
design integrates two parallel prismatic volumes
enclosing a central atrium. This 9 story atrium is the
building’s communications and relations core. The
space also acts as a climatic buffer while offering
diffuse light inside the office spaces. At street level,
a two story high opening dominated by a landscaped
garden is faced by the glazed lobby on the opposite
end. The lobby’s volume, which includes both the
office entrance and some retail space, acts as the
building’s base.The facade design reinforces the
building’s iconic character. Different illumination
and solar protection strategies were taken into
account depending on the façade’s orientation.
FR
L'une des principales banques du pays,
a organisé ce concours pour la construction d’un
bâtiment emblématique dans le centre d'affaires
de Bogotá. L’implantation a lieu dans un terrain
en angle et irrégulier. Compte tenu des contraintes
du site et des limitations urbaines, le projet prévoit
la création de 2 volumes parallèles séparés par un
atrium central sur 9 étages qui constitue un espace
de communication et de représentation, élément-clé
pour la climatisation et la pénétration d’une lumière
diffuse dans les bureaux. Au niveau de la rue, un
grand espace extérieur double-hauteur aménagé en
jardin s’ouvre vers l’angle, alors que le socle sur deux
niveaux où se situent le hall d'entrée et un espace
commercial, occupe le reste de la façade donnant
sur la Carrera 11. Les façades ont été conçues en
tenant compte de la nature emblématique du
bâtiment, des besoins en éclairage et du contrôle
du rayonnement sous différentes orientations.
ES
Uno de los principales bancos del país,
convoca este concurso para construir un edificio emblemático en el centro de la actividad empresarial de
Bogotá. El edificio se implanta en una parcela irregular
en esquina y con unos restrictivos condicionantes
urbanísticos. El proyecto responde generando dos
volúmenes alargados y paralelos, separados por un
atrio central de 9 plantas de altura que se constituye
como espacio de relación y representación además
de ser un elemento clave para la climatización y la
entrada de luz difusa a las oficinas. A nivel de calle,
un gran espacio exterior ajardinado de doble altura,
se abre a la esquina, mientras un volumen de dos
pantas que alberga el vestíbulo de entrada y un local
comercial, a modo de zócalo, ocupa el resto del frente
sobre la Carrera 11. Las fachadas se diseñan teniendo
en cuenta el carácter icónico del edificio y las necesidades de iluminación y control de la radiación según
las diferentes orientaciones.
36
38
polygone riviera
R
EN Located in the heart of the Côte d'Azur, etf Cannes,
r Situé
en pleine Côte d’Azur, entre Nice
between Nice and Cannes, this high-quality leicet ensemble commercial et de loisirs
sure and retail complex has been conceived in a
Mediterranean environment – with contemporary
architecture drawing on a tradition of simplicity,
luminosity and Provencal colors. It is organized like
an open-air urban complex, a pedestrian village.
Accessible from the city, the complex is crossed by
a stream with the two banks connected by several
bridges and walkways. The intervention is organized mainly on one level, with only a number of
units extending to a second floor. Singular, larger
buildings are located on the two extremes of the
complex, focusing the circulation flows.
de grande qualité a été conçu dans une ambiance
méditerranéenne. Son architecture, contemporaine,
s’inscrit dans la tradition de la simplicité, la luminosité et le coloris provençaux. Le «village» piéton,
accessible depuis l’espace urbain, s’articule le long
d’un cours d’eau ; ses deux moitiés sont reliées par
des ponts et des passerelles. Il ne dépasse pas, à
quelques exceptions près, un étage. Aux deux
extrémités du complexe se trouvent des éléments
singuliers, de plus grande taille, qui tendent les
flux de circulation.
e s Emplazado en plena Costa Azul, entre
Niza y Cannes, este conjunto comercial y de ocio
de alta calidad, ha sido concebido en un ambiente
mediterráneo, con una arquitectura contemporánea
que es continuidad de la tradición de la simplicidad,
la luminosidad y el colorido provenzal, ordenada
a lo largo y ancho de un conjunto urbano abierto,
un “village” peatonal. El conjunto se desarrolla
en una sola planta, a ambos lados del torrente
que lo atraviesa, unidos por puentes y pasarelas y
accesible desde el espacio urbano, si bien algunas
unidades ocupan también una planta alta. En
los dos extremos del conjunto se sitúan piezas
singulares, de mayor tamaño, tensionando los
flujos circulatorios.
Cagnes-sur-Mer (france)
Typology: Retail
Built Area: 94.320 m²
gla: 60.000 m²
Developer: Socri, Unibail-Rodamco
Stage: Under Construction
In collaboration with: Philippe Caron, Frédéric Ducic
& Patrick Ribes
40
Lieusaint (France)
Typology: Education Centre, Hall of Residence & Offices
Built Area: 23.605 m2
Developer: Pitch Promotion & Fulton Group
Stage: Under construction
42
E n s e mb l e U n i v e r s i t a i r e
U
EN
Located in the Carré Sénart urban development zone, a key site for regional tertiary sector
development, on the banks of the Canal du Fil d’Eau
and bordered by a plantation of lime trees, this
project is characterised by a comb type structure
which includes offices, a school of engineering and
a hall of residence with 312 bedrooms. From an
architectural point of view, the orthogonal layout
on the ground as well as the building's positioning
and the colours and materials used in the cladding
on the façades really allow the project to blend in
with its surroundings. The simple sliding volumes
create a dynamic overall impression. This complex
has applied the BREEAM rating "Good" by respecting
environmental procedures, focussing on the quality
and impact of building materials and the use of
integrated eco-systems since conception, as well as
comfort and energy efficiency thanks to the careful
orientation of the buildings.
FR
Situé dans la ZAC du Carré Sénart, point clé
du développement tertiaire régional, bordé au Sud-Est
par le Canal du Fil de l’Eau et longé par un bosquet
de tilleuls, ce projet portant sur 3 programmes, est
caractérisé par une typologie en peigne qui comprend
des bureaux, une école d’ingénierie et une résidence
étudiante de 312 chambres. Du point de vue architectural, aussi bien l’implantation orthogonale sur
le terrain, que la définition du bâti, ou les couleurs et
les matériaux des peaux des façades permettent une
vraie intégration du projet dans son environnement.
Ses volumétries simples, glissantes, rendent une
lecture globale dynamique. Ce complexe, qui s’inscrit
dans une démarche environnementale, met l’accent
sur la qualité des matériaux de construction et son
impact, l’application d’écosystèmes intégrés dès la
conception, le confort et les performances énergétiques par une orientation étudiée des bâtiments.
ES
Situado en el Plan Parcial de Carré Sénart, punto clave del desarrollo terciario regional,
a orillas del Canal du Fil d’Eau y bordeado por una
plantación de tilos, este proyecto, que se caracteriza
por una tipología en peine, consiste en un programa
mixto de oficinas, escuela de ingeniería y residencia
estudiantil de 312 habitaciones. Desde el punto de
vista arquitectónico, tanto la implantación ortogonal
sobre el terreno, como los colores y los materiales
de las fachadas que definen la edificación, permiten
una auténtica integración del proyecto en su entorno.
Sus volumetrías simples, deslizantes, facilitan una
lectura global dinámica. El conjunto se inscribe en
una gestión medioambiental, centrada en la calidad
de los materiales de construcción y su impacto, la
aplicación de eco-sistemas integrados desde la concepción, así como el confort y rendimiento energéticos
mediante una orientación estudiada de los edificios.
la maquinista
M
Barcelona (spain)
Typology: Shopping Centre
Built Area: 235.138 m²
gla: 92.800 m²
Centre Developer: Metrovacesa / Alstom
Extension Developer: Unibail-Rodamco
44
Stage: Built
Photos: Nicolás Pinzón
EN
Shopping center built on an old factory
lot in an area of the city historically isolated by the
infrastructure and lack of planning. It is an innovative,
urban Mediterranean mall; open and connected to
the urban pedestrian section, with large and varied
exterior public spaces covered with pergolas. The
staircases become sculptural elements together with
the street furnishings. It evokes a certain appearance
of the area’s past with the new chimneys, the metal
cylinders, canopies, bridges and walkways on different
levels that extend the street and identify the place
from a distance.
Eleven years after it opened in 2000, the centre was
increased by 13.500m2 by the adding of mediumsize stores and a performance on the upper floor to
complete the leisure activities and restaurant offers,
improving the quality of public areas.
FR
Centre commercial construit sur le terrain
d’une ancienne usine, dans une zone de la ville historiquement isolée du fait du manque d’aménagement
et de moyens de transport. Il s’agit d’un mail novateur,
urbain et méditerranéen: un bâtiment ouvert et relié
à la trame urbaine piétonne, doté d’espaces publics
extérieurs vastes et variés, encadrés de pergolas. Aux
côtés du mobilier urbain, les escaliers se transforment et deviennent des éléments sculpturaux. Le
centre renvoie à l’esthétique passée du site à travers
ses nouvelles cheminées, ses cylindres métalliques,
ses baldaquins, ses ponts et ses passerelles à différents niveaux qui prolongent les rues et permettent
d’identifier le lieu de loin.
Onze ans après son inauguration en l’an 2000, 13.500m2
ont été rajoutés au centre par l’implantation de moyennes surfaces et une intervention au dernier étage a eu
lieu afin de compléter l’offre de loisirs et restauration,
tout en améliorant la qualité des espaces publics.
ES
Centro comercial construido en el solar
de una antigua fábrica, en una zona de la ciudad
aislada históricamente por las infraestructuras y la
falta de planificación. Se trata de un mall innovador,
urbano y mediterráneo: abierto y conectado a la trama
urbana peatonal, con amplios y variados espacios
públicos exteriores cubiertos con pérgolas. Las
escaleras se convierten en elementos escultóricos
junto al mobiliario urbano. Evoca una cierta estética del pasado del lugar con las nuevas chimeneas,
los cilindros metálicos, baldaquinos, puentes y
pasarelas a distintos niveles que prolongan la calle
e identifican el lugar en la lejanía.
Once años después de su inauguración en el año 2000,
se añadieron 13.500 m2 mediante la implantación de
medianas superficies y de una actuación en planta
alta que completa la oferta de ocio y restauración,
aportando calidad a los espacios públicos.
46
EN
Barcelona (SPAIN)
Typology: Town Planning & Mixed-use
(Shopping, Leisure, Services & Housing)
Extension Area: 92.000 m2
Developer: Unibail-Rodamco
Stage: In progress
In collaboration with: Benoy
maquinext
48
M
This mixed-use project is part of a plan
to reorganize and improve the area between La
Maquinista and the future Sagrera lineal park,
designated to be the new lung for the city. This
urban plan includes a new public school, along
with gardened areas that will connect the urban
area with the green corridor. In addition to amplifying and improving the existing leisure and
commercial supply, one part of the new building
will be residential and located above the new
commercial zone. The enlargement will be built
on a base in accordance with the present design
of open paths. One of the facades will be open to
the large green area, which will attract new flows
of pedestrian traffic. With this plan La Maquinista
project will be completed, a result of the urban
redevelopment of this area of the city that was
begun in 2000. Its aim was the creation of a new
heart for the neighborhood.
FR
Ce projet à usages mixtes fait partie d'une
opération d’aménagement et requalification de la
parcelle située entre La Maquinista et le futur parc
linéaire de Sagrera, appelé à devenir le nouveau
poumon de la ville. Ce projet d’aménagement
urbain propose une nouvelle école publique, ainsi
que des espaces verts qui relieront le centre au tissu
urbain et nouveau corridor vert. Au-delà d'élargir et
d'améliorer l’offre commerciale et de loisirs existante,
une partie du bâti, située sur la toiture de la nouvelle zone commerciale, sera destinée au logement.
L’extension sera développée sur un bâtiment socle,
basé sur la conception actuelle de promenades
ouvertes, et dont la façade perméable générera de
nouveaux flux de piétons vers le grand espace vert.
Cette opération vient compléter l’ensemble de La
Maquinista, projet né en l’an 2000 dans le cadre de
la rénovation urbaine de cette partie de la ville, afin
de créer un nouveau cœur de quartier.
ES
Este proyecto multiusos se enmarca en
una operación de reordenación y recalificación de la
parcela situada entre La Maquinista y el futuro parque
lineal de la Sagrera, llamado a ser el nuevo pulmón de
la ciudad. La actuación urbanística prevé una nueva
escuela pública, así como espacios ajardinados que
conectarán con la trama urbana y el corredor verde.
Además de ampliar y mejorar la oferta de ocio y comercio existente, se destinará una parte del nuevo
edificio a uso residencial sobre la cubierta de la nueva
área comercial. Dicha ampliación se concentrará en
un edificio zócalo basado en el diseño actual de paseos
abiertos, con una fachada permeable frente a la gran
zona verde hacia la que se generarán nuevos flujos
de peatones. Mediante esta actuación se completa el
conjunto de La Maquinista, proyecto que nació con la
reforma urbanística de esta zona de la ciudad iniciada
en el año 2000 con el objetivo de crear un nuevo núcleo
para el tejido urbano del barrio.
EN
The New Nuclei Area of the TGV [high speed
train] station, which includes the multi-purpose
complex (TGV station, bus station, shopping centre, offices and two hotels) is the element around
which the municipal town planning operation to
revitalize Saint Assiscle revolves and makes the new
station an intermodal centre of urban development
and the new economic driving force of the city.
The project’s two lines of buildings (profiting from
generous views to either the adjacent city Boulevard
or the railway infrastructure and beyond) follow
an axis parallel to the tracks and create a public
street between them. The 400m rainscreen façade
is made of glass of different colors, ranging from
dark red to deep blue, which gives to the building
a dynamic and ever changing look.
FR
Ce complexe à usages multiples (gare
TGV, gare routière, bureaux, centre commercial,
deux hôtels, un centre sportif) est situé dans l’Aire
de Nouvelle Centralité de la gare du TGV. Celle-ci
est l’élément sur lequel pivote l’opération urbanistique municipale visant à revitaliser le quartier de
Saint Assiscle et à faire de la nouvelle gare un pôle
intermodal de développement urbain et un nouveau
moteur de développement économique. Le projet
se déploie tout au long d’un axe parallèle à la voie
ferrée en créant une rue intérieure publique entre
les deux alignements de bâtiments, un sur les quais
et l’autre sur le Boulevard urbain. Les façades sont
traitées comme une peau extérieure ventilée en
verre coloré dont les teintes vont du rouge au bleu,
en passant par l’orange, les jaunes, les verts et les
bleus. Cela crée un effet dynamique et divers tout
au long des 400 m. de bâti.
El Centre del M0n
50
ES
El Área de Nueva Centralidad de la
estación del TGV que incluye el complejo de usos
mixtos (la estación del TGV, una estación de autobuses, un centro comercial, oficinas y dos hoteles),
es el elemento sobre el cual pivota la operación
urbanística municipal para revitalizar el barrio
de Saint Assiscle y convertir la nueva estación en
un polo intermodal de desarrollo urbano y nuevo
motor económico de la ciudad. El proyecto se
estructura a lo largo de un eje paralelo al trazado
de las vías creando una calle interior pública entre
dos alineaciones de edificios, una hacia las vías y
otra hacia el Boulevard urbano. Las fachadas están
tratadas con una piel exterior ventilada de vidrios de
colores cambiantes del rojo oscuro al azul oscuro,
pasando por naranjas, amarillos diversos verdes
y azules, creando un efecto dinámico y diverso a
lo largo de los casi 400 m. de longitud del edificio.
