Taberna La Bola Spain 28013 Madrid c/Bola 5 phone: 0
Transcripción
Taberna La Bola Spain 28013 Madrid c/Bola 5 phone: 0
Taberna La Bola Spain 28013 Madrid c/Bola 5 phone: 0-034 915 476 930 mobile: 0-034 915 476 930 fax: 0-034 915 417 164 website: http://labola.es email: [email protected] En: This family restaurant located in the center of Madrid, is still cooking traditional recipes since 1870, in order to serve the best Castillian cuisine to its customers. LA BOLA tabern is well-know for its top quality products, its lively ambiance as well as its Start Dish, the Cocido Madrileño (Madrilian stew), wich is cooked like in the past: on a low flame over holm oak charcoal ES: BIENVENIDO A LA BOLA Un restaurante familiar en el centro de Madrid que sigue cocinando, desde 1870, recetas tradicionales, para servir a sus clientes lo mejor de la cocina castellana. La taberna LA BOLA es conocida por sus productos de primera calidad, su bullicioso ambiente y por su plato estrella, el cocido Madrileño, cocinando como antaño a fuego lento y carbón de encina. Lhardy Spain 28014 Madrid Carrera de San Jerónimo 8 phone: 0-034 915 213 385 mobile: 0-034 915 222 207 fax: 0-034 915 231 171 website: http://www.lhardy.com email: [email protected] The phrase "I saw the king, he was entering Lhardy" was frequent heard. Although the name of Lhardy is associated with history, the new generations will have the opportunity of getting to know a place where they can cover, via the different offers, a gastronomy that is always fashionable. The produce used is chosen every day at the best establishments in Madrid. This is the only way that a good dish can be elaborated, with this unbeatable process of selection. Each and every one of the products offered at Lhardy, be it in the shop, the restaurant or the catering service, are hand-made in the kitchen; A good example is the very bread that is served at the tables is elaborated in the restaurant’s own bakery. Lhardy renews its stock daily, totally handmade, as the rule of the house is that the same product will not be offered during more than one day to its clients. As does its confectionary –croissants, Swiss buns, pie and tarts– and its cold meats –scarlet sole, boar’s head, sweet ham– all are products of Lhardy, as well as the dishes that are prepared for sale in the shop. Through Lhardy the European haute cuisine came to Madrid, and the refined international confectionary. The great pieces of game, the mounted and stuffed fowl, the masterly sauces, the beef relevées or the baked fish has distinguished its prolonged culinary experience. The historic recipes of Lhardy, like the stuffed chicken or the veal Prince Orloff, which have been recovered with all their refinement, while the fish dishes highlights the new creations of the hake filled with seafood and the Cumberland sauce, the lobster a la rusa, and the splendid symphony of sea bass with king prawns and sole with cham-pagne, following the tradition of the house. But Lhardy from its beginnings has also been attentive with the popular dishes of the local cuisine, that of which at least three typical dishes of Madrid have reached star status on its ranges: the cocido Madrileño (stew), callos a la madrileña (tripe) and riñones al jerez (kidneys in sherry). The menu has been updated profiling its agility in the wide design of international cuisine and in the incorporation of a great variety of soups, creams, salads and vegetables. At Lhardy great care is taken in every detail, from the table presentation to the final touch of the dishes, and it uses this diplomatic virtue to foretell the clients taste. Its wine stock deserves a mention apart, pioneer of the cavas in restaurants in Spain, an assortment of the great French wines of “château”, together with the eminent reserves of la Rioja or el Duero, without forgetting to end any meal with their liquors. Lhardy has three original salons: the Isabelino, with a capacity for 60 people; the Japanese salon for multiple uses or in private with a capacity for 25 people, and the White salon, a private dining room for 2 to 10 people. And three newer salons; the Sarasate ( up to 24 people); Gayarre (from 2 to 10 people) and the Tamberlick (from 2 to 8 people). A restaurant that conserves the ambience of evocation, right in the centre of Madrid and is now entering into the 21st Century, it is and always has been a work of marked sensibility. Also, for those who do not wish to travel, an extensive list of exquisite dishes, appetizers, cold meats and confectionary supply the possibility of having the quality of Lhardy anywhere that one wants. A cocktail party, a business lunch, a wedding, a family dinner or any other celebration, prepared with all the care that this establishment has always done. This offer goes from the preparation of the dishes to the table service and the personnel that attend. Restaurante. Desde 1839. En La Puerta del Sol. Carrera de San Jerónimo nº 8. Madrid. España. Ahora también en el Mercado de San Miguel y el puesto nº 64 del Mercado de Torrijos. Casa Patas Spain 28012 Madrid de los Cañizares 10 phone: +34 913690496 mobile: +34 913690496 website: http://www.casapatas.com/ email: [email protected] UN PUNTO DE ENCUENTRO ORIGINAL, CON ENCANTO … Y MUY FLAMENCO. Para disfrutar de un almuerzo o cena diferente Casa Patas es un establecimiento singular que combina a la perfección