4 - VETUS.com

Transcripción

4 - VETUS.com
Elektrische lenspomp
Elektrische lenspomp
NEDERLANDS
Inleiding
De Vetus elektrische lenspomp is bestemd voor het wegpompen van
lenswater (bilgewater).
Bij alle modellen kan de behuizing worden verwijderd; zowel de
montage als het schoonmaken wordt hierdoor eenvoudig mogelijk.
Zie tekening 1.
De pompen zijn alleen geschikt voor 12 Volt gelijkspanning.
Voor een volledig automatische lenspompsysteem dient de lenspomp gecombineerd te worden met een (Vetus) niveauschakelaar.
Waarschuwing
Om persoonlijk letsel te voorkomen dienen tijdens installatie en
onderhoud de elektrische aansluitingen altijd losgekoppeld te
zijn.
Belangrijk
Vetus lenspompen zijn alleen bestemd voor het wegpompen van
lenswater (bilgewater). Ze zijn niet bestemd om het snel vollopen van het schip ten gevolge van ruw weer, schade aan de
romp en/of andere onveilige vaaromstandigheden te voorkomen.
Installatie
Opstelling
Installeer de lenspomp in het laagste deel van de bilge. De lenspomp zal tot een niveau van 2,5 cm het lenswater wegpompen.
Plaats de pomp op een zo kort mogelijke afstand van de huiddoorvoer; de afvoerslang kan dan kort blijven. Zie ook ‘Slangen’.
Indien de pomp direct tegen de scheepshuid wordt gemon-teerd, en
de scheepshuid is minder dan 12 mm dik, dan dient een houten vulblok van ca. 12 mm met epoxy of hars te worden aangebracht.
De pomp kan op de montage steun worden geplaatst met de uitlaatopening recht naar voren, 90˚ naar rechts of 90˚ naar links. Zie tekening 2.
Er dienen maatregelen te worden getroffen om te voorkomen dat vuil
of brokstukken in de pomp terecht kunnen komen.
Gebruik een pomp met een geschikte capaciteit, zie ‘Technische
gegevens’. De capaciteit van de pomp neemt af door:
- langere slang
- meer bochten
- ruwere binnenzijde van slang
- kleinere diameter van de huiddoorvoer dan de slangdiameter
- grotere opvoerhoogte
- obstakels in de slang (bijvoorbeeld een terugslagklep)
NEDERLANDS
Draai de pomp weer op de montagesteun vast door deze rechtsom
te draaien, totdat een klik hoorbaar en voelbaar is. De uitstroomopening dient naar de huiddoorvoer gericht te zijn.
Elektrische lenspomp
NEDERLANDS
Elektrische aansluiting
1
De pomp is alleen geschikt voor een 12 V boordsysteem.
Zorg ervoor dat alle elektrische verbindingen zich boven het hoogste
waterniveau bevinden.
Montage zonder montagesteun (tekening 4)
Indien geen gebruik van de montagesteun wordt gemaakt, kan de
pomp alleen tegen een horizontaal vlak geplaatst worden door de
voet direct tegen de huid te plaatsen.
Verwijder de pomp van de montagesteun door de pomp linksom te
draaien. Zie tekening 1.
Verwijder het motordeel van de voetplaat door het pinnetje in te drukken en vervolgens het motordeel linksom te draaien. Zie tekening 1.
Plaats de voetplaat op de montageplaats met de uitstroomopening
naar de huiddoorvoer gericht. Breng een diepte markering aan op de
boor om te voorkomen dat door de huid wordt geboord.
Boor ter plaatse van elk bevestigingsgat een gat door de afdichting
en in de scheepshuid.
Monteer de voetplaat aan de huid of aan het vulblok met behulp van
de schroeven.
Draai het motordeel weer op de montagesteun vast door deze
rechtsom te draaien, totdat een klik hoorbaar en voelbaar is.
Leidingen
Gebruik voor de leidingen inwendig versterkte slang met de juiste
inwendige diameter, zie ‘Technische gegevens’.
Houdt de slang zo kort mogelijk, zodat de vorming van ‘zakken’
beneden de waterlijn wordt voorkomen.
Hierin kan, nadat de pomp is uitgeschakeld, water blijven staan. De
lucht in de slang tussen de pomp en het ingesloten water in de ‘zakken’ kan, wanneer de pomp weer wordt ingeschakeld, als slot werken. Dit kan leiden tot een geringere capaciteit, of zelfs tot het niet
functioneren van de pomp.
Voorkom dus altijd dat er water in de slang kan blijven staan!
Installeer de slang op een zodanige manier dat de opvoerhoog-te zo
klein mogelijk is.
Om te voorkomen dat buitenwater door hevelwerking in de slang kan
komen, adviseren wij om op het hoogst mogelijke punt in de slang
(in ieder geval boven de waterlijn) een zwanenhals aan te brengen
(zie ‘Installatievoorbeelden’). Maak bij voorkeur geen gebruik van
een terugslagklep in de slang.
Pas verder zo min mogelijk bochten toe en houdt de radius van de
bochten zo groot mogelijk.
Monteer de slang met een draaiende beweging op de slang-aansluitingen van de pomp en de huiddoorvoer.
Zet de ventilatieslang met twee slangklemmen vast op de slangaansluitingen.
Motordeel
Powerhead
Sluit de pomp aan volgens het elektrisch schema.
Verleng de aansluitdraden indien noodzakelijk.
Gebruik draadverbinders van een goede kwaliteit en gebruik de
juiste tang!
Pas draden toe met een minimale doorsnede van 1,5 mm2.
Het spanningsverlies tussen accu en pomp mag niet meer dan 3 %
van de voedingsspanning bedragen.
Voet
Base
Installeer in de ‘plus’ (+) draad een hoofdschakelaar en een zekering
met een waarde van 2 A (bij EBP30, 40) of 4 A (bij EBP60,80).
Montagesteun
Mounting bracket
Niveauschakelaar
Door gebruik te maken van een niveauschakelaar wordt de pomp
automatisch ingeschakeld zodra het lenswater een bepaalde hoogte
heeft bereikt.
De niveauschakelaar dient zo dicht mogelijk bij de pomp geïnstalleerd te worden, om zo het eventueel onnodig inschakelen van de
pomp door het rollen van een zeilschip te voorkomen.
2
Wanneer er, na het uitschakelen van de pomp, zoveel water uit de
slangen terugstroomt in de bilge, dat de pomp opnieuw inschakeld,
dan dient de niveauschakelaar hoger gemonteerd te worden.
Onderhoud
Controleer en reinig regelmatig de lenspomp om te voorkomen dat
vuil in de voetplaat de doorstroom belemmert of de waaier laat vastlopen.