Perpignan (france)
Typology: Mixed use (Railway and Bus Station,
Offices, Hotel, Sport, Shopping)
Built Area: 71.145 m²
gla: 22.147 m²
Developer: Metrovacesa Méditerranée
Stage: Built
Photos: Nicolás Pinzón
52
54
ABC serrano
A
Madrid (SPAIN)
Typology: Shopping Centre Refurbishment
Built Area: 20.200 m2
Refurbished Area: 14.600 m2
GLA: 14.750 m2
56
Developer: IBA Capital Partners
Stage: Under Construction
EN
The historic ABC - Blanco y Negro newspaper
building, located in one of Madrid’s areas of high
standing, was converted into ABC Serrano shopping
mall in the 90s. These specific circumstances and
the commercial evolution of the past 20 years have
resulted in an out of date center. The circulation
is chaotic and confusing for the public. Adding to
its obsolete image is the absence of natural light.
Given this panorama, an ambitious solution has
been chosen. A new vertical communications core
capped by a skylight will be created in the central
plaza, the heart of the center. This solution will
solve the main conceptual problems of the building
and involves an integral reform.
FR
Situé dans un des quartiers privilégiés
de Madrid, le C.C. ABC Serrano est installé dans
l’un des bâtiments historiques les plus emblématiques de la ville : l’ancien siège du journal ABC et
du magazine Blanco y Negro, qui fut transformé
dans les années 90 en centre commercial.
Compte tenu des circonstances, ainsi que de
l’évolution commerciale des 2 dernières décennies, il en résulte un centre incompréhensible
du public, aux circulations chaotiques et dont
l’image obsolète est accentuée par l'absence de
lumière naturelle.Dans ce contexte, nous proposons une solution ambitieuse qui consiste à créer
un nouveau noyau de communication verticale sur
la place centrale, centre névralgique du bâtiment
couronné d’un lanterneau, afin de répondre aux
principaux problèmes conceptuels du bâtiment.
De toute évidence l'intervention ne serait pas
complète sans une rénovation intégrale.
ES
Situado en una de las zonas más privilegiadas de Madrid, el C.C. ABC Serrano se haya en
uno de los edificios históricos más emblemáticos
de la ciudad, la antigua sede del diario ABC y Blanco
y Negro, que a principios de la década de los 90 fue
reconvertido en centro comercial. Estos antecedentes
tan determinantes junto con la evolución comercial
de los últimos 20 años han dado como resultado un
centro de difícil comprensión para el público y con
circulaciones caóticas, que ve acentuada su imagen
obsoleta por la ausencia de luz natural.
Ante este panorama, se ha optado por una solución
ambiciosa consistente en crear un nuevo núcleo
de comunicaciones verticales en la plaza central,
centro neurálgico del edificio, y un gran lucernario
de coronación, capaces de dar respuesta a los principales problemas conceptuales que sufría el edificio.
Evidentemente la intervención no quedaría completa
sin la reforma integral del mismo.
PA M PLONA
P
EN
58
Redeveloped from an old department
store built in the 70s, the new shopping center is
located at the established Jardins district of Sao
Paulo. This modern mall will include a supermarket, a fashion and leisure areas. A Gym with a cafe,
restaurants and food court occupy the third and
fourth floors topped by an open terrace with chillout area and spectacular city visuals.
The building highlights the districts impressive
green areas with landscaped terraces, canopies and
vertical gardens that flow outdoors. A new central
glazed façade connects the old enclosed volume to
the atrium and retail areas. The atrium’s skylight
and glazed façade fill the space with natural light
while offering city views. With this redevelopment
the districts commercial life will be significantly
upgraded.
São Paulo (BRAZIL)
Typology: Shopping Centre Refurbishment
Built Area: 39.800 m2
GLA: 20.210 m2
Developer: GRUPO CARREFOUR Brasil
Stage: In progress
FR
Il s’agit de la rénovation d’un grand magasin inauguré dans les années 70 et situé dans le
quartier traditionnel de Jardins à São Paulo. Cette
intervention vise à créer un centre moderne et urbain
comprenant un supermarché, un niveau dédié à
la mode et deux niveaux supplémentaires pour la
restauration et les loisirs avec un café-librairie, un
gymnase, des restaurants et une terrasse au niveau
de la toiture avec vue sur la ville. L’abondante
végétation environnante s’étend sur la façade, les
terrasses et les auvents ; des murs végétaux pénètrent
et ressortent du bâtiment. Le volume monolithique
actuel est brisé par une grande ouverture centrale
qui sépare les deux derniers niveaux par un atrium.
Celui-ci traverse les niveaux inférieurs, inondés de
lumière naturelle captée par les lanterneaux et les
verrières de la façade. Cet ensemble s’intègre à son
environnement et fait de ce centre une extension
du circuit commercial du quartier.
ES
Se trata de la reforma de unos grandes
almacenes inaugurados a principios de los años 70,
situados en el tradicional barrio de Jardins en São
Paulo. Dicha intervención tiene por objetivo crear
un moderno centro urbano, con supermercado, una
planta de moda y una zona de ocio y restauración en la
tercera y cuarta planta que combina un café-librería,
un gimnasio, restaurantes y una terraza en la planta
cubierta con vistas a la ciudad.
La fuerte arborización del barrio se extiende a la fachada
y a terrazas y marquesinas, con muros vegetales que
entran y salen del edificio. Su volumen monolítico
actual se rompe mediante una gran abertura central
que divide las dos últimas plantas a través de un atrio.
Éste atraviesa las zonas inferiores, que se inundan de
la luz natural captada por los lucernarios de la cubierta
y por los grandes paños de vidrio de la fachada, que
integran el conjunto con su entorno convirtiéndolo
en una extensión del circuito comercial de la zona.
Typology: Market
Built Area: 86.000 m2
GLA: 40.800 m2 Developer: ERMIS Stage: In progress
stavropol
S
Stavropol (RUSSIA)
60
EN
The plot is dominated today by a makeshift
and rather disorganized array of kiosks, together with
a lack of proper services and parking facilities. Our
focus is to design a flexible commercial compound,
organized around new pedestrian streets and green
areas that will transform the character of the existing
square. The project envisages the modernization of
the street market with new buildings and open areas
that will provide a user-friendly environment for
shoppers, modern facilities for retailers and a quality
destination for residents.Rather than imposing a new
model, the project adapts to existing habits while
providing enough flexibility to adapt the commercial
layout to future changes. All buildings are designed
as simple, bold volumes, intelligently laid out to
make good use of space, air and sun. Architecture
here is not a show of special effect; it is a craft at the
service of users with the goal of creating a proper
environment for shopping and leisure.
FR
L'enclave Tukhachevsky est actuellement
occupé par un marché en plein air chaotique et désorganisé sans services ni facilités de stationnement.
Notre proposition s’est axée sur la transformation du
site par l’implantation d’un programme commercial
flexible autour de nouveaux aménagements paysagers
et piétonniers. Le projet comprend la modernisation
du marché, la création d’un environnement plus
accueillant pour l’utilisateur et de nouveaux équipements qui rendent l’expérience du shopping plus
agréable. Au lieu d'imposer un nouveau modèle, la
conception s’est basée sur la tradition et le modèle
existant conférant au projet la flexibilité nécessaire
pour sa future extension commerciale. La géométrie
des bâtiments est sobre et limitée à une utilisation
intelligente de l'espace et de l’ensoleillement. Il s'agit
d'une architecture dépourvue d'effets spéciaux, d’un
projet au service des utilisateurs dans le but d’améliorer
la qualité des espaces d’achat et de loisirs.
ES
El enclave Tukhachevsky está ocupado
por un sin fin de puestos provisionales, desorganizados y sin servicios adecuados ni aparcamiento.
Nuestra propuesta se centra en transformar el
lugar mediante una configuración comercial
flexible, alrededor de nuevas zonas ajardinadas y
peatonales. El proyecto plantea la modernización
del mercado con un entorno más amable para el
comprador, con nuevos servicios para las tiendas.
En lugar de imponer un nuevo modelo, el diseño
se adapta a los hábitos actuales, aportando la
flexibilidad necesaria para su transformación
comercial futura. La geometría de los edificios es
sobria limitándose a un aprovechamiento inteligente del espacio y soleamiento. Se trata de una
arquitectura desprovista de efectos especiales al
servicio de los usuarios con el único propósito de
ofrecer el ambiente adecuado para la experiencia
de la compra y el ocio.
sive operation to adapt the facilities to current
requirements and to present a new exterior image
by means of volume and materials. The building
has been dismantled to achieve a more urban scale,
giving rise to a set of new volumes and façades
that combine different materials and treatments.
The roofs have been modified, and the original
height has been altered, raising them to allow
natural light to enter and creating new skylights.
The communal areas are enlarged, creating three
environments differentiated by colors and lighting.
Accesses and walkways have also been rationalized,
to create new meeting points for visitors.
F R
Rénovation d’un centre commercial
dans le cadre d’une opération visant à adapter cet
équipement aux normes actuelles. La volonté principale était de créer une nouvelle image extérieure
grâce à la volumétrie et aux matériaux. Le bâtiment
a été déconstruit afin d’obtenir une échelle plus
urbaine, ce qui s’est traduit par un ensemble de
nouveaux volumes et façades qui combinent différents matériaux et traitements. Les toitures ont
été modifiées, ainsi que leur cote originale : elles
ont été surélevées afin de laisser passer la lumière
du jour à l’intérieur, créant ainsi des lanterneaux.
Les espaces communs ont été agrandis et trois
ambiances se distinguant par leurs couleurs et
leur éclairage ont été définies. Enfin, les accès et
les parcours ont été rationalisés afin de créer de
nouvelles zones de rencontre pour les visiteurs.
ES
62
Reforma de un emblemático centro
comercial situado a las afueras de París, en una
operación integral para adaptar el equipamiento
a los requerimientos actuales, proyectando una
nueva imagen exterior mediante la volumetría y
los materiales. Se ha deconstruido el edificio para
conseguir una escala más urbana dando lugar a
un conjunto de nuevos volúmenes y fachadas que
combinan diferentes materiales y tratamientos.
Las cubiertas se han modificado y se ha alterado
su cota original, levantándolas para conseguir luz
natural en el interior, creando nuevos lucernarios. Se amplían los espacios comunes, creando
tres ambientes diferenciados mediante colores
e iluminación. Además se han racionalizado los
accesos y los recorridos, creando nuevas zonas de
encuentro para los visitantes.
Vélizy - Villacoublay, Paris (france)
Typology: Shopping Centre Refurbishmment
Built Area: 160.000 m²
gla: 100.000 m²
Developer: Sovalec
Stage: Built
Photos: Toni Sánchez
V
VE l i z y 2
EN Refurbishment of a flagship shopping
centre on the outskirts of Paris, in a comprehen-
extension to the northeast of the existing building.
It is designed to be an iconic element both for its
size and its innovative architecture. This volume
will integrate a complex of cinemas and create an
inviting atmosphere for restaurants, becoming a
new door to Vélizy 2.
Green walls and gardens are chosen for the renovation of the exterior of the commercial center.
This natural leitmotiv enhances the integration
of the new monumental building, which has
organic forms, with the rectilinear forms of the
existing buildings. At the same time, it improves
the quality of the complex and the experience of
the user. The proposed architectural design plays
with the contrast between geometric and rigorous
volumes and the encompassing vegetation of the
parking silo façades and the exteriors.
FR
Le centre commercial Vélizy 2 accueille un
nouveau programme de loisirs, présenté comme une
extension latérale au nord-ouest du mail existant.
Ce volume, conçu comme un élément phare du
projet de par sa taille et son architecture innovatrice, recevra un complexe cinématographique et
créera un cadre propice pour l’implantation d’un
pôle de restauration et pour devenir la nouvelle
porte de Vélizy 2.
La rénovation extérieure du centre commercial
s’appuie sur le concept de végétalisation réside. Ce
leitmotiv végétal favorise d’une part l’intégration
du nouveau bâtiment monumental aux formes organiques au bâti rectiligne existant et, d’autre part,
améliore la qualité de l’ensemble et l’expérience
des usagers. L’architecture proposée à cet effet
joue sur le contraste entre volumes géométriques et
rigoureux, et le ruban végétal parcourant les façades
du parking silo et les aménagements extérieurs.
64
ES
El centro comercial Vélizy 2 acoge un
nuevo programa de entretenimiento y ocio, presentado como una extensión lateral al noroeste
del edificio existente. Diseñado como elemento
icónico del proyecto, tanto por su tamaño como por
su innovadora arquitectura, este volumen integrará
un complejo de cines y creará un marco propicio
donde implantar una zona de restauración, convirtiéndose en la nueva puerta de Vélizy 2.
En la renovación exterior del centro comercial se
ha integrado el concepto de vegetalización. Este
leitmotiv vegetal favorece la integración del nuevo
edificio monumental, de formas orgánicas, con los
edificios existentes de formas rectilíneas, a la vez que
mejora la calidad del conjunto y de la experiencia
del visitante. La arquitectura propuesta para ello
juega con el contraste entre volúmenes geométricos
y rigurosos, y la envolvente vegetal que recorre las
fachadas del parking silo y de las áreas exteriores.
Vélizy - Villacoublay, Paris (france)
Typology: Shopping Centre Extension & Refurbishment
Built Area: 28.000 m2
GLA: 25.000
Developer: Unibail-Rodamco
Stage: In progress
V
Velizy 2
EXTENSION
EN The Vélizy 2 commercial center welcomes
a new entertainment and leisure area, a lateral
part of a larger development that includes other
towers of similar characteristics. The concept
deals with a well defined volume, based on an
extruded square of 27 x 27 meters with its main
facade facing Plaza de Europa.
The east, south and west facades are shaped by
horizontal planes that house the private terraces,
while on the north facade those terraces are integrated within the perimeter of the volume. The 19
floors develop a total of 101 units with a variety of
2, 3, and 4 bedrooms, organized around a central
core. On the ground floor the common areas
are arranged: gymnasium and pool. The visual
connection between the common areas and the
surrounding green areas are made through large
window planes.
FR
Cette tour de logements, située sur la
place Europa de L’Hospitalet de Llobregat, fait partie
de l’ensemble de constructions de grande hauteur
qui s’intègrent dans cet environnement urbain. Le
concept de la tour définit une volumétrie précise, un
prisme contenu dans un carré de 27 mètres de côté
dont la façade principale est orientée vers la place
Europa.Les façades est, sud et ouest sont composées
de bandes horizontales abritant de larges terrasses
privées appartenant à chaque logement, alors que
sur la façade nord celles-ci sont intégrées dans le
volume général de la tour. Les 101 logements, de
différentes typologies, sont répartis sur 19 étages
et sont organisés autour du noyau central. Les
équipements communs (gymnase et piscine) se
situent au rez-de-chaussée dont les grandes baies
vitrées cherchent à créer une liaison visuelle avec les
environs ainsi qu’à projeter les espaces intérieurs
vers les espaces verts entourant le bâtiment.
ES
66
La torre de viviendas, situada en la Plaza
Europa, forma parte de la actuación urbanística y
del conjunto de edificaciones en altura que integran
el entorno urbano. El concepto de la torre define
una volumetría precisa, un prisma contenido en
un cuadrado de 27 metros, que vuelca su fachada
principal hacia la plaza de Europa.
Las fachadas Sur, Este y Oeste se componen de
bandas horizontales que recogen amplias terrazas
para uso privado de las viviendas correspondientes,
mientras que en la fachada norte éstas quedan
integradas en el volumen general del edificio. Las
101 viviendas, de distinta tipología, se reparten en
19 plantas y se organizan en torno al núcleo central.
En la planta baja se concentran los espacios comunes destinados a gimnasio y piscina, cuyos amplios
ventanales buscan la comunicación visual con el
entorno y la proyección de los espacios interiores
hacia el espacio verde que rodea la torre.
