4 - VETUS.com
Transcripción
4 - VETUS.com
Elektrische lenspomp Elektrische lenspomp NEDERLANDS Inleiding De Vetus elektrische lenspomp is bestemd voor het wegpompen van lenswater (bilgewater). Bij alle modellen kan de behuizing worden verwijderd; zowel de montage als het schoonmaken wordt hierdoor eenvoudig mogelijk. Zie tekening 1. De pompen zijn alleen geschikt voor 12 Volt gelijkspanning. Voor een volledig automatische lenspompsysteem dient de lenspomp gecombineerd te worden met een (Vetus) niveauschakelaar. Waarschuwing Om persoonlijk letsel te voorkomen dienen tijdens installatie en onderhoud de elektrische aansluitingen altijd losgekoppeld te zijn. Belangrijk Vetus lenspompen zijn alleen bestemd voor het wegpompen van lenswater (bilgewater). Ze zijn niet bestemd om het snel vollopen van het schip ten gevolge van ruw weer, schade aan de romp en/of andere onveilige vaaromstandigheden te voorkomen. Installatie Opstelling Installeer de lenspomp in het laagste deel van de bilge. De lenspomp zal tot een niveau van 2,5 cm het lenswater wegpompen. Plaats de pomp op een zo kort mogelijke afstand van de huiddoorvoer; de afvoerslang kan dan kort blijven. Zie ook ‘Slangen’. Indien de pomp direct tegen de scheepshuid wordt gemon-teerd, en de scheepshuid is minder dan 12 mm dik, dan dient een houten vulblok van ca. 12 mm met epoxy of hars te worden aangebracht. De pomp kan op de montage steun worden geplaatst met de uitlaatopening recht naar voren, 90˚ naar rechts of 90˚ naar links. Zie tekening 2. Er dienen maatregelen te worden getroffen om te voorkomen dat vuil of brokstukken in de pomp terecht kunnen komen. Gebruik een pomp met een geschikte capaciteit, zie ‘Technische gegevens’. De capaciteit van de pomp neemt af door: - langere slang - meer bochten - ruwere binnenzijde van slang - kleinere diameter van de huiddoorvoer dan de slangdiameter - grotere opvoerhoogte - obstakels in de slang (bijvoorbeeld een terugslagklep) NEDERLANDS Draai de pomp weer op de montagesteun vast door deze rechtsom te draaien, totdat een klik hoorbaar en voelbaar is. De uitstroomopening dient naar de huiddoorvoer gericht te zijn. Elektrische lenspomp NEDERLANDS Elektrische aansluiting 1 De pomp is alleen geschikt voor een 12 V boordsysteem. Zorg ervoor dat alle elektrische verbindingen zich boven het hoogste waterniveau bevinden. Montage zonder montagesteun (tekening 4) Indien geen gebruik van de montagesteun wordt gemaakt, kan de pomp alleen tegen een horizontaal vlak geplaatst worden door de voet direct tegen de huid te plaatsen. Verwijder de pomp van de montagesteun door de pomp linksom te draaien. Zie tekening 1. Verwijder het motordeel van de voetplaat door het pinnetje in te drukken en vervolgens het motordeel linksom te draaien. Zie tekening 1. Plaats de voetplaat op de montageplaats met de uitstroomopening naar de huiddoorvoer gericht. Breng een diepte markering aan op de boor om te voorkomen dat door de huid wordt geboord. Boor ter plaatse van elk bevestigingsgat een gat door de afdichting en in de scheepshuid. Monteer de voetplaat aan de huid of aan het vulblok met behulp van de schroeven. Draai het motordeel weer op de montagesteun vast door deze rechtsom te draaien, totdat een klik hoorbaar en voelbaar is. Leidingen Gebruik voor de leidingen inwendig versterkte slang met de juiste inwendige diameter, zie ‘Technische gegevens’. Houdt de slang zo kort mogelijk, zodat de vorming van ‘zakken’ beneden de waterlijn wordt voorkomen. Hierin kan, nadat de pomp is uitgeschakeld, water blijven staan. De lucht in de slang tussen de pomp en het ingesloten water in de ‘zakken’ kan, wanneer de pomp weer wordt ingeschakeld, als slot werken. Dit kan leiden tot een geringere capaciteit, of zelfs tot het niet functioneren van de pomp. Voorkom dus altijd dat er water in de slang kan blijven staan! Installeer de slang op een zodanige manier dat de opvoerhoog-te zo klein mogelijk is. Om te voorkomen dat buitenwater door hevelwerking in de slang kan komen, adviseren wij om op het hoogst mogelijke punt in de slang (in ieder geval boven de waterlijn) een zwanenhals aan te brengen (zie ‘Installatievoorbeelden’). Maak bij voorkeur geen gebruik van een terugslagklep in de slang. Pas verder zo min mogelijk bochten toe en houdt de radius van de bochten zo groot mogelijk. Monteer de slang met een draaiende beweging op de slang-aansluitingen van de pomp en de huiddoorvoer. Zet de ventilatieslang met twee slangklemmen vast op de slangaansluitingen. Motordeel Powerhead Sluit de pomp aan volgens het elektrisch schema. Verleng de aansluitdraden indien noodzakelijk. Gebruik draadverbinders van een goede kwaliteit en gebruik de juiste tang! Pas draden toe met een minimale doorsnede van 1,5 mm2. Het spanningsverlies tussen accu en pomp mag niet meer dan 3 % van de voedingsspanning bedragen. Voet Base Installeer in de ‘plus’ (+) draad een hoofdschakelaar en een zekering met een waarde van 2 A (bij EBP30, 40) of 4 A (bij EBP60,80). Montagesteun Mounting bracket Niveauschakelaar Door gebruik te maken van een niveauschakelaar wordt de pomp automatisch ingeschakeld zodra het lenswater een bepaalde hoogte heeft bereikt. De niveauschakelaar dient zo dicht mogelijk bij de pomp geïnstalleerd te worden, om zo het eventueel onnodig inschakelen van de pomp door het rollen van een zeilschip te voorkomen. 