Storingen
Recht
Straight
90˚ rechts
90˚ right
3
4
Aansluitschema
Indien de pomp niet draait:
90˚ links
90˚ left
Wiring diagram
- Controleer de elektrische verbindingen en de zekering om er
zeker van te zijn dat deze niet door water zijn aangetast of los zijn
geraakt.
- Verwijder de voetplaat van de montagesteun of van de scheepshuid. Verwijder het motordeel van de voetplaat. Verwijder vuil uit
de pompkamer en waaier. Controleer of de waaier goed vast zit
aan de as en niet gebarsten of gebroken is. Zie tekening 1.
Indien de pomp draait maar geen water verpompt:
- Controleer of er luchtinsluitingen zijn ten gevolge van ‘zakken’ in
de uitstroom-slang.
1
2
3
4
5
6
Accu
Zekering
Schakelaar
Bruine draad (+)
Zwarte draad (-)
Pomp
1
2
3
4
5
6
Battery
Fuse
Switch
Brown wire (+)
Black wire (-)
Pump
Installatievoorbeelden
Installation examples
- Controleer of de draden op de juiste manier zijn aangesloten, zie
‘Elektrische aansluiting’.
Technische gegevens
Montage met montagesteun (tekening 3)
De meegeleverde montagesteun kan zowel tegen een horizontaal
als tegen een vertikaal vlak worden gemonteerd.
Type
:
EBP30
EBP40
EBP60
EBP80
Spanning
:
12 V
12 V
12 V
12 V
Verwijder de pomp van de montagesteun door de pomp linksom te
draaien. Zie tekening 1.
Stroom (bij een spanning van 13,6 V
:
1,4 A
1,0 A
3,0 A
2,6 A
0m
:
32 l/min
41 l/min
57 l/min
79 l/min
1m
:
22 l/min
27 l/min
44 l/min
60 l/min
2m
Bepaal de plaats voor de montagegaten, gebruik hierbij de bevestigingsgaten van de montagesteun als boormal
Breng een diepte markering aan op de boor om te voorkomen dat
door de huid wordt geboord.
Boor gaten voor 4,2 mm (nr. 8) schroeven.
Monteer de montagesteun aan de huid of aan het vulblok met behulp
van de schroeven.
11.0301
en een opvoerhoogte van 0 m)
Capaciteit bij een spanning van 13,6 V
en een opvoerhoogte van:
:
13 l/min
9 l/min
32 l/min
32 l/min
Slangdiameter
:
19 mm (3/4”)
19 mm (3/4”)
28 mm (1 1/8”)
28 mm (1 1/8”)
Gewicht
:
0,21 kg
0,37 kg
0,38 kg
0,52 kg
11.0301
11.0301
11.0301
Electric Bilge Pump
Electric Bilge Pump
ENGLISH
Introduction
The VETUS Electric Bilge Pump is intended for pumping out water
from the bilge.
The housing can be removed from all models; this simplifies fitting
and cleaning. See drawing 1.
The pumps are only suitable for 12 Volt Direct Current supply.
The bilge pump can be combined with a (Vetus) water level switch
for a completely automatic bilge pump system.
WARNING
In order to prevent personal injury, always disconnect the electrical supply during installation.
IMPORTANT
Vetus Bilge Pumps are only intended for pumping out bilge
water. They are not intended for emergency use when the ship
fills quickly with water due to rough weather, damage to the hull
and/or other dangerous sailing conditions.
Installation
Layout
Install the Bilge Pump in the lowest part of the bilge. The bilge pump
will pump out bilge water to a level of 2.5 cm (1”).
Position the pump as close to the skin fitting as possible, as the discharge hose can then be kept as short as possible. See also ‘Hoses’.
When the pump can be fitted directly against the ship’s hull, and the
hull is less than 12 mm (0.5”) thick, then fit a 12 mm (0.5”)-thick wood
filler block with epoxy or resin glue.
The pump can be positioned on the mounting bracket with the discharge opening pointing straight forward, 90˚ to the right, or 90˚ to
the left. See drawing 2.
Measures should be taken to prevent dirt or rubbish entering the
pump.
ENGLISH
Electric Bilge Pump
ENGLISH
Fitting without mounting bracket (drawing 4)
Electrical Connections
When the mounting bracket is not used, the pump can only be fitted
against a horizontal surface by placing the base directly against the
hull.
The pump is only suitable for a 12 Volt DC on-board system.
Take the pump from the mounting bracket by turning the pump to the
left. See drawing 1.
Remove the power head from the base by pressing down the pin and
then turning the power head to the right. See drawing 1.
Position the base at the place of fitting with the discharge opening
directed toward the skin fitting. Use a depth marker on the drill to prevent drilling right through the hull.
At each fixing hole, drill a hole through the sealant and into the ship’s
hull.
Fix the base to the hull or filler block using the screws.
Fit the power head back to the base by turning the power head to the
right. See drawing 4.
Installatieinstructies en
Bedieningshandleiding
Ensure that all electrical connections are located above the highest
water level.
Connect the pump as shown in the wiring diagram.
Extend the connector wires if required.
Use good quality wire connectors together with the right wiring pliers!
Use wires with a minimum core cross-section of 1.5 mm2 (AWG 16).
The voltage drop between battery and pump should not exceed 3 %
of the supply voltage.
Install a main switch in the ‘positive’ (+) wire and a fuse with a value
of 2 Amps (for EBP 30 or 40) or 4 Amps (for EBP 60 or 80).
Level Switch
When a level switch is fitted, the pump is automatically switched on
when the bilge water reaches a specific height.
Hoses
For the outlet hose, use internally reinforced hose with the correct
internal diameter. See ‘Technical Data’.
Keep the hose as short as possible to prevent downward dips below
the waterline.
Water could remain here after the pump has been switched off. The
air in the hose between the pump and the trapped water could form
an ‘air-lock’ when the pump is switched on again. This could lead to
reduced capacity or even a lack of pump function.
So always prevent trapped water in the hose!
Install the hose in such a way that the riser height is as small as possible.
To prevent outside water entering the hose when the ship heels, we
advise fitting an S-bend at the highest possible point in the hose
(above the waterline, in any case. See ‘Installation Examples’). It is
preferable NOT to use a non-return valve in the hose.
Avoid bends as much as possible, and keep the radius of any bend
as large as possible.
Twist the hose onto the pump hose connection and skin fitting with a
turning movement.
Fit the ventilation hose securely to the hose connections with two
hose clamps.
Installation instructions and
Operation manual
NEDERLANDS
ENGLISH
Elektrische lenspomp
Electric Bilge Pump
The level switch should be fitted as close to the pump as possible, to
prevent unnecessary switching of the pump due to the rolling of a
sailing ship.
If, after switching off the pump, so much water flows back out of the
hose into the bilge that the pump is switched on again, then the level
switch should by refitted in a higher position.
EBP
Maintenance
30/40/60/80
Check and clean your bilge pump regularly to prevent dirt in the base
obstructing the flow or causing the pump vanes to jam.
