Preaction System with Model DV-5 Deluge Valve
Transcripción
Preaction System with Model DV-5 Deluge Valve
http://www.tyco-fireproducts.com Technical Services: Tel: (800) 381-9312 / Fax: (800) 791-5500 Customer Service/Sales: Tel: (414) 570-5000 / (800) 558-5236 Fax: (414) 570-5010 / (800) 877-1295 Preaction System Model DV-5 Deluge Valve Puesto de control dewith acción previa supervisado de Single Interlock, Supervised — Wet Actuation enclavamiento simple , con válvula dePilot diluvio modelo 1-1/2 thru 8 Inch (DN40 thruDN40 DN200) DV-5, con disparo hidráulico, a DN200 (1‑1/2 a 8”) General Descripción Description General The Model DV-5 Supervised Single InWet Elterlock PuestoPreaction de controlSystem modelowith DV-5 de Piaclot Actuation (Fig. 1) utilizes automatic ción previa supervisado con enclavamiento sprinklers and ahidráulico supplemental simple y disparo (Fig. 1)detecutiliza tion system. The supplemental detecrociadores automáticos con un sistema de tion system is comprised of wet pilot detección auxiliar. El sistema de detección lines and pilot sprinklers. Actuation auxiliar comprende rociadores piloto y of tuthe detection system automatically opberías húmedas. La activación del sistema erates (releases) the Model DV-5 Delde detección dispara automáticamente la uge Valve, allowing water to flow into válvula de diluvio DV-5 y permite the sprinkler piping system and que to beel agua entre en la red de tuberías y que se discharged from any sprinklers that descargue de cualquier rociador abierto. may be open. De con los requisitos de la NFPA, In acuerdo accordance with the requirements laofintegridad de losFire sistemas de acción prethe National Protection Assovia con más de 20 rociadores deberá ser ciation, a preaction system employing supervisada automáticamente. En el iscaso more than 20 automatic sprinklers to have sprinkler pipingde automatically de los the puestos de control acción previa supervised to monitor con enclavamiento simple,the unaoverall válvulainde tegrity ofde the system. In the case a retención control (sin necesidad de of agua Supervised Single Interlock Preaction de cebado) proporciona un cierre de modo System, Check (that que la red adeRiser tuberías quedaValve presurizada does require athe of de priming con airenot o nitrógeno unause presión superwater)nominal provides an air visión de 0,69 bar check (10 psi).so Unthat prethe system can be automatically pressostato de supervisión ajustado para consurized a nominal supervisory air mutar suswith contactos cuando la presión baje or nitrogen pressure of 10 psi (0,69 a un valor nominal de 0,34 bar (5 psi) indica bar). A supervisory low pressure alarm la presencia de eventuales fugas anormales switch that is set to transfer its contacts en red de tuberías rociadores. La depérat lanominally 5 psi de (0,34 bar), on dida de airepressure, de la red como resultado un creasing is utilized to de indirociador dañadothere o un tubo roto no provoca cate whether are any abnormal el disparo válvula DV-5; la presión de leaks in de thelasprinkler system piping. aire sirve para la supervisión. Loss of únicamente air pressure from the system as a result ofela técnico damaged or Normalmente, eligesprinkler los compobroken piping will not cause the DV-5 nentes del sistema de detección para un Valve to open — the air pressure is for sistema de acción supervisory alarmprevia only. para que reaccionen ante un incendio más deprisa que Typically, the system los rociadores. De esta designer manera, elselects tiempo the transcurra detection antes components fordescargue a single que de que se interlock preaction that will agua será mínimo en system comparación conreun spond to fire sooner thehúmeda autosistema de arociadores de than tubería matic Consequently, the ya que lasprinklers. red de tuberías habrá empezado minimal delay asystem llenarsewill deexperience agua antes ade que funcione in water delivery over that for a wet el primer rociador. In el caso de disparo hipipe sprinkler system because the dráulico, el técnico selecciona rociadores system will have essentially filled with piloto para funcionar más In de water dispuestos before a sprinkler operates. prisa que los rociadores montados en la red the case of wet pilot actuation, the de tuberíasdesigner de rociadores. system selects wet pilot sprinklers operate than Los sistemasthat de will acción previasooner de enclavathe automatic chosen miento simple se sprinklers usan típicamente en for zousedonde on theexiste sprinkler piping. nas un riesgo importante de daños causados por elinterlock agua de una tubería Supervised single preaction osystems rociador are dañado. Las salas de to ordenadogenerally used protect res, los where almacenes las areas theredeis bienes dangerde of valor, serious water damage that might from bibliotecas y los archivos sonresult algunas de damaged sprinklers or habipiplas zonas deautomatic riesgo importante más ing. Typically, such areas include comtuales. puter rooms, storage areas for valuLos de libraries, acción previa enclavaablesistemas artifacts, and de archives. miento simple son efectivos en la protecSingle preaction systems are ción de interlock propiedades en las que el tiempo Página 1 de 16 Page 1 of 16 SEPTIEMBRE, 2004 SEPTEMBER, 2004 ganado con el aviso anticipado de un poalso effectively used to protect propersible servir para otros ties incendio where apuede pre-alarm of a usar possible medios de extinción disparo de fire condition may antes allowdel time for fire los rociadores. Si no posible apagar extinguishment byresulta alternate suppreselsion incendio de otra el sistemadisde means, priormanera, to a sprinkler acción previa funcionará sistema de charge. In the event como the fire cannot protección otherwiseprincipal. be extinguished, the preaction sprinkler systemDV-5 will (descrita then perform La válvula de diluvio en la as the primary fire protection system. Hoja técnica TFP1305) es de tipo diafragma Model DV-5 Deluge Valve yThe depende de la presión de agua en la(decáscribed in Technical Data cerrado Sheet mara de diafragma para mantener a diaphragm style valve elTFP1305) diafragma is contra la presión del abastecithat depends water pressure miento de agua. upon Cuando la válvula DV-5 in se the Diaphragm Chamber to hold the (CONTINÚA EN LA PÁGINA 9)ON PAGE 9) (TEXT CONTINUED TFP1410_ES TFP1410 Página2de Page of16 16 1 - Válvula de diluvio DV-5 2 - Válvula de control principal (N.A.) 3 - Válvula de control de la alimentación de la cámara de diafragma (N.A.) 4 - Actuador manual local 5 - Rociadores automáticos 6 - Rociadores de tuberías de detección hidráulica (Detección de incendios) 7 - Manómetro del abastecimiento 8 - Manómetro de la cámara de diafragma TFP1410_ES TFP1410 9 - Válvula de desagüe del sistema (N.C.) 10 - Válvula de desagüe principal (N.C.) (mostrada en la parte posterior de la válvula) 11 - Válvula de cierre automático de la cámara de diafragma 12 - Presostato de detección de flujo de agua (mostrado en la parte posterior de la válvula) 13 - Motor hidráulico de alarma (opcional) 14 - Válvula de retención de control: 15 - Manómetro del suministro de aire 16 - Suministro automático de aire/nitrógeno 17 - Presostato de alarma de baja presión FIGURA 1 — PARTE 1 DE 2 PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE CON DISPARO HIDRÁULICO — ESQUEMA DEL SISTEMA (vista frontal) — TFP1410_ES TFP1410 1 - Válvula de diluvio DV-5 2 - Válvula de control principal (N.A.) 3 - Válvula de control de la alimentación de la cámara de diafragma (N.A.) 4 - Actuador manual local (mostrado en la parte frontal de la válvula) 5 - Rociadores automáticos 6 - Rociadores de tuberías de detección hidráulica (Detección de incendios) 7 - Manómetro del abastecimiento (mostrado en la parte frontal de la válvula) Página de 16 Page 3 of 16 8 - Manómetro de la cámara de diafragma (mostrado en la parte frontal de la válvula) 9 - Válvula de desagüe del sistema (N.C.) 10 - Válvula de desagüe principal (N.C.) 11 - Válvula de cierre automático de la cámara de diafragma 12 - Presostato de detección del flujo de agua 13 - Motor hidráulico de alarma (opcional) 14 - Válvula de retención de control: 15 - Manómetro de aire de supervisión (mostrado en la parte frontal de la válvula) 16 - Suministro automático de aire/nitrógeno 17 - Presostato de alarma de baja presión FIGURA 1 — PARTE 2 DE 2 PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE CON DISPARO HIDRÁULICO — ESQUEMA DEL SISTEMA (vista trasera) — Página de 16 Nº DESCRIPCIÓN TFP1410_ES CANT. Page 4 of de 16 1 Mánómetro presión del agua de 20 bar (300 psi) . . . . . . . . . . . . . . 2 2 Válvula de prueba del manómetro de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Actuador manual modelo MC-1 . 1 4 Válvula de desagüe automático modelo AD-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Válvula de cierre automático modelo ASV-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6 Presostato de detección del flujo de agua . . . . . . . . . . . . . . . (PS10-2A) 1 7 Válvula de bola de 1/2” . . . . . . . . . . 2 8 Válvula de retención con muelle de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9 Filtro en“Y” de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . 1 10 Válvula de retención de clapeta oscilante de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 11 Válvula angular de 3/4” . . . . . . . . . . 2 12 Conector de embudo de goteo . . 1 13 Ángulo de embudo de goteo . . . . 1 14 Embudo de goteo . . . . . . . . . . . . . . . 1 15 Accesorio de venteo de 3/32” . . . . 1 16 Tubos de 1/4 x 18” . . . . . . . . . . . . . . 1 17 Conector de tubos de 1/2” . . . . . . . 1 P/N 92-343-1-005 46-005-1-002 52-289-2-001 52-793-2-004 92-343-1-021 2571 46-050-1-004 92-322-1-002 52-353-1-005 46-049-1-005 46-048-1-005 92-211-1-005 92-211-1-003 92-343-1-007 92-032-1-002 TS TS Nº DESCRIPCIÓN 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 CANT. Tubos de 1/2 x 12” . . . . . . . . . . . . . . Tapón de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapón de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unión de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unión de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Codo 90° de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . Codo 90° de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . Codo 90° de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . Codo 90° de 3/4” x 1/2” . . . . . . . . . . Té de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Té de 1/2” x 1/4” x 1/2” . . . . . . . . . . . Té de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Té de 3/4” x 1/2” x 3/4” . . . . . . . . . . Manguito de unión de 1/4” . . . . . . Manguito de unión de 1/2” . . . . . . Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manguito de unión de 1/2” x 2” . . Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manguito de unión de 1/2” x 5” . . Manguito de unión de 1/2” x 7” . . 1 1 1 5 1 1 7 1 1 3 3 1 2 2 3 P/N TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS 11 TS 1 TS 3 TS 2 TS 1 TS CANT. P/N 38 Seleccione el manguito de unión TFP1410 según la tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 TS 39 Seleccione el manguito de unión según la tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 TS 40 Manguito de unión de 3/4” x 1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 TS 41 Manguito de unión de 3/4” x 2” . . 1 TS 42 Manguito de unión de 3/4” x 4” . . 1 TS P1 Mánómetro de presión del aire de 17,5 bar (250 psi) . . . . . . . . . . . . . . . 1 92-343-1-012 P2 Válvula de prueba del manómetro de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-005-1-002 P3 Presostato de alarma de baja presión del aire (PS10-2A) . . . . . . 1 2571 P4 Válvula de seguridad de 1/4” . . . 1 92-343-1-019 P5 Válvula de retención de clapeta oscilante de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . 1 46-049-1-004 P6 Válvula esférica de 1/2” . . . . . . . . . 1 46-047-1-004 P7 Válvula angular de 3/4” . . . . . . . . . 1 46-048-1-007 P8 Tapón de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 TS P9 Reducción 1/2” x 1/4” . . . . . . . . . . 1 TS P10 Unión de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS P11 Codo 90° de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS P12 Cruz de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS P13 Té de 1/2” x 1/2” x 1/4” . . . . . . . . . . 1 TS P14 Té de 1” x 3/4” x 1/2” . . . . . . . . . . . . 1 TS P15 Manguito de unión de 1/4” x 3” . 1 TS P16 Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 TS P17 Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS P18 Manguito de unión de 3/4” x 1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS P19 Manguito de unión de 1” x 2” . . . 1 TS Seleccione los tamaños adecuados del Número manguito de unión según el diámetro del de la válvula de diluvio DV-5 manguito DN40 DN50 de unión. (2”) (1‑1/2”) 38 1/2" mínimo 1/2” x 2“ 39 1/2” x 5” 1/2” x 5‑1/2” (TINTE VERDE) UBICACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL N.A. OPCIONAL SUPERVISADA ELÉCTRICAMENTE (BVS DE 3/4”) NOTAS: 1. El trim está compuesto de los elementos 1 a -42 más los elementos P1 a P19 y los elementos E1a E4. 2. Para los conjuntos DN40 y DN50 (1‑1/2” y 2”) utilice únicamente la válvula de retención modelo CV1FR de DN50 (2"). 3. Todos los accesorios y manguitos de unión se sirven galvanizados (pedido normal). 4. TS: Tornillería simple. Nº DESCRIPCIÓN VÁLVULA DE RETENCIÓN PRINCIPAL (NOTA 2) SE MUESTRA LA VÁLVULA DE DILUVIO DV-5 DN50 (2”) DE RANURA X RANURA NOTAS: 5. Identifique la toma de la válvula en la figura 2 de la TFP1305. 6. Dirija todos los tubos al embudo de goteo, elemento 14. FIGURA 2A — PARTE 1 DE 3 VÁLVULAS DE DILUVIO DV-5 DN40 y DN50 (1‑1/2 Y 2”) PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE CON DISPARO HIDRÁULICO - TRIM (52-478-X-117) — DESPIECE — Página de 16 TFP1410_ES Nº DESCRIPCIÓN TFP1410_ES Página de 16 CANT. 1 Mánómetro de presión del agua de 20 bar (300 psi) . . . . . . . . . . . . . . 2 2 Válvula de prueba del manómetro TFP1410 de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Actuador manual modelo MC-1 . 1 4 Válvula de desagüe automático modelo AD-1 1 5 Válvula de cierre automático modelo ASV-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6 Presostato de alarma de flujo de agua (PS10-2A) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7 Válvula de bola de 1/2” . . . . . . . . . . 2 8 Válvula de retención con muelle de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9 Filtro en“Y” de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . 1 10 Válvula de retención de clapeta oscilante de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 11 Válvula angular de 1‑1/4” . . . . . . . . 1 12 Conector de embudo de goteo . . 1 13 Ángulo de embudo de goteo . . . . 1 14 Embudo de goteo . . . . . . . . . . . . . . . 1 15 Accesorio de venteo de 3/32” . . . . 1 16 Tubos de 1/4 x 18” . . . . . . . . . . . . . . 1 P/N 92-343-1-005 46-005-1-002 52-289-2-001 52-793-2-004 92-343-1-021 2571 46-050-1-004 92-322-1-002 52-353-1-005 46-049-1-005 46-048-1-007 92-211-1-005 92-211-1-003 92-343-1-007 92-032-1-002 TS Nº DESCRIPCIÓN 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 CANT. P/N Conector de tubos de 1/2” . . . . . . . 1 TS Tubos de 1/2" x 18" 1 TS Tapón de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS Tapón de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS Unión de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 TS Unión de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS Codo 90° de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS Codo 90° de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 7 TS Codo 90° de 3/4” x 1/2” . . . . . . . . . . 1 TS 1‑1/4” 90??SDgr Codo?? . . . . . . . . . 1 TS Té de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 TS Té de 1/2” x 1/4” x 1/2” . . . . . . . . . . . 3 TS Té de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TS Té de 3/4” x 1/2” x 3/4” . . . . . . . . . . 2 TS Manguito de unión de 1/4” . . . . . . 2 TS Manguito de unión de 1/2” . . . . . . 2 TS Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2” 13 TS Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2” 1 TS Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2” 1 TS Manguito de unión de 1/2” x 4” . . 1 TS Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2” 1 TS Manguito de unión de 1/2” x 5” . . 1 TS Nº DESCRIPCIÓN CANT. 39 Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2” 1 TS 40 Manguito de unión de 1/2” xPage 7” . . 2 TS 5 41 Manguito de unión de 3/4” x 1‑1/2” 5 TS 42 Manguito de unión de 3/4” x 2” . . 1 TS 43 Manguito de unión de 1‑1/4 x 2” . 6 TS 44 Manguito de unión de 1‑1/4 x 4” . 1 TS P1 Mánómetro de presión del aire de 17,5 bar (250 psi) . . . . . . . . . . . . . . . 1 P2 Válvula de prueba del manómetro de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 P3 Presostato de alarma de baja presión del aire (PS10-2A) . . . . . . 1 P4 Válvula de seguridad de 1/4” . . . 1 P5 Válvula de retención de clapeta oscilante de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . 1 P6 Válvula esférica de 1/2” . . . . . . . . . 1 P7 Válvula angular de 1‑1/4” . . . . . . . 1 P8 Tapón de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 P9 Reducción 1/2” x 1/4” . . . . . . . . . . 1 P10Unión de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 P11Codo 90° de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 P12Cruz de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 P13Té de 1/2” x 1/2” x 1/4” . . . . . . . . . . 1 P14Té de 1‑1/4” x 1‑1/4” x 1/2” . . . . . . 1 P15Manguito de unión de 1/4” x 3” . 1 P16Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2” 6 P17Manguito de unión de 1‑1/4 x 2” 1 P18Manguito de unión de 1‑1/4 x 3” 1 P/N of 16 92-343-1-012 46-005-1-002 2571 92-343-1-019 46-049-1-004 46-047-1-004 46-048-1-007 TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS (TINTE VERDE) TAPONE LAS TOMAS SIN USAR UBICACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL N.A. OPCIONAL SUPERVISADA ELÉCTRICAMENTE (BVS DE 3/4”) NOTAS: 1. El trim está compuesto de los elementos 1 a 44 más los elementos P1 a P18 y los elementos E1 a E4. 2. Utilice únicamente la válvula de retención modelo CV-1FR de DN50 (2") 3. Todos los accesorios y manguitos de unión se sirven galvanizados (pedido normal). 4. TS: Tornillería simple. SE MUESTRA LA VÁLVULA DE DILUVIO DV-5 DN80 (3”) DE RANURA X RANURA VÁLVULA DE RETENCIÓN PRINCIPAL (NOTA 2) NOTAS: 5. Identifique la toma de la válvula en la figura 2 de la TFP1305. 6. Dirija todos los tubos al embudo de goteo, elemento 14. FIGURA 2A — PARTE 2 DE 3 VÁLVULAS DE DILUVIO DV-5 DN80 (3”) PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE CON DISPARO HIDRÁULICO - TRIM (52-478-X-114) — DESPIECE — Página de 16 Nº DESCRIPCIÓN TFP1410_ES CANT. 1 Mánómetro de presión del agua de 20 bar (300 psi) . . . . . . . . . . . . . . 2 2 Válvula de prueba del manómetro de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Actuador manual modelo MC-1 . 1 4 Válvula de desagüe automático modelo AD-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Válvula de cierre automático modelo ASV-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6 Presostato de alarma de flujo de agua (PS10-2A) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7 Válvula de bola de 1/2” . . . . . . . . . . 2 8 Válvula de retención con muelle de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9 Filtro en“Y” de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . 1 10 Válvula de retención de clapeta oscilante de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 11 Sin usar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 12 Válvula angular de 2” . . . . . . . . . . . . 1 13 Conector de embudo de goteo . . 1 14 Ángulo de embudo de goteo . . . . 1 15 Embudo de goteo . . . . . . . . . . . . . . . 1 16 Accesorio de venteo de 3/32” . . . . 1 17 Tubos de 1/4" x 24" 1 18 Conector de tubos de 1/2” . . . . . . . 1 19 Tubos de 1/2 x 24” . . . . . . . . . . . . . . 1 20 Tapón de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 21 Tapón de 3/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 22 Unión de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 23 Unión de 1” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 P/N 92-343-1-005 46-005-1-002 52-289-2-001 52-793-2-004 92-343-1-021 2571 46-050-1-004 92-322-1-002 52-353-1-005 46-049-1-005 N/A 46-048-1-009 92-211-1-005 92-211-1-003 92-343-1-007 92-032-1-002 TS TS TS TS TS TS TS Nº DESCRIPCIÓN 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 CANT. Codo 90° de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . Codo 90° de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . Té de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Té de 1/2” x 1/4” x 1/2” . . . . . . . . . . . Té de 3/4” x 1/2” x 3/4” . . . . . . . . . . 1” x 1/2” 90??SDgr Codo?? . . . . . . . Té de 1” x 3/4” x 1” . . . . . . . . . . . . . . . 2” 90??SDgr Codo?? . . . . . . . . . . . . . Manguito de unión de 1/4” . . . . . . Manguito de unión de 1/2” . . . . . . Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manguito de unión de 1/2” x 3” . . Manguito de unión de 1/2” x 5” . . Manguito de unión de 1/2” x 6” . . Manguito de unión de 1/2” x 7” . . Seleccione el manguito de unión según la tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seleccione el manguito de unión según la tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seleccione el manguito de unión según la tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manguito de unión de 3/4” x 1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7 3 3 2 1 1 1 2 2 TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS 10 TS 3 1 2 1 2 TS TS TS TS TS 2 TS 2 TS 2 TS 1 TS P/N Nº DESCRIPCIÓN CANT. 44 Manguito de unión de 3/4” x 2” . . 