Barcelona (SPAIN)
Typology: Housing
Built Area: 19.518 m2
Developer: Aldesa
Stage: Under Construction
T
torre europa
EN The project develops a residential tower
at Plaza de Europa in Hospitalet de Llobregat as
EN
The new plan for the development of
the southern area of Sofia has been a good opportunity to revitalize the city and create a new focus
of attention. The proposal divides the zone in two
areas organized along a linear park parallel to the
river. The northern area has a mixed use: residential, commercial, office and administrative. The
southern area is completely dedicated to residential
use. Capitalizing on the topography of the site, the
city views the shopping centre like a rising volume.
The facade facing the business area is on one level
and connects to a public plaza where business and
shopping share daily life. Beside the linear park
there are seven high-end residential towers. On the
other side of the river there is a low-rise residential
area set among generous gardens.
68
sofia
S
FR
Le nouveau plan de développement de
la zone sud de Sofia a été une grande opportunité
pour revitaliser la ville à travers la création d’un
nouveau pôle d’attraction. Le projet divise le secteur
en deux grandes aires, structurées le long d’un parc
linéaire qui longe la rivière. La zone nord accueille
les usages commerciaux et mixtes (tertiaire, bureaux,
logements) tandis que la zone sud est entièrement
occupée par des logements. Profitant de la topographie
du terrain, le centre commercial apparaît à la ville
comme un grand volume émergeant tandis que la
façade donnant sur la zone d’affaires, reliée à une
place publique, n’a qu’un seul niveau. A côté du
parc linéaire on trouve sept tours de logements de
haut standing qui, avec des immeubles de quelques
étages répartis sur les grandes zones vertes de l’autre
côté de la rivière, viennent compléter l’ensemble.
Sofia (bulgaria)
Typology: Masterplan, Shopping Centre
Built Area: 150.000 m²
gla: 50.000 m²
Developer: South Ring Mall Sofia E.E.D.
Stage: Under construction
ES
El nuevo plan de desarrollo de la zona sur
de Sofía ha sido una gran oportunidad de revitalizar
la ciudad, generando un nuevo foco de atracción. La
propuesta divide el sector en dos grandes áreas, estructuradas a lo largo de un parque lineal que discurre
junto al curso del rio. En la zona norte se asienta el
uso comercial y mixto (terciario, oficinas y residencial), quedando la zona sur ocupada exclusivamente
por el uso residencial. Aprovechando la topografía
del terreno, el centro comercial se ofrece a la ciudad
como un gran volumen emergente, mientras que
su fachada hacia la zona de negocios se desarrolla
en una sola planta, conectada a una plaza pública,
donde los negocios y las compras conviven día a día.
Junto al parque lineal se encuentran siete torres de
viviendas de alta calidad, que completan el conjunto
con la oferta residencial de viviendas de poca altura,
repartidas entre amplias zonas ajardinadas que se
distribuyen al otro margen del río.
Bordeaux (FRANCE)
Typology: Mixed-use (Shopping, Leisure & Housing)
Built Area: 35.000 m2
GLA: 20.000 m2
Developer: Bouygues Immobilier
Stage: In progress
70
eco-quartier ginko
G
EN
Les Berges du Lac, an exceptional natural
setting, is located to the north of Bordeaux. In this
location, the eco-friendly proposal reinterprets
nature through the use of local species, the creation of a tree lined walk and an artificial stream.
The project is developed on the left bank of the
Garona and promises to be a perfect integration
of a commercial development in this new area of
the city. The project is designed on a double scale
to promote the transition from a human scale, the
residential area, to large surfaces located facing
the 40 Journaux Avenue. The architecture is bioclimatic, having an organic roof which reduces
the use of energy. The project follows the Grenelle
Environment agreements for sustainability through
the use of local materials, renewables and low environmental impact materials. Priority is given to
sustainable mobility in order to create an agreeable
and ecologically coherent neighborhood.
FR
L’éco-quartier est situé au nord de Bordeaux,
au sein d’un patrimoine naturel d’exception : Les Berges
du Lac. Une nature réinterprétée dans le projet par la
plantation d’espèces locales, l’aménagement d’une
promenade et d’un cours d’eau artificiel. Développée sur
la rive gauche de la Garonne, notre intervention prévoit
une véritable intégration d’un programme commercial dans un morceau de ville. Le projet se développe
sur une double échelle favorisant la transition d’une
proportion plus humaine, celle du quartier résidentiel,
vers celle des grandes surfaces situées face à l’avenue
des 40 Journaux. L’architecture bioclimatique a été
une priorité, notamment par l’intégration de toitures
végétalisées limitant la consommation d’énergie. Un
projet durable qui s’inscrit dans le cadre du Grenelle
Environnement : utiliser des matériaux locaux, renouvelables et à faible bilan énergétique, priorité aux
mobilités douces, dans le but de créer une banlieue
agréable à vivre et de cohérence écologique.
ES
Localizado al norte de Burdeos, en un excepcional paraje natural, Les Berges du Lac, un barrio
“eco-friendly” reinterpreta la naturaleza mediante la
plantación de especies locales, la creación de una
alameda y un curso de agua artificial. El proyecto, que
se desarrolla a la orilla izquierda del Garona, prevé
una perfecta integración de un programa comercial
en un trozo de ciudad. El proyecto está planteado
en una doble escala que favorece la transición de
un tamaño más humano, el de la zona residencial,
hacia las grandes superficies ubicadas frente a la
avenida de 40 Journaux. Se trata de una arquitectura
bioclimática cuyas cubiertas vegetales limitan el uso
de la energía. Un proyecto sostenible que se enmarca
en los acuerdos Grenelle Environnement mediante
el uso de materiales locales, renovables y de escaso
impacto medioambiental, dando prioridad a la
movilidad sostenible, con el fin de crear un barrio
agradable y de coherencia ecológica.
Built Area: 61.352 m2
Developer: GISCARMSA, SAU
Stage: Built
Architects: Francesc Pernas, Roger Pernas & Bernat Gato
HOSPITAL M AR M ENOR
H
Murcia (SPAIN)
Typology: Hospital
EN
72
The hospital is laid out on four floors
(ground+3). Its total bed capacity is 329. There are 2
levels of access to the building, with a floor between
them. Second and third floors are occupied by the
inpatient units combined with outpatient areas,
consulting rooms and department offices. This
layout enables of all each department’s patient care
and work areas to be grouped together, optimizing
staff effectiveness and minimizing circulation. The
‘open’ scheme on the NW side allows the addition
of a series of new modules: inpatient, logistics,
central services, outpatient consultations or services. Good exposure to natural light is a factor of
great importance in this type of building, and the
design thus incorporates a system generously sized
patios, fully incorporated into the structural grid,
to provide the different departments with fresh air
and sunlight. The main façade has a photovoltaic
cells’ double-skin.
Photos: Joaquín Zamora
FR
L’hôpital, de 4 étages, dispose de 2 niveaux
d’accès séparés par un étage. Les 2 étages supérieurs
sont destinés aux unités d’hospitalisation et ont une
capacité de 329 lits. Le bâtiment dispose également
d’une zone destinée aux consultations externes,
aux cabinets, et aux bureaux des différents services.
Ce nouvel aménagement permet le regroupement
des zones d’assistance et de travail des services,
l’optimisation du personnel, et la minimisation de
la circulation. Le schéma “ouvert” dans la partie
NO du bâtiment permet le rajout de tout type de
modules supplémentaires.
L’apport de lumière naturelle a une importance
majeure ; un système de grands atriums permet
l’aération et l’éclairage naturel des différents
services, s’intégrant tous parfaitement au réseau
structurel. La façade principale est composée
d’une double peau photovoltaïque fournissant de
l’énergie verte et de l’ombre.
ES
El hospital de 4 plantas de altura, con
una capacidad máxima de 329 camas, cuenta con
accesos a distinto nivel. Las dos plantas superiores
están ocupadas por las unidades de hospitalización,
que se combinan con áreas de consulta externa, y
despachos asistenciales. Esta disposición facilita
la agrupación de todas las áreas asistenciales y
de trabajo de los servicios, la optimización de
los recursos humanos y la minimización de las
circulaciones. El esquema “abierto” en el lado N-O
permite la adición de todo tipo de nuevos módulos.
La recepción de la luz natural es un elemento de
suma importancia, creándose un sistema de patios
de amplias dimensiones para ventilar e iluminar
los diferentes servicios, perfectamente encajados
en la malla estructural. Cuenta con una doble piel
de placas fotovoltaicas que proporcionan energía
verde y sombra sobre la fachada principal.
glOries shopping centrE
G
74
EN
Les Glòries shopping centre extension
and interior refurbishment is taking place at the
same time its homonymous urban court is being
remodeled. In the meantime adjacent 22@ sector
is almost completed. The project restores the old
city grid adding connections with the surrounding
districts. New pedestrian paths under the projects
volumes, simplifying ground levels, connect the
centres interior spaces with the city. Both interior
and exterior facades will suffer a deep transformation into an outdoor shopping center with very few
covered spaces. The street shopping experience is
recovered once again. According to its surrounding
construction standards Les Glòries will have big
glazed shopfronts and quality materials in its
facades. The project development will be phased
into sectors. The leisure and food court sector has
been opened recently.
Barcelona (spain)
Typology: Shopping Centre Refurbishment & Extension
Extension Area: 14.000 m²
Renovation Area: The Whole Shopping Centre
gla: 64.000 m²
Developer: Unibail - Rodamco
Stage: Under Construction
Photo: Nicolás Pinzón
FR
L’extension et la rénovation intégrale du
centre commercial a lieu dans le cadre de la transformation urbaine de la place de Les Glòries et de la
consolidation du secteur 22@. L'intervention vise à
récupérer le tissu urbain et la connexion du site avec
le quartier, en créant de nouveaux espaces piétonniers
entre l'intérieur et l’extérieur du centre, ouvrant
des passages souterrains et rehaussant certaines
rues existantes. Les bâtiments qui abritent le centre
commercial feront l'objet d'une transformation profonde au niveau des façades et de l'intérieur, faisant
disparaître presque complètement les mails fermés et
récupérant le commerce de rue. Afin de répondre aux
exigences esthétiques de l'architecture environnante,
des baies vitrées offrent une plus grande perméabilité
et l'utilisation de matériaux de qualité pour la peau
extérieure transformeront son image actuelle.Le
projet sera mis en œuvre en plusieurs phases, l’espace
de loisirs et restauration, a été récemment ouvert.
ES
La ampliación y reforma integral del centro
comercial coincide con la transformación urbanística de la plaza de Les Glòries y la consolidación del
sector 22@. La intervención propone la recuperación
de la trama urbana y la conexión con los barrios
perimetrales, creando nuevos espacios peatonales
de comunicación entre el interior del conjunto y su
entorno, abriendo pasos bajo los edificios y nivelando
los espacios deprimidos de las calles actuales. Los
edificios que albergan el centro comercial sufrirán
una profunda transformación tanto en sus fachadas
como en el interior, desapareciendo casi totalmente
los malls cerrados y recuperando el comercio de
calle. La imagen actual se adecuará a las exigencias
estéticas de la arquitectura del entorno, mediante
huecos acristalados que darán mayor permeabilidad
y el empleo de materiales nobles para la piel exterior.
El proyecto se llevará a cabo en varias fases, la zona de
ocio y restauración, se ha inaugurado recientemente.
Italie 2
I
EN
Located in the heart of the 13th arrondissement, the Italie 2 shopping centre is one of the
symbols of south Paris. With the aim of improving
the relationship between the shopping centre and
its surroundings, the architectural project has been
developed around three points: the extension of the
shopping centre along the Avenue d’Italie, the development of a natural green space around the entrance
on Rue Vandrezzane and a restructuring of the Place
Bobillot, requalifying this centre entrance through
the creation of a traffic core integrated into a rest area
which leads to the centre's new entrance. The redevelopment of this space on the Avenue d’Italie will help
to redefine the zone's commercial future. The project,
physically independent of the existing building, will
feature a variety of retail spaces accessible from the
Avenue. This configuration forms an integral whole
through the creation of a new urban green space, thus
completing an emblematic building and environment.
FR
Le centre commercial Italie 2, situé au cœur
du 13ème arrondissement, fait partie des symboles
du sud parisien. Afin d’améliorer le dialogue entre le
centre et son environnement, l’intervention architecturale porte sur trois aspects : l’extension du centre
commercial sur l’avenue d’Italie, l’aménagement
d’un espace végétalisé à l’entrée rue Vandrezzane
et la création d’un noyau de circulation intégré au
sein d’une zone de détente menant à un nouvel accès
place Bobillot. La requalification du parvis de l’avenue
d’Italie, grâce à un nouveau volume commercial, permet la reconstitution de la continuité commerciale
de la zone. Le projet, physiquement indépendant du
bâtiment existant, prévoit une variété d’enseignes
accessibles depuis la rue. Cette configuration anime la
nouvelle façade urbaine, et intègre cet ensemble par
la création de nouveaux espaces urbains végétalisés,
parachevant ainsi un bâtiment emblématique par
des opérations actuelles de qualité.
ES
Situado en el centro del distrito 13, el
centro comercial Italie 2 es uno de los símbolos de
la zona sur de París. Con el fin de mejorar el diálogo
entre el centro y su entorno, la intervención arquitectónica se desarrolla en tres puntos: la extensión del
centro a lo largo de la avenue d’Italie, el desarrollo
de un espacio vegetalizado alrededor del acceso
por la rue Vandrezzane y la reestructuración de la
plaza Bobillot, recalificando este acceso al centro.
La revalorización de este vacío en la avenue d’Italie,
permite reconstituir la continuidad comercial de la
zona. El proyecto, físicamente independiente del
edificio existente, prevé una variedad de superficies
comerciales accesibles desde la avenida. Esta configuración recupera la fachada urbana e integra el
conjunto creando un nuevo espacio urbano verde y
completando así un edificio y entorno emblemáticos.
Paris (France)
Typology: Shopping Centre
Built area: 2.800 m2
GLA: 7.900 m2
Developer: Hammerson
76
Stage: In Progress
Servon (France)
Typology: Shopping Park
Built Area: 30.000 m2
GLA: 29.700 m2
Developer: APSYS
S
SERVON
Stage: Competition - First Prize
78
EN
Located in the region of Brie, this project
proposes a uniform architectural image of the buildings that form the shopping park located at the
gates of Servon. The project is structured around a
central garden space that is permeable to the city
and creates the optimal environment to combine
the shopping experience with leisure activities and
recreation close to nature. Within this verdant core,
the restaurant areas are expressed as sculptural
forms that help reduce the monumental scale of the
surrounding whole.
A singular, overall facade treatment serves to adapt the
ensemble of buildings naturally to its environment
while maintaining its uniqueness and expression as
a local icon. In addition, the facade proposal adapts
and responds without significant changes to the
diverse outlying situations such as proximity and
distance, and different scales and heights.
FR
Situé dans la région de Brie, aux portes de
Servon, ce projet propose une image architecturale
homogène des bâtiments qui forment le shopping
park. La proposition est structurée autour d’un cœur
vert qui favorise la perméabilité de la ville et crée
une ambiance optimale favorisant l’expérience de
l’acte de l’achat, invite à la promenade, aux activités
de loisirs et à la détente. Au sein de ce cœur vert, les
kiosques de restauration s’expriment avec une volumétrie sculpturale privilégiant l’échelle humaine.
Une peau unique, servant d’enveloppe générale,
harmonise l’ensemble d’une façon naturelle avec son
environnement, tout en conservant sa singularité et
sa volonté d’icône urbaine. De plus, la proposition
de façades s’adapte et répond, sans changements
significatifs, aux diverses situations périmétrales
telles que la proximité et l’éloignement, les différentes
échelles et hauteurs.