C o p y r i g h t © 1 9 9 9 Ve t u s d e n O u d e n n . v. S c h i e d a m H o l l a n d
Trouble-shooting
If the pump does not run:
- Check the electrical connections and fuse to ensure they have not
been affected by water or are disconnected.
Hoofdafmetingen
Principal dimensions
- Remove the base from the mounting bracket or ship’s hull.
Remove the power head from the base. Remove dirt from the
pump chamber and vanes. Check that the vanes are located
properly on the spindle and are not split or broken. See drawing
1.
If the pump runs but does not pump water:
Fit a pump with the right capacity, see ‘Technical Data’. The pump
capacity will be reduced by:
- longer hoses
- more bends
- rougher hose interior
- skin fitting diameter smaller than hose diameter
- greater riser height
- obstacles in the hose (a non-return valve, for example)
- Check to see if there is an air-lock in the discharge hose caused
by downward dips.
- Check that the wiring is connected correctly. See ‘Wiring
Diagram’.
Fitting with mounting bracket (drawing 3)
The mounting bracket supplied can be fitted either against a horizontal or vertical surface.
Technical Data
Type
:
EBP30
EBP40
EBP60
EBP80
Remove the pump from the bracket by turning the pump to the left.
See drawing 1.
Voltage
:
12 V
12 V
12 V
12 V
Decide the location of the mounting bracket, use the mounting
bracket mounting holes as a drill template.
Fit a depth marker on the drill to prevent drilling right through the hull.
Drill the holes for 4.2 mm (no. 8) screws.
Fit the bracket to the hull or filler block using the screws. Fix the
pump to the mounting bracket by turning it to the right until you hear
and feel a click. The outlet opening should be directed towards the
skin fitting.
11.0301
A
Current
(with 13,6 V and 0 m rise)
:
1.4 A
1.0 A
3.0 A
2.6 A
Capacity with 13,6 V
and rise of:
0 m (0 ft.)
:
32 l/min (500 GPH)
41 l/min (650 GPH)
57 l/min (900 GPH)
79 l/min (1250 GPH)
1 m (3.3 ft.)
:
22 l/min (350 GPH)
27 l/min (425 GPH)
44 l/min (700 GPH)
60 l/min (950 GPH)
2 m (6.7 ft.)
:
13 l/min (200 GPH)
9 l/min (150 GPH)
32 l/min (500 GPH)
32 l/min (500 GPH)
Hose diameter
:
19 mm (3/4”)
19 mm (3/4”)
28 mm (1 1/8”)
28 mm (1 1/8”)
Weight
:
0.21 kg (0.46 lbs)
0.37 kg (0.82 lbs)
0.38 kg (0.84 lbs)
0.52 kg (1.15 lbs)
11.0301
11.0301
B
C
D
E
EBP30
89 mm
84 mm
25 mm
ø 21 mm
ø 74 mm
EBP40
112 mm
104 mm
25 mm
ø 21 mm
ø 99 mm
EBP60
112 mm
104 mm
25 mm
ø 28 mm
ø 99 mm
EBP80
135 mm
125 mm
32 mm
ø 28 mm
ø 125 mm
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700
TELEX: 23470 - TELEFAX: +31 10 4152634 - 4153249 - 4372673 - 4621286
Printed in the Netherlands
11.0301 I.EBPNLE 12-99
Elektrische Tauchpumpe
Elektrische Tauchpumpe
DEUTSCH
Einführung
Die elektrische Tauchpumpe ist für
Schlagwasser (Bilgewasser) gedacht.
das
Abpumpen
von
Bei allen Modellen lässt sich das Gehäuse entfernen, wodurch
sowohl die Montage als die Reinigung erleichtert wird. Siehe
Skizze 1.
Die Pumpen eignen sich ausschließlich für 12-Volt-Gleichstrom.
DEUTSCH
Löcher für 4,2-mm-Schrauben (Nr. 8) bohren.
Die Montagehalterung mit Hilfe der Schrauben an der Haut oder am
Füllblock befestigen.
Die Pumpe wieder an der Montagehalterung befestigen, indem sie
nach rechts gedreht wird, bis ein Einschnappen zu hören und zu fühlen ist. Die Abflussöffnung hat zur Hautdurchführung gerichtet zu
sein.
Montage ohne Montagehalterung (Skizze 4)
Für ein vollautomatisches Tauchpumpensystem ist die Tauchpumpe
mit einem (Vetus-)Niveauschalter auszustatten.
Falls keine Monatgehalterung benutzt wird, lässt sich die Pumpe
ausschließlich an eine waagerechte Fläche anbringen, indem der
Sockel unmittelbar an der Haut angebracht wird.
Warnung
Zur Vermeidung von Körperverletzungen sind während der
Installation und Wartung die Elektroanschlüsse immer loszukoppeln.
Die Pumpe von der Montagehalterung entfernen, indem die Pumpe
nach links gedreht wird, siehe Skizze 1.
Das Motorelement von der Sockelplatte entfernen, indem der Stift
eingedrückt und das Motorelement danach nach links gedreht wird.
Siehe Skizze 1.
Wichtig
Die Vetus-Tauchpumpen sind nur zum Abpumpen von
Schlagwasser (Bilgewasser) gedacht. Sie sind nicht dazu
bestimmt, einem schnellen Volllaufen des Schiffes infolge von
widrigen Witterungsverhältnissen, Schaden am Rumpf und/oder
unsicherer Fahrverhältnisse zu begegnen.
Die Sockelplatte an die Montagestelle anbringen, wobei die
Abflussöffnung zur Hautdurchführung gerichtet zu sein hat. Am
Bohrer eine Tiefenmarkierung anbringen, um zu verhindern, dass die
Haut durchbohrt wird.
Bei jedem Befestigungsloch ein Loch durch die Dichtung und in die
Schiffshaut bohren.
Die Sockelplatte mit Hilfe der Schrauben an der Haut oder am
Füllblock befestigen.
Das Motorelement wieder an der Sockelplatte befestigen, indem sie
nach rechts gedreht wird, bis ein Einschnappen zu hören und zu fühlen ist.
Einbau
Aufstellung
Die Tauchpumpe im niedrigsten Teil der Bilge installieren. Die
Tauchpumpe wird das Bilgewasser bis auf ein Niveau von 2,5 cm
abpumpen.
Die Pumpe möglichst nahe bei der Hautdurchführung anbringen, der
Abflussschlauch lässt sich dann kurz halten. Siehe auch ‘Leitungen’.
Falls die Pumpe direkt an die Schiffshaut montiert wird und die
Schiffshaut weniger als 12 mm dick ist, so ist mit (Epoxid)harz ein
Holzfüllblock von etwa 12 mm anzubringen.
Die Pumpe kann an der Montagehalterung angebracht werden,
wobei die Auspufföffnung genau nach vorne, 90º nach rechts oder
90º nach links zu weisen hat. Siehe Skizze 2.