45 Seleccione el manguito de unión según la tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Manguito de unión de 1” . . . . . . . . 47 Manguito de unión de 1” x 3” . . . . 48 Sin usar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Manguito de unión de 2” x 3” . . . . P/N 1 TS 2 2 1 0 2 P1 Mánómetro de presión del aire de 17,5 bar (250 psi) . . . . . . . . . . . . . . . 1 P2 Válvula de prueba del manómetro de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 P3 Presostato de alarma de baja presión del aire (PS10-2A) . . . . . . 1 P4 Válvula de seguridad de 1/4” . . . 1 P5 Válvula de retención de clapeta oscilante de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . 1 P6 Válvula esférica de 1/2” . . . . . . . . . 1 P7 Válvula angular de 2” . . . . . . . . . . . 1 P8 Tapón de 1/4” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 P9 Reducción 1/2” x 1/4” . . . . . . . . . . 1 P10 Unión de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 P11 Codo 90° de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . 1 P12 Cruz de 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 P13 Té de 1/2” x 1/2” x 1/4” . . . . . . . . . . 1 P14 Té de 2” x 2” x 1/2” . . . . . . . . . . . . . . 1 P15 Manguito de unión de 1/4” x 3” . 1 P16 Manguito de unión de 1/2” x 1‑1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 P17 Manguito de unión de 2” x 3” . . . 2 TFP1410 TS TS TS N/A TS 92-343-1-012 46-005-1-002 2571 92-343-1-019 46-049-1-004 46-047-1-004 46-048-1-009 TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS Seleccione los tamaños adecuados del Número manguito de unión según el diámetro de la válvula de diluvio DV-5 del Nº DN100 DN150 DN200 (4”) (6”) (8”) 41 1/2” x 2‑1/2” 1/2” x 5‑1/2” 1/2” x 8‑1/2” 42 1/2” x 2“ 1/2” x 3” 1/2” x 3‑1/2” 43 1/2” x 6‑1/2” 1/2” x 7‑1/2” 1/2” x 9” 46 3/4” x 2‑1/2” 3/4” x 3‑1/2” 3/4” x 4‑1/2” (TINTE VERDE) TAPONE LAS TOMAS SIN USAR VÁLVULA DE RETENCIÓN PRINCIPAL (NOTA 2) UBICACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL N.A. OPCIONAL SUPERVISADA ELÉCTRICAMENTE (BVS DE 3/4”) NOTAS: 1. El trim está compuesto de los elementos 1 a 42 más los elementos P1 a P18 y los elementos E1 a E4. 2. Utilice únicamente la válvula de retención modelo CV-1FR de DN50 (2") 3. Todos los accesorios y manguitos de unión se sirven galvanizados (pedido normal). 4. TS: Tornillería simple. SE MUESTRA LA VÁLVULA DE DILUVIO DV-5 DN100 (4”) DE BRIDA X BRIDA NOTAS: 5. Identifique la toma de la válvula en la figura 2 de la TFP1305. 6. Dirija todos los tubos al embudo de goteo, elemento 15. FIGURA 2A — PARTE 3 DE 3 VÁLVULAS DE DILUVIO DV-5 DN100, DN150 y DN200 (de 4, 6 y 8”) PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE CON DISPARO HIDRÁULICO - TRIM (52-478-X-111) — DESPIECE — Página de 16 TFP1410_ES TFP1410_ES Página de 16 NOTAS: 1. Para los conjuntos DN40 y DN50 (1‑1/2” TFP1410 y 2”) utilice únicamente la válvula de retención modelo CV-1FR de DN50 (2") Para la válvula DV-5 DN80 a DN200 (3” a 8”) utilice la válvula de retención modelo CV-1FR del mismo diámetro. 2. Los manguitos de unión 1-4 son de longitud diversa en relación al diámetro del modelo DV-5.‑ Selecciónelo según la tabla. Todos los otros manguitos de unión sin ensamblar deberán ser instalados de acuerdo con la siguiente vista de despiece del trim; figura 2A, partes 1, 2 ó 3. 3. Instale todos los subconjuntos en orden alfabético. 4. Identifique la toma de la válvula en la figura 2 de la TFP1305. 5. Dirija todos los tubos al embudo de goteo. Número del manguito de unión 1 2 3 4 Diám. desagüe principal Diám. desagüe principal ACCESORIO DE VENTEO (TINTE VERDE) PRESOSTATO DE DETECCIÓN DE FLUJO DE AGUA CONECTOR NPT DE 3/4” PARA EL MOTOR HIDRÁULICO DE ALARMA VÁLVULA DE DESAGÜE AUTOMÁTICA MANGUITO DE UNIÓN MANGUITO DE UNIÓN VÁLVULA DE DESAGÜE PRINCIPAL (NORMALMENTE CERRADA) CONEXIÓN DEL DESAGÜE PRINCIPAL (DIÁMETRO SEGÚN LA TABLA) Seleccione los tamaños adecuados del manguito de unión según el diámetro de la válvula de diluvio DV-5 7 of(8”)16 DN40 (1‑1/2”) DN50 (2”) DN80 (3”) DN100 (4”) DN150 Page (6”) DN200 1/2" mínimo 1/2” x 2“ 1/2” x 1‑1/2” 1/2” x 2‑1/2” 1/2” x 5‑1/2” 1/2” x 8‑1/2” 1/2" mínimo 1/2" mínimo 1/2” x 1‑1/2” 1/2” x 2“ 1/2” x 3”· 1/2” x 3‑1/2” 1/2” x 5” 1/2” x 5‑1/2” 1/2” x 7” 1/2” x 6‑1/2” 1/2” x 7‑1/2” 1/2” x 9” 3/4” x 1‑1/2” 3/4” x 1‑1/2” 3/4” x 1‑1/2” 3/4” x 2‑1/2” 3/4” x 3‑1/2” 3/4” x 4‑1/2” 3/4” NPT 3/4” NPT 1‑1/4” NPT 2” NPT 2” NPT 2” NPT 3/4” NPT 3/4” NPT 1‑1/4” NPT 2” NPT 2” NPT 2” NPT VÁLVULA DE CONTROL DEL SUMINISTRO DE AIRE (NORMALMENTE ABIERTA) PRESOSTATO DE ALARMA DE PRESIÓN BAJA CONEXIÓN NPT DE 1/2” PARA SUMINISTRO DE AIRE EMBUDO DE GOTEO CON CONEXIÓN AL DESAGÜE NPT DE 1‑1/4” MANÓMETRO DEL SUMINISTRO DE AIRE TOMAS SIN USAR VÁLVULA DE RETENCIÓN PRINCIPAL (NOTA 1) CONEXIÓN NPT DE 1/2” PARA MANGUITO DE “DETECCIÓN UNIÓN HIDRÁULICA” MANGUITO DE UNIÓN VÁLVULA DE DESAGÜE PRINCIPAL (NORMALMENTE CERRADA) VÁLVULA DE CIERRE AUTOMÁTICO (NORMALMENTE ABIERTA) MANÓMETRO DE LA CÁMARA DE DIAFRAGMA VÁLVULA DE PRUEBA DE ALARMA (NORMALMENTE CERRADA) MANÓMETRO DE LA PRESIÓN DEL SUMINISTRO DEL SISTEMA ACTUADOR MANUAL SE MUESTRA LA VÁLVULA DE DILUVIO DV-5 DN100 (4”) DE BRIDA X BRIDA CONEXIÓN DEL DESAGÜE PRINCIPAL (DIÁMETRO SEGÚN LA TABLA) CONEXIÓN DEL ABASTECIMIENTO DE AGUA NPT DE 1/2” VÁLVULA DE CONTROL DE LA ALIMENTACIÓN DE LA CÁMARA DE DIAFRAGMA (NORMALMENTE ABIERTA) FIGURA 2B VÁLVULAS DE DILUVIO DV-5 DN40 a DN200 (de 1‑1/2 a 8”) PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE SUPERVISADA CON DISPARO HIDRÁULICO - TRIM — COMPONENTES FUNCIONALES — Page 8 of 16 TFP1410 Página de 16 TFP1410_ES Diámetro de la válvula DN40 (1‑1/2”) DN50 (2”) DN80 (3”) DN100 (4”) DN150 (6”) DN200 (8”) Dimensiones nominales de la instalación en milímetros (pulgadas) A B C D 178 225 330 267 (7) (8.88) (13) (10.50) 181 232 330 267 (7.13) (9.13) (13) (10.50) 198 265 368 267 (7.81) (10.44) (14.50) (10.50) 254 298,5 454 267 (10) (11.75) (18) (10.50) 289 363,5 476 267 (11.38) (14.31) (18.75) (10.50) 305 406 540 267 (12) (16) (21.25) (10.50) E 521 (20.50) 535 (21.06) 740 (29.13) 800 (31.50) 811 (31.94) 933.5 (36.75) F 102 (4) 79 (3.13) 43 (1.69) 44,5 (1.75) 89 (3.50) 44,5 (1.75) G H 148 148 (5.81) (5.81) 152 152 (6) (6) 170 170 (6.69) (6.69) 165 217,5 (6.50) (8.56) 200 252 (7.88) (9.94) 273 270 (10.75) (10.63) J 76 (3) 76 (3) 108 (4.25) 159 (6.25) 159 (6.25) 159 (6.25) K 178 (7) 178 (7) 178 (7) 181 (7.13) 181 (7.13) 181 (7.13) L 102 (4) 79 (3.13) 6 (0.25) 9,5 (0.38) 40 (1.56) 181 (7.13) M 376 (14.81) 390,5 (15.38) 537 (21.13) 644,5 (25.38) 752,5 (29.63) 927 (36.5) ESPACIO LIBRE POR DEBAJO MÍNIMO TRIM DE CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN A LA CÁMARA DE DIAFRAGMA NPS DE 1/2” (FABRICADOS EN CAMPO) VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL VISTA IZQUIERDA DESAGÜE NPT DE 1‑1/4” DESAGÜE NPT DE 2" VISTA FRONTAL FIGURA 3 VÁLVULA DE DILUVIO DV-5 DN40 a DN200 (de 1‑1/2 a 8”) PUESTO DE CONTROL DE ACCIÓN PREVIA SUPERVISADO DE ENCLAVAMIENTO SIMPLE SUPERVISADA CON DISPARO HIDRÁULICO - TRIM — DIMENSIONES NOMINALES DE MONTAJE — TFP1410_ES TFP1410 arma, la cámara de diafragma se presuriza a través de una toma del trim (conjunto de accesorios) para la válvula de diluvio, coDiaphragm closed theantes water nectada con un picaje against a efectuar de supply pressure. When the DV-5 Valve la válvula de control principal del sistema, is set for service, the Diaphragm por ejemplo una válvula de compuerta de Chamber is pressurized through the husillo ascendente from o válvula de mariposa trim connections the inlet side of (véase la Figuramain 1). control valve, such the system’s asapertura an O.S.&Y. valve or hidráulico butterfly La de ungate rociador piloto valve (Fig. 1). hace fluir agua desde la cámara de diafragma a más velocidad la que ésta puede Opening of a pilot de sprinkler, releases llenarse a través la restricciónChamber de 3,2 mm water from thedeDiaphragm (1/8”) válvula de ciefasterproporcionada than it canpor bela replenished through the 1/8ASV-1 inch en (3,2lamm) restricrre automático conexión de tion provided by the Model 5ASV-1 entrada del diafragma (elemento - FiguAutomatic Shut-Off thetécnica diara 2A, también descritoValve en la in Hoja phragm supply connection (Itemrápida 5 TFP1384). Esto provoca una caída Fig.la 2A, alsoendescribed de presión la cámara in deTechnical diafragma Data que Sheet This results in a hasta se TFP1384). alcanza la presión de disparo rapid pressure drop in the Diaphragm de la válvula La presión del abastecimiento Chamber to below theque valve trip point. de agua hace entonces se abra el diaThe water supply pressure then fragma y permite que pase agua aforces la red the Diaphragm open, permitting water de tuberías del sistema. Simultáneamente, to flow into the system piping, as well presuriza la toma alarma para las as through the de Alarm Port toactivar actuate alarmas del sistema. the system alarms. Conforme entrando en el sistema, As watervaflows into agua the system, the lapilot cámara de control cierre chamber of de thela válvula Model de ASV-1 automático -1 (elemento 5 - Figura 2A) Automatic ASV Shut-Off Valve (Item 5 - Fig. se presuriza, y la ASV -1 corta automática2A) becomes pressurized and the mente flujo de la alimentación de la cáASV-1elautomatically shuts off the diaphragm chamber de supply to corte the mara de diafragma la DV flow -5. Este DV-5 Chamber. del flujoDiaphragm de la alimentación evita Shutting que la cáoff the chamber mara dediaphragm diafragma de la DV-5 supply vuelva aflow prepreventsy the Chamsurizarse, con DV-5 ello el Diaphragm cierre involuntario de from becoming re-pressurized, laber DV-5 durante un incendio (como puede therebysipreventing inadvertent suceder se cierra un dispositivoclosing de actiof the que DV-5noduring fire (as piloto may be the vación sea unarociador tras su case if aninicial, actuation device un other than activación por ejemplo, actuador a pilot sprinkler manual remoto). were to be closed after its initial operation, for example a remote manual control station). ATENCIÓN El Puesto de control modelo DV -5 de acción WARNINGsimple y disparo previa con enclavamiento The Model DV-5 Supervised In-y hidráulico aquí descrito debe ser Single instalada terlock Preaction System with Wet Pirecibir mantenimiento en conformidad con lot Actuation Trim described herein este documento, así como con las normas must be installed and maintained in aplicables de lawith National Protection as Ascompliance this Fire document, sociation y las the de cualquier otrastandards autoridad well as with applicable jurisdiccional. El incumplimiento este of the National Fire Protection de Assorequisito perjudicar el funcionaciation, inpuede addition to the standards of miento de authorities los dispositivos