ES
Situado en la región de Brie, este proyecto
propone una imagen arquitectónica homogénea de
los edificios que conforman el parque comercial,
ubicado a las puertas de Servon. El proyecto se
estructura en torno a un espacio central ajardinado,
facilitando la permeabilidad con la ciudad y generando
el ambiente óptimo para combinar la experiencia
del “shopping” con las actividades de ocio y paseo,
vinculadas a la naturaleza. En el seno de este corazón
verde, las áreas ocupadas por restaurantes, se alzan
como volúmenes escultóricos que ayudan a reducir
la escala monumental del perímetro del conjunto.
Una piel única sirve de envolvente para adaptar el
conjunto a su entorno, de forma natural, manteniendo
su singularidad y voluntad de hito urbano. Además,
la propuesta de fachadas se adapta y responde, a
las diversas situaciones de proximidad y lejanía del
perímetro, así como a las diferentes escalas y alturas.
Antequera
ave station
A
Antequera (spain)
Typology: Railway Station
Built Area: 2.400 m²
Developer: TIFSA
80
Stage: Built
Photos: Carme Masià
EN
The high-speed train “AVE” station at
Antequera arises like a natural part of the land, an
accident on the terrain, in a place with no architectural references. The great two storey hall has two
400-metre-long platforms for high-speed trains to
Madrid and Málaga and a third platform for regional
trains. Technical requirements determine the length
of the building, accesses to the platforms and the
height of the levels. In the upper floor, the uses
are separated; each element has its own metallic
cover with a different height and curvature. From
the outside, the building looks divided into four
strips. The silkscreen glass treatment of the façades
reduces the visual impact the building could cause,
while achieving greater control over natural light
and providing a calm interior ambience.
FR
La gare de l’AVE à Antequera est conçue
comme un élément topographique, un accident du
terrain, dans un lieu sans références architecturales. Le grand hall à deux niveaux comprend deux
quais de 400 mètres de long pour la grande vitesse
vers Madrid et Málaga et un autre pour les trains
régionaux. Les exigences techniques déterminent la
configuration longitudinale du bâtiment, les accès
aux quais et les cotes de niveau. À l’étage, il existe
une séparation des usages : chaque composante possède sa propre toiture métallique avec des hauteurs
et courbures différentes, ce qui donne une image
extérieure segmentée en couches longitudinales.
L’habillage en verre des façades minimise l’impact
extérieur et le recours à la sérigraphie permet de
mieux contrôler la lumière du jour, créant une
atmosphère paisible à l’intérieur.
ES
La estación del AVE en Antequera se
proyecta como una topografía, un accidente en el
terreno, en un lugar sin referencias arquitectónicas.
El gran hall a doble altura contiene dos andenes de
400 metros de longitud para alta velocidad con dirección a Madrid y a Málaga, y un tercero para trenes
regionales. Las exigencias técnicas determinan la
configuración longitudinal del edificio, los accesos
a los andenes y las cotas de los niveles. En altura
existe una segregación de usos: cada pieza tiene su
cubierta metálica con alturas y curvaturas diferentes,
ofreciendo una imagen exterior segmentada en
franjas longitudinales. El tratamiento acristalado
de las fachadas minimiza el impacto con el exterior
y la aplicación de la serigrafía consigue un mayor
control de la iluminación natural, aportando una
sosegada atmósfera interior.
82
Typology: City Planning, Mixed use
Built Area: 63.000 m²
gla: 33.000 m²
Developer: Best Financière, Carrefour
Stage: In Progress
In Collaboration With: Archiplus
M EDINA F OUNTY
F
Agadir (morocco)
EN
84
The Project « Module d’animation Commerce, Bureaux, Medina FOUNTY », in Agadir, is
located in the centre of a newly developed area in
the South of Founty, precisely in the intersection
between the residential and the hotel areas. The
proposal, which was conditioned by the topography,
aims to create a new city centre. The main feature
of this new centre will be the Grande Place, core
of the project and an urban space designed to the
scale of a city, a place for events, celebrations, and
different activities. The project proposes open
spaces, typical of traditional urban structures:
streets, squares and little plazas with protection
from weather conditions.
F R
Le projet du « Module d’animation
Commerce, Bureaux, Medina FOUNTY » à Agadir
se situe sur une parcelle au centre du nouveau
pôle de développement du sud de la ville, Founty,
exactement au point d’intersection des usages
résidentiel et hôtelier. Le design du projet part
des conditions imposées par la nature du terrain
et vise à donner naissance à un nouveau cœur de
ville. L’élément principal de ce nouveau centre
sera la Grande Place, un espace urbain à l’échelle
de la ville, à la fois noyau du projet, liaison entre
les différentes activités et siège des manifestations
culturelles ou commerciales. Le Module est composé d’espaces ouverts, typiques des structures
urbaines traditionnelles : des rues, des places
et des placettes, à l’air libre mais protégées des
intempéries.
ES
El proyecto del “Módulo de animación,
comercio y oficinas Medina Founty” en Agadir,
ocupa una parcela en el centro del nuevo polo de
desarrollo del sur de la ciudad, Founty, exactamente en el punto de intersección entre los usos
residencial y hotelero. La propuesta parte de las
condiciones impuestas por la situación del terreno
y busca generar un nuevo corazón de la ciudad. La
principal característica de este nuevo centro será la
Gran Plaza, un espacio urbano diseñado a escala de
la ciudad, a la vez núcleo del proyecto, que funciona
como nexo entre las distintas actividades y es el
lugar de concentración de los diferentes eventos. El
Módulo está formado por espacios abiertos, típicos
de las estructuras urbanas tradicionales: calles,
plazas y plazoletas, al aire libre pero protegidas
de las inclemencias del tiempo.
Madrid (spain)
Typology: Shopping Centre
Built Area: 264.000 m²
gla: 90.000 m²
Developer: Grupo Lar Grosvenor
Stage: Built
I
ISLA Z UL
86
Photos: Rafael Vargas
EN
Regional shopping mall in a residential
area to the southwest of Madrid, which will promote
the expansion and improvement of the infrastructure in the area. Islazul has a public vocation: it is a
place for gathering and social relations, an island
conceived from respect for the environment and
bio-climatic architecture. The project emphasizes
this idea with volumes of curved profiles and rolling
façades to define large spaces that are discovered as
they are visited; bright spaces with natural elements
and vegetation that create peaceful environments
and walkways. One of the important elements of
the building is the transparent ETFE roof, a stateof-the-art material allowing for large lightweight
structures and climate control of the interior.
FR
Centre commercial et de loisirs de grande
taille situé dans une zone résidentielle au sud-ouest
de Madrid. La vocation d’Islazul est publique : il
s’agit d’un lieu de rencontre entre les personnes,
d’une île conçue, dans une démarche de respect
pour l’environnement, avec une architecture bioclimatique. Le projet met l’accent sur cette idée à
travers ses volumes aux contours curvilignes et ses
façades ondulantes qui permettent de définir de
vastes espaces se dévoilant au fur et à mesure de la
visite, des espaces lumineux avec de la végétation et
des éléments naturels qui créent une atmosphère
paisible et des parcours agréables. L’une des caractéristiques principales du bâtiment est sa grande
toiture transparente en ETFE, un matériau moderne
qui rend possible une structure à la fois grande
et légère et permet de contrôler les températures
intérieures de façon efficace.
ES
Equipamiento comercial y de ocio de
ámbito regional y gran superficie, en una zona
residencial al suroeste de Madrid, que favorecerá
la expansión y mejora de las infraestructuras de la
zona. Islazul tiene vocación pública: es un lugar
de encuentro y de relaciones sociales, una isla
concebida desde el respeto por el medio ambiente
y la arquitectura bioclimática. El proyecto enfatiza
esta idea con volúmenes de perfiles curvilíneos y
fachadas ondulantes para definir amplios espacios
que se descubren a medida que se recorren; espacios
luminosos con vegetación y elementos naturales
que crean ambientes y recorridos tranquilos. Uno
de los elementos importantes del edificio es la gran
cubierta transparente de ETFE, un material de última tecnología que permite estructuras livianas de
grandes dimensiones y control climático del interior.
88
Typology: Mixed-use
(Commercial, Leisure, Health Centre & Housing)
Built Area: 30.000 m²
GLA: 27.000 m²
Developer: Unibail-Rodamco
Stage: In progress
90
La Pepiniere
P
Le Cannet (France)
EN
At the heart of the Côte d’Azur, in the urban
fabric of Le Cannet, this commercial project with
housing and health centre is revitalising part of a
neighbourhood by making the most of a steep hilly
landscape. La Pépinière is based around 3 types of
architecture forming a geometric pattern of sloping
planes connected by little squares and small streets.
The buildings character is determined by the use of
landscaped green roofs which provide continuity
with the actual ground; a modern Provençal village
with clay tiled roofs, lime plasterwork and wood
shutters and the addition of greenhouses typical
from the area. An example of the symbiosis between
modernity and local roots, la Pépinière is a project
which is integrated in the collective memory of
locals and their environment, creating spaces on
a human scale which forge a more intimate relationship between users and the whole.
FR
Situé au cœur de la Côte d’Azur, dans le
tissu urbain de Le Cannet, ce projet commercial
avec résidence et centre de soins recompose une
pièce de quartier tout en profitant d’une topographie accentuée. La Pépinière est basée sur 3 types
d’architectures marqués par une géométrie de
plans inclinés et coordonnés par des placettes et
des ruelles : l’architecture paysagère par ses toitures végétalisées qui sont une continuité du terrain
existant ; l’architecture d’un village provençal contemporain aux toitures de céramique, aux enduits
à la chaux, aux volets en bois et l’architecture des
serres, propre du site. Exemple de symbiose entre
modernité et enracinement local, la Pépinière est
un projet intégré dans la mémoire collective des
riverains ainsi que dans son environnement, fait
d’espaces à l’échelle humaine qui tissent un lien
plus intime entre les usagers et l’ensemble.
ES
Proyecto comercial con residencial y
centro de salud, situado en la Costa Azul, en el tejido
urbano de Le Cannet, que recompone parte de un
barrio sirviéndose de la topografía acentuada de su
emplazamiento. La Pépinière se basa en 3 tipos de
arquitectura marcados por una geometría de planos
inclinados y cohesionados por calles y plazoletas:
la arquitectura paisajística, de cubiertas vegetales
como una continuidad del terreno existente; la arquitectura de un pueblo provenzal contemporáneo,
de cubiertas de cerámica, estuco a la cal, postigos
de madera y la arquitectura de invernaderos, propia
del lugar. Ejemplo de simbiosis entre modernidad
y enraizamiento local, la Pépinière crea espacios a
escala humana, integrados a la vez en la memoria
colectiva de los lugareños y en su entorno, que tejen
un vínculo más íntimo entre el usuario y el conjunto.
Muelle uno
U
92
EN
Malaga’s sea shore has for long been
blocked by its harbor activity. The project recovers
the long neglected port to the city of Málaga modifying major industrial and trade activities that
cause the current disconnection. A specific urban
planning was developed, providing new pedestrian
areas where to walk, sightsee and enjoy the new
area. Taking advantage of the sites ground levels
the proposal is organized on two levels. At the city
level, the design creates a new promenade with
gardens and pedestrian walkways including a generous public plaza for open-air activities. At a lower
level (harbor level), a new retail and restaurant area
has been developed extending the city’s limit up to
the sea. The new civic center dedicated to cultural
events has added a new city landmark which acts
as a gathering and connection point between both
the city and this new “Golden” area.
Málaga (spain)
Typology: Shopping & Cultural Centre
Built Area: 55.750 m²
gla: 12.300 m²
Cultural Centre: 6.300 m²
Developer: MYRAMAR
Stage: Built
FR
Málaga a vécu ces dernières années coupée de la mer, du fait d’une activité maritime qui
a séparé le port de la ville moyennant une clôture.
Le principal objectif de cette intervention a été de
corriger cette erreur historique. C’est pour cela que
les usages du Muelle Uno (Quai Un) ont été modifiés
detelle sorte à les rendre plus proches des habitants.
Partant de la différence topographique existante,
on a créé une solution linéaire à deux niveaux. Elle
a permis de créer une promenade commerciale au
niveau du quai qui apportera de la vie et de l’activité
à une zone traditionnellement morte, tandis qu’au
niveau supérieur on a aménagé une nouvelle promenade le long de la mer, caractéristique des villes
de tradition marinière. Un centre culturel vient
enrichir l’ensemble et sert visuellement d’appel et
représentation de ce « coin d’or » de la ville.
ES
Málaga ha vivido en los últimos años de
espaldas al mar, fruto de una actividad marítima
que ha mantenido el puerto cercado. El principal
objetivo de esta intervención ha consistido en corregir
este error histórico. Para ello y a través de un Plan
Especial, se han modificado los usos del Muelle
Uno para hacerlos más próximos a los habitantes.
Basados en la diferencia topográfica existente, se
ha creado una solución lineal en dos niveles que ha
permitido por una parte crear un paseo comercial
al nivel del muelle, dotando de vida y actividad a
una zona tradicionalmente muerta, mientras que
en el nivel superior se ha generado un nuevo paseo
marítimo tan característico y necesario para todas
las ciudades de tradición marinera. El conjunto
se enriquece con un centro cultural que además
de su aportación dotacional, sirve visualmente de
reclamo y representación de esta conocida “esquina
de oro” de la ciudad.
EN Project for the complete restoration
of a group of industrial buildings from the early
siècle situé dans la zone Ensanche Sur-Manzanares
de Madrid. Le but est d’adapter ces derniers aux
exigences des espaces de travail actuels tout en
maintenant, voire même en renforçant, les qualités
intrinsèques de ces constructions historiques. En
outre, l’îlot sera complété par un nouveau bâtiment
et les cours intérieures seront aménagées.
Bien qu’il s’agisse d’un ensemble, le projet prévoit
la création de trois entités indépendantes, chacune
possédant ses accès et installations propres, ce
qui permettra une gestion autonome de chacune
d’entre elles.
Visant l’excellence environnementale, la réhabilitation a obtenu récemment une qualification «
Excellent » suivant le barème BREEAM.
situados en el llamado Ensanche Sur-Manzanares
de Madrid. El objetivo es adaptarlos a las necesidades de los espacios de trabajo actuales, pero
manteniendo e incluso reforzando las cualidades
intrínsecas de las edificaciones históricas. Por otra
parte, se completará la manzana con un nuevo
edificio y se acondicionarán los patios interiores.
Pese a tratarse de un conjunto, el proyecto prevé
la creación de tres cuerpos edificatorios independientes, cada uno con sus respectivos accesos e
instalaciones, lo que les permitirá ser gestionados
de manera autónoma.
La rehabilitación persigue la excelencia medioambiental y ha obtenido la calificación de “Excelente”
según los baremos BREEAM.
Madrid (spain)
Typology: Offices
Built Area: 40.000 m²
Developer: AXA Real Estate IM
Stage: In Progress
P
94
Prado Business Park
XXth century, located in Madrid’s Ensanche SurManzanares area. It aims to adapt them to the
needs of contemporary working spaces but keep,
and even reinforce the intrinsic qualities of historic
buildings. In addition, the block will include a new
building and the inner courts will be refurbished.
Despite being a compound, the project plans three
independent entities, each with its own entrance
and installations, which will permit them to be
managed separately.
Seeking environmental excellence, the restoration
has recently obtained an “Excellent” rating according to the BREEAM benchmarks.