Es sind Vorkehrungen zu treffen, damit kein Schmutz und keine größeren Partikel in die Pumpe geraten können.
Eine Pumpe mit geeigneter Leistung benutzen, siehe ‘Tech-nische
Daten’. Die Leistung der Pumpe verringert sich durch:
- einen längeren Schlauch
- mehr Krümmungen
- eine rauere Innenseite des Schlauches
- wenn der Durchmesser der Hautdurchführung unter dem des
Schlauchdurchmessers liegt
- eine größere Förderhöhe
- Hindernisse im Schlauch (beispielsweise ein Rückflussventil)
Leitungen
Für die Leitungen einen an der Innenseite verstärkten Schlauch mit
dem entsprechenden Innendurchmesser benutzen, siehe ‘Technische Daten’.
Den Schlauch möglichst kurz halten, sodass die Bildung von
‘Beuteln’ unterhalb der Wasserlinie vermieden wird.
Darin kann sich nach dem Ausschalten der Pumpe Wasser sammeln. Die Luft im Schlauch zwischen der Pumpe und dem eingeschlossenen Wasser in den ‘Beuteln’ kann, wenn die Pumpe wieder
eingeschaltet wird, als Schloss funktionieren. Dies kann zu einer
geringeren Leistung oder sogar zum Versagen der Pumpe führen.
Es ist also immer zu vermeiden, dass sich Wasser im Schlauch sammeln kann!
Elektrische Tauchpumpe
DEUTSCH
Ferner möglichst wenig Krümmungen einbauen und den Radius der
Kurven möglichst groß halten.
Den Schlauch mit einer Drehbewegung an die Schlauch-anschlüsse
der Pumpe und der Hautdurchführung montieren.
Den Lüftungsschlauch mit zwei Schlauchklammern an den
Schlauchanschlüssen befestigen.
1
Motorteil
Tête motrice
Elektrischer Anschluss
Die Pumpe eignet sich ausschließlich für ein 12-Volt-Bordsystem.
Dafür sorgen, dass sich alle elektrischen Verbindungen über dem
höchsten Wasserniveau befinden.
Die Pumpe laut dem elektrischen Schaltplan anschließen.
Kabelverbinder einer guten Qualität und die entsprechende Zange
benutzen!
Kabel mit einem Mindestdurchmesser von 1,5 mm2 anwenden.
Der Spannungsverlust zwischen dem Akku und der Pumpe darf nicht
mehr als 3 % der Speisespannung betragen.
In das Pluskabel (+) einen Hauptschalter und eine Sicherung mit
einer Stromstärke von 2 A (bei EBP30, 40) oder 4 A (bei EBP60, 80)
aufnehmen.
Niveauschalter
Durch den Einsatz eines Niveauschalters wird die Pumpe automatisch eingeschaltet, sobald das Bilgewasser eine bestimmte Höhe
erreicht hat.
Der Niveauschalter ist möglichst nahe bei der Pumpe zu installieren,
um so einem möglichen unnötigen Einschalten der Pumpe durch
das Rollen des Segelschiffes zu begegnen.
Falls nach dem Einschalten der Pumpe so viel Wasser aus den
Schläuchen in die Bilge zurückfließt, dass sich die Pumpe erneut
einschaltet, so ist der Niveauschalter höher zu montieren.
Sockel
Socle
Montagehalterung
Bride de montage
2
Gerade
Perpendiculairement
90˚ rechts
90˚ à droite
3
90˚ links
90˚ à gauche
4
Wartung
Regelmäßig die Tauchpumpe prüfen und reinigen, um zu verhüten,
dass Schmutz im Sockel den Durchfluss verhindert oder das
Flügelrad festlaufen lässt.
Elektrischer Schaltplan Schéma de raccordement
Störungen
Den Schlauch so installieren, dass die Förderhöhe möglichst gering
ist.
Die Pumpe läuft nicht.
- Die Elektroverbindungen und die Sicherung prüfen, um sicher zu
gehen, dass diese nicht vom Wasser angegriffen sind oder sich
gelöst haben.
- Die Sockelplatte von der Montagehalterung oder von der
Schiffshaut entfernen. Das Motorelement von der Sockelplatte
entfernen. Denn Schmutz aus der Pumpenkammer und dem
Flügelrad entfernen. Prüfen ob das Flügelrad gut an der Welle
festsitzt und nicht eingerissen oder gebrochen ist. Siehe Skizze 1.
Um zu verhindern, dass Außenwasser durch Hebelwirkung in den
Schlauch geraten kann, empfehlen wir, am höchsten Punkt des
Schlauches (auf jeden Fall oberhalb der Wasserlinie) einen
Schwanenhals
anzubringen
(siehe
Installationsbeispiele).
Vorzugsweise ein Rückflussventil in den Schlauch aufnehmen.
Die Pumpe läuft, es wird jedoch kein Wasser mehr gepumpt.
- Prüfen, ob infolge von ‘Beuteln’ im Abflussschlauch
Lufteinschlüsse entstanden sind.
- Prüfen, ob die Kabel richtig angeschlossen sind, siehe
‘Elektrische Anschlüsse’.
1
2
3
4
5
6
Akku
Sicherung
Schalter
Braunes Kabel (+)
Schwarzes Kabel (-)
Pumpe
1
2
3
4
5
6
Batterie
Fusible
Interrupteur
Fil brun (+)
Fil noir (-)
Pompe
Installationsbeispiele
Exemples d’installation
Technische Daten
Montage mit Montagehalterung (Skizze 3)
Die mitgelieferte Monatgehalterung lässt sich sowohl an eine waagerechte als an eine senkrechte Fläche montieren.
Die Pumpe von der Montagehalterung entfernen, indem die Pumpe
nach links gedreht wird, siehe Skizze 1.
Typ
:
EBP30
EBP40
EBP60
EBP80
Spannung
:
12 V
12 V
12 V
12 V
:
1,4 A
1,0 A
3,0 A
2,6 A
Strom (bei einer spannung von 13,6 V
und eine Förderhöhe von 0 m)
Leistung bei einer Spannung von 13,6 V
Die Stelle für die Bohrlöcher ermitteln, zu diesem Zweck die
Befestigungslöcher der Montagehalterung als Bohrschablone
benutzen.
und eine Förderhöhe von:
Am Bohrer eine Tiefenmarkierung anbringen, um zu verhindern,
dass die Haut durchbohrt wird.
Schlauchdurchmesser
Gewicht
11.0301
0m
:
32 l/min
41 l/min
57 l/min
79 l/min
1m
:
22 l/min
27 l/min
44 l/min
60 l/min
2m
:
13 l/min
9 l/min
32 l/min
32 l/min
:
19 mm (3/4”)
19 mm (3/4”)
28 mm (1 1/8”)
28 mm (1 1/8”)
:
0,21 kg
0,37 kg
0,38 kg
0,52 kg
11.0301
11.0301
11.0301
Pompe de Cale
Pompe de Cale
FRANÇAIS
Introduction
La pompe de cale Vetus sert à pomper l’eau de fond de cale.