2 Wanneer er, na het uitschakelen van de pomp, zoveel water uit de slangen terugstroomt in de bilge, dat de pomp opnieuw inschakeld, dan dient de niveauschakelaar hoger gemonteerd te worden. Onderhoud Controleer en reinig regelmatig de lenspomp om te voorkomen dat vuil in de voetplaat de doorstroom belemmert of de waaier laat vastlopen. Storingen Recht Straight 90˚ rechts 90˚ right 3 4 Aansluitschema Indien de pomp niet draait: 90˚ links 90˚ left Wiring diagram - Controleer de elektrische verbindingen en de zekering om er zeker van te zijn dat deze niet door water zijn aangetast of los zijn geraakt. - Verwijder de voetplaat van de montagesteun of van de scheepshuid. Verwijder het motordeel van de voetplaat. Verwijder vuil uit de pompkamer en waaier. Controleer of de waaier goed vast zit aan de as en niet gebarsten of gebroken is. Zie tekening 1. Indien de pomp draait maar geen water verpompt: - Controleer of er luchtinsluitingen zijn ten gevolge van ‘zakken’ in de uitstroom-slang. 1 2 3 4 5 6 Accu Zekering Schakelaar Bruine draad (+) Zwarte draad (-) Pomp 1 2 3 4 5 6 Battery Fuse Switch Brown wire (+) Black wire (-) Pump Installatievoorbeelden Installation examples - Controleer of de draden op de juiste manier zijn aangesloten, zie ‘Elektrische aansluiting’. Technische gegevens Montage met montagesteun (tekening 3) De meegeleverde montagesteun kan zowel tegen een horizontaal als tegen een vertikaal vlak worden gemonteerd. Type : EBP30 EBP40 EBP60 EBP80 Spanning : 12 V 12 V 12 V 12 V Verwijder de pomp van de montagesteun door de pomp linksom te draaien. Zie tekening 1. Stroom (bij een spanning van 13,6 V : 1,4 A 1,0 A 3,0 A 2,6 A 0m : 32 l/min 41 l/min 57 l/min 79 l/min 1m : 22 l/min 27 l/min 44 l/min 60 l/min 2m Bepaal de plaats voor de montagegaten, gebruik hierbij de bevestigingsgaten van de montagesteun als boormal Breng een diepte markering aan op de boor om te voorkomen dat door de huid wordt geboord. Boor gaten voor 4,2 mm (nr. 8) schroeven. Monteer de montagesteun aan de huid of aan het vulblok met behulp van de schroeven. 11.0301 en een opvoerhoogte van 0 m) Capaciteit bij een spanning van 13,6 V en een opvoerhoogte van: : 13 l/min 9 l/min 32 l/min 32 l/min Slangdiameter : 19 mm (3/4”) 19 mm (3/4”) 28 mm (1 1/8”) 28 mm (1 1/8”) Gewicht : 0,21 kg 0,37 kg 0,38 kg 0,52 kg 11.0301 11.0301 11.0301 Electric Bilge Pump Electric Bilge Pump ENGLISH Introduction The VETUS Electric Bilge Pump is intended for pumping out water from the bilge. The housing can be removed from all models; this simplifies fitting and cleaning. See drawing 1. The pumps are only suitable for 12 Volt Direct Current supply. The bilge pump can be combined with a (Vetus) water level switch for a completely automatic bilge pump system. WARNING In order to prevent personal injury, always disconnect the electrical supply during installation. IMPORTANT Vetus Bilge Pumps are only intended for pumping out bilge water. They are not intended for emergency use when the ship fills quickly with water due to rough weather, damage to the hull and/or other dangerous sailing conditions. Installation Layout Install the Bilge Pump in the lowest part of the bilge. The bilge pump will pump out bilge water to a level of 2.5 cm (1”). Position the pump as close to the skin fitting as possible, as the discharge hose can then be kept as short as possible. See also ‘Hoses’. When the pump can be fitted directly against the ship’s hull, and the hull is less than 12 mm (0.5”) thick, then fit a 12 mm (0.5”)-thick wood filler block with epoxy or resin glue. The pump can be positioned on the mounting bracket with the discharge opening pointing straight forward, 90˚ to the right, or 90˚ to the left. See drawing 2. Measures should be taken to prevent dirt or rubbish entering the pump. ENGLISH Electric Bilge Pump ENGLISH Fitting without mounting bracket (drawing 4) Electrical Connections When the mounting bracket is not used, the pump can only be fitted against a horizontal surface by placing the base directly against the hull. The pump is only suitable for a 12 Volt DC on-board system. Take the pump from the mounting bracket by turning the pump to the left. See drawing 1. Remove the power head from the base by pressing down