F R Projet de réhabilitation totale d’un en- edificios
ES industriales
Proyecto de rehabilitación total de unos
semble de bâtiments industriels du début du XXème
de principios del siglo XX
Béziers (france)
Typology: Mixed Use (Shop, Leisure, Housing, Offices)
Built Area: 116.840 m²
gla: 35.000 m²
Developer: Socri
Stage: Built
In Collaboration With: David Miralles
Photos: Nicolás Pinzón
96
Polygone Béziers
B
EN
Right in the city centre of Béziers, near the
train station, a new mixed-use centre will become
a major urban landmark for the city. The complex
includes an open air shopping centre on two levels,
a leisure centre on the third floor with a variety of
bars, restaurants and different terraces as well
as offices, housing and an administrative centre.
The building runs along an urban avenue which
unfolds to create an interior open air street where
the retail activities are concentrated. Because of
the topography of the urban avenue, the internal
street has connections with two different pedestrian levels. This example of an urban mixed-use
development has won the “Trophée du CNCC” for
Best Shopping Centre Creation in 2010.
FR
Situé dans le centre-ville de Béziers, à
côté de la gare SNCF, ce nouveau centre multifonctionnel constituera un pôle d’attraction urbain de
premier ordre. Le complexe comprend un centre
commercial ouvert sur deux niveaux, un centre de
loisirs avec un grand choix de locaux de restauration
et de terrasses au troisième étage, des bureaux, un
centre administratif et des logements. Le bâtiment
longe une avenue urbaine et s’ouvre à l’intérieur
en créant une rue piétonnière ouverte, parallèle à
l’avenue, qui concentre les activités commerciales.
La dénivellation de l’avenue permet aux piétons
d’accéder aux deux niveaux commerciaux depuis
l’extérieur. C’est un bon exemple de « mixed use »
urbain qui a remporté le Trophée du CNCC à la
meilleure création de Centre commercial en 2010.
ES
En pleno centro urbano de Béziers,
junto a la estación del ferrocarril, un nuevo centro
de actividades y usos múltiples constituirá una
nueva polaridad urbana de primera magnitud. El
conjunto incluye un centro comercial abierto en
dos niveles, un centro de ocio en tercera planta,
con una amplia oferta de restauración y terrazas,
oficinas, centro administrativo y viviendas.La edificación se alinea a lo largo de una Avenida urbana
y se desdobla creando una calle interior, paralela y
abierta, que concentra las actividades comerciales
y que en base a la topografía de la Avenida, permite conexiones en los dos niveles peatonales. Un
ejemplo de “mixed-use” urbano que ha ganado el
“Trofeo del CNCC” (Conseil National des Centres
Commerciaux) en la categoría de “Mejor creación
de centro comercial en 2010”.
98
V
Vitam’
Parc
Neydens (france)
Typology: Sports, Leisure & Shopping Centre
Built Area: 35.000 m²
gla: 10.000 m²
Developer: Migros
Stage: Built
In Collaboration With: GMAA, GM2A
100
Photos: Nicolás Pinzón, Matthias Reithmeier
EN
The challenge of the project resides in
adapting an extensive design with areas for recreation, sports and commerce to an exceptional
natural environment. The complex conforms to
the topography, and at the same time displays
all its volume and architectural expressions. The
density of the uses determines their position in
the design, so that intense activities are moved
away from the existing housing, and the car s are
located underground. The concern for the user is
visible through the quality of the spaces and the
views that can be seen from inside. The project
responds to environmental criteria: ecoconstruction, eco-management, comfort and health.
A realistic, rational and contemporary architecture
with answers for the near future.
FR
Le défi principal que posait ce grand
projet, comprenant des installations ludiques,
sportives et commerciales, était son intégration
dans un environnement naturel exceptionnel.
Vitam’Parc s’intègre dans la topographie mais, à
la fois, apparaît depuis la route dans toute sa volumétrie et expression architecturale. La densité
des usages a déterminé leur positionnement dans
le projet. Ainsi, les activités les plus intenses ont
été situées loin des habitations préexistantes et les
ings placés en sous-sol. Le souci de l’utilisateur
est perceptible dans la qualité des espaces et des
vues qui s’offrent à celui-ci depuis l’intérieur. Le
projet répond à des exigences environnementales,
d’écoconstruction, d’écogestion, de confort et de
santé. C’est une architecture réaliste, rationnelle
et contemporaine, avec des réponses pour un
futur proche.
ES
El reto del proyecto consiste en encajar un
programa extenso, donde conviven las actividades
lúdicas, deportivas y comerciales, con un entorno
natural excepcional. El conjunto forma parte de
la topografía del lugar, y a la vez se manifiesta con
toda su volumetría y expresión arquitectónica
hacia la carretera. La densidad de los usos determina su posición en el programa, de modo que
aquellas actividades más intensas se han alejado
de las viviendas existentes y los aparcamientos se
han situado bajo rasante. La preocupación por el
usuario se refleja en la calidad de los espacios y de
las vistas que se ofrecen a éste desde el interior. El
proyecto responde a criterios medioambientales,
de eco-construcción, ecogestión, confort y salud.
Una arquitectura realista, racional y contemporánea
con respuestas a un futuro próximo.
102
104
São Paulo (BRAZIL)
Typology: Mixed Use (Housing, Hotel & Shopping Centre)
Built Area: 94.300 m2
GLA: 21.000 m2
Housing: 12.650m2
Hotel: 8.400m2
Developer: Merolar
Stage: In progress
106
FR
A quelques mètres de la plage paradisiaque
de Guarujá, s’élèvera ce complexe à usages mixtes
initialement formé par un centre commercial et
son extension ultérieure composée d’un hôtel et
d'un bâtiment résidentiel.
Son excellent emplacement, qui invite à tirer le
meilleur parti de cet environnement, a conduit à
une implantation précise : le centre commercial a
été orienté vers la plage, laissant les immeubles de
grande hauteur au fond de la parcelle. Cela permet,
d’une part de créer une grande zone de loisirs et de
restauration ouverte au second étage, une terrasse
donnant sur l'océan. Et d'autre part, les tours de la
deuxième phase jouiront de la même panoramique
par-dessus la toiture du centre commercial et sa
terrasse de loisirs, un luxe !
ES
A pocos metros de la paradisiaca playa
de Guarujá, se propone levantar este complejo de
usos mixtos formado inicialmente por el centro
comercial y en una posterior ampliación de un hotel
acompañado de un edificio residencial.
Su privilegiada situación invita a sacar el mejor partido del entorno, lo que ha motivado la ordenación
del conjunto orientando el centro comercial hacia
la playa y dejando los edificios en altura al fondo
de la parcela. Esto permite, por un lado, crear una
gran terraza abierta en planta segunda donde se
sitúa la zona de ocio y restauración con vistas al
océano, mientras que por otro lado, las torres de la
segunda fase podrán disfrutar del mismo panorama
al disponer de vistas por encima de la cubierta del
centro y de su terraza de ocio, todo un lujo.
G
GUARU J A
EN
Near the outstanding Guarujá beach we
have been commissioned a mixed use complex.
The construction will start with a shopping mall.
In the second stage the design will be completed
with a hotel and a housing tower.
To maximize its preeminent location, the shopping
mall’s views have been directed towards the beach.
The taller hotel and housing buildings stand in
the back of the plot. On the second floor with
ample views towards the ocean stand the leisure
and restaurant area, with a huge landscaped open
terrace as its main feature. The taller buildings will
overlook the ocean through the leisure terrace, a
complete luxury.
Reus (spain)
Typology: Shopping Centre
Built Area: 70.470 m²
gla: 33.300 m²
Developer: Metrovacesa
Stage: Under construction
108
FR
La proposition d’implantation souhaite
doter l’ensemble d’un caractère emblématique et
public, qui augmente l’attrait commercial de la ville
et renforce son modèle de commerce. L’ensemble
fait à la fois office d’accès au centre-ville et de
pôle d’attraction pour les parcours qui y débutent,
élargissant ainsi le rayon activité de celui-ci. Le
bâtiment commercial est intégré dans le parc, ce
qui confère à l’ensemble un caractère symbolique
et public. Le modèle est celui d’une « rue » urbaine
commerciale, ce pourquoi les parcours intérieurs
sont une prolongation des chemins extérieurs. La
volumétrie générale échelonnée suit la topographie
existante et le rythme des toitures ; la galerie marchande (partiellement ouverte) renforce l’image
architecturale de l’ensemble, soulignant son contour
et mettant en relief le contraste volumétrique de
la composition globale.
ES
La propuesta de implantación quiere dotar
al conjunto de un carácter emblemático y público,
que incremente el atractivo comercial de la ciudad
y refuerce su modelo de comercio. Funciona como
acceso al centro urbano y polo de atracción de los
recorridos desde el mismo, ampliando su ámbito
de actividad. El edificio comercial se integra en el
parque, dotando al conjunto de un carácter simbólico y público, con un modelo de “calle” urbana
comercial donde las circulaciones interiores son
la prolongación de los recorridos peatonales exteriores. La volumetría general escalonada sigue la
topografía existente y el ritmo de las cubiertas; la
galería comercial (parcialmente abierta) enfatiza la
imagen arquitectónica del conjunto, remarcando
la traza en planta de la misma y poniendo de relieve
el contraste volumétrico de la composición general.
J
Parc Sant Jordi
EN
The aim of the implementation proposal
is to endow the complex with an emblematic and
public character that will increase the commercial
attractiveness of the city and reinforce its business
model. It works as an access to the city centre and
magnet for routes leading out, thereby extending
the city’s range of activity. The commercial building
is integrated into the park, giving the complex a
symbolic and public nature. A commercial city
“street” model is used so that interior traffic is the
prolongation of exterior pedestrian routes. The
scaled general volume follows the existing topography and rhythm of the roofs. The partially open
shopping centre emphasizes the architectural image
of the complex, its outline on the ground and the
contrasts in volume of the general composition.
Casablanca (morocco)
Typology: Mixed Use (Offices, Shopping, Leisure, Hotel)
Built Area: 67.000 m²
gla: 42.000 m²
Developer: Actif-Invest
Stage: Competition — First Prize
110
les escales
E
EN
Les Escales shopping centre is located on
the new waterfront in Casablanca and integrated
into the urban project of Casa-Marina. It includes
offices, top-quality housing, a conference centre, a
5-star hotel and a new marina. It is designed to be a
public space for the new inhabitants of the marina
as well as a focal point for residents of Casablanca.
The complex is an intersection between an open-air
street shaded by a roof of solar panels and a twolevel plaza connecting the urban fabric of the city
with the Atlantic Ocean, from which it has been cut
off visually for decades. On the ground floor the
centre opens to the Casa-Marina complex as well
as to a large, bustling avenue. The plaza facilitates
access to the waterfront promenade, which starts
at the Grand Mosque and ends at the new marina.
The complex aims to be a new destination and
social focus for both residents of Casablanca and
visitors to the city.
FR
Le centre commercial Les Escales, situé
sur le nouveau front de mer de Casablanca, fait
partie du projet urbanistique Casa-Marina, qui
comprend des bureaux, des logements de haut
standing, un centre de conférences, un hôtel cinq
étoiles et un nouveau port de plaisance. Il a pour
ambition de devenir aussi bien un point de rencontre pour les nouveaux habitants de la marina
qu’un pôle d’attraction pour tous les habitants de
Casablanca. Il est conçu comme l’intersection d’une
« rue » ouverte, couverte par des cellules photovoltaïques, et d’une place à deux niveaux reliant le tissu
urbain de la ville à l’Océan Atlantique, dont la vue
a été dérobée pendant des décennies. Au niveau
rez-de-chaussée le centre s’ouvre au complexe
Casa-Marina ainsi qu’à une avenue animée. La
place facilite la montée des visiteurs vers le front
de mer qui commence à la Grande Mosquée et finit
au nouveau port de plaisance.
ES
El centro comercial Les Escales se sitúa
en el nuevo frente marino de Casablanca, englobado en el proyecto urbanístico Casa-Marina que
incluye, oficinas, viviendas de alto nivel, un centro
de conferencias, un hotel de 5 estrellas y un nuevo
puerto deportivo. Concebido como un punto de
encuentro para los nuevos habitantes de la marina,
así como un foco de atracción para todos los habitantes de Casablanca, el centro se presenta como
la intersección de una “calle” abierta, cubierta por
células fotovoltaicas, con una plaza en dos alturas
que conecta el tejido urbano de la ciudad con el
océano Atlántico, cuyas vistas han sido negadas
durante décadas. En planta baja el centro se abre
al complejo Casa-Marina así como a una gran y
bulliciosa avenida y, a través de su plaza, facilita la
subida de los visitantes hacia un paseo marítimo,
que empieza en la gran mezquita y termina en el
nuevo puerto deportivo.
Valencia (spain)
Typology: Hotel, Offices & Shopping Centre
Built Area: 180.000 m²
gla: 50.000 m²
Developer: Iberdrola, Gefesa, Valencia Residencial
Operator: Confortel
Stage: Built
In Collaboration With: Ernesto Escribano
A
Aq u a
multiespacio
112
Photos: Felipe Scheffel, Eugeni Pons
EN
Aqua Multiespacio is located a few meters
from the City of Arts and Science in the old riverbed
of the Turia. It contributes to a growing demand
for tourism, leisure and business in the city. The
complex is organised on a 5-floor triangular base,
housing a leisure and shopping centre. Two towers
rise from the base: one a 20-storey office block; and
a smaller tower housing two hotels. The building is
organized vertically to comply with town-planning
requirements, achieving an urban point of reference. The architecture reflects its multi-purpose
nature and creates a rich and diverse ensemble.
Even though the building is complex, the material
pallet was limited to stone, aluminum and glass.
The result transmits a sober unity.
FR
Situé à quelques pas de la Cité des Arts
et des Sciences, Aqua Multiespacio vient compléter
l’offre de la ville en termes de tourisme, loisirs et
affaires. Le complexe s’organise à partir d’un un
socle triangulaire de 5 niveaux qui abrite un centre ludique et commercial. Au-dessus de celui-ci
s’érigent deux immeubles. L’un est composé de
bureaux sur 20 étages tandis que l’autre, un peu
plus petit, accueille deux hôtels. Le projet a recours
à la verticalité plutôt qu’à l’horizontalité pour répondre à la complexité du programme et respecter
les exigences urbanistiques. L’architecture reflète
la multiplicité des fonctions et décompose les
volumes, donnant ainsi naissance à un ensemble
riche et divers mais à l’image unitaire, en partie
grâce à l’utilisation de matériaux comme la pierre
grise, l’aluminium et le verre en façade.
ES
A pocos metros de la Ciudad de las
Artes y las Ciencias, en el antiguo cauce del Turia,
Aqua Multiespacio completa la creciente oferta de
turismo, ocio y negocios de la ciudad. El complejo
se organiza a partir de un zócalo triangular de 5
plantas que alberga un centro lúdico y comercial.
Sobre éste se elevan dos torres: una de oficinas y 20
plantas de altura; y otra, algo menor, que alberga
dos hoteles. El proyecto recurre a la altura frente a
la horizontalidad para resolver la complejidad del
programa, cumplir con las exigencias urbanísticas
y conseguir así una imagen urbana de referencia.
La arquitectura refleja la multifuncionalidad y
descompone los volúmenes, creando un conjunto
rico y diverso. Además es reconocible como una
única unidad de actuación que se refuerza con el
uso de la piedra gris, el aluminio y el vidrio como
material de fachada.
114
EN
The main aim of this project, located
in the Éoliennes urban development zone in the
commune of Donzère, is to blend into a specific
landscaped setting, creating a new topography of
simple shapes surrounded by embankments and
covered by green roofs, which provide a visual
continuity of the landscape and reduce the impact
which a commercial program of this type can cause.