Tous les modèles de pompe ont un boîtier amovible, ce qui facilite le
montage et le nettoyage. Voir dessin 1.
Les pompes conviennent uniquement pour une tension continue de
12 Volts.
Pour obtenir un pompage entièrement automatique, la pompe de
cale doit être associée à un interrupteur de niveau (Vetus).
Avertissement
Pour éviter tout risque de blessure, désaccoupler toujours les
raccordements électriques pendant l’installation et l’entretien.
Important
Les pompes de cale Vetus conviennent uniquement pour le
pompage de l’eau de cale. Elles ne peuvent pas servir à pomper
l’eau remplissant rapidement un bateau par suite d’une tempête, d’avaries et/ou d’autres conditions de navigation dangereuses.
FRANÇAIS
Montage sans bride (dessin 4)
Veiller à ce que toutes les jonctions électriques se trouvent au-dessus du niveau d’eau le plus haut.
Instructions d’installation et
Manual d’utilisation
Raccorder la pompe comme indiqué sur le schéma électrique.
Prolonger les fils de raccordement si nécessaire.
Utiliser des raccords de fil de bonne qualité et une pince adéquate !
Utiliser des fils ayant une section minimale de 1,5 mm2.
La perte de tension entre la batterie et la pompe ne doit pas dépasser 3% de la tension d’alimentation.
DEUTSCH
FRANÇAIS
Si la pompe est montée sans bride, le seul montage possible est sur
une surface horizontale, le socle étant placé directement contre les
bordages.
Sortir la pompe de la bride en la tournant vers la gauche. Voir dessin 1.
Enlever la tête motrice du socle en pressant sur la cheville puis en
tournant la tête motrice à gauche. Voir dessin 1.
Placer le socle sur l’emplacement de montage, avec l’orifice de
décharge dirigé vers les bordages. Fixer une profondeur de forage
pour éviter de percer dans les bordages.
A l’emplacement de chaque trou de fixation, percer un trou dans le
joint et les bordages.
Monter le socle sur les bordages ou sur le bloc de remplissage à l’aide des vis.
Fixer de nouveau la tête motrice sur la bride en tournant la tête motrice à droite, jusqu’à ce que vous entendiez et sentiez un déclic.
Installation
Utiliser des tuyaux à renforcement interne ayant un diamètre intérieur
approprié, voir’Fiche technique’.
Emplacement
Utiliser des tuyaux courts pour éviter la formation de ‘poches’ en dessous de la ligne de flottaison, qui peuvent renfermer de l’eau lorsque
la pompe est débranchée. Quand la pompe est remise en marche,
l’air dans le tuyau entre la pompe et l’eau contenue dans les poches
va entraîner une diminution de capacité de la pompe ou même des
pannes.
Veiller donc à ce que le tuyau ne renferme jamais d’eau !
Placer la pompe le plus près possible du passage des bordages,
pour réduire la longueur du tuyau de décharge. Voir aussi ‘Tuyaux’.
Si la pompe est montée directement contre les bordages et que
ceux-ci ont moins de 12 mm d’épaisseur, fixer avec de l’époxy ou de
la résine un bloc de remplissage en bois de 12 mm environ.
La pompe peut être placée sur la bride de montage avec l’orifice de
décharge dirigé perpendiculairement vers l’avant, 90º à droite ou 90º
à gauche. Voir dessin 2.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher l’entrée de morceaux de bois ou de saletés dans la pompe.
Utiliser une pompe de capacité adéquate, voir ‘Fiche technique’. La
capacité de la pompe diminue dans les cas suivants:
- long tuyau
- nombreux coudes
- tuyau à revêtement interne rugueux
- le passage de bordages a un diamètre inférieur au diamètre de
tuyau
- hauteur de relevage plus élevée
- obstacles dans le tuyau (par exemple clapet antiretour)
Montage avec bride (dessin 3)
FRANÇAIS
Raccordement électrique
Tuyaux
Installer la pompe dans la partie de cale la plus basse. La pompe
pompe l’eau de cale jusqu’à un niveau de 2,5 cm.
Pompe de Cale
Fixer de nouveau la pompe sur la bride en la tournant à droite, jusqu’à ce que vous entendiez et sentiez un déclic. L’orifice de décharge doit être dirigé vers les bordages.
Installer un interrupteur principal et un fusible de 2 A (pour EP30, 40)
ou de 4 A (pour EP60, 80) dans le fil ‘positif’ (+).
Interrupteur de niveau
L’interrupteur de niveau assure une mise en marche automatique de
la pompe dès que l’eau de cale atteint une certaine hauteur.
Pour éviter que l’eau extérieure soit aspirée dans le tuyau par effet de
siphon, nous vous conseillons de placer un col-de-cygne à la partie
la plus élevée du tuyau (en tout cas au-dessus de la ligne de flottaison) (voir ‘Exemples d’installation’). Il est déconseillé d’utiliser un
clapet antiretour dans le tuyau.
Installer le tuyau le plus droit possible, le rayon des coudes éventuels devant être le plus grand possible.
Monter le tuyau par un mouvement de rotation sur les raccords de
tuyau de la pompe et des bordages.
Fixer le tuyau de ventilation sur les raccords à l’aide de deux colliers
de serrage.
EBP
Entretien
30/40/60/80
Contrôler et nettoyer régulièrement la pompe pour éviter la présence de saletés dans le socle qui pourraient freiner le passage ou bloquer le rotor.
C o p y r i g h t © 1 9 9 9 Ve t u s d e n O u d e n n . v. S c h i e d a m H o l l a n d
Pannes
Hauptabmessungen
Dimensions principales
- Contrôler les jonctions électriques et le fusible pour vérifier qu’ils
ne se sont pas déconnectés ou n’ont pas été endommagés par
l’eau.
- Enlever le socle de la bride ou des bordages. Sortir la tête motrice
du socle. Enlever la saleté de la pompe et du rotor. Contrôler si le
rotor est bien fixé sur l’axe et qu’il n’est ni fissuré ni cassé. Voir dessin 1.
La pompe fonctionne mais ne pompe pas l’eau :
- Contrôler si des poches dans le tuyau de décharge n’entraînent
pas la présence d’air dans le tuyau.
- Contrôler si les fils sont bien raccordés, voir ‘Raccordement électrique’.
Fiche technique
Type
:
EBP30
EBP40
EBP60
EBP80
Sortir la pompe de la bride en tournant la pompe à gauche. Voir dessin 1.