any other havingcorresponjurisdicdientes. tion. Failure to do so may impair the performance of the related devices. El propietario es responsable de mantener The ownerdeisprotección responsible for incendios maintain-y su sistema contra ingdispositivos their fire protection system and desus en buen estado de funcionavices in proper operating miento. En caso de duda, ponersecondition. en contacThe contractor or manufacto coninstalling el instalador o fabricante. turer should be contacted with any questions. Página de 16 Datos técnicos Technical Data Válvula de diluvio Homologaciones Listado por UL y C-UL. Modelo DV-5. Approvals UL and C-UL Listed. Válvula de retención de control Deluge Valve Modelo Model CV-1FR. DV-5. NOTA Riser Check Valve Los puestos de control DN40 (1‑1/2”) utiliModel CV-1FR. zan una válvula de retención DN50 (2”) con una válvula de diluvio modelo DV-5 DN40 NOTE (1‑1/2“) 1-1/2 inch (DN40) risers utilize a 2 Inch (DN50) Riser Check Valve in combinaTrim de válvula: tion with the 1-1/2 inch (DN40) Model ElDV-5 trim Deluge del puesto de control (Fig. 2A/2B) Valve. es parte integrante de los listados y homologaciones. El trim es imprescindible Valve para el Trim correcto funcionamiento de la válTheDV-5 Supervised Single Interlock Prevula action System With Wet Pilot Actuation Trimpaquete (Fig. 2A/2B) part of the Cada de trimforms incluyealos siguientes laboratory listings and approvals. The elementos: trim is necessary for proper operation • the Manómetro del abastecimiento del of DV-5 Valve. agua Each package of trim includes the fol• Manómetro lowing items: de la cámara de diafragma • Conexiones de la cámara de diafragma •• Water Supply Pressure Actuador manual local Gauge • Diaphragm Chamber • Válvula de desagüe principal Pressure Gauge Válvula de desagüe del Connections sistema •• Diaphragm Chamber • Válvula de prueba de alarma • Manual Control Station Válvula de desagüe •• Main Drain Valve automática Manómetro deValve aire del sistema •• System Drain Conexiones a la alimentación de aire •• Alarm Test Valve •• Automatic Drain Valve Presostato de alarma de baja presión de aire • System Air Pressure Gauge Presostato de detección del flujo de •• Air Supply Connections agua Air Pressure Supervisory • Low Switch Para facilitar el ensamblaje sobre el terreno del trim, sus componentes se suministran • Waterflow Pressure Alarm Switch parcialmente ensamblados, tal y como se To easeenfield assembly of the trim armuestra la figura 2B. rangement, the trim components are Elprovided trim viene par equipado manguitosas de tially con assembled unión y accesorios galvanizados o sin galshown in Figure 2B. vanizar. Los componentes galvanizados The trim arrangement provided with están concebidos tanto is para condiciones galvanized black nipples corrosivas y noorcorrosivas, mientrasand quefitlos tings. The galvanized trim is intended no galvanizados están concebidos princifor non-corrosive or corrosive condipalmente para su uso con sistemas AFFF. tions, whereas the black trim is principally intended for use with AFFF sysNOTA tems. la presión del sistema sea supeCuando rior a 12,1 bar (175 psi), se deberá poner en NOTE marcha la sustitución del pedido normal de When the system pressure is greater manómetros presión de agua de 20,7 bar than 175 psi (12,1 bar), provision is to (300 psi), la figura 2A/2B, por be mademostrados to replaceenthe standard order manómetros presión agua de 41,4 bar 300 psi (20,7 bar)deWater Pressure (600 psi) pedidos porinseparado. Gauges, shown Figure 2A/2B with separately ordered Sistema de detección600 psi (41,4 bar) Water Pressure Gauges. Detection System In order for a single interlock preaction Page 9 of 16 Para que un sistema de acción previa de enclavamiento simple se pueda calcular hidráulicamente como sistema de tubesystem to be hydraulically calculated ría ensystem, vez de as como sistema as húmeda, a wet pipe opposed to de a tubería seca, hace falta diseñar el sistema dry pipe sprinkler system, the detecde detección para que funcione antes que tion system must be designed to operlos rociadores automáticos. In el caso de ate sooner than the automatic sprindisparo el técnico selecciona klers onhidráulico, the sprinkler piping. In the rociadores piloto case of wet pilotdispuestos actuation,para thefuncionar system más de prisa que lospilot rociadores montados designer selects sprinklers that en red de tuberías rociadores. willlaoperate soonerde than the automatic sprinklers chosen for use on the sprinElkler trim de disparo hidráulico proporciona piping. una conexión con un sistema de detección The Supervised Singleen Interlock Preconsistente en rociadores tubería de deaction System With Wet Pilot térmicos) Actuationy tección hidráulica (detectores Trim provides for connection of a deactuadores manuales interconectados con tection system consisting pilot una tubería de acero Scheduleof40wet de DN15 line sprinklers (heat detectors) and (1/2”) como mínimo. La tubería de detecmanual control stations interconción está conectada a la conexión de "Denected hidráulica" with minimum 1/2 inch tección mostrada en (DN15) la figura Schedule 40 steel pipe. The pilot line 2B. Las dimensiones nominales de instalais connected to the “Wet Pilot Detección trim del puesto action”del connection showndeincontrol Figurede2B. ción previainstallation supervisadodimensions con enclavamiento Nominal for the simple y disparo hidráulico se muestran en Supervised Single Interlock Preaction laSystem figura 3.With Wet Pilot Actuation Trim arerociadores shown in piloto Figuredeben 3. Los ser rociadores automáticos listados u homologados con Wet pilot sprinklers are to be minimum un de K80. Loslisted actuadores manua5.6orificio K-factor orifice or approved automatic Manual Control les deben sersprinklers. el modelo MC-1 descrito en la Stations are to be the Model MC-1 ficha técnica TD1382. described in Technical Data Sheet La máxima altura de la tubería de detección TFP1382. hidráulica por encima de la válvula DV5 no The maximum height of a wet piloten linela debe exceder los límites indicados above the DV-5 Valve must not exceed gráfica A, en función de la presión mínima theabastecimiento limitations shown TableDV5 A as a del de lainválvula para function of the minimum water supply una longitud equivalente (tubería más acpressure to the DV-5 Valve for an cesorio) de lalength tubería de detección de 150 equivalent (pipe plus fittings) of m (500 pies) hasta el rociador piloto más the pilot line up to 500 feet to the most remoto. remote pilot sprinkler. Deberá preverse una coProvision must la beinstalación made for de installing nexión de pruebaorifice, de inspector con unTest orifia 5.6 K-factor Inspector’s cio de K 80 en la más demanConnection atubicación the mostcon hydraulically da hidráulica location de una tubería de pilot detección demanding of a wet line (usually adjacent to theadyacente highest al and hidráulica (habitualmente romost remote wet pilotoline sprinkler or ciador piloto hidráulico actuador manual manual station). más alto ycontrol remoto). NOTAS NOTES Las de detección deben Wettuberías Pilot Lines must behidráulica maintained at a minimumatemperature of 40°F/4°C. mantenerse una temperatura mínima de 4°C At a(40°F). minimum, it is recommended that internally galvanized pipeutilizar and cast Como mínimo, se recomienda tubeirongalvanizadas fittings be used wet pilot lines. rías en sufor interior y accesorios de hierro fundido para las Requirements tuberías de detecSystem Air Pressure ción Thehidráulica. supervisory air (nitrogen) pressure is to be 10 plus or minus 2 psi Requisitos de aire (0,69 plus de or presión minus 0,07 bar). The use La presión del aire o nitrógeno de superof a higher supervisory pressure is visión debe de 0,69 by +/- 0,07 bar (10 +/subject to ser approval the Authority 2 psi). El uso de una presión supervisión Having Jurisdiction, and de it should be understood that sujeto the use a higher más elevada está a laof aprobación supervisory mayy puede increase de la autoridadpressure jurisdiccional auwater delivery The use a lower mentar el tiempotime. de llegada delofagua. Una supervisory may laprevent presión más bajapressure puede impedir desacticlearing alarmdel of presostato the Supervisory vación de the la alarma de baja Low Pressure Alarm Switch2A), (Item presión (elemento P3 - figura queP3 está Fig. 2A), which is factory set to alarm Página 10de 16 Page 10 of 16 TFP1410_ES TFP1410 Presión Supply del abastecimiento Pressure,(1) (1) , PSI bar (psi) DN40 1-1/2" bar (1‑1/2”) (Bar)( psi) (DN40) 20 (20) 1,4 (1,4) 40 (40) 2,8 (2,8) 60 (60) 4,1 (4,1) 80 (80) 5,5 (5,5) 100(100) 6,9 (6,9) 120(120) 8,3 (8,3) 140(140) 9,7 (9,7) 160 11 (160) (11,0) 175 12,1 (175) (12,1) 200 13,8 (200) (13,8) 225 15,5 (225) (15,5) 250 17,2 (250) (17,2) 71,4 (7) (1,4) 24 7,3 (24) (7,3) 46 14 (46) (14,0) 58 17,8 (58) (17,8) 78 23,8 (78) (23,8) 87 26,5 (87) (26,5) 105 32 (105) (32,0) 127 38,7 (127) (38,7) 134 40,8 (134) (40,8) 160 48,8 (160) (48,8) 185 56,4 (185) (56,4) 201 61,3 (201) (61,3) (2) (2) Máxima altura deHeight, detección, Maximum Pilot m (ft) Feet (Meters) 2"DN50 (2”) (DN50) 30,9 (3) (0,9) 19 5,8 (19) (5,8) 38 (38) 11,6 (11,6) 54 (54) 16,5 (16,5) 78 (78) 23,8 (23,8) 87 (87) 26,5 (26,5) 107 (107) 32,6 (32,6) 123 37,5 (123) (37,5) 138 42,1 (138) (42,1) 160 48,8 (160) (48,8) 166 50,6 (166) (50,6) 199 60,7 (199) (60,7) DN80 3" (3”) (DN80) 7 (7) 1,4 (1,4) 30 (30) 9,1 (9,1) 52 (52) 15,8 (15,8) 70 (70) 21,3 (21,3) 93 (93) 28,3 (28,3) 117 (117) 35,7 (35,7) 139(139) 42,4 (42,4) 161 49,1 (161) (49,1) 172 52,4 (172) (52,4) 206 62,8 (206) (62,8) 237 72,2 (237) (72,2) 251 76,5 (251) (76,5) DN100 4" (4”) (DN100) 17 (17) 5,2 (5,2) 39 (39) 11,9 (11,9) 54 (54) 16,5 (16,5) 60 (60) 18,3 (18,3) 78 (78) 23,8 (23,8) 115 (115) 35,10 (35,10 142(142) 43,3 (43,3) 176 53,6 (176) (53,6) 171 52,1 (171) (52,1) 223 68 (223) (68,0) 233 71 (233) (71,0) 247 75,3 (247) (75,3) DN150 6" (6”) (DN150) 18(18) 5,5 (5,5) 38(38) 11,6 (11,6) 56(56) 17,1 (17,1) 70(70) 21,3 (21,3) 99(99) 30,2 (30,2) 130 39,6 (130) (39,6) 154 46,9 (154) (46,9) 161 49,1 (161) (49,1) 194 59,1 (194) (59,1) 216 65,8 (216) (65,8) 246 75 (246) (75,0) 275 83,8 (275) (83,8) DN200 8" (8”) (DN200) 2,79(9) (2,7) 38(38) 11,6 (11,6) 44(44) 13,4 (13,4) 58(58) 17,8 (17,8) 65(65) 19,8 (19,8) 96(96) 29,3 (29,3) 43141 (141) (43,0) 170 51,8 (170) (51,8) 194 50,1 (194) (50,1) 206 62,8 (206) (62,8) 250 76,2 (250) (76,2) 257 78,3 (257) (78,3) If supply pressure is variable, assume minimum expected value. Si la presión del abastecimiento es variable, asuma el valor mínimo esperado. Maximum pilot for up to 500 feet (150equivalente meters) of equivalent Máxima altura deheight detección para una longitud máxima de 150 metros (500 pies) de tubería de detección (tubería más length of pilot line (pipe plus fittings). accesorios). (3) (3)Se permite la interpolación puntos de datos. Interpolation between dataentre points is permitted. (1) (1) (2) (2) TABLA AA TABLE DE(DN40 DILUVIO DV5 DN40MODEL a DN200DV-5 (de 1‑1/2 a 8") 1-1/2 VÁLVULA thru 8 INCH thru DN200) DELUGE VALVE CRITERIOS DEPILOT DISEÑO DEL DISPARO HIDRÁULICO PARA UNA WET DESIGN CRITERIA FOR UP TO LONGITUD EQUIVALENTE MÁXIMA DE 150 m (500 pies) DE DETECCIÓN MÁS ACCESORIOS) 500 FEET OF EQUIVALENT LENGTH DE OF TUBERÍA PILOT LINE (PIPE PLUS(TUBERÍA FITTINGS) TFP1410_ES TFP1410 Página 11 de 16 Page 11 of 16 6”) 0( 8”) 15 DN 20 0( DN CAÍDA DE PRESIÓN NOMINAL EN bar 1 psi = 0,06895 bar 0( 4”) DN 10 DN 80 (3” ) DN 5 DN 40 ( PÉRDIDA DE CARGA NOMINAL EN psi 1‑1 /2” ) 0( 2”) CAUDAL EN LITROS POR MINUTO (l/min) (1 gpm = 3,785 l/min) CAUDAL EN GALONES POR MINUTO (GPM) Pérdida de carga aproximada, basada enon la fórmula Hazen-Williams, expresada longitud equivalente de tubo length con C=120: The approximate friction loss, based the Hazen and Williams formulaen and expressed in equivalent of pipe with C=120, is as follows: 4,6 m (15 ft) de tubería 1‑1/2” (DN40) Sch. 40 para la versión 1‑1/2”** (basada en un caudal típico de 379 l/min (100 gpm)). 