the pin and then turning the power head to the right. See drawing 1. Position the base at the place of fitting with the discharge opening directed toward the skin fitting. Use a depth marker on the drill to prevent drilling right through the hull. At each fixing hole, drill a hole through the sealant and into the ship’s hull. Fix the base to the hull or filler block using the screws. Fit the power head back to the base by turning the power head to the right. See drawing 4. Installatieinstructies en Bedieningshandleiding Ensure that all electrical connections are located above the highest water level. Connect the pump as shown in the wiring diagram. Extend the connector wires if required. Use good quality wire connectors together with the right wiring pliers! Use wires with a minimum core cross-section of 1.5 mm2 (AWG 16). The voltage drop between battery and pump should not exceed 3 % of the supply voltage. Install a main switch in the ‘positive’ (+) wire and a fuse with a value of 2 Amps (for EBP 30 or 40) or 4 Amps (for EBP 60 or 80). Level Switch When a level switch is fitted, the pump is automatically switched on when the bilge water reaches a specific height. Hoses For the outlet hose, use internally reinforced hose with the correct internal diameter. See ‘Technical Data’. Keep the hose as short as possible to prevent downward dips below the waterline. Water could remain here after the pump has been switched off. The air in the hose between the pump and the trapped water could form an ‘air-lock’ when the pump is switched on again. This could lead to reduced capacity or even a lack of pump function. So always prevent trapped water in the hose! Install the hose in such a way that the riser height is as small as possible. To prevent outside water entering the hose when the ship heels, we advise fitting an S-bend at the highest possible point in the hose (above the waterline, in any case. See ‘Installation Examples’). It is preferable NOT to use a non-return valve in the hose. Avoid bends as much as possible, and keep the radius of any bend as large as possible. Twist the hose onto the pump hose connection and skin fitting with a turning movement. Fit the ventilation hose securely to the hose connections with two hose clamps. Installation instructions and Operation manual NEDERLANDS ENGLISH Elektrische lenspomp Electric Bilge Pump The level switch should be fitted as close to the pump as possible, to prevent unnecessary switching of the pump due to the rolling of a sailing ship. If, after switching off the pump, so much water flows back out of the hose into the bilge that the pump is switched on again, then the level switch should by refitted in a higher position. EBP Maintenance 30/40/60/80 Check and clean your bilge pump regularly to prevent dirt in the base obstructing the flow or causing the pump vanes to jam. C o p y r i g h t © 1 9 9 9 Ve t u s d e n O u d e n n . v. S c h i e d a m H o l l a n d Trouble-shooting If the pump does not run: - Check the electrical connections and fuse to ensure they have not been affected by water or are disconnected. Hoofdafmetingen Principal dimensions - Remove the base from the mounting bracket or ship’s hull. Remove the power head from the base. Remove dirt from the pump chamber and vanes. Check that the vanes are located properly on the spindle and are not split or broken. See drawing 1. If the pump runs but does not pump water: Fit a pump with the right capacity, see ‘Technical Data’. The pump capacity will be reduced by: - longer hoses - more bends - rougher hose interior - skin fitting diameter smaller than hose diameter - greater riser height - obstacles in the hose (a non-return valve, for example) - Check to see if there is an air-lock in the discharge hose caused by downward dips. - Check that the wiring is connected correctly. See ‘Wiring Diagram’. Fitting with mounting bracket (drawing 3) The mounting bracket supplied can be fitted either against a horizontal or vertical surface. Technical Data Type : EBP30 EBP40 EBP60 EBP80 Remove the pump from the bracket by turning the pump to the left. See drawing 1. Voltage : 12 V 12 V 12 V 12 V Decide the location of the mounting bracket, use the mounting bracket mounting holes as a drill template. Fit a depth marker on the drill to prevent drilling right through the hull. Drill the holes for 4.2 mm (no. 8) screws. Fit the bracket to the hull or filler block using the screws. Fix the pump to the mounting bracket by turning it to the right until you hear and feel a click. The outlet opening should be directed towards the skin fitting. 