Tension
:
12 V
12 V
12 V
12 V
A
Courant (pour une tension de 13,6 V et
une hauteur de relevage de 0 m)
11.0301
Pompe de Cale
Si après l’arrêt de la pompe, la quantité d’eau ressortant des tuyaux
dans la cale entraîne une remise en marche de la pompe, monter
l’interrupteur de niveau à une hauteur plus élevée.
La bride de montage livrée avec la pompe peut être montée sur une
surface horizontale ou verticale.
Définir l’emplacement des trous de montage en utilisant comme
modèle les trous de fixation de la bride.
Fixer une profondeur de forage pour éviter de percer dans les bordages.
Percer des trous pour des vis de 4,2 mm (no. 8).
Monter la bride sur les bordages ou sur le bloc de remplissage à l’aide des vis.
Elektrische Tauchpumpe
Installer l’interrupteur de niveau le plus près possible de la pompe,
pour éviter une mise en marche inutile de la pompe, par exemple en
cas de roulis d’un voilier.
La pompe ne fonctionne pas:
Installer le tuyau de façon à réduire au maximum la hauteur de relevage.
Einbauanleitung und
Bedieningshandbuch
La pompe convient uniquement pour une tension de bord de
12 Volts.
:
1,4 A
1,0 A
3,0 A
2,6 A
Capacité pour une tension de 13,6 V et
une hauteur de relevage de:
0m
:
32 l/min
41 l/min
57 l/min
79 l/min
1m
:
22 l/min
27 l/min
44 l/min
60 l/min
2m
:
13 l/min
9 l/min
32 l/min
32 l/min
Diamètre de tuyau
:
19 mm (3/4”)
19 mm
28 mm (1 1/8”)
28 mm (1 1/8”)
Poids
:
0,21 kg
0,37 kg
0,38 kg
0,52 kg
11.0301
11.0301
B
C
D
E
EBP30
89 mm
84 mm
25 mm
ø 21 mm
ø 74 mm
EBP40
112 mm
104 mm
25 mm
ø 21 mm
ø 99 mm
EBP60
112 mm
104 mm
25 mm
ø 28 mm
ø 99 mm
EBP80
135 mm
125 mm
32 mm
ø 28 mm
ø 125 mm
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700
TELEX: 23470 - TELEFAX: +31 10 4152634 - 4153249 - 4372673 - 4621286
Printed in the Netherlands
11.0301 I.EBPDF 12-99
Bomba de sentina eléctrica
Bomba de sentina eléctrica
ESPAÑOL
Introducción
La bomba de sentina eléctrica de Vetus está destinada a extraer el
agua de sentina.
La caja se puede quitar en todos los modelos; esto facilita tanto el
montaje como la limpieza. Véase el dibujo 1.
Las bombas sólo son adecuadas para 12 Voltios de corriente continua.
Para un sistema de bomba de sentina completamente automático
hay que combinar la bomba de sentina con un interruptor de nivel
(de Vetus).
Advertencia
Para evitar lesiones personales, las conexiones eléctricas deben
estar siempre desconectadas durante la instalación y el mantenimiento.
Importante
Las bombas de sentina de Vetus sólo están destinadas a extraer
el agua de sentina. No están destinadas a evitar el llenado rápido de la embarcación como consecuencia de un temporal,
daños en el casco y/u otras circunstancias inseguras de navegación.
ESPAÑOL
Aplique una marca de profundidad al taladro para evitar que se perfore el forro.
Taladre agujeros para tornillos de 4,2 mm (nº 8).
Monte el soporte de montaje en el forro o en el macizo con la ayuda
de los tornillos.
Bomba de sentina eléctrica
ESPAÑOL
Monte el tubo en las conexiones correspondientes de la bomba y el
pasacascos con un movimiento giratorio.
Fije el tubo de ventilación a las conexiones correspondientes con
dos abrazaderas para tubos.
Cabeza motriz
Parte motrice
Conexión eléctrica
Vuelva a fijar la bomba al soporte de montaje girándola a la derecha,
hasta que se oiga y se perciba un clic. La boca de descarga debe
estar dirigida al pasacascos.
La bomba sólo es adecuada para un sistema de a bordo de 12 V.
Procure que todas las conexiones eléctricas se encuentren por encima del nivel de agua más alto.
Montaje sin el soporte de montaje (dibujo 4)
Conecte la bomba según el esquema eléctrico.
Si fuera necesario debe alargar los cables de conexión.
¡Haga uso de conectores para cable de buena calidad y use los alicates adecuados!
Aplique cables con una sección mínima de 1,5 mm2.
La pérdida de tensión entre el acumulador y la bomba no debe
superar el 3% de la tensión de alimentación.
Si no se hace uso del soporte de montaje, la bomba sólo se puede
montar contra una superficie horizontal, colocando la base directamente contra el forro.
Retire la bomba del soporte de montaje girando la bomba a la
izquierda. Véase el dibujo 1.
Quite la cabeza motriz de la base pulsando la espiga y a continuación girando la cabeza motriz a la izquierda. Véase el dibujo 1.
Coloque la base en el lugar del montaje con la boca de descarga
dirigida al pasacascos. Aplique una marca de profundidad al taladro
para evitar que se perfore el forro.
Taladre un agujero en el lugar de cada agujero de fijación, a través
del sellado y en el forro interior de la embarcación.
Interruptor de nivel
Haciendo uso de un interruptor de nivel, la bomba se conecta automáticamente en cuanto el agua de sentina haya alcanzado una altura determinada.
Instalación
El interruptor de nivel debe instalarse lo más cerca posible de la
bomba, para evitar así una eventual conexión innecesaria de la
bomba por el balanceo de un barco de vela.
Emplazamiento
Conductos
Instale la bomba de sentina en la parte más baja de la sentina. La
bomba de sentina extraerá el agua de sentina hasta un nivel de 2,5
cm.
Para los conductos debe usar tubo reforzado por dentro con el diámetro interior adecuado, véanse las ‘Características técnicas’.
Si después de desconectar la bomba fluye tanta agua de los tubos
a la sentina que la bomba se vuelve a conectar, hay que montar el
interruptor de nivel en una posición más alta.
Si la bomba se monta directamente contra el forro interior de la
embarcación y este forro tiene un grosor de menos de 12 mm, hay
que colocar un macizo de madera de aprox. 12 mm con resina o
resina sintética.
La bomba se puede colocar en el soporte de montaje con la boca
de descarga recta hacia delante, 90˚ a la derecha o 90˚ a la izquierda. Véase el dibujo 2.
Hay que tomar medidas para evitar que suciedad o fragmentos puedan introducirse en la bomba.
Haga uso de una bomba con un potencial adecuado, véanse las
‘Características técnicas’. El potencial de la bomba disminuye debido a:
- un tubo más largo;
- un mayor número de curvas;
- un lado interior del tubo más rugoso;
- un diámetro del pasacascos menor que el diámetro del tubo;
- una mayor altura de elevación;
- la presencia de obstáculos en el tubo (por ejemplo una válvula de
retención).