15 8,5 m (281-1/2 ft) deSch. tubería (DN50) Sch.1-1/2 40 para la versión 2”* (basada en un caudal deon 662a l/min (175 gpm)). feet of 40 2pipe for the inch Valve Combination** calculated typical flow rate of 100 GPM. 28 11,3 m ft) deSch. tubería 3 (DN80) Sch.240 paraValve la versión 3”* (basadacalculated en un caudal 1325 l/min feet of(37 2 inch 40 pipe for the inch Combination* on de a typical flow(350 gpm)). rate of 175 GPM. feet of(48 3 inch 40 pipe for the 3 inch Valve Combination* calculated on ade typical flow rate of 350 GPM. 37 14,6 m ft) deSch. tubería 4 (DN100) Sch. 40 para la versión 4”* (basada en un caudal 2271 l/min (600 gpm)). feet of(73 4 inch 40 pipe for the 4 inch Valve Combination* calculated on ade typical flow rate of 600 GPM. 48 22,3 m ft) deSch. tubería 6 (DN150) Sch. 40 para la versión 6”* (basada en un caudal 5678 l/min (1500 gpm)). feet of(103 6 inch Sch. 40 pipe for the Sch. 6 inch ValvelaCombination* calculated on a typical flow rate of 1500 GPM. 73 31,4 m ft) de tubería 8" (DN200) 40 para versión 8”* (basada en un caudal de 9463 l/min (2500 gpm)). 103 feet of 8 inch Sch. 30 pipe for the 8 inch Valve Combination* calculated on a typical flow rate of 2500 GPM. GRÁFICO GRAPH AA CONJUNTO VÁLVULAS DILUVIO Y RETENCIÓN* DELUGE AND CHECKDE VALVE COMBINATION* — PÉRDIDA DE CARGA NOMINAL Y CAUDAL — NOMINAL PRESSURE LOSS VERSUS FLOW— — * Válvula deDV-5 diluvio modelo DV-5 combinada válvula de retención modelo CV-1FR * Model Deluge Valve combined withcon Model CV-1FR Riser Check Valve **1-1/2 inch Model DV-5 Deluge withcon 2 inch Model Riser Check ValveDN50 (2” ) ** Válvula de diluvio modelo DV-5 DN40 Valve (1‑1/2”combined ) combinada válvula de CV-1FR retención modelo CV-1FR Página 12de 16 Page 12 of 16 TFP1410_ES TFP1410 preajustado en fábrica para dar la alarma cuando la presión baja a 0,34 +/- 0,07 bar at+/5 plus minus 1 psi (0,34 (5 1 psi).or. La presión de aire deplus 0,69 or +/minus 0,07 bar) on decreasing pres0,07 bar (10 +/- 2 psi) puede sumininstrarse sure. The supervisory air supply presde cualquiera de las siguientes maneras: sure of 10 plus or minus 2 psi (0,69 Consulte la Hoja0,07 técnica plus or minus bar)correspondiente can be propara sobre homologaciones videdinformación by any of the following methods. de laboratorio. Refer to the applicable data sheet for laboratory approval • Suministro de aireinformation. automático supervisado modelo G16AC812 (autónomo) • Model (self TD126. contained) descritoG16AC812 en la Hoja técnica Automatic Supervisory Air Supply in Gem Technical Dataa • described Fuente de aire de fábrica no superior Sheet TD126. 13,8 bar (200 psi) en combinación con dispositivo200 de mantenimiento aire • Aelmaximum psi (13,8 bar) de plant modelo AMD-1descrito en lawith Hoja the técair supply in combination Model AMD-1 Air Maintenance Denica TFP1221. vice described in Technical Data • Sheet BotellaTFP1221. de nitrógeno presurizada a no más de 206,9 bar (3000 psi) en combi• A maximum 3000 psi (206,9 bar) nación con el dispositivo de manteninitrogen cylinder in combination with miento de aire modelo AMD-3 descrito the Model AMD-3 Nitrogen Mainteen la Hoja técnica TFP1241. in Techninance Device described cal Data SheetNOTA TFP1241. La válvula DV-5 debe instalarse en un lugar de fácil acceso y visibilidad. El punto de condensación del suministro de aire o nitrógeno, enNOTE el caso de un sistema expuesto a condiciones de congelación, debe The dew point of the air or nitrogen mantenerse debajoexposed de la temperatura supply for apor system to freezambiente más baja a labe que estará expuesta ing conditions must maintained bela redthe de tuberías del sistema. La entradato de low lowest ambient temperature humedad en system la red puede crearwill unabe acumuwhich the piping exlación de Introduction hielo que impida el correctointo funposed. of moisture cionamiento sistema. the system del piping can create ice build up that could prevent proper operation Elof presostato de alarma de presión baja the system. (elemento P3 - figura 2A) está ajustado en The Supervisory Lowcuando Pressure Alarm fábrica para funcionar la presión Switch (Item - Fig. (5 2A) factory baje a 0,34 +/- P3 0,07 bar +/-is1 psi). La set válat 5de plus or minus 1 psi (0,34 plus 2A) or vula seguridad (elemento P4- figura minus 0,07 bar) on decreasing presestá ajustada en fábrica para estar complesure. The Pressure Valve (Item tamente abierta a unaRelief presión de 1,72 +/P4Fig. 2A) is factory set to fully opena 0,14 bar (25 +/- 2 psi) y empieza a abrirse at 25 plus or minus 2 psi (1,72 plus or una presión de aproximadamente 1,24 bar minus 0,14 bar) and it begins to crack (18 psi). open at a pressure of about 18 psi Paso Deberáof comprobarse cuidadosaHeat 3.tracing the DV-5 Valve or its associated is not Heat mente que lastrim válvulas depermitted. retención, filtros, tracing globo, can result in the formation válvulas etc., están instalados con of las hardened mineral that are caflechas de flujo en el deposits sentido correcto. pable of preventing proper operation. Paso 4. Deben instalarse los tubos de dreThe Model Deluge to be naje que vanDV-5 al embudo deValve goteoiscon coinstalled accordance the followdos suavesinque no limiten with el flujo. ing criteria: Paso principal y eland desagüe Step5.1.El desagüe All nipples, fittings, dedel embudo de goteo pueden estar intervices must be clean and free of scale conectados, siempreinstallation. que exista una and burrs before Useválvula pipe de retención al menos 300 mm (12”)pipe por thread sealant sparingly on male debajo delonly. embudo de goteo. threads (1,24 bar). Pérdida de carga ElFriction gráfico ALoss muestra la relación entre pérdiThe pressure loss versus flow da denominal carga nominal y caudal del conjunto data for the de válvula de Model diluvio DV-5 DV-5 yDeluge válvulaValve de replus Riser Check Valve is provided in tención de control. Graph A. Instalación NOTAS Los puestos de control DN40 (1‑1/2”) utilizan una válvula de retención DN50 (2”) con una válvula de diluvio modelo DV-5 DN40 (1‑1/2“) El funcionamiento correcto de la válvula de diluvio DV-5 depende de la instalación del trim de acuerdo con las instrucciones dadas en esta ficha técnica. El incumplimiento de lo expuesto en el diagrama de trim puede impedir que funcione correctamente la válvula, e invalida tanto los listados y homologaciones como las garantías del fabricante. Installation La válvula DV-5, el trim asociado y las tuberías de detección hidráulica deben manNOTES mínima de 4°C tenerse a una temperatura 1-1/2 inch (DN40) risers utilize a 2 Inch (40°F). (DN50) Riser Check Valve in combinaNo permite la calorifugación de Model la váltionsewith the 1-1/2 inch (DN40) vula DV-5 o de Valve. su trim asociado. La caloriDV-5 Deluge fugación puede provocar la formación de Proper operation of the Model DV-5 depósitos minerales endurecidos capaces de Deluge Valves depends upon their trim interferir con el correcto funcionamiento de being installed in accordance with the lainstructions válvula. given in this Technical Data Sheet. FailureDV-5 to follow the apLa válvula de diluvio debe instalarse propriate trimlosdiagram may prevent de acuerdo con siguientes criterios: the DV-5 Valve from functioning propPaso losvoid manguitos unión, acerly, 1. asTodos well as listings,de approvals, cesorios dispositivos deben estar limpios and theymanufacturer’s warranties. yThe sin cascarillas ni asperezas de suininsDV-5 Valve must be antes installed a talación. Apliqueand sellante de roscas sólo en readily visible accessible location. las rocas macho de las tuberías. The DV-5 Valve, associated trim, and Paso 2. Lalines válvula DV-5 ensamblarse wet pilot must bedebe maintained at a de acuerdo temperature con las figurasof2A/2B. minimum 40°F/4°C. Paso disposiStep6.2.Deberá The establecerse DV-5 Valveuna must be ción adecuada para la eliminación agua trimmed in accordance with del Figure 2A/2B. El agua drenada debe dirigirse drenada. de manera tal que nobe provoque acStep 3. Care must taken todaños ensure cidentales a lavalves, propiedad ni lesiones a las that check strainers, globe personas. valves, etc. are installed with the flow arrows in the proper direction. Paso 7. Conecte la válvula de control de alimentación a la cámara de por el Step 4. Drain tubing to diafragma the drip funnel lado la entrada la válvula de bends control mustdebe installeddewith smooth principal that will del notsistema, restrict para flow.así facilitar el armado de la válvula DV-5 figura Step 5. The main drain(consulte and driplafunnel 3). drain may be interconnected provided a check valve is located una at least 12 Paso 8. Debe proporcionarse conexión inches (300 belowpara the drip funnel. de prueba de mm) inspección los sistemas de disparo hidráulico,provision tal y comomust se descriStep 6. Suitable be be en la sección Datos técnicos. made for disposal of drain water. Drainage water must be directed such Paso Las conexiones de presostatos de that 9. it will not cause accidental damalarma utilizadas age tono property ordeberán danger taparse. to persons. Paso suministro the de aire o nitrógeno Step10.7.UnConnect Diaphragm adecuado, el descrito la sección de Chambercomo Supply ControlenValve to the Datos técnicos, debe instalarse de acuerdo inlet side of the system’s main control con la Hoja técnica correspondiente y ajusvalve in order to facilitate setting of the tarse una presión de 0,69 +/- 0,14 bar (10 DV-5a Valve (Fig. 3). +/- 2 psi). Step 8. An Inspector’s Test Connection,11. asSidescribed in the Technical Paso es preciso para el suministro de Data mustdebe be provided aire desection, supervisión, instalarseforunWet sePilot Actuation systems. cador entre una bajada de goteo y el dis- positivo de mantenimiento de aire modelo AMD-1 o bien entre el suministro de aire Step 9. Unused pressure alarm switch automático supervisado modelo G16AC812 connections must be plugged. y el trim del puesto de control de acción Step 10. A suitable automatic superviprevia. sory air (nitrogen) supply, as described Paso 12.Technical El presostato deSection, alarma deispresión in the Data to be baja se debe conectar al circuito una installed in accordance with thede applicentral de alarma. cable Technical Data Sheet and set for 10 plus 2 psi eléctricas (0,69 plusy or Paso 13. or Lasminus conexiones de minus 0,14 bar). conductos portacables deberán realizarse Step 11. Acon desiccant dryer, rede acuerdo los requisitos dewhen la autoriquired for the supervisory air supply, is dad jurisdiccional y/o la normativa norteto be installed between drip. leg and americana ‘National ElectricaCode’ the Model AMD-1 Air Maintenance DePaso Antes de llevar a caboG16AC812 una prueba vice 14. or between the Model hidrostática sistema deAir acuerdo conand los Automatic del Supervisory Supply requisitos de pruebas the Preaction Trim. de aceptación del sistema de la norma NFPA 13, deberá despreStep 12. The Supervisory Low Pressurizarse la cámara de diafragma de la DV-5; sure Alarm Switch is to be wired to the lasupervisory válvula de desagüe (elemenalarm automático initiating circuit of toan4,alarm figura panel. 