Furthermore, a special attention has been paid to
the buildings' sustainability: the architecture's
volume composition, both materials and the
technological choices respect the environment.
Favouring local production where possible, using
relatively few fossil fuels during construction and
a good level of recycling are other objectives which
this eco-project has set itself.
PARC LES EOLIENNES
116
E
FR
La volonté principale de ce projet, situé
dans la ZAC des Éoliennes dans la commune
de Donzère, est de s’intégrer dans un contexte
paysager spécifique, en concevant une nouvelle
topographie à base de volumes simples, entourés
de talus et recouverts par des toitures végétalisées,
créant un prolongement visuel du paysage, afin de
diminuer l’impact que pourrait avoir un programme
de commerce de ce type. De plus, une attention
spéciale sera accordée aux caractéristiques durables des constructions, dont la volumétrie, les
matériaux et les choix technologiques respectent
l’environnement. Privilégier la production locale,
employer une faible énergie grise à la construction
et un bon niveau de recyclage sont d’autres objectifs
que poursuit cet éco-projet.
ES
El principal objetivo de este proyecto,
situado en el Plan Parcial des Éoliennes en el
municipio de Donzère, es la integración en un
contexto paisajístico específico, planteando una
nueva topografía a base de volúmenes simples con
cubiertas vegetales, rodeados por taludes, creando
una prolongación visual del paisaje para disminuir
el impacto que provoca un programa comercial de
este tipo. Además, se prestará especial atención a
las características medioambientales de las edificaciones, cuya volumetría, materiales y soluciones
tecnológicas respectan el entorno. Otros objetivos
que persigue este proyecto son primar la producción
local, emplear una baja energía gris en el proceso
constructivo y un buen nivel de reciclaje.
Donzère (FRANCE)
Typology: Retail Park
Built Area: 56.860 m²
GLA: 33.670 m²
Developer: Auchan
Stage: In progress
EN The shopping centre will be a focus of
retail and leisure activities as well as a reference point and a communal space for the city of
Marrakech and its surroundings. It develops on
three retail levels and two underground parking
levels. Pedestrian routes are organized according
to the layout of the city with streets, plazas and a
central promenade articulating the leisure areas
on the upper level. Singular elements interrupt
the horizontal character of the building – towers,
facade-walls, balconies and roofs – which help
identify the different spaces introducing a vertical
component to the intervention. The project uses
traditional elements from the local architectonic
culture in the treatment of the spaces like the maximising of light and shadow, the choice of colours
and the use of textures for the floors and facades.
FR
Ce centre commercial est appelé à devenir
non seulement un pôle d’activités commerciales et
de loisirs mais aussi un espace de cohabitation et
de référence pour la ville et la région de Marrakech.
Il est composé de trois niveaux commerciaux et
de deux de parking. Les parcours piéton, avec
leurs rues et leurs places, s’inspirent de la trame
de la ville. Une allée centrale articule les activités
de loisirs de l’étage supérieur. L’horizontalité du
bâtiment est ponctuellement brisée par des éléments singuliers (tours, murs façade, balcons et
toitures) qui permettent d’identifier les différents
espaces et introduisent une composante verticale.
Le design reprend des éléments traditionnels de la
culture architecturale locale, comme par exemple le
traitement de la lumière et des ombres ou les couleurs et les textures des revêtements et des façades.
118
ES
El Centro Comercial constituirá un polo
de actividades comerciales y de ocio, a la vez que un
espacio de convivencia y referencia para la ciudad y
entorno de Marrakech. Se desarrolla en tres plantas
comerciales y dos de aparcamiento bajo las mismas.
Los recorridos peatonales se organizan siguiendo
la trama de la ciudad, con calles, plazas y un paseo
central que articula las actividades lúdicas y de
ocio de la planta superior. El carácter horizontal
del edificio es interrumpido puntualmente por
elementos singulares: torres, muros-fachadas,
balcones y cubiertas, que identifican los distintos
ambientes e introducen la componente vertical.
El tratamiento del espacio toma elementos tradicionales de la cultura arquitectónica local, como
el tratamiento de luces y sombras, y la elección
de colores y texturas en pavimentos y fachadas.
Marrakech (morocco)
Typology: Shopping Centre
Built Area: 74.420 m²
gla: 28.600 m²
Developer: Best Real Estate sarl
Stage: Built
In Collaboration With: Archiplus
Photos: Best Real Estate
A
Almazar
B ARRA B USINESS PARK
B
Rio de Janeiro (BRAZIL)
Typology: Offices & Conference Centre
Built area: 59.700 m2
Offices: 29.000 m2
Conf. Centre: 1.690 m2
Developer: Multiplan
120
Stage: Competition
EN
Enjoying a privileged location next to
Lake Tijuca, this project takes advantage of a sloped
topography to organize public, semi-public and
private areas in different layers.
The main public access is located at the higher
level to the West, along a pedestrian axis with
some connections to the adjacent shopping mall.
The office blocks are designed around central
atriums – a typology that responds to climatic considerations as well as spatial and layout flexibility.
The office lobbies are accessed at an intermediate
level dominating the atrium, which connects to the
common gardens at the level below.
Our goal was to solve the functional needs of a highend business park, while responding adequately to
urban design as well as environmental criteria. The
power if architectural volumes, dignity of interior
space and contact with nature are the key elements
that give shape to this proposal.
FR
Situé dans un cadre privilégié, près du lac
de Tijuca et confronté à une topographie en pente,
ce projet propose une implantation des espaces
publics, semi-publics et privés organisée sur différents niveaux. L’axe d’accès principal, perméable au
centre commercial adjacent, est situé à l'ouest, dans
la partie la plus élevée de la parcelle. Les bureaux
sont disposés en blocs autour d’un atrium central
comme une structure flexible et climatiquement
efficace. L'accès principal aux lobbies s’effectue
par un niveau intermédiaire, dominant l'atrium qui
descend jusqu’à un niveau inférieur et communique
avec le grand jardin situé à l'est. Notre objectif s’est
centré sur la résolution des besoins fonctionnels d'un
centre d'affaires de haute performance tenant compte
des critères de composition urbaine et de protection
de l'environnement. L'expressivité des formes, la
noblesse des espaces intérieurs et le contact avec
la nature sont les aspects clés de la proposition.
ES
Situado en un entorno privilegiado junto al
lago de Tijuca, el proyecto se enfrenta a una topografía
en pendiente proponiendo una clara organización
de espacios públicos, semi-públicos y privados en
distintos niveles. Al oeste, en la zona más alta de la
parcela, se localiza un eje de acceso general, permeable
en ciertos puntos al centro comercial adyacente. Las
oficinas se organizan por bloques con tipología de
atrio central como fórmula de organización flexible y
climáticamente eficaz. El acceso principal a los lobbies
se realiza en un nivel intermedio, dominando el atrio
que desciende un nivel más y se comunica con el gran
jardín situado al este.Nuestro objetivo ha sido resolver
las necesidades funcionales de un parque empresarial
de altas prestaciones, respondiendo adecuadamente
a criterios de composición urbana y de respeto al
medioambiente. La expresividad de las formas, la
dignidad de los espacios interiores y el contacto con
la naturaleza son las claves de la propuesta.
Madrid (spain)
Typology: Housing
Built Area: 16.990 m²
Developer: Habitat Grupo Inmobiliario
Stage: Built
In Collaboration With: Rafael de la Hoz
M
mahonia
122
Photos: Jordi Miralles
EN
Residential complex of 85 residences
with store rooms, swimming pools, garages and
stores, its unusual feature being the organisation
of the building and the composition of the façades.
The idea of the project is to break with the closed
block and with the image of repetition that this
kind of building often has different groupings
break the horizontal alignment of the façades. A
smooth white skin of porcelain tiles with large gaps,
covers the sets of volumes which give way to large
terraces of black basalt. The development of the
large communal public area organises the spaces
into different zones, which weave hard materials
with green areas, sun and shade.
FR
Ensemble résidentiel de 85 logements
avec débarras, piscine, garages et locaux commerciaux, dont la singularité réside dans la disposition
du bâtiment et la composition des façades. L’idée
du projet est de casser l’image d'l’îlot fermé ainsi
que la répétitivité qui caractérisent souvent ce genre
de constructions. Les logements sont regroupés de
façon à créer une planimétrie variable en façade.
Une peau de façade blanche enveloppe l’ensemble
des volumes qui s’ouvrent sur de grandes terrasses
en basalte noir. L’urbanisation du grand espace
public communautaire ordonne les espaces en
différents plateaux, qui mêlent des matériaux durs
et des espaces verts, du soleil et de l’ombre.
ES
Conjunto residencial de 85 viviendas con
trasteros, piscinas, garajes y locales comerciales,
cuya singularidad se encuentra en la ordenación
del edificio y la composición de las fachadas.
La idea del proyecto es la de romper con la manzana
cerrada y con la imagen de repetición que, a menudo, tienen este tipo de edificios. La disposición
en diferentes agrupaciones rompe la planimetría
de las fachadas. Una piel blanca de porcelanato,
regular y de grandes huecos, envuelve un conjunto
de volúmenes que dejan paso a amplias terrazas de
basalto negro. La urbanización del gran espacio
público comunitario ordena las áreas en diferentes
bancadas, que entrelazan materiales duros con
zonas verdes, sol y sombra.
Toulouse (France)
Typology: Shopping Centre Extension & Refurbishment
Built Area: 45.000 m2
gla: 43.300 m2
Developer: Groupe Casino
F
F ENOUILLET
Stage: In progress
EN
124
The project is the extension and refurbishment of an existing retail centre aiming to
re-qualify its image with a new urban facade and
the reorganization of the site inside a disjointed
environment. New social and pedestrian routes
and spaces are created, both inside and out. Streets
and landscaped plazas are located along the indoor
pedestrian route to reinforce its urban image. The
project belongs to a new generation of complexes
integrated into their surroundings with the creation
of high-quality environmental spaces, far removed
from the traditional urban malls.
FR
Le projet comprend l'extension ainsi que
la rénovation du centre commercial. Une nouvelle
façade urbaine améliorera son image, tandis que les
nouvelles constructions donneront de l'ordre aux
environs, auxquels la structure fait actuellement
défaut. De nouveaux espaces de promenade et de
convivialité seront créés, à l'intérieur comme à
l'extérieur du centre. Des rues et des places avec
de la végétation se succéderont tout le long du
parcours piéton afin de renforcer l'image urbaine
du centre. Il s'agit d'une nouvelle génération de
centres s'intégrant dans la ville par la création
d'espaces de grande qualité environnementale, loin
de ce que proposent les malls urbains traditionnels.
ES
Ampliación y reforma de un centro comercial existente, recalificando su imagen mediante
la creación de una fachada urbana y reordenando
su implantación en un entorno desvertebrado.
Se crean nuevos espacios de paseo y convivencia,
tanto en el interior del centro como en las áreas
exteriores. A través del recorrido peatonal interior se suceden calles y plazas ajardinadas con el
objeto de reforzar su imagen urbana. Se trata de
una nueva generación de centros que se integran
en el entorno mediante la creación de espacios de
alta calidad ambiental, lejos de los tradicionales
malls urbanos.
Built Area: 121.000 m2
GLA: 41.200 m2
Developer: ECHO Investment
Stage: Competition – In progress
poznan
P
Poznan (POLAND)
Typology: Shopping & Leisure Centre
126
EN
This project was awarded 1st prize on a
restricted developer competition. Emphasizing urban
integration and user-friendliness, our design links the
new center with the adjacent tertiary developments
through two East-West pedestrian axes, connecting
also to the existing neighborhood flows. North-South
mall that connects is the backbone of the retail layout.
The three-level mall, unfolding in a double mall at the
first floor, results in a complex and spatially rich crosssection that generates a strong sense of place. Over the
spacious and lofty layout, a spectacular skylight that
spans both malls gives unity and character to the design
while providing a strong exterior image to the building.
Glass, stone and steel are used as cladding materials
with a restricted palette. Rather than complicated or
overdesigned shapes, personality and character is
achieved through a simple sophisticated design, though
massing principles based on clear volumes that dialogue
with the public areas and with the buildings around.
FR
Il s’agit de la proposition gagnante du concours restreint organisé par ECHO Investment. Deux
axes piétonniers en direction Est-Ouest connectent
le nouveau centre commercial avec les bâtiments
tertiaires adjacents et canalisent les flux du quartier.
Cette implantation met l’accent sur l’intégration du
projet avec la trame urbaine existante.
La colonne vertébrale du centre est un mail, sur 3
niveaux, allant du Nord au Sud. La galerie marchande
se dédouble au rez-de-chaussée générant un espace
riche et complexe à la coupe transversale du bâtiment.
La toiture de chaque galerie est reliée par une immense
verrière. C’est une des principales caractéristiques vue
de l’extérieur et révèle le caractère unique de l’ensemble.
La sélection des matériaux a été minimaliste : verre,
pierre et acier. Ce design singulier et, d’une élégante
sobriété, s’obtient à partir de formes simples confrontées à l’espace public.
ES
Esta propuesta fue el proyecto ganador del
concurso restringido organizado por el promotor. Dos
ejes peatonales con dirección Este-Oeste, conectan
el nuevo centro comercial con los edificios terciarios
adyacentes canalizando los flujos del barrio. Este
planteamiento enfatiza la integración urbana con el
tejido existente. La columna vertebral del centro es
su mall de tres alturas con dirección Norte-Sur. Este
espacio cuya galería se desdobla en planta baja, genera
un área de sección compleja y con gran personalidad.
En la cubierta, uniendo ambas galerías, se erige un
espectacular lucernario que aporta unidad y carácter
al conjunto, siendo uno de sus elementos más característicos desde el exterior. La selección de materiales fue
restringida al mínimo: vidrio, piedra y acero. El carácter
del centro se consigue enfrentando formas simples
con los espacios públicos y los edificios próximos, de
una manera sencilla pero sofisticada, lejos de formas
complejas y sobrediseñadas.
U M RANIYE PLOT 5
U
Istanbul (TURKEY)
Typology: Office Building
Built Area: 39.700 m²
Developer: AKASYA
128
Stage: Concept
EN
This proposal was awarded first prize
of the architectural competition organized by the
developer. The corporate tower is part of a new office
complex located in the Asian district of Ümraniye.
Because of its height, layout and location it stands
out from the rest of the buildings. It is set at the
most visible end of the area, adjacent to a busy
North-South highway that limits the district.
The tower which is 130 m high is erected on a two
story high base with three parallel landscaped
courts. The base will also include two parking levels.
The central clear glass tower volume is contrasted
with the East and West facades with their distinctive solar control treatment. This layout provides a
special texture to the building. The towers simple
glazed volume is highlighted by a clear glass roof
garden box. Visible from afar, the tower will become
a new district reference.
FR
Cette proposition de siège social, qui
a reçu le premier prix du concours, constitue la
pierre angulaire d'un nouveau complexe de bureaux dans le quartier asiatique d’Ümraniye. Le
bâtiment ressort par sa volumétrie et sa hauteur. Il
est situé à l'extrémité la plus visible de l'ensemble
architectural, près d’une autoroute qui délimite
le quartier du Nord au Sud.
La tour de 130 mètres est dressée sur un socle
à double hauteur. Celui-ci, ayant deux niveaux
souterrains destinés à des places de parking, est
jalonné d’espaces verts en forme de patios parallèles.
Face au volume transparent principal, les façades
latérales, dotées de systèmes de contrôle solaire,
présentent une texture singulière. Le prisme de la
tour, qui est couronné d’un jardin couvert, domine
les alentours. De par sa hauteur et sa visibilité, ce
bâtiment est appelé à devenir la nouvelle icône
architecturale de ce quartier d’Istanbul.