11.0301 A Current (with 13,6 V and 0 m rise) : 1.4 A 1.0 A 3.0 A 2.6 A Capacity with 13,6 V and rise of: 0 m (0 ft.) : 32 l/min (500 GPH) 41 l/min (650 GPH) 57 l/min (900 GPH) 79 l/min (1250 GPH) 1 m (3.3 ft.) : 22 l/min (350 GPH) 27 l/min (425 GPH) 44 l/min (700 GPH) 60 l/min (950 GPH) 2 m (6.7 ft.) : 13 l/min (200 GPH) 9 l/min (150 GPH) 32 l/min (500 GPH) 32 l/min (500 GPH) Hose diameter : 19 mm (3/4”) 19 mm (3/4”) 28 mm (1 1/8”) 28 mm (1 1/8”) Weight : 0.21 kg (0.46 lbs) 0.37 kg (0.82 lbs) 0.38 kg (0.84 lbs) 0.52 kg (1.15 lbs) 11.0301 11.0301 B C D E EBP30 89 mm 84 mm 25 mm ø 21 mm ø 74 mm EBP40 112 mm 104 mm 25 mm ø 21 mm ø 99 mm EBP60 112 mm 104 mm 25 mm ø 28 mm ø 99 mm EBP80 135 mm 125 mm 32 mm ø 28 mm ø 125 mm FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 TELEX: 23470 - TELEFAX: +31 10 4152634 - 4153249 - 4372673 - 4621286 Printed in the Netherlands 11.0301 I.EBPNLE 12-99 Elektrische Tauchpumpe Elektrische Tauchpumpe DEUTSCH Einführung Die elektrische Tauchpumpe ist für Schlagwasser (Bilgewasser) gedacht. das Abpumpen von Bei allen Modellen lässt sich das Gehäuse entfernen, wodurch sowohl die Montage als die Reinigung erleichtert wird. Siehe Skizze 1. Die Pumpen eignen sich ausschließlich für 12-Volt-Gleichstrom. DEUTSCH Löcher für 4,2-mm-Schrauben (Nr. 8) bohren. Die Montagehalterung mit Hilfe der Schrauben an der Haut oder am Füllblock befestigen. Die Pumpe wieder an der Montagehalterung befestigen, indem sie nach rechts gedreht wird, bis ein Einschnappen zu hören und zu fühlen ist. Die Abflussöffnung hat zur Hautdurchführung gerichtet zu sein. Montage ohne Montagehalterung (Skizze 4) Für ein vollautomatisches Tauchpumpensystem ist die Tauchpumpe mit einem (Vetus-)Niveauschalter auszustatten. Falls keine Monatgehalterung benutzt wird, lässt sich die Pumpe ausschließlich an eine waagerechte Fläche anbringen, indem der Sockel unmittelbar an der Haut angebracht wird. Warnung Zur Vermeidung von Körperverletzungen sind während der Installation und Wartung die Elektroanschlüsse immer loszukoppeln. Die Pumpe von der Montagehalterung entfernen, indem die Pumpe nach links gedreht wird, siehe Skizze 1. Das Motorelement von der Sockelplatte entfernen, indem der Stift eingedrückt und das Motorelement danach nach links gedreht wird. Siehe Skizze 1. Wichtig Die Vetus-Tauchpumpen sind nur zum Abpumpen von Schlagwasser (Bilgewasser) gedacht. Sie sind nicht dazu bestimmt, einem schnellen Volllaufen des Schiffes infolge von widrigen Witterungsverhältnissen, Schaden am Rumpf und/oder unsicherer Fahrverhältnisse zu begegnen. Die Sockelplatte an die Montagestelle anbringen, wobei die Abflussöffnung zur Hautdurchführung gerichtet zu sein hat. Am Bohrer eine Tiefenmarkierung anbringen, um zu verhindern, dass die Haut durchbohrt wird. Bei jedem Befestigungsloch ein Loch durch die Dichtung und in die Schiffshaut bohren. Die Sockelplatte mit Hilfe der Schrauben an der Haut oder am Füllblock befestigen. Das Motorelement wieder an der Sockelplatte befestigen, indem sie nach rechts gedreht wird, bis ein Einschnappen zu hören und zu fühlen ist. Einbau Aufstellung Die Tauchpumpe im niedrigsten Teil der Bilge installieren. Die Tauchpumpe wird das Bilgewasser bis auf ein Niveau von 2,5 cm abpumpen. Die Pumpe möglichst nahe bei der Hautdurchführung anbringen, der Abflussschlauch lässt sich dann kurz halten. Siehe auch ‘Leitungen’. Falls die Pumpe direkt an die Schiffshaut montiert wird und die Schiffshaut weniger als 12 mm dick ist, so ist mit (Epoxid)harz ein Holzfüllblock von etwa 12 mm anzubringen. Die Pumpe kann an der Montagehalterung angebracht werden, wobei die Auspufföffnung genau nach vorne, 90º nach rechts oder 90º nach links zu weisen hat. Siehe Skizze 2. Es sind Vorkehrungen zu treffen, damit kein Schmutz und keine größeren Partikel in die Pumpe geraten können. Eine Pumpe mit geeigneter Leistung benutzen, siehe ‘Tech-nische Daten’. Die Leistung der Pumpe verringert sich durch: - einen längeren Schlauch - mehr Krümmungen - eine rauere Innenseite des Schlauches - wenn der Durchmesser der Hautdurchführung unter dem des Schlauchdurchmessers liegt - eine größere Förderhöhe - Hindernisse im Schlauch (beispielsweise ein Rückflussventil) Leitungen Für die Leitungen einen an der Innenseite verstärkten Schlauch mit dem entsprechenden Innendurchmesser benutzen, siehe ‘Technische Daten’. Den Schlauch möglichst kurz halten, sodass die Bildung von ‘Beuteln’ unterhalb der Wasserlinie vermieden wird. Darin kann sich nach dem Ausschalten der Pumpe Wasser sammeln. Die Luft im Schlauch zwischen der Pumpe und dem eingeschlossenen Wasser in den ‘Beuteln’ kann, wenn die Pumpe wieder eingeschaltet wird, als Schloss funktionieren. Dies kann zu einer geringeren Leistung oder sogar zum Versagen der Pumpe führen. Es ist also immer zu vermeiden, dass sich Wasser im Schlauch sammeln kann! Elektrische Tauchpumpe DEUTSCH Ferner möglichst wenig Krümmungen einbauen und den Radius der Kurven möglichst groß halten. Den Schlauch mit einer Drehbewegung an die Schlauch-anschlüsse der Pumpe und der Hautdurchführung montieren. Den Lüftungsschlauch mit zwei Schlauchklammern an den Schlauchanschlüssen befestigen. 