2A) deberá reemplazarse temporalmente por un tapón NPT de 1/2”, el Step 13.deConduit electrical conaccesorio venteo and de 3/32” (16 - figura nections to be made in accordance 2A) deberáare reemplazarse temporalmente with requirements thetornillos authority por unthe tapón NPT de 1/4”,of y los de and/or the National lahaving tapa dejurisdiction la membrana deberán ser apreElectric Code. tados firme y uniformemente usando una secuencia en cruz. A continuación, se Step 14. Before a system hydrostatic test iscomprobar performeddeinnuevo accordance with deberá que todos los NFPA 13 systemdeacceptance test retornillos y tuercas la tapa de diafragma quirements, the DV-5 Diaphragm están adecuadamente apretados. Chamber is to be depressurized; the Automatic Drain Valve (Item 4, Fig. 2A) is to be temporarily replaced with a 1/2 inch NPT plug, the 3/32 inch Vent Fitting (16 - Fig. 2A) is to be temporarily replaced with a 1/4 inch NPT plug, and the Diaphragm Cover Bolts must be uniformly and securely tightened using a cross-draw sequence. After tightening, double-check to make certain that all of the Diaphragm Cover Bolts are securely tightened. TFP1410_ES TFP1410 Procedimiento Valve Setting de armado de la Procedure válvula Steps 1 through 12 are to be perDeberán completarse pasosthe 1 al 12 al formed when initiallylos setting Model armar la válvula de operadiluvio DV-5 inicialmente Deluge Valve; after an DV-5, prueba operativa system; del sistetionaltras testuna of the fire protection ma de protección contra incendios tras or, after system operation due to aofire. el accionamiento del sistema debido a un Step 1. Close the Main Control Valve. incendio. Step 2. Close the Diaphragm ChamPaso 1. Cierre la válvula de control princiber Supply Control Valve and the Supal. pervisory Air Supply Control Valve. Paso la válvula de control del suStep2.3.Cierre Open the Main Drain Valve, ministro la cámara y la System de Drain Valve, de anddiafragma all auxiliary válvula del suministro aire de drainsdeincontrol the system. Afterdewater supervisión. ceases to discharge, close the System Drain Valve and auxiliary drain valves. Paso 3. Abra la válvula de desagüe prinLeave the Main Drain Valve open. cipal, la válvula de desagüe del sistema y Step los 4. desagües Depress auxiliares the plunger of the todos del sistema. Automatic Valve de to agua, verify cierre that itla Una vez ceseDrain la descarga is open thatdel the DV-5 yValve is válvula de and desagüe sistema las válvucompletely drained. las de desagüe auxiliares . Deje abierta la válvula desagüe Step 5.deClean theprincipal. Strainer in the Diaphragm Chamber Supply connection Paso 4. Empuje el pistón de la válvula de by removing the clean-out plug and desagüe automática para verificar que está strainer basket. The Strainer may be abierta válvula DV-5 está completaflushedy que outlaby momentarily opening mente drenada. Chamber Supply Conthe Diaphragm trol Valve. Paso 5. Limpie el filtro de la conexión de la alimentación de la cámara de diafragma Step 6. Reset the actuation system.eliminando el tapón de vaciado y el cesto del Manual Actuation the operatfiltro. Puede limpiarse—elPush filtro abriendo moing lever up; however, do not close the mentáneamente la válvula de control de la hinged cover at this time. alimentación de la cámara de diafragma. Wet Pilot Actuation — Replace operPaso Rearme el sistema de disparo. ated 6.pilot sprinklers and/or reset the manual control stations. Disparo manual — Empuje la palanca de accionamiento hacia arriba; no cierre la tapa abisagrada enNOTE este momento. In order to prevent the possibility of a subsequent operation of an overDisparo hidráulico — Sustituya los heated solder pilot sprinkler, any rociadores pilototype accionados y/o rearme los solder type pilot sprinklers that were actuadores manuales. possibly exposed to a temperature greater than theirNOTA maximum rated ambe replaced. Abient fin demust eliminar la posibilidad de un accionamiento posterior un rociadorChamber piloto tipo Step 7. Open thede Diaphragm fusible los rociadores Supplysobrecalentado, Control Valve todos and allow time for piloto tipo fusible hayan podido estar full pressure to que build up in the Diaexpuestos a una temperatura superior a su phragm Chamber. temperatura ambiente nominal máxima deStep Operate (open) the Manual ben ser 8. sustituidos. Control Station to vent trapped air from the Diaphragm Chamber. If necessary, Paso 7. Abra la válvula de control del sumifirst open hinged cover, and then nistro de la the cámara de diafragma y espere fullysepull down laonpresión the operating lever. que acumule en la cámara de SLOWLY close the operating lever, by diafragma. pushing it up, after aerated water Paso 8. Accione (abra) el actuador manual ceases to discharge from the Manual para purgar el aire atrapado enClose la cámara Control Station drain tubing. the de diafragma. fuera necesario, prihinged coverSiand insert a newabra break mero tapa abisagrada, y a continuación rod inlathe small hole through the top of the hacia enclosing tire abajo box. por completo de la palanca de accionamiento. Cierre LENTAMENTE Crack open the Inspector’s Test Conlanection palancaand de accionamiento any other ventempujándola valves on Página 13 de 16 Page 13 of 16 hacia arriba, una vez deje de descargarse agua aireada de los tubos de drenaje del the wet pilot lineCierre to relieve trapped air. actuador manual. la tapa abisagrada After the discharge of air has stopped, e introduzca una nueva varilla rompible en close the vent valves and the Inspecel pequeño orificio a través de la parte sutor’s Test Connection. perior del compartimiento. Step 9. Inspect the drain connection Abra la conexión de prueba de fromligeramente the Manual Control Station. Any inspector y cualquier otra válvula de purga leaks must be corrected before prode aire de la destep. detección hidráulica ceeding totubería the next para extraer el aire atrapado. Step 10. Verify the ability for the DV-5 Diaphragm hold lapressure folUna vez haya to cesado descarga as de aire, lows:las válvulas de purga de aire y la cocierre nexión de prueba de inspector. With the diaphragm chamber pressurized per Step 8, temporarily close the Paso 9. Revise la conexión del desagüe del Diaphragm Chamber Supply Control actuador manual. Cualquier fuga detectada Valve, ser and monitor thedeDiaphragm deberá corregida antes proceder al Chamberpaso. Pressure Gauge for a drop in siguiente pressure. Paso 10. Verifique delissiguiente modo If a drop in pressure noted, the DV-5la capacidad de retención de la presión del Diaphragm is to be replaced and/or diafragma la DV-5: any leaksdemust be corrected before proceeding to de the diafragma next step.presurizada Con la cámara según indicado enChamber el paso 8, Pressure cierre proIf the loDiaphragm visionalmente válvula de control de inla Gauge doeslanot indicate a drop alimentación de la cámara diafragma y pressure, re-open thedeDiaphragm Chamberel Supply Control and supervise manómetro de laValve cámara de proceed to next step. diafragma porthe si se diera una caída de presión. Step 11. Replace operated automatic onuna thecaída system piping debeand Sisprinklers se detectara de presión, then open the Supervisory Air Supply rá sustituirse el diafragma de la DV-5 y/o Controlcorregirse Valve and allow the system to deberá cualquier fuga existente automatically re-establish its nominal antes de proceder al siguiente paso. air pressure of 10 psi (0,69 bar). Obthe Automatic DraindeValve for Siserve el manómetro de la cámara diafragma leaks. therecaída aredeleaks, no indica If ninguna presión,detervuelva the leakage amine/correct abrir la válvula decause controlofdethe la alimentaproblem within the Riser Check Valve.al ción de la cámara de diafragma y proceda siguiente paso. NOTE Paso 11. to Sustituya que In order preventlostherociadores possibility of se a subsequent of an overhayan activado yoperation abra la válvula de control heated solder automatic sprindel suministro de type aire de supervisión para kler, any solder type automatic permitir que el sistema restablezcasprinautoklers that were possibly exposed to de a máticamente su presión nominal de aire temperature thanque their 0,69 bar (10 psi).greater Compruebe no maxiaparemum rated ambient must be replaced. cen fugas en la válvula de desagüe automática. En12. el caso de detectar fugas, determine Step Slowly open the Main Control yValve. corrija Close la causathe de las mismas la válvula Main DrainenValve as de retención de control. soon as water discharges from the drain connection. Observe the AutoNOTA matic Drain Valve for leaks. If there are Aleaks, fin de eliminar la posibilidad un acciodetermine/correct thedecause of namiento posterior de un rociador the leakage problem. If there tipo are fusino ble sobrecalentado, todos los leaks, the DV-5 Valve is rociadores ready to tipo be fusible hayan podido estar expuestos placedque in service and the Main Controla Valve must thensuperior be fullya opened. una temperatura su temperatura ambiente nominal máxima deben ser sustiNOTES tuidos. When the Main Control Valve is Paso 12. Abra conopened, thelentamente pressurela válvula on thedeDiatrol principal. Cierre la válvula de desagüe phragm Chamber may increase. This principal como se descargue increasetan in pronto pressure is normal, and ifel agua de la conexión de desagüe. the pressure is greater thanComprue250 