ES
La propuesta de sede corporativa, que
recibió el primer premio en el concurso organizado
por la promotora, constituye la piedra angular de
un nuevo complejo de oficinas en el barrio asiático
de Ümraniye. Destaca por su configuración, ubicación y altura. La sede se encuentra en el extremo
más visible del conjunto, junto a una importante
autopista que delimita el barrio de Norte a Sur.
La torre corporativa de 130m de altura se yergue
sobre un basamento de dos alturas jalonado de
patios ajardinados paralelos que incluirá dos
plantas de aparcamiento.
Frente al volumen transparente central contrastan
las fachadas laterales con sistemas de control
solar, que aportan una textura singular. El prisma
acristalado sobrio de la torre domina la escena
coronado con una urna ajardinada. Visible desde
gran distancia, será un nuevo punto de referencia
en el barrio de Ümraniye.
Barcelona (SPAIN)
Typology: Shopping & Leisure Centre Extension
Built Area: 10.300 m2
GLA: 7.000 m2
Developer: Corio
M
maremagnum 2
Stage: In Progress
130
EN
This project begins a new transformation
phase for the Maremagnum complex which will comprise the demolition of the isolated cinema building
and the extension of the existing mall. In the newly
vacated space, there will be a new plaza which will
become the centre of gravity for activities along the
Muelle de España (Wharf of Spain) and will improve
the relationship with the current facilities (Imax and
Aquarium) and the connection with the Muelle de
Pescadores (Fishermen's Wharf). This extension,
adjoining the current building and connected on
three levels, also features a rooftop terrace allowing
visitors to discover new views of the Port Vell (Old Port)
and the city. Wood is used for the outer coverings,
bringing to mind the deck of a boat and following on
nicely from the Rambla de Mar. This development will
revive Maremagnum and the Muelle de España as a
meeting point between the Ramblas, la Barceloneta
and the Muelle de Pescadores.
FR
Ce projet qui aborde une nouvelle phase
de transformation du complexe Maremagnum, prévoit la démolition du bâtiment isolé des cinémas et
l’extension du bâtiment actuel. Une nouvelle place
est projetée dans l’espace libéré par les cinémas.
Celle-ci deviendra le centre de gravité des activités
du quai d’Espagne et favorisera la communication
avec les équipements existants (Imax et Aquarium)
et le quai des Pêcheurs. L’extension, accolée et reliée
sur trois niveaux au bâtiment actuel, propose une
toiture mirador qui invite le visiteur à découvrir
de nouveaux points de vues du Vieux Port et de la
ville. Son revêtement en bois rappelle le pont d’un
bateau et vise au prolongement de la Rambla de
Mar. Cette intervention révèlera Maremagnum et
le quai d’Espagne comme le lieu de rencontre entre
les Ramblas, la Barceloneta et le Quai des Pêcheurs.
ES
Con este proyecto se aborda una nueva
fase de transformación del complejo Maremagnum
que prevé el derribo del edificio aislado de los cines
y la ampliación del edificio actual. En el espacio liberado, se proyecta una nueva plaza que será el centro
de gravedad de las actividades del Muelle de España
y que mejorará la relación con los equipamientos
existentes (Imax y Aquarium) y la conexión con el
muelle de Pescadores. Dicha ampliación se yuxtapone
al edificio actual con el que se conecta en sus tres
niveles y propone, además, una cubierta mirador
que invita al visitante a descubrir nuevos puntos de
vista del Port Vell y de la ciudad. Se utiliza la madera
como material de revestimiento que recuerda a la
cubierta de un barco y da continuidad a la Rambla
de Mar. Esta actuación reforzará a Maremagnum y al
muelle de España como punto de encuentro entre las
Ramblas, la Barceloneta y el Muelle de Pescadores.
Z AC ANDRO M e DE
A
Toulouse (france)
Typology: Housing
Built Area: 10.530 m²
Developer: Crédit Agricole Immobilier Promotion
132
Stage: Competition
EN
Multi-residential project located in a
soon-to-be « econeighbourhood » in an expansion
area near Toulouse. The project integrates all the
objectives and principles that determine the “eco”
way of life, embracing sustainable development in
all of its diversity: constructive, social, economic
and environmental. The placement of the buildings
around the plot allows them to act as a transition
between the urban fabric and the more secluded
pedestrian spaces. This also frees the heart of the
plot for an agreeable garden with public access.
The facades, made of panels, volumes, setbacks
and openings, create a rhythm that responds
to the type of space they face with transparency.
The reduction of energy consumption was a top
priority. This was attained by taking advantage of
the natural inputs the location offers, as well as by
incorporating materials and technical solutions
that reduce energy losses.
FR
Programme de logements situé dans un
futur écoquartier d’une zone en développement
de Toulouse. Le projet reprend tous les objectifs
et principes qui déterminent la philosophie « éco »,
qui mise sur le développement durable à tous les
niveaux : constructif, social, économique et environnemental. De par leur positionnement autour
de la parcelle, les bâtiments font office de transition
entre le tissu urbain et des espaces piétons plus
recueillis et ils libèrent le cœur de l’îlot où est créé
un agréable jardin public. Les façades, composées
de volumes, retraits, ouvertures et panneaux, ont
un rythme qui répond aux environs avec une grande
transparence. On a cherché à réduire au minimum la
consommation énergétique de l’ensemble, en tirant
parti des apports «gratuits » qu’offre l’emplacement
et en intégrant des techniques constructives réduisant les déperditions d’énergie.
ES
Programa de viviendas situado en un
futuro “eco-barrio”, en una zona de nuevo desarrollo de Toulouse. El proyecto recoge todos los
objetivos y principios que determinan el concepto
“eco”, que apuesta por el desarrollo sostenible a
todos los niveles: constructivo, social, económico y
medioambiental. Por su posicionamiento alrededor
de la parcela, los edificios actúan como transición
entre el tejido urbano y unos espacios peatonales
más recogidos, además de liberar el interior de
la parcela en el que se crea una zona ajardinada
pública. Las fachadas, compuestas por paneles,
volúmenes, retranqueos y aberturas, crean un ritmo
que responde al espacio al que dan con una gran
transparencia. Se ha buscado reducir todo lo posible
el consumo energético del conjunto, aprovechando
los aportes naturales que ofrece el emplazamiento,
pero también mediante la integración de procesos
constructivos que reducen las pérdidas energéticas.
EN Commercial facility with a clear urban
character, creating spaces and routes that go
Typology: Shopping Centre
Built Area: 120.000 m²
gla: 37.000 m²
Developer: AM Multidevelopment Corporation Spain
Stage: Built
Photos: Enric Duch
L
esPacio
leon
beyond the building itself. Its three floors are visually connected by large circular interior spaces
resulting in the creation of the main public areas of
communication. These are located at both ends of
the complex. Outside, the façades break down the
predominantly horizontal volume of the building
by diversifying the materials and finishes (metal
cladding based on stainless steel scales, artificial
stone, render, brick and glass, etc.). The final image is fragmented creating a succession of spaces
joined together by a central pedestrian walkway,
from the exterior path through the landscaped
areas containing the main accesses.
León (spain)
FR
134
Équipement commercial de caractère
nettement urbain créant des parcours et des espaces
de communication qui dépassent le bâtiment luimême. Ses trois étages sont reliés visuellement par
de grands vides intérieurs circulaires, situés aux
deux extrémités de l’ensemble, qui constituent les
principaux espaces publics de communication du
bâtiment. À l’extérieur, le volume essentiellement
horizontal du bâtiment est décomposé par la variété des matériaux et finitions employés en façade
(recouvrements métalliques à base de lames en
acier inoxydable, pierre artificielle, crépi, brique
apparente, verre,...). L’image finale, fragmentée,
crée une succession d’espaces articulés par le
passage piéton central, et, à l’extérieur, par les
espaces verts qui entourent les accès principaux.
ES
Equipamiento comercial con un claro
carácter urbano, creando recorridos y espacios de
relación más allá del propio edificio. Se compone
de tres plantas, conectadas visualmente a través de
grandes vacíos interiores que dan como resultado
la creación de los principales espacios públicos de
comunicación del edificio con geometría circular,
situados a ambos extremos del conjunto. En el
exterior, las fachadas descomponen el volumen
predominantemente horizontal del edificio, diversificando los materiales y acabados (recubrimientos
metálicos a base de escamas de acero inoxidable,
piedra artificial, revoco, ladrillo visto, cristal,...). La
imagen final se fragmenta creando una sucesión
de espacios articulados a través del pasaje peatonal
central, y desde el recorrido exterior por las zonas
ajardinadas que contienen los principales accesos.
M USEU M O F THE CITY
O F GDANSK
G
136
EN
Competition for the design of the Historical
Heritage building for the city of Gdansk, a new space
for exhibitions and cultural events on the banks of
the Radunia Canal and next to the multi-functional
Radunia Forum complex, of which it will become
a part, which houses the regional library, the post
office building, offices and a retail and leisure centre.
More than simply meeting the functional requirements
of the project, the proposal hopes to respond to two
urban and architectural questions which the volume
of the building has been adapted for. Firstly, to give
centre stage to the Radunia Canal, the building will
be constructed on both sides of it and will be joined
via a bridge on two levels. This means the main public spaces of the CDHMG will overlook the canal.
Secondly, the project hopes to become a meeting
point for visitors to the city as well as the gateway
to the historic old town connecting the Sienny and
Harceny squares.
Gdansk (POLAND)
Typology: Cultural Centre
Built Area: 3.500 m2
Developer: Multi Corporation B.V.
& Municipality of Gdansk
Stage: Competition
FR
Concours pour le design du bâtiment du
Patrimoine Historique de la ville de Gdansk, un nouvel
espace d’expositions et d’évènements culturels situé
au bord du Canal de Radunia et à côté du complexe
multifonctionnel Forum Radunia, qui comprend la
bibliothèque régionale, la poste, des bureaux et un
centre commercial et de loisirs, duquel il fera partie.
Au-delà de la résolution des exigences fonctionnelles du projet, la proposition prétend aborder deux
questions urbaine et architecturale auxquelles le
volume du bâtiment a été adapté. D’une part, pour
revaloriser le Canal Radunia, le bâtiment est construit sur les deux rives et communique par un pont à
deux niveaux. Ainsi, les principaux espaces publics
du CDHMG donnent sur le canal. D’autre part, le
projet ambitionne de devenir le lieu de rencontre
des visiteurs de la ville ainsi que la porte d’accès
au centre historique tout en connectant les Places
Sienny et Harceny.
ES
Concurso para el diseño del edificio del
Patrimonio Histórico de la ciudad de Gdansk, un
nuevo espacio de exposición y eventos culturales
situado a orillas del Canal de Radunia y junto al complejo multifuncional Forum Radunia, que alberga la
biblioteca regional, el edificio de correos, oficinas y
un centro comercial y de ocio, del cual formará parte.
Más allá de la resolución de los requerimientos
funcionales del proyecto, la propuesta pretende
abordar dos cuestiones urbanas y arquitectónicas
a las que se adapta el volumen del edificio. Por un
lado, para dar protagonismo al Canal Radunia, el
edifico se construye a ambos lados de éste y se comunica mediante un puente a dos niveles. Así, los
principales espacios públicos del CDHMG dan al
canal. Por otro, el proyecto aspira a ser un punto de
encuentro de los visitantes a la ciudad así como la
puerta de acceso al centro histórico conectando las
Plazas Sienny y Harceny.
O
calle 100
Bogotá (Colombia)
Typology: Mixed-use (Offices & Hotel)
Built Area: 37.000m2
Offices: 23.000 m2
Hotel: 11.900 m2
Developer: Ospinas
Stage: Concept design
In collaboration with: Plus Arquitectura y Diseño
EN
138
Located in the heart of Bogota’s business
district, in one of the city’s main avenue intersections, the project will provide offices, a business
hotel and a restaurant area on ground floor.
Protected from the city’s noise and activity, a
central garden stands protected by the building’s
massing. Restaurant terraces and the public areas
of the hotel will take advantage of the relaxing garden space. The garden is accessed through a big
opening located in the building’s most prominent
corner. The office and hotel volumes are stacked
and intertwined with public space and an open
terrace between them. This playful volumetric
layout lightens the building’s mass defining its
character. Given its prime location and its looks,
Ospinas will soon become a new city landmark.
FR
Situé dans l’un des plus importants quartiers d’affaires de Bogotá, à l’intersection de deux
de ces avenues principales, ce projet présente un
programme mixte de bureaux, un hôtel d’affaires et
des restaurants au rez-de-chaussée. L’implantation
du programme a lieu sur tout le périmètre de la
parcelle, laissant au centre un grand jardin, à
l’abri du bruit et du mouvement de la ville, autour
duquel sont placés les restaurants et les espaces
communs de l’hôtel. Une grande ouverture dans
l’angle le plus visible permet l’accès à cet espace
central. Du point de vue de la volumétrie, les
bâtiments de l’hôtel et des bureaux s’imbriquent,
à partir de la superposition de volumes, libérant
des espaces communs pour chaque programme
dans les niveaux intermédiaires. Ce jeu de volumes
permet une solution légère et singulière pour un
projet qui, par son emplacement et image, deviendra
une icône architecturale de la ville.
ES
Localizado en uno de los sectores de
negocios más importantes de la ciudad de Bogotá y ubicado en el cruce de dos de sus avenidas
principales, este proyecto usos mixtos combina
oficinas, un hotel de negocios y locales de restauración en planta baja. El programa se distribuye
en el perímetro del solar, dejando en el centro
un gran jardín, protegido del ruido y movimiento
de la ciudad, alrededor del cual están ubicados
los restaurantes y las zonas sociales del hotel. A
esta plaza se accede a través de una gran abertura
ubicada en la esquina más importante y visible
del proyecto. Los edificios de hotel y oficinas se
van entrelazando a partir de la superposición de
volúmenes, liberando plantas intermedias para la
ubicación de espacios públicos de los dos programas.
Este juego volumétrico permite dar una solución
ligera y singular a un proyecto que por ubicación
e imagen será un icono dentro de la ciudad.
porto olimpico
P
Rio de Janeiro (brazil)
Typology: Mixed Use (Housing, Offices, Hotels, Retail,
Exhibition & Convention Centre)
Built Area: 707.000 m²
Developer: City of Rio de Janeiro
Stage: Competition
In Collaboration With: ACIA_55, Pujol Arquitectura,
140
TAG Arquitectura, Pinearq, Lagula
EN
Proposal for the Vila da Midia, which will
accommodate the journalists that will cover the 2016
Olympic Games, as well as for other facilities located
in Rio de Janeiro’s port area. It will include housing,
offices, hotels, commerce and an exhibition and
convention centre. This ambitious plan will entail
a large, highly dense built mass, and will have an
important volumetric impact. The design stems
from the rolling topography of the city. Through a
simple cut and extract operation, the basic shape
of the buildings is attained. A grid characteristic
of a complete urban model is then applied, which
results in several 25x25 meters “islands”. This is a
known pattern which responds in an efficient way
to the present requirements of regulations and of
sustainability, comfort and profitability.
FR
Proposition pour la Vila da Midia, destinée
à recevoir les journalistes couvrant les Jeux Olympiques de 2016, ainsi que pour d’autres installations
situées dans la zone portuaire de Rio de Janeiro. Le
programme, qui comprend logements, bureaux, hôtels,
commerce ainsi qu’un centre d’expositions et de
conventions, sera de haute densité et aura une grande
masse édifiée, ce pourquoi l’impact de la volumétrie
sur les environs sera important. Le design part de la
topographie de la ville, composée de monts et collines.