1 Motorteil Tête motrice Elektrischer Anschluss Die Pumpe eignet sich ausschließlich für ein 12-Volt-Bordsystem. Dafür sorgen, dass sich alle elektrischen Verbindungen über dem höchsten Wasserniveau befinden. Die Pumpe laut dem elektrischen Schaltplan anschließen. Kabelverbinder einer guten Qualität und die entsprechende Zange benutzen! Kabel mit einem Mindestdurchmesser von 1,5 mm2 anwenden. Der Spannungsverlust zwischen dem Akku und der Pumpe darf nicht mehr als 3 % der Speisespannung betragen. In das Pluskabel (+) einen Hauptschalter und eine Sicherung mit einer Stromstärke von 2 A (bei EBP30, 40) oder 4 A (bei EBP60, 80) aufnehmen. Niveauschalter Durch den Einsatz eines Niveauschalters wird die Pumpe automatisch eingeschaltet, sobald das Bilgewasser eine bestimmte Höhe erreicht hat. Der Niveauschalter ist möglichst nahe bei der Pumpe zu installieren, um so einem möglichen unnötigen Einschalten der Pumpe durch das Rollen des Segelschiffes zu begegnen. Falls nach dem Einschalten der Pumpe so viel Wasser aus den Schläuchen in die Bilge zurückfließt, dass sich die Pumpe erneut einschaltet, so ist der Niveauschalter höher zu montieren. Sockel Socle Montagehalterung Bride de montage 2 Gerade Perpendiculairement 90˚ rechts 90˚ à droite 3 90˚ links 90˚ à gauche 4 Wartung Regelmäßig die Tauchpumpe prüfen und reinigen, um zu verhüten, dass Schmutz im Sockel den Durchfluss verhindert oder das Flügelrad festlaufen lässt. Elektrischer Schaltplan Schéma de raccordement Störungen Den Schlauch so installieren, dass die Förderhöhe möglichst gering ist. Die Pumpe läuft nicht. - Die Elektroverbindungen und die Sicherung prüfen, um sicher zu gehen, dass diese nicht vom Wasser angegriffen sind oder sich gelöst haben. - Die Sockelplatte von der Montagehalterung oder von der Schiffshaut entfernen. Das Motorelement von der Sockelplatte entfernen. Denn Schmutz aus der Pumpenkammer und dem Flügelrad entfernen. Prüfen ob das Flügelrad gut an der Welle festsitzt und nicht eingerissen oder gebrochen ist. Siehe Skizze 1. Um zu verhindern, dass Außenwasser durch Hebelwirkung in den Schlauch geraten kann, empfehlen wir, am höchsten Punkt des Schlauches (auf jeden Fall oberhalb der Wasserlinie) einen Schwanenhals anzubringen (siehe Installationsbeispiele). Vorzugsweise ein Rückflussventil in den Schlauch aufnehmen. Die Pumpe läuft, es wird jedoch kein Wasser mehr gepumpt. - Prüfen, ob infolge von ‘Beuteln’ im Abflussschlauch Lufteinschlüsse entstanden sind. - Prüfen, ob die Kabel richtig angeschlossen sind, siehe ‘Elektrische Anschlüsse’. 1 2 3 4 5 6 Akku Sicherung Schalter Braunes Kabel (+) Schwarzes Kabel (-) Pumpe 1 2 3 4 5 6 Batterie Fusible Interrupteur Fil brun (+) Fil noir (-) Pompe Installationsbeispiele Exemples d’installation Technische Daten Montage mit Montagehalterung (Skizze 3) Die mitgelieferte Monatgehalterung lässt sich sowohl an eine waagerechte als an eine senkrechte Fläche montieren. Die Pumpe von der Montagehalterung entfernen, indem die Pumpe nach links gedreht wird, siehe Skizze 1. Typ : EBP30 EBP40 EBP60 EBP80 Spannung : 12 V 12 V 12 V 12 V : 1,4 A 1,0 A 3,0 A 2,6 A Strom (bei einer spannung von 13,6 V und eine Förderhöhe von 0 m) Leistung bei einer Spannung von 13,6 V Die Stelle für die Bohrlöcher ermitteln, zu diesem Zweck die Befestigungslöcher der Montagehalterung als Bohrschablone benutzen. und eine Förderhöhe von: Am Bohrer eine Tiefenmarkierung anbringen, um zu verhindern, dass die Haut durchbohrt wird. Schlauchdurchmesser Gewicht 11.0301 0m : 32 l/min 41 l/min 57 l/min 79 l/min 1m : 22 l/min 27 l/min 44 l/min 60 l/min 2m : 13 l/min 9 l/min 32 l/min 32 l/min : 19 mm (3/4”) 19 mm (3/4”) 28 mm (1 1/8”) 28 mm (1 1/8”) : 0,21 kg 0,37 kg 0,38 kg 0,52 kg 11.0301 11.0301 11.0301 Pompe de Cale Pompe de Cale FRANÇAIS Introduction La pompe de cale Vetus sert à pomper l’eau de fond de cale. Tous les modèles de pompe ont un boîtier amovible, ce qui facilite le montage et le nettoyage. Voir dessin 1. Les pompes conviennent uniquement pour une tension continue de 12 Volts. Pour obtenir un pompage entièrement automatique, la pompe de cale doit être associée à un interrupteur de niveau (Vetus). Avertissement Pour éviter tout risque de blessure, désaccoupler toujours les raccordements électriques pendant l’installation et l’entretien. Important Les pompes de cale Vetus conviennent uniquement pour le pompage de l’eau de cale. Elles ne peuvent pas servir à pomper l’eau remplissant rapidement un bateau par suite d’une tempête, d’avaries et/ou d’autres conditions de navigation dangereuses. FRANÇAIS Montage sans bride (dessin 4) Veiller à ce que toutes les jonctions électriques se trouvent au-dessus du niveau d’eau le plus haut. Instructions d’installation et Manual d’utilisation Raccorder la pompe comme indiqué sur le schéma électrique. Prolonger les fils de raccordement si nécessaire. Utiliser des raccords de fil de bonne qualité et une pince adéquate ! Utiliser des fils ayant une section minimale de 1,5 mm2. La perte de tension entre la batterie et la pompe ne doit pas dépasser 3% de la tension d’alimentation. DEUTSCH FRANÇAIS Si la pompe est montée sans bride, le seul montage possible est sur une surface horizontale, le socle étant placé directement contre les bordages. Sortir la pompe de la bride en la tournant vers la gauche. Voir dessin 1. Enlever la tête motrice du socle en pressant sur la cheville puis en tournant la tête motrice à gauche. Voir dessin 1. Placer le socle sur l’emplacement de montage, avec l’orifice de décharge dirigé vers les bordages. Fixer une profondeur de forage pour éviter de percer dans les bordages. A l’emplacement de chaque trou de fixation, percer un trou dans le joint et les bordages. Monter le socle sur les bordages ou sur le bloc de remplissage à l’aide des vis. Fixer de nouveau la tête motrice sur la bride en tournant la tête motrice à droite, jusqu’à ce que vous entendiez et sentiez un déclic. Installation Utiliser des tuyaux à renforcement interne ayant un diamètre intérieur approprié, voir’Fiche technique’. Emplacement Utiliser des tuyaux courts pour éviter la formation de ‘poches’ en dessous de la ligne de flottaison, qui peuvent renfermer de l’eau lorsque la pompe est débranchée. Quand la pompe est remise en marche, l’air dans le tuyau entre la pompe et l’eau contenue dans les poches va entraîner une diminution de capacité de la pompe ou même des pannes. Veiller donc à ce que le tuyau ne renferme jamais d’eau ! Placer la pompe le plus près possible du passage des bordages, pour réduire la longueur du tuyau de décharge. Voir aussi ‘Tuyaux’. Si la pompe est montée directement contre les bordages et que ceux-ci ont moins de 12 mm d’épaisseur, fixer avec de l’époxy ou de la résine un bloc de remplissage en bois de 12 mm environ. La pompe peut être placée sur la bride de montage avec l’orifice de décharge dirigé perpendiculairement vers l’avant, 90º à droite ou 90º à gauche. Voir dessin 2. Prendre les mesures nécessaires pour empêcher l’entrée de morceaux de bois ou de saletés dans la pompe. Utiliser une pompe de capacité adéquate, voir ‘Fiche technique’. La capacité de la pompe diminue dans les cas suivants: - long tuyau - nombreux coudes - tuyau à revêtement interne rugueux - le passage de bordages a un diamètre inférieur au diamètre de tuyau - hauteur de relevage plus élevée - obstacles dans le tuyau (par exemple clapet antiretour) Montage avec bride (dessin 3) FRANÇAIS Raccordement électrique Tuyaux Installer la pompe dans la partie de cale la plus basse. La pompe pompe l’eau de cale jusqu’à un niveau de 2,5 cm. Pompe de Cale Fixer de nouveau la pompe sur la bride en la tournant à droite, jusqu’à ce que vous entendiez et sentiez un déclic. L’orifice de décharge doit être dirigé vers les bordages. Installer un interrupteur principal et un fusible de 2 A (pour EP30, 40) ou de 4 A (pour EP60, 80) dans le fil ‘positif’ (+). Interrupteur de niveau L’interrupteur de niveau assure une mise en marche automatique de la pompe dès que l’eau de cale atteint une certaine hauteur. Pour éviter que l’eau extérieure soit aspirée dans le tuyau par effet de siphon, nous vous conseillons de placer un col-de-cygne à la partie la plus élevée du tuyau (en tout cas au-dessus de la ligne de flottaison) (voir ‘Exemples d’installation’). Il est déconseillé d’utiliser un clapet antiretour dans le tuyau. Installer le tuyau le plus droit possible, le rayon des coudes éventuels devant être le plus grand possible. Monter le tuyau par un mouvement de rotation sur les raccords de tuyau de la pompe et des bordages. Fixer le tuyau de ventilation sur les raccords à l’aide de deux colliers de serrage. EBP Entretien 30/40/60/80 Contrôler et nettoyer régulièrement la pompe pour éviter la présence de saletés dans le socle qui pourraient freiner le passage ou bloquer le rotor. C o p y r i g h t © 1 9 9 9 Ve t u s d e n O u d e n n . v. S c h i e d a m H o l l a n d Pannes Hauptabmessungen Dimensions principales - Contrôler les jonctions électriques et le fusible pour vérifier qu’ils ne se sont pas déconnectés ou n’ont pas été endommagés par l’eau. - Enlever le socle de la bride ou des bordages. Sortir la tête motrice du socle. Enlever la saleté de la pompe et du rotor. Contrôler si le rotor est bien fixé sur l’axe et qu’il n’est ni fissuré ni cassé. Voir dessin 1. La pompe fonctionne mais ne pompe pas l’eau : - Contrôler