psi be que bar), no aparecen fugas enisla to válvula de (17,2 the pressure be relieved automática. by partiallyEnand temporarily desagüe el caso de detectar opening the Manual Control Station; fugas, determine y corrija la causa de las however, theninguna pressurefuga, as mismas. Si do no not se allow produce indicated on the Diaphragm Chamber la válvula DV-5 estará lista para su puesta en funcionamiento, y la válvula de control Pressure Gauge to completamente. drop below the principal deberá abrirse supply pressure shown on the Water Supply PressureNOTAS Gauge, since this action may tripping the DV-5 Cuando se result abra lainválvula de of control prinValve. cipal, la presión de la cámara de diafragma podría la preAfter aumentar. setting a Este fire incremento protection de system, sión es normal y, si laauthorities presión es superior notify the proper and ad-a 17,2 bar (250 psi), deberá aliviarse la presión vise those responsible for monitoring proprietary central el station abriendo parcialand/or y temporalmente actuaalarms. dor manual; en cualquier caso, no permita que la presión indicada en el manómetro de presión de la cámara de diafragma caiga por debajo de la presión del suministro mostrada en el manómetro de la presión del suministro, ya que esto podría provocar el disparo de la válvula DV-5. Tras armar un sistema de protección contra incendios, notifíquelo a las autoridades correspondientes y asesore a las personas responsables del control de alarmas propietarias y/o de la estación de alarmas. Care andy Cuidados Maintenance Mantenimiento The following procedures, inspections, Se deberán llevar a cabo losbe siguientes proand maintenance must performed cedimientos, inspecciones as indicated, in addition ytomantenimienany specific torequirements tal y como se indica, cualquier of theademás NFPA,deand any requisito de lamust NFPA,be y se debe corregir inimpairment immediately cormediatamente cualquier fallo detectado. rected. owner is responsible de forla the inElThe propietario es responsable inspecspection, testing, and maintenance de of ción, comprobación y mantenimiento their fire yprotection and desu sistema dispositivossystem contra incendios vices in compliance this docuen conformidad con este with documento y con ment, as well as with applicable las normas aplicables de the la National Fire standardsAssociation of the National Fire ProtecProtection (p.ej. NFPA 25), así tion Association (e.g., NFPA de 25),cualin como de acuerdo con las normas addition to the standards of any quier otra autoridad jurisdiccional. Ante authorityduda, having The incualquier cabejurisdiction. consultar al instalador stalling contractor or product manufaco al fabricante del equipo. turer should be contacted relative to anyrecomienda questions. que los sistemas de Se rociadores automáticos sean It is recommended that inspeccionaautomatic dos, comprobados y mantenidos por un sprinkler systems be inspected, servicio de inspección de acuertested,cualificado and maintained by a qualified do con reglamentos o nacionales. Inspection Servicelocales in accordance with local requirements and/or national NOTAS code. Algunos de los procedimientos descritos en esta sección provocarán NOTESel disparo de las alarmas Por tanto, seoutlined deberá noSome asociadas. of the procedures in tificar al propietario y al cuerpo de bombethis section will result in operation of ros, la estación de controlConsequently, u otra estación theaassociated alarms. de señales a must la quefirst estén las notification beconectadas given to the alarmas. owner and the fire department, central station, or other signal station to which Antes de cerrarare la válvula de control principal the alarms connected. del sistema de protección contra incendios Before closing a fire protection system para realizar trabajos de mantenimiento main control for semaintenance en el sistema quevalve controla, debe obtener work on the de firelas protection system that autorización autoridades relevanit controls, permission to shut down the tes para dejar fuera de servicio los sistemas affected yfire protection must afectados, notificar a todosystems el personal que first be obtained from the proper pueda verse afectado. authorities and all personnel who may Página 14de 16 Page 14 of 16 TFP1410_ES TFP1410 Garantía Procedimiento be affected by this action must be no0,14 bar) to be automatically re-estabtified. lished. Thepedidos Supervisory Low Pressure Limitada para Alarm Switch should return to its “norAnnual Operation Test Procedure Los productos de Tyco Fire Products se gaProper operation of the DV-5 Valve rantizan, únicamente al Comprador (i.e., opening of the DV-5 Valve as origidurnal, un período de 10 contra ing durante a fire condition) must be años verified at cualquier defecto enas el material least once a year follows: o mano de obra, siempre que hayan sido pagados y correctamente instalados y mantenidos en Step 1. If normales water must bey servicio. prevented condiciones de uso Esta from flowing beyond the riser, garantía caduca a los diez (10) añosperform de la fethe de following steps. cha expedición por Tyco Fire Products. • Close the Main Control Valve. Open No se ofrece ninguna garantía en el caso de the Main Drain Valve. productos o componentes fabricados por • Open the Control one empresas que Main no tengan unaValve relación de turn beyond theFire position at ni which propiedad con Tyco Products, para water just begins to flow from the productos y componentes que hayan sido Main Drain Valve. expuestos al uso incorrecto, a la instalación • Close theo Main Drain Valve. inapropiada a la corrosión, o que no hayan sido instalados, mantenidos, modificados o Step 2. Open the Wet Pilot Line Inreparados en conformidad con las normas spector’s de Test Connection. aplicables la National Fire Protection Association o con las normas o reglas de otra NOTE autoridad jurisdiccional. Be prepared to quicklyCualquier performmaterial Steps que Tyco Fire Products considere defectuo3, 4, and 5, if water must be prevented so seráflowing reparado o sustituido, según decifrom beyond the riser. sión exclusiva de Tyco Fire Products. Tyco Step 3. Verify the DV-5 Valveahas Fire Products nothat acepta, ni autoriza nintripped, as indicated by parte the flow of guna persona a aceptar de de Tyco water into the system. Fire Products, ninguna otra responsabilidad en relación con the la venta de susMain productos Step 4. Close system’s Conotrol componentes de sus productos. Tyco Fire Valve. Products acepta responsabiliStep 5. no Close the ninguna Diaphragm Chamdad errores en el diseño los the sistemas ber por Supply Control Valvede and Sude rociadores por información inexacta o pervisory AirniSupply Control Valve. incompleta que haya podido suministrar el Step 6. Reset DV-5 Deluge Valve Comprador o los the representantes de éste. in accordance with the Valve Setting EN NINGÚN CASO SERÁ RESPONSABLE Procedure. TYCO FIRE PRODUCTS, POR CONTRATO, DEQuarterly Waterflow AlarmOBJETIVA, Test LITO CIVIL, RESPONSABILIDAD O Procedure SEGÚN CUALQUIER OTRA TEORÍA JURÍDITesting the system waterflowINDIRECalarms CA, POR of DAÑOS INCIDENTALES, must ESPECIALES be performed quarterly. To test TOS, O CONSECUENCIALES, the waterflowDE alarm, Alarm INCLUYENDO, MODOopen NO the LIMITATIVO, TestGASTOS Valve, DE which will flow of LOS MANO DEallow OBRA,aINDEPENwater to the Waterflow Alarm DIENTEMENTE DE SI TYCOPressure FIRE PRODUCTS Switch and/or Water Motor Alarm. HA SIDO INFORMADO SOBRE LA POSIBILIUpon satisfactory completion of the DAD DE TALES DAÑOS, Y EN NINGÚN CASO test, close the Alarm Test Valve. SERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TYCO FIRE QuarterlySUPERIOR Supervisory Low PresPRODUCTS EN VALOR AL PRECIO sure Alarm Test Procedure DE VENTA ORIGINAL. Proper operation of the Supervisory ESTA SUSTITUYE CUALQUIER Low GARANTÍA Pressure Alarm Switch must be OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCIperformed quarterly as follows: TA, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA Step 1. Crack open the System Main DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN Drain Valve for the Riser Check Valve DEL UNslowly DETERMINA(ItemPRODUCTO P7, FigurePARA 2A) to relieve DO USO. supervisory air pressure from the system. Verify that the Supervisory Low Pressure Alarm Switch is operational and that the low pressure set point is approximately 5 psi (0,34 bar). Step 2. Close the System Main Drain Valve (Item P7, Figure 2A) and allow the system supervisory pressure of 10 plus or minus 2 psi (0,69 plus or minus mal” condition. Los siguientes artículos de la tabla A en la página 15 deben pedirse separado: Pressure Relief Valvepor Maintenance Over pressurization of the system pip• Válvula diluvio: ing with airdewill result in the opening of • Válvula de retención de control: the Pressure Relief Valve (Item P4, Fig. 2A). If the Relief continues • Acoplamiento (entre Valve válv. de diluvio y to bleed air after the system pressure válvula de retención principal)) has been reduced to its normal super• Trim pressure de acción previa visory rangedeofenclavamiento 10 plus or sencillo minus 2 psi (0,69 plus or minus 0,14 bar), most likelyde debris became lodged • Alimentación aire de supervisión: in the seating area. To help clean the • Accesorios seating area, slowly pull up on the ring NOTA Valve to allow a at the top of the Relief full puestos flow of air the Relief Valve, Los de through control DN40 (1‑1/2”) utilianduna then release the ring DN50 to allow zan válvula de retención (2”) the con Relief Valvedetodiluvio snap closed. the una válvula modeloRepeat DV-5 DN40 cleaning procedure as necessary. (1‑1/2“) Los números de pieza (P/N) de los conjuntos de válvula modelo DV-5, preensambladas con trim, se encuentran en el Libro de precios. Limited Warranty Products manufactured by Tyco Fire Piezas de repuesto del trim: Products [descripción] are warranted solely thela Especificar: para su usotocon original Buyermodelo for ten (10) válvula de diluvio DV-5, P/Nyears (véase defects in material and worklaagainst figura 2A). manship when paid for and properly installed and maintained under normal use and service. This warranty will expire ten (10) years from date of shipment by Tyco Fire Products. No warranty is given for products or components manufactured by companies not affiliated by ownership with Tyco Fire Products or for products and components which have been subject to misuse, improper installation, corrosion, or which have not been installed, maintained, modified or repaired in accordance with applicable Standards of the National Fire Protection Association, and/or the standards of any other Authorities Having Jurisdiction. Materials found by Tyco Fire Products to be defective shall be either repaired or replaced, at Tyco Fire Products’ sole