A travers une simple opération de coupe et extraction
on atteint les formes basiques des bâtiments. En leur
appliquant une grille caractéristique d’un modèle
urbain complet, on obtient des îlots de 25x25 mètres,
une trame reconnaissable qui répond de façon efficace
aux exigences de réglementation, développement
durable, confort et rentabilité actuelles.
ES
Propuesta para la Vila da Midia, destinada
a acoger a los periodistas que cubran los Juegos
Olímpicos de 2016, así como para otras instalaciones
situadas en la zona portuaria de Río de Janeiro. El
programa, que incluye viviendas, oficinas, hoteles,
comercio y un centro de exposiciones y convenciones, resultará de alta densidad y gran masa
edificada, por lo que el impacto de la volumetría
en el entorno será importante. El diseño tiene su
punto de partida en la topografía de la ciudad,
compuesta de montes y colinas. A través de una
sencilla operación de corte y extracción se alcanzan
las formas básicas de los edificios, y aplicándoles
una retícula característica de un modelo urbano
completo, se obtienen unas “islas” de 25x25 metros,
una trama reconocida que responde de manera
eficaz a las exigencias de la reglamentación y de
sostenibilidad, confort y rentabilidad actuales.
EN
The proposal was developed in consortium
with the BIAD (Beijing Institute of Architecture and
Design), to introduce the idea of a new maternal and
child health care hospital to the sanitary authorities of the Tongzhou city. The building is intended
to be part of the urban conglomerate of Beijing.
The project also includes the merge with other medical care services of the community. The hospital,
in an 80 hectares plot, has a capacity of 800 beds
and it will be developed in two phases.
A linear axe put together various buildings, pointing
south, and forming a bridge over the street that
goes through the area.
142
TONG Z HOU HOSPITAL
H
FR
Développée en collaboration avec le
BIAD (Beijing Institute of Architecture and Design), cette proposition de nouvel hôpital de la
mère et de l’enfant a été présentée aux autorités
sanitaires de la ville de Tongzhou. Le bâtiment
intégrera l’agglomération urbaine de Pékin, la
capitale chinoise.
Le projet comprend l’aménagement du territoire et
l’intégration d’autres bâtiments annexes destinés
aux services sanitaires de la communauté. L’hôpital,
situé sur un terrain de 80 hectares, a une capacité
totale de 800 lits et sera développé en deux étapes.
Un axe longitudinal, reliant les différents bâtiments
orientés Sud, s’élève comme d’un pont au-dessus
de la rue qui traverse le site de part et d’autres.
Tongzhou (CHINA)
Typology: Hospital
Built Area: 140.000 m2
Developer: Tongzhou Health Authorities
Stage: Competition
Architects: Francesc Pernas, Roger Pernas & Bernat Gato
In collaboration with: BIAD (Beijing Institute
of Architecture and Design)
ES
El concurso se desarrolló en consorcio
con el BIAD (Beijing Institute of Architecture and
Design), para presentar una propuesta de este nuevo hospital materno infantil ante las autoridades
sanitarias de la ciudad de Tongzhou. El edificio
formará parte del conglomerado urbano de la
capital china, Pekín.
El proyecto también incluye la ordenación del
conjunto con otros edificios anexos destinados a
servicios sanitarios de la comunidad. El hospital,
situado en un solar de unas 80 hectáreas, tiene una
capacidad total para 800 camas y se desarrollará
en dos fases.
Un eje longitudinal que se formaliza como un
puente sobre la calle que cruza la parcela une los
diversos edificios, orientados siempre al sur.
Barcelona (spain)
Typology: Mixed use (Offices & Hotel)
Built Area: 23.000 m²
Developer: Habitat Grupo Inmobiliario, Teycotel BCN
Operator: Apsys Hotels
In Collaboration With: W. McDonough & Partners
Stage: Built
E
ecourban
Photos: Laura Cantarella
144
EN
The creation of three buildings in a
block of sector 22@ of the area of expansion of
Barcelona, reinterprets the concept of Cerdà:
form an open complex that breaks up the corners
and volume, leading the line of sight back to the
points of architectural interest, in a permeable
whole with direct accesses to each building from
the ground floor. The roof gardens respond to
the sustainability criteria of the complex, which
symbolise the biological metabolism in the process
of architectural design. The treatment of the façades (ventilated ceramic enclosure and aluminum
panels) responds to the orientation of the sun. It
represents a unitary image evoking the industrial
character of the surroundings, as testifies the
preservation of the access pavilion of the old Metal
Workers’ Union factory.
FR
La construction de trois bâtiments dans
un îlot du secteur 22@ de Barcelone réinterprète le
concept de l’ingénieur urbaniste catalan Ildefons
Cerdà: constituer un ensemble ouvert qui casse les
angles et la volumétrie, en reconduisant les axes
visuels vers les points d’intérêt architectural et
en instaurant un tout perméable ayant des accès
directs à chaque bâtiment depuis le rez-de-chaussée.
Les toitures végétalisées répondent à des exigences de développement durable de l’ensemble, qui
symbolise le métabolisme biologique à l’œuvre
dans le processus de conception architecturale.
L’habillage des façades (enduit ventilé céramique
et panneaux en aluminium) répond à l’orientation
solaire. Le langage de cet ensemble recherche une
image unitaire évoquant celle de son environnement
industriel, comme en témoigne la préservation du
pavillon d’accès à l’ancienne usine de l’entreprise
Unión Metalúrgica (Union métallurgique).
ES
La creación de tres edificios en una
manzana del sector 22@ del ensanche barcelonés, reinterpreta el concepto de Cerdà: formar
un conjunto abierto que rompa las esquinas y
la volumetría, reconduciendo las visuales hacia
los puntos de interés arquitectónico, en un todo
permeable con accesos directos a cada edificio
desde la planta baja. Las cubiertas ajardinadas
responden a criterios de sostenibilidad del conjunto, que simboliza el metabolismo biológico en el
proceso de diseño arquitectónico. El tratamiento
de las fachadas (cerramiento ventilado cerámico
y paneles de aluminio) responde a la orientación
solar. Su lenguaje busca una imagen unitaria que
evoque la imagen industrial del entorno, tal como
lo atestigua la preservación del pabellón de acceso
de la antigua fábrica de la Unión Metalúrgica.
port Le barcarEs
B
Le Barcarès (FRANCE)
Typology: Seaport Masterplanning
Built Area: 120.000 m2
Developer: Municipality of Barcarès
146
Stage: Competition
EN
This project for the urban development
and renewal of the Barcarès harbour, based on the
principle of eco-design, it aims to create an ensemble
between “Land and Sea” by joining the surrounding
sea, beach, lagoon and village through the new port.
The proposal links traditional activities, associated
with fishing, leisure, sporting, cultural, touristic,
and commercial activities. The project aims to
resolve the problems of car traffic whilst allowing
maritime transport to flow, favouring eco-friendly
mobility through the creation of new walkways and
quays redesigned for pedestrians, as well as a cycle
path linking the port and the town. One of the main
medium-term objectives is to generate economic
activity which will stimulate the town's long-term
growth. The project also includes new facilities,
housing and new harbour master's office, destined
to become an iconic part of the town's architecture.
FR
Ce projet d’aménagement urbain et de
requalification du port de Barcarès, basé sur le principe d’écoconception, ambitionne de réunir la mer,
la plage, la lagune, le village et le nouveau port pour
créer un tout entre “Terre et Mer”, tissant des liens
entre les activités traditionnelles liées à la pêche et
les activités de plaisance, sportives, culturelles, touristiques et commerciales. L’objectif du programme
est de résoudre la problématique de la circulation
des voitures permettant à la fois la fluidité des déplacements maritimes et privilégiant les mobilités
douces par la création de nouvelles passerelles et
des quais redessinés pour les piétons, un circuit
cyclable reliant le port et la ville. Un des principaux
objectifs à moyen terme est de générer de l’activité
économique qui stimule la croissance pérenne de
la ville. Le projet prévoit aussi des nouveaux équipements, des logements et une nouvelle capitainerie,
visant à devenir une icône de l’architecture de la ville.
ES
Este proyecto de desarrollo urbanístico
y de recalificación del Puerto de Barcarès, basado
en principios de sostenibilidad medioambiental
pretende unir el mar, la playa, la laguna, el pueblo y el
nuevo puerto para crear un todo entre “Tierra y Mar”,
tejiendo vínculos entre las actividades tradicionales,
relacionadas con la pesca, y las de recreo, deportivas,
culturales, turísticas y comerciales. El programa
pretende resolver la problemática de la circulación
de los coches permitiendo a la vez la fluidez de los
desplazamientos marítimos y primando la movilidad
dulce mediante la implantación de nuevas pasarelas y
muelles rediseñados para los peatones y un circuito de
bicicletas que comunica el puerto con la ciudad. Uno
de los principales objetivos a medio plazo es generar
actividad económica que estimule un crecimiento
perenne de la ciudad. El proyecto prevé asimismo
nuevos equipamientos, viviendas y una capitanía,
llamada a ser un hito de la arquitectura de la ciudad.
Typology: Mixed Use (Offices, Retail, Housing)
Built Area: 52.259 m²
Developer: Inmobiliaria Colonial
Stage: Built
Photos: Lluís Casals
centre caixa
C
Barcelona (spain)
EN
148
Multi-purpose complex (tertiary, commercial and residential) consisting of three buildings
with different volumes. The façade of the most
representative faces the Avenida Diagonal. This
42-metre glass cube already forms part of the city’s
image. Parallel to the cube, is a linear building with
the same façade treatment. Between both buildings
there is a square that has acquired great relevance
over time. Its use as a meeting point and leisure
area for the shopping centre allows the installation
of outdoor eating areas, creating a dynamic urban
ambience that is, at the same time, cosy. The third
volume, with a different treatment and design (residential), is a small brick building that enhances
the existing buildings at the back of the lot.
FR
Complexe multifonctionnel (tertiaire,
commercial et résidentiel) comprenant trois
bâtiments de volumétrie différente. Le plus
représentatif d’entre eux est un cube de verre
de 42 mètres dont la façade donne sur l’avenue
Diagonal de Barcelone et qui fait d’ores et déjà
partie de l’image de la ville. Un bâtiment linéaire
présentant le même traitement de façade est placé
parallèlement à celui-ci. L’importance de la place
située entre ces deux constructions s’est accrue au
fil des années. Son utilisation comme espace de
socialisation et de loisirs du centre commercial a
conduit à l’installation de terrasses destinées à la
restauration, favorisant ainsi une atmosphère à la
fois urbaine, dynamique et paisible. Le troisième
volume a un habillage (brique apparente) et un
usage (résidentiel) différents. Il vient compléter des
constructions déjà existantes au fond de la parcelle.
ES
Complejo de usos múltiples (terciario,
comercial y residencial) de tres edificios de diferente
volumetría. El más representativo del conjunto, con
fachada a la avenida Diagonal, es un cubo acristalado de 42 metros que forma parte ya de la imagen
de la ciudad. Paralelamente a éste, se sitúa un
bloque lineal con el mismo tratamiento de fachada.
Entre ambas construcciones se inscribe una plaza,
que ha adquirido un fuerte protagonismo con el
tiempo. Su utilización como espacio de relación
y ocio del centro comercial permite la instalación
de terrazas dedicadas a la restauración, creando
un ambiente urbano dinámico y, a la vez, recogido.
El tercer volumen, con un tratamiento y programa
diferenciado (residencial), es una pieza pequeña de
obra vista que remata unas edificaciones existentes
en el fondo de la parcela.
150
152
S
P
A
SAO J OSE
DOS CA M POS
São José Dos Campos (BRASIL)
Typology: Mixed use (Shopping centre, Offices, Hotel, Conf. centre)
Built Area: 286.900 m2
GLA: 89.650 m2
Offices: 10.700 m2
Hotel: 9.400 m2
Developer: Iguatemi
Stage: Concept
PINHEIROS
São Paulo (BRASIL)
Typology: Shopping Centre
Built Area: 55.900 m2
GLA: 20.650 m2
Developer: GRUPO CARREFOUR Brasil
Stage: In progress
ARAGUAINA
Araguaina (BRASIL)
Typology: Leisure & Shopping Centre
Built Area: 41.700 m2
GLA: 31.000 m2
Developer: Skipton
Stage: Project
154
A
B
B
antofagasta
Antofagasta (CHILE)
Typology: Shopping & Leisure Centre
Built Area: 120.000 m2
GLA: 60.000 m2
Stage: In progress
In collaboration with: G5 Arq.
Barranquilla
Barranquilla (COLOMBIA)
Typology: Housing
Built Area: 38.950 m2
Developer: GRUPO LAR
Stage: Concept
brou
Montevideo (uruguay)
Typology: Offices
Built Area: 30.000 m²
Developer: Banco de la República de Uruguay
Stage: Competition
156
C
H
B
coresi
Brasov (romania)
Typology: Shopping Centre, Retail Park
Built Area: 143.891 m²
gla: 90.000 m²
Developer: Centerra Capital Partners
Stage: In Progress
place des halles
Strasbourg (france)
Typology: Renovation & Extension of Shopping Centre
Built Area: 16.627 m²
Developer: Hammerson
Stage: In Progress
B ER B ERANA WINERY
Laguardia (spain)
Typology: Winery & Hotel
Built Area: 16.000 m²
Developer: Arco
Stage: Project
158
S
F
S
socco alto
Tangier (morocco)
Typology: Shopping Centre
Built Area: 31.000m²
gla: 22.000 m²
Developer: Best Real Estate
Stage: Under construction
In Collaboration With: Archiplus
borj fez
Fez (morocco)
Typology: Shopping Centre
Built Area: 70.000 m²
Developer: Best Real Estate SARL
Stage: Built
In Collaboration With: Archiplus
Sousse
Hospital
Hammam-Sousse (tunisia)
Typology: Hospital
Built Area: 28.000 m²
Developer: Groupe Mhiri
Stage: Competition — In Project
In Collaboration With: CASA SOLO Arquitectos
160
C
C
K
CA F RAD
Rabat (morocco)
Typology: Art Centre
Built Area: 5.100 m²
Developer: Arteo
Stage: Competition
Le Clos du ChEne
Montévrain (france)
Typology: Retail Park Extension
Built Area: 20.047 m²
Developer: Frey
Stage: Under construction
Forum kayseri
Kayseri (turkey)
Typology: Mixed use (Shopping Centre, Hotel, Housing)
Built Area: 238.545 m²
gla: 64.000 m²
Developer: AM Development Corp Int.
Stage: Built
In Collaboration With: T+T Design
162
M
B
Z
LE M ERIDIEN
Tarbes (france)
Typology: Shopping, Cultural Centre
Refurbishment & Extension
Existing Area: 38.000 m²
Extension Area: 30.000 m²
Developer: Davy Saint-Laurent
Stage: Under Construction
B ALARUC - LES - B AINS
Balaruc-les-Bains (france)
Typology: Thermal Resort
Built Area: 16.627 m²
Developer: City of Balaruc-les-Bains
Stage: Competition
Z EYTIN B URNU 1 2
Istanbul (turkey)
Typology: Mixed use (Housing, Offices, Retail)
Built Area: 33.115 m2
Developer: NEF
Stage: Competition
164
S
R
V
Splau
Barcelona (SPAIN)
Typology: : Shopping & Leisure Centre Refurbishment
Developer: Unibail-Rodamco
Stage: Built
La Roca Village
Barcelona (spain)
Typology: Outlet
Built Area: 24.700 m2
GLA: 17.000 m2
Developer: Value Retail
Stage: Built
Las Rozas Village
Madrid (spain)
Typology: Outlet
Built Area: 17.527 m²
gla: 12.000 m²
Developer: Value Retail
Stage: Built
4
6
ww w.l 35. com

Documentos relacionados