si des poches dans le tuyau de décharge n’entraînent pas la présence d’air dans le tuyau. - Contrôler si les fils sont bien raccordés, voir ‘Raccordement électrique’. Fiche technique Type : EBP30 EBP40 EBP60 EBP80 Sortir la pompe de la bride en tournant la pompe à gauche. Voir dessin 1. Tension : 12 V 12 V 12 V 12 V A Courant (pour une tension de 13,6 V et une hauteur de relevage de 0 m) 11.0301 Pompe de Cale Si après l’arrêt de la pompe, la quantité d’eau ressortant des tuyaux dans la cale entraîne une remise en marche de la pompe, monter l’interrupteur de niveau à une hauteur plus élevée. La bride de montage livrée avec la pompe peut être montée sur une surface horizontale ou verticale. Définir l’emplacement des trous de montage en utilisant comme modèle les trous de fixation de la bride. Fixer une profondeur de forage pour éviter de percer dans les bordages. Percer des trous pour des vis de 4,2 mm (no. 8). Monter la bride sur les bordages ou sur le bloc de remplissage à l’aide des vis. Elektrische Tauchpumpe Installer l’interrupteur de niveau le plus près possible de la pompe, pour éviter une mise en marche inutile de la pompe, par exemple en cas de roulis d’un voilier. La pompe ne fonctionne pas: Installer le tuyau de façon à réduire au maximum la hauteur de relevage. Einbauanleitung und Bedieningshandbuch La pompe convient uniquement pour une tension de bord de 12 Volts. : 1,4 A 1,0 A 3,0 A 2,6 A Capacité pour une tension de 13,6 V et une hauteur de relevage de: 0m : 32 l/min 41 l/min 57 l/min 79 l/min 1m : 22 l/min 27 l/min 44 l/min 60 l/min 2m : 13 l/min 9 l/min 32 l/min 32 l/min Diamètre de tuyau : 19 mm (3/4”) 19 mm 28 mm (1 1/8”) 28 mm (1 1/8”) Poids : 0,21 kg 0,37 kg 0,38 kg 0,52 kg 11.0301 11.0301 B C D E EBP30 89 mm 84 mm 25 mm ø 21 mm ø 74 mm EBP40 112 mm 104 mm 25 mm ø 21 mm ø 99 mm EBP60 112 mm 104 mm 25 mm ø 28 mm ø 99 mm EBP80 135 mm 125 mm 32 mm ø 28 mm ø 125 mm FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 TELEX: 23470 - TELEFAX: +31 10 4152634 - 4153249 - 4372673 - 4621286 Printed in the Netherlands 11.0301 I.EBPDF 12-99 Bomba de sentina eléctrica Bomba de sentina eléctrica ESPAÑOL Introducción La bomba de sentina eléctrica de Vetus está destinada a extraer el agua de sentina. La caja se puede quitar en todos los modelos; esto facilita tanto el montaje como la limpieza. Véase el dibujo 1. Las bombas sólo son adecuadas para 12 Voltios de corriente continua. Para un sistema de bomba de sentina completamente automático hay que combinar la bomba de sentina con un interruptor de nivel (de Vetus). Advertencia Para evitar lesiones personales, las conexiones eléctricas deben estar siempre desconectadas durante la instalación y el mantenimiento. Importante Las bombas de sentina de Vetus sólo están destinadas a extraer el agua de sentina. No están destinadas a evitar el llenado rápido de la embarcación como consecuencia de un temporal, daños en el casco y/u otras circunstancias inseguras de navegación. ESPAÑOL Aplique una marca de profundidad al taladro para evitar que se perfore el forro. Taladre agujeros para tornillos de 4,2 mm (nº 8). Monte el soporte de montaje en el forro o en el macizo con la ayuda de los tornillos. Bomba de sentina eléctrica ESPAÑOL Monte el tubo en las conexiones correspondientes de la bomba y el pasacascos con un movimiento giratorio. Fije el tubo de ventilación a las conexiones correspondientes con dos abrazaderas para tubos. Cabeza motriz Parte motrice Conexión eléctrica Vuelva a fijar la bomba al soporte de montaje girándola a la derecha, hasta que se oiga y se perciba un clic. La boca de descarga debe estar dirigida al pasacascos. La bomba sólo es adecuada para un sistema de a bordo de 12 V. Procure que todas las conexiones eléctricas se encuentren por encima del nivel de agua más alto. Montaje sin el soporte de montaje (dibujo 4) Conecte la bomba según el esquema eléctrico. Si fuera necesario debe alargar los cables de conexión. ¡Haga uso de conectores para cable de buena calidad y use los alicates adecuados! Aplique cables con una sección mínima de 1,5 mm2. La pérdida de tensión entre el acumulador y la bomba no debe superar el 3% de la tensión de alimentación. Si no se hace uso del soporte de montaje, la bomba sólo se puede montar contra una superficie horizontal, colocando la base directamente contra el forro. Retire la bomba del soporte de montaje girando la bomba a la izquierda. Véase el dibujo 1. Quite la cabeza motriz de la base pulsando la espiga y a continuación girando la cabeza motriz a la izquierda. Véase el dibujo 1. Coloque la base en el lugar del montaje con la boca de descarga dirigida al pasacascos. Aplique una marca de profundidad al taladro para evitar que se perfore el forro. Taladre un agujero en el lugar de cada agujero