Mantenga el tubo lo más corto posible, de modo que se evite la formación de ‘bolsas’ debajo de la línea de agua.
En estas ‘bolsas’ se puede almacenar agua después de que la
bomba se haya desconectado. El aire en el tubo entre la bomba y el
agua encerrada en las ‘bolsas’, puede actuar como cierre cuando se
vuelva a conectar la bomba. Esto puede conducir a un potencial
más reducido, o incluso a que la bomba deje de funcionar.
¡Por eso hay que evitar siempre el almacenamiento de agua en el
tubo!
Instale el tubo de tal manera que la altura de elevación sea lo más
pequeña posible.
Para evitar que el agua de fuera pueda introducirse en el tubo por el
funcionamiento como sifón, aconsejamos instalar un cuello de cisne
en el punto más alto posible del tubo (en cualquier caso por encima
de la línea de agua), véanse los ‘Ejemplos de instalación’. Es preferible no hacer uso de una válvula de retención en el tubo.
Por lo demás hay que instalar el tubo con un número de curvas tan
pequeño como sea posible y un radio de las curvas tan grande
como sea posible.
Base
Base
Soporte de montaje
Supporto di montaggio
En el cable ‘positivo’ (+) hay que instalar un interruptor central y un
fusible con un valor de 2 A (en EBP30, 40) ó 4 A (en EBP60, 80).
Monte la base en el forro o en el macizo con la ayuda de los tornillos.
Vuelva a fijar la cabeza motriz al soporte de montaje girándola a la
derecha, hasta que se oiga y se perciba un clic.
Coloque la bomba a la distancia más corta posible del pasacascos;
de este modo el tubo de descarga puede ser corto. Véase también
en ‘Conductos’.
1
2
Montajo recto
Dritto
90˚ a la derecha
90˚ a destra
3
90˚ a la izquierda
90˚a sinistra
4
Mantenimiento
Controle y limpie regularmente la bomba de sentina para evitar que
la suciedad en la base obstaculice el paso o haga que se atasque el
ventilador.
Esquema de conexión
Schema di allacciamento
Fallos técnicos
Si la bomba no gira:
- Controle las conexiones eléctricas y el fusible para asegurarse de
que no están sueltos ni dañados por el agua.
- Retire la base del soporte de montaje o del forro interior de la
embarcación. Retire la cabeza motriz de la base. Quite la suciedad
de la cámara de la bomba y del ventilador. Controle si el ventilador
está bien fijado al eje y si no está agrietado o roto. Véase el dibujo 1.
Si la bomba gira pero no bombea agua:
- Controle si hay aire encerrado como consecuencia de ‘bolsas’ en
el tubo de descarga.
- Controle si los cables están conectados correctamente, véase
‘Conexión eléctrica’.
1
2
3
4
5
6
Acumulador
Fusible
Interruptor
Cable marrón (+)
Cable negro (-)
Bomba
1
2
3
4
5
6
Batteria
Fusibile
Interruttore
Filo marrone (+)
Filo nero (-)
Pompa
Ejemplos de instalación Esempi di installazione
Características técnicas
Tipo
:
EBP30
EBP40
EBP60
EBP80
Tensión
:
12 V
12 V
12 V
12 V
:
1,4 A
1,0 A
3,0 A
2,6 A
0m
:
32 l/min
41 l/min
57 l/min
79 l/min
1m
:
22 l/min
27 l/min
44 l/min
60 l/min
2m
Corriente (con una tensión de 13,6 V
Montaje con el soporte de montaje (dibujo 3)
y una altura de elevación de 0 m)
El soporte de montaje suministrado puede montarse tanto contra
una superficie horizontal como contra una superficie vertical.
Potencial con una tensión de 13,6 V
y una altura de elevación de:
Retire la bomba del soporte de montaje girando la bomba a la
izquierda. Véase el dibujo 1.
Determine el lugar para los agujeros de montaje; puede usar los
agujeros de fijación del soporte de montaje como plantilla.
11.0301
:
13 l/min
9 l/min
32 l/min
32 l/min
Diámetro del tubo
:
19 mm (3/4”)
19 mm (3/4”)
28 mm (1 1/8”)
28 mm (1 1/8”)
Peso
:
0,21 kg
0,37 kg
0,38 kg
0,52 kg
11.0301
11.0301
11.0301
Pompa di sentina
Pompa di sentina
ITALIANO
Introduzione
La pompa di sentina Vetus è destinata al pompaggio dell’acqua di
sentina.
Il corpo della pompa può essere rimosso in tutti i modelli, facilitando
tanto il montaggio, quanto la pulizia della pompa stessa. Vedi disegno 1.
Le pompe funzionano unicamente a corrente continua a 12 Volt.
Per un sistema di pompaggio dell’acqua di sentina completamente
automatico, la pompa deve essere associata ad un rivelatore di livello (Vetus).
Avvertenza
Per evitare infortuni, scollegare sempre l’alimentazione elettrica
durante le operazioni di installazione e la manutenzione.
Importante
Le pompe di sentina Vetus sono unicamente destinate al pompaggio dell’acqua di sentina. Non sono destinate a pompare
l’acqua raccolta dall’imbarcazione a seguito di maltempo, danni
alla paratia e/o altre condizioni di navigazione fuori sicurezza.
ITALIANO
Fissare nuovamente la pompa al sostegno di montaggio, ruotandola verso destra fino a sentire lo scatto. L’apertura di scarico deve
essere rivolta verso la bocchetta di scarico.
Fare in modo che tutti i collegamenti elettrici si trovino al di sopra del
livello d’acqua superiore.
Montaggio senza sostegno (disegno 4)
Se non si fa uso del sostegno di montaggio, la pompa può essere
montata unicamente su un piano orizzontale, fissando il piede direttamente sul fasciame.
Togliere la pompa dal sostegno, ruotandola verso sinistra. Vedi disegno 1.
Staccare la parte motrice dalla base, premendo in dentro il perno e
ruotando la parte motrice verso sinistra. Vedi disegno 1.
Posizionare la base nel punto di montaggio, con l’apertura di scarico rivolta verso la bocchetta di scarico. Applicare un limitatore di profondità al trapano, onde evitare di trapassare il fasciame.
Praticare un foro nel fasciame, attraversando la guarnizione, in corrispondenza di ciascun foro di fissaggio della pompa.
Fissare la base al fasciame, o al blocco di riempimento, con le viti.
Fissare nuovamente la pompa alla base, ruotandola verso destra fino
a sentire lo scatto.
Utilizzare tubi rinforzati con diametro interno adeguato, vedi il paragrafo ‘Dati tecnici’.
Taratura
Installare la pompa nella parte inferiore della sentina. La pompa di
sentina pompa l’acqua di sentina fino al livello di 2,5 cm.