option. Tyco Fire Products neither assumes, nor authorizes any person to assume for it, any other obligation in connection with the sale of products or parts of products. Tyco Fire Products shall not be responsible for sprinkler system design errors or inaccurate or incomplete information supplied by Buyer or Buyer’s representatives. IN NO EVENT SHALL TYCO FIRE PRODUCTS BE LIABLE, IN CONTRACT, TORT, STRICT LIABILITY OR UNDER ANY OTHER LEGAL THEORY, FOR INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LABOR CHARGES, REGARDLESS OF WHETHER TYCO FIRE PRODUCTS WAS INFORMED ABOUT THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES, AND IN NO EVENT SHALL TYCO FIRE PRODUCTS’ LIABILITY EXCEED AN AMOUNT EQUAL TO THE SALES PRICE. THE FOREGOING WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Ordering Procedure With reference to Table A on Page 15, the following items must be ordered separately: • Deluge Valve • Riser Check Valve • Coupling (Deluge Valve to Riser Check Valve) • Single Interlock Preaction Trim • Supervisory Air Supply • Accessories NOTE 1-1/2 inch (DN40) risers utilize a 2 Inch (DN50) Riser Check Valve in combination with the 1-1/2 inch (DN40) Model DV-5 Deluge Valve. Part Numbers for factory pre-trimmed Model DV-5 Valves are provided in the Price Book. Replacement Trim Parts: Specify: (description) for use with Model DV-5 Deluge Valve, P/N (see Figure 2A). TFP1410_ES TFP1410 Página 15 de 16 Page 15 of 16 VÁLVULA DE DILUVIO (SELECCIONE UNA) Los P/N corresponden a conexiones EEUU normales ranura + ranura y tomas roscadas. Para otras conDELUGE VALVE (SELECT ONE) TFP1305. Especificar: Válvula de diluvio modelo DV-5 ranura + figuraciones consulten la Hoja técnica P/N’s[diámetro], are for American Standard Groove x Groove Connections, and Threaded Ports, For ranura P/N [especificar] other configurations refer to Technical Data Sheet TFP1305. Specify: (size) Model DV-5 1‑1/2“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-477-1-919 groove x groove Deluge Valve, P/N (specify). 2“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-477-1-910 3“1-1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-477-1-912 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N P/N 52-477-1-919 4“2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-477-1-913 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N P/N 52-477-1-910 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N P/N 52-477-1-912 6“3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-477-1-915 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N P/N 52-477-1-913 8“4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-477-1-916 6 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-477-1-915 VÁLVULA 8 Inch . . DE . . . RETENCIÓN . . . . . . . . . . . .(SELECCIONE . . . . . . . . . . . . UNA) ................................ P/N 52-477-1-916 Los P/N corresponden a conexiones EEUU normales ranura + ranura. Para otras configuraciones conRISER CHECK VALVE (SELECT ONE)de retención de control modelo CV-1FR. Especificar: Válsulte la Hoja técnica TFP 950 para la válvula P/N’s are for American Standard Grooved other configurations to vula de retención modelo CV-1FR ranura + ranuraConnections. [diámetro], P/NFor [especificar] Para conjuntosrefer de DN40 Technical Data Sheet de TFP950 forde the groove (1‑1/2"), utilice la válvula retención DN50 (2"). x groove Model CV-1FR Riser Check Valve. Specify: (size), Model CV-1FR groove x groove Riser Check Valve, P/N (specify). For 1-1/2 2“inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 59-590-1-020 risers, use the 2 Inch Riser Check Valve. 3“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 59-590-1-030 4“2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-590-1-040 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N P/N 59-590-1-020 6“3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-590-1-060 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N P/N 59-590-1-030 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N P/N 59-590-1-040 8“4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-590-1-080 6 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 59-590-1-060 ACOPLAMIENTO 8 Inch . . . . . . . . .(SELECCIONE . . . . . . . . . . . . UNO) ........................................ P/N 59-590-1-080 Los P/N corresponden a conexiones EEUU normales ranura + ranura. Para otras configuraciones y acabados consulte las Hojas técnicas TFP1830 y TFP1880. El acoplamiento para conectar la válvula de COUPLING (SELECT ONE) retención de for control a la salida de la válvula de diluvio se debe pedir separado. Especificar:and [diáP/N’s are American Standard Grooved Connections. Forpor other configurations metro], figura pintado, [descripción], P/N [especificar]. Para conjuntos de DN40 (1‑1/2"), pida un finishes refer[Nº], to Technical Data Sheet TFP1830 mor TP1880. A coupling to attach the Riser acoplamiento adicional para la salidas de lamust válvula retenciónordered. de DN50 (2"). Check Valvereductor to the outlet of the Deluge Valve be de separately Specify: (Size), (Figure #), painted, (description), P/N (specify). For 1-1/2 inch risers, order an additional Reducción pintada DN50 x DN40 (2 x 1‑1/2”) Figura 716 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 7162015ES Reducing Coupling for the outlet of the 2 inch Riser Check Valve. Acoplamiento rígido pintado DN100 (2”) Figura 772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 77220ASC Acoplamiento rígido pintado DN100 (3”) Figura 772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 77230ASC 2 x 1-1/2 Inch Figure 716 Painted Reducing Coupling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 7162015ES Acoplamiento pintadoRigid DN100 (4”) Figura P/N 77240ASC 2 Inch Figurerígido 772 Painted Coupling . . .772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......................... P/N 77220ASC Acoplamiento pintadoRigid DN100 (6”) Figura P/N 77260ASC 3 Inch Figurerígido 772 Painted Coupling . . .772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......................... P/N 77230ASC Acoplamiento pintadoRigid DN100 (8”) Figura P/N 77280ASC 4 Inch Figurerígido 772 Painted Coupling . . .772 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......................... P/N 77240ASC 6 Inch Figure 772 Painted Rigid Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 77260ASC TRIM (SELECCIONE UNO) 8 Inch Figure 772 Painted Rigid Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 77280ASC Especificar: Puesto de control semi-preensamblado de acción previa de enclavamiento simple supervisado con disparo hidráulico - trimONE) para válvula de diluvio DV-5, [especifique el diámetro y el acabado PREACTION TRIM (SELECT - galvanizado de serie], Specify: (specify sizeP/N and[especificar]. finish — galvanized is standard) Semi-Preassembled Supervised Single Preaction System With Wet Pilot Actuation Trim for ModelP/N DV-5 Deluge 1‑1/2 y 2” Interlock galvanizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-478-2-117 Valves, P/N (specify). 1‑1/2 y 2” sin galvanizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-478-1-117 3” galvanizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-478-2-114 1-1/2 & 2 Inch Galvanized . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-478-2-117 3”1-1/2 sin galvanizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N52-478-1-117 52-478-1-114 & 2 Inch Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 4,36Inch y 8” galvanizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N52-478-2-114 52-478-2-111 Galvanized. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 4,36Inch y 8” no galvanizado P/N52-478-1-114 52-478-1-111 Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................ P/N 4, 6 & 8 Inch Galvanized . . . . . . . . . . . . . (SELECCIONE . . . . . . . . . . . . .UNO) ................... P/N 52-478-2-111 SUMINISTRO DE AIRE DE. SUPERVISIÓN 4, 6 & 8 Inch Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-478-1-111 Debe pedirse por separado un dispositivo capaz de mantener una presión nominal de aire o nitrógeno de 0,69 bar (10 psi). [EspecifiqueONE) descripción y modelo], P/N [especificar]. SUPERVISORY AIREspecificar: SUPPLY (SELECT A device de capable of maintaining a nominal system air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . or nitrogen pressure P/N of nominal 10 Dispositivo mantenimiento de aire modelo AMD-1 (TFP1221) 52-324-2-002 psi (0,69de bar) must be separately ordered. (Specify model and description), P/N Dispositivo mantenimiento de nitrógeno modeloSpecify: AMD-3 (TFP1241) . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-328-2-001 (specify).automático de aire de supervisión modelo G16AC812 (TD126) . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-150-1-001 Suministro ACCESORIOS (SEGÚN NECESIDADES) Model AMD-1 Air Maintenance Device (TFP1221) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificar: [Especifique descripción], P/N [especificar]. Model AMD-3 Nitrogen Maintenance Device (TFP1241) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-324-2-002 P/N 52-328-2-001 Model G16AC812 Automatic Supervisory Air Supply (TD126) . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-150-1-001 Manómetro de agua de 42 bar (600 psi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 92-343-1-004 Motor hidráulico de alarma modelo WMA-1 (TFP921) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-630-1-001 ACCESSORIES (AS NEEDED) Actuadores manuales modelo MC-1 con conexiones galvanizadas para el disparo hidráulico remoto Specify: (description), PN (specify). (TFP1382) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 52-289-2-001 600 PSI Water Pressure Gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Model WMA-1 Water Motor Alarm (TFP921) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Model MC-1 Manual Control Stations with galvanized connections for remote wet pilot actuation (TFP1382) . . . . . . . . . . TABLE A — LISTA PARA PEDIDO TABLE A — ORDERING LIST P/N 92-343-1-004 P/N 52-630-1-001 P/N 52-289-2-001 Página 16de 16 Page 16 of 16 TFP1410_ES TFP1410 Nota: este documento es una traducción. Las traducciones de cualquier información escrita a idiomas diferentes del inglés se han hecho únicamente como cortesía al público no angloparlante. No queda garantizada, ni debe suponerse, la exactitud de la traducción. En caso de duda sobre la precisión del texto traducido, consulte, por favor, la versión inglesa del TFP1410, que es la oficial. Cualquier discrepancia o diferencia surgida de la traducción no será vinculante ni tendrá repercusión legal a efectos de cumplimiento, obligación ni cualquier otro propósito. www.quicksilvertranslate.com. TYCO FIRE PRODUCTS, North CannonAvenue, Avenue,Lansdale, Lansdale, Pennsylvania Pennsylvania 19446 TYCO FIRE PRODUCTS, 451451 North Cannon 19446