la restauración tradicional y los espectáculos flamencos de calidad. Aquí encontrará los productos más apreciados de nuestra gastronomía -como el jamón ibérico, los buenos embutidos y quesos del país, el rabo de toro, así como una cuidada selección de vinos españoles- que conforman la base de nuestra oferta culinaria. Y para finalizar la velada podrá asistir a un espectáculo flamenco de primer nivel, de los que no deja indiferentes tanto a entendidos como a no entendidos en este arte. También disponemos de El Café Cantante que ponemos a su disposición para la celebración de eventos y reuniones privadas. Es un conjunto de espacios multifuncionales, dispuestos entorno a un hermoso patio de estilo andaluz, acondicionado para disfrutar de forma exclusiva de los servicios de comidas y flamenco en vivo, con la posibilidad añadida de La Sala García Lorca como salón de actos. Torre del Remei Spain 17539 Girona carrer Camí Reial 03 Bolvir phone: +34 972 140 182 mobile: +34 972 140 182 fax: +34 972 140 449 website: www.torredelremei.com email: [email protected] Torre del Remei Restaurant , You can't say a lot that hasn't already been said about Josep Maria's cuisine. In the restaurant of his hotel in Martinet he proved time and again his mastery of the difficult art of creating original haute cuisine. His cuisine respects the ingredients, spurning alchemy and chemistry and striving for ways of accentuating the fundamental taste of each ingredient. In our kitchens, Josep Maria uses the finest equipment and even has a private mountain spring water well which doesn't interfere with the underlying tastes of his cooking. In addition, he works with the best specialists in finding unique local seasonal produce, for example wild mushrooms, and the best international ingredients, such as teas and coffees discovered by Salvador Sans. With all of these ingredients the Torre del Remei is in the front line of European cuisine. Fr: Torre del Remei Restaurant , Que dire qui n'ait déjà dit de l'exceptionnelle cuisine de Josep Maria Boix. Aux fourneaux de son hôtel/restaurant de Martinet, Boix a déjà donné suffisamment de preuves de sa maestria dans cet art, ô combien difficile, qu'est la création de plats originaux et de qualité. Fuyant délibérément les élaborations alchimistes, il nous y offrait une cuisine respectueuse des ingrédients, toujours en quête de procédés propres à mettre en évidence la goût de chaque chose. Aujourd'hui, dans les cuisines de l'hôtel Torre del Remei, Josep Maria Boix dispose de ce que l'on fait de mieux en matière d'équipement. Il puise son eau à la source et cultive, dans son propre potager, les légumes et les fruits non traités qu'il servira à sa table, tout frais cueillis. En outre, il s'est assuré la collaboration des meilleurs spécialistes pour la recherche des produits: Jordi Marquet pour les vins et les fromages français et Salvador Sans pour les thés et les cafés. Forte de ces éléments, la cuisine de la Torre del Remei se situe désormais au tout du premier rang de la restauration européenne. Es: Torre del Remei Restaurante , Poco se puede decir que no se haya dicho ya de la cocina de Josep Maria Boix. En el restaurante de su hotel de Martinet ha ofrecido pruebas más que suficientes de su maestría en este arte tan difícil de crear platos originales y de calidad. La suya es una cocina respetuosa con los ingredientes, que huye de elaboraciones alquimistas y busca procedimientos que pongan de manifiesto el gusto de cada cosa. En la cocina del Hotel Torre del Remei, Josep Maria Boix dispone del mejor equipamiento y de un manantial de agua. Además, cuenta con la colaboración de los mejores especialistas para la búsqueda de productos, como por ejemplo: Salvador Sans para los tés y los cafés. Con todos estos ingredientes, la cocina de la Torre del Remei se sitúa en la primera línea de la restauración europea. Petit Comitè Spain 08008 Barcelona Passatge de la Concepció 13 phone: +34 935500620 mobile: +34 935500620 website: http://www.petitcomite.cat/ email: [email protected] Petit Comitè represents a return to the roots of Catalan Cuisine and also a tribute to our traditions. The atmosphere, - where even the smallest detail has been taken care of -, is relaxed and modern. The restaurant has been conceived as a place to recreate those dishes that form part of the "corpus" of Catalan Cuisine. Our driving spirit is to recover forgotten dishes and also to reinterpret. - in a personal style -, the "classics" and most popular recipes of Catalan gastronomy. Restauracja Tapadaki Spain 29-008 Malaga Carreteria 69 phone: 952 217 966 mobile: 952 217 966 website: http://www.tapadaki.com email: [email protected] Tapas & Suki Yaki Una nueva experiencia culinaria surge en Málaga, de nuevo de la mano de la gente de Asako y Level bar, esta vez asociados con quién fue su primer jefe de cocina, Jorge Manfredi. Siguiendo su estilo, vuelven a fusionar la cocina tradicional mediterránea con la asiática, sobre todo la cocina japonesa. Si bien en esta ocasión al contrario que en Asako, los entrantes y las tapas son más de nuestra tierra y los termines o platos principales están basados en un plato clásico japonés: El Suki yaki, fondue al estilo japonés, en la que se sirve, al centro, un caldo y en éste, cada comensal cocina los ingredientes a su gusto. Una nueva aventura para nuestros paladares que debemos disfrutar