Posizionare la pompa più vicino possibile bocchetta di scarico, in
modo che il tubo di scarico possa essere piuttosto corto. Vedi anche
il paragrafo ‘Tubature’.
ITALIANO
Allacciamento elettrico
Tubature
Installazione
Pompa di sentina
Fissare il sostegno al fasciame, o al blocco di riempimento, con le
viti.
Mantenere il tubo il più corto possibile, onde prevenire la formazione
di ‘sacche’ sotto la linea d’acqua, nelle quali l’acqua si possa accumulare dopo lo spegnimento della pompa. Infatti, ad un nuovo avvio
della pompa, l’aria che si viene a trovare tra la pompa e l’acqua
imprigionata nelle ‘sacche’, agisce da blocco, riducendo le prestazioni della pompa o impedendone, addirittura, il funzionamento.
Pertanto, evitare sempre che rimanga dell’acqua nel tubo!
Installare un interruttore principale ed un fusibile da 2A (per EBP30,
40), o da 4A (per EBP60, 80), sul filo ‘positivo’ (+).
Rilevatore di livello
Utilizzando un interruttore di livello, la pompa viene azionata automaticamente non appena l’acqua di sentina supera un determinato
livello.
Dimensiones principales
Se la pompa non gira:
Dimensioni principali
Se la pompa gira ma non pompa acqua:
Inoltre, ridurre al minimo il numero delle curvature e mantenere un
raggio di curvatura più ampio possibile.
Inserire il tubo sui raccordi della pompa e della bocchetta di scarico
con un movimento rotatorio.
Fissare il tubo ai raccordi con due fascette.
- Controllare che non vi siano inclusioni di aria a seguito di ‘sacche’
nel tubo di scarico.
- Controllare che i cavi siano collegati correttamente, vedi il paragrafo ‘Allacciamento elettrico’.
Dati tecnici
Tipo
:
EBP30
EBP40
EBP60
EBP80
Tensione
:
12 V
12 V
12 V
12 V
A
Corrente (ad una tensione di 13,6 V
ed un’altezza di mandata di 0 m)
11.0301
C o p y r i g h t © 1 9 9 9 Ve t u s d e n O u d e n n . v. S c h i e d a m H o l l a n d
Guasti
- Smontare la base dal supporto di montaggio o dal fasciame.
Staccare la parte motrice dalla base. Rimuovere lo sporco dalla
cavità della pompa e dal girante. Controllare che il girante sia ben
fissato all’asse e non presenti fratture o crepe. Vedi disegno 1.
Determinare la posizione in cui praticare i fori di fissaggio, usando il
sostegno di montaggio come sagoma.
Applicare un limitatore di profondità al trapano, onde evitare di trapassare il fasciame.
Praticare n. 8 fori per viti da 4,2 mm.
EBP
30/40/60/80
Controllare e pulire regolarmente la pompa di sentina, per evitare
che lo sporco infiltratosi nella base ostacoli il flusso o blocchi il girante.
Per evitare che l’acqua esterna possa finire nel tubo per sifonamento, consigliamo di installare un collo d’oca nel punto più alto del tubo
(o comunque sopra la linea di galleggiamento) (vedi ‘Esempi di
installazione’); è preferibile evitare l’installazione di una valvola di
sicurezza nel tubo.
Togliere la pompa dal sostegno, ruotandola verso sinistra. Vedi disegno 1.
Pompa di sentina
Manutenzione
La pompa può essere montata sull’apposito sostegno, con l’apertura di scarico in avanti, ruotata di 90° a destra, o di 90° a sinistra. Vedi
disegno 2.
Il sostegno di montaggio fornito con la pompa, può essere applicato tanto su una superficie orizzontale, quanto verticale.
Bomba de sentina eléctrica
Se, dopo lo spegnimento della pompa vi è un ritorno di acqua attraverso i tubi tale da innescare nuovamente la pompa, il rilevatore di
livello deve essere montato più in alto.
- Controllare i collegamenti elettrici ed il fusibile, per assicurarsi che
non siano entrati in contatto con l’acqua o si siano scollegati.
Montaggio con sostegno (disegno 3)
ESPAÑOL
ITALIANO
Il rilevatore di livello deve essere installato il più vicino possibile alla
pompa, onde evitare che la pompa si attivi inutilmente per il rollio dell’imbarcazione.
Installare il tubo in maniera tale che l’altezza di mandata sia più piccola possibile.
Utilizzare una pompa con capacità adeguata; vedi il paragrafo ‘Dati
tecnici’. La capacità della pompa diminuisce proporzionalmente a:
- una maggiore lunghezza del tubo
- un maggior numero di curvature
- una superficie interna del tubo più ruvida
- un diametro più piccolo della bocchetta di scarico e del tubo
- una maggiore altezza di mandata
- presenza di ostacoli nel tubo (ad esempio una valvola di sicurezza).
Instruzioni per il montaggio et
Manuale per uso
Collegare la pompa come riportato nello schema elettrico.
In caso di necessità, allungare i cavi di collegamento.
Impiegare connettori di buona qualità ed utilizzare la pinza adeguata!
Utilizzare cavi con diametro minimo di 1,5 mm2.
La caduta di tensione tra la batteria e la pompa non deve superare il
3% della tensione di alimentazione.
Se la pompa viene montata direttamente contro il fasciame, e il
fasciame è meno spesso di 12 mm, è necessario applicare un blocco di riempimento di legno di circa 12 mm, con resina ossidante o
resina naturale.
Adeguate misure devono essere adottate per prevenire che lo sporco o eventuali frammenti possano entrare nella pompa.
Instrucciones de instalación y
Manual de uso
La pompa è unicamente applicabile a sistemi di bordo a 12 Volt.
:
1,4 A
1,0 A
3,0 A
2,6 A
Capacità ad una tensione di 13,6 V
ed un’altezza di mandata di:
0m
:
32 l/min
41 l/min
57 l/min
79 l/min
1m
:
22 l/min
27 l/min
44 l/min
60 l/min
2m
:
13 l/min
9 l/min
32 l/min
32 l/min
Diametro del tubo
:
19 mm (3/4”)
19 mm
28 mm (1 1/8”)
28 mm (1 1/8”)
Peso
:
0,21 kg
0,37 kg
0,38 kg
0,52 kg
11.0301
11.0301
B
C
D
E
EBP30
89 mm
84 mm
25 mm
ø 21 mm
ø 74 mm
EBP40
112 mm
104 mm
25 mm
ø 21 mm
ø 99 mm
EBP60
112 mm
104 mm
25 mm
ø 28 mm
ø 99 mm
EBP80
135 mm
125 mm
32 mm
ø 28 mm
ø 125 mm
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700
TELEX: 23470 - TELEFAX: +31 10 4152634 - 4153249 - 4372673 - 4621286
Printed in the Netherlands
11.0301 I.EBPSI 12-99

Documentos relacionados