de fijación, a través del sellado y en el forro interior de la embarcación. Interruptor de nivel Haciendo uso de un interruptor de nivel, la bomba se conecta automáticamente en cuanto el agua de sentina haya alcanzado una altura determinada. Instalación El interruptor de nivel debe instalarse lo más cerca posible de la bomba, para evitar así una eventual conexión innecesaria de la bomba por el balanceo de un barco de vela. Emplazamiento Conductos Instale la bomba de sentina en la parte más baja de la sentina. La bomba de sentina extraerá el agua de sentina hasta un nivel de 2,5 cm. Para los conductos debe usar tubo reforzado por dentro con el diámetro interior adecuado, véanse las ‘Características técnicas’. Si después de desconectar la bomba fluye tanta agua de los tubos a la sentina que la bomba se vuelve a conectar, hay que montar el interruptor de nivel en una posición más alta. Si la bomba se monta directamente contra el forro interior de la embarcación y este forro tiene un grosor de menos de 12 mm, hay que colocar un macizo de madera de aprox. 12 mm con resina o resina sintética. La bomba se puede colocar en el soporte de montaje con la boca de descarga recta hacia delante, 90˚ a la derecha o 90˚ a la izquierda. Véase el dibujo 2. Hay que tomar medidas para evitar que suciedad o fragmentos puedan introducirse en la bomba. Haga uso de una bomba con un potencial adecuado, véanse las ‘Características técnicas’. El potencial de la bomba disminuye debido a: - un tubo más largo; - un mayor número de curvas; - un lado interior del tubo más rugoso; - un diámetro del pasacascos menor que el diámetro del tubo; - una mayor altura de elevación; - la presencia de obstáculos en el tubo (por ejemplo una válvula de retención). Mantenga el tubo lo más corto posible, de modo que se evite la formación de ‘bolsas’ debajo de la línea de agua. En estas ‘bolsas’ se puede almacenar agua después de que la bomba se haya desconectado. El aire en el tubo entre la bomba y el agua encerrada en las ‘bolsas’, puede actuar como cierre cuando se vuelva a conectar la bomba. Esto puede conducir a un potencial más reducido, o incluso a que la bomba deje de funcionar. ¡Por eso hay que evitar siempre el almacenamiento de agua en el tubo! Instale el tubo de tal manera que la altura de elevación sea lo más pequeña posible. Para evitar que el agua de fuera pueda introducirse en el tubo por el funcionamiento como sifón, aconsejamos instalar un cuello de cisne en el punto más alto posible del tubo (en cualquier caso por encima de la línea de agua), véanse los ‘Ejemplos de instalación’. Es preferible no hacer uso de una válvula de retención en el tubo. Por lo demás hay que instalar el tubo con un número de curvas tan pequeño como sea posible y un radio de las curvas tan grande como sea posible. Base Base Soporte de montaje Supporto di montaggio En el cable ‘positivo’ (+) hay que instalar un interruptor central y un fusible con un valor de 2 A (en EBP30, 40) ó 4 A (en EBP60, 80). Monte la base en el forro o en el macizo con la ayuda de los tornillos. Vuelva a fijar la cabeza motriz al soporte de montaje girándola a la derecha, hasta que se oiga y se perciba un clic. Coloque la bomba a la distancia más corta posible del pasacascos; de este modo el tubo de descarga puede ser corto. Véase también en ‘Conductos’. 1 2 Montajo recto Dritto 90˚ a la derecha 90˚ a destra 3 90˚ a la izquierda 90˚a sinistra 4 Mantenimiento Controle y limpie regularmente la bomba de sentina para evitar que la suciedad en la base obstaculice el paso o haga que se atasque el ventilador. Esquema de conexión Schema di allacciamento Fallos técnicos Si la bomba no gira: - Controle las conexiones eléctricas y el fusible para asegurarse de que no están sueltos ni dañados por el agua. - Retire la base del soporte de montaje o del forro interior de la embarcación. Retire la cabeza motriz de la base. Quite la suciedad de la cámara de la bomba y del ventilador. Controle si el ventilador está bien fijado al eje y si no está agrietado o roto. Véase el dibujo 1. Si la bomba gira pero no bombea agua: - Controle si hay aire encerrado como consecuencia de ‘bolsas’ en el tubo de descarga. - Controle si los cables están conectados correctamente, véase ‘Conexión eléctrica’. 1 2 3 4 5 6 Acumulador Fusible Interruptor Cable marrón (+) Cable negro (-) Bomba 1 2 3 4 5 6 Batteria Fusibile Interruttore Filo marrone (+) Filo nero (-) Pompa Ejemplos de instalación Esempi di installazione Características técnicas Tipo : EBP30 EBP40 EBP60 EBP80 Tensión : 12 V 12 V 12 V 12 V : 1,4 A 1,0 A 3,0 A 2,6 A 0m : 32 l/min 41 l/min 57 l/min 79 l/min 1m : 22 l/min 27 l/min 44 l/min 60 l/min 2m Corriente (con una tensión de 13,6 V Montaje con el soporte de montaje (dibujo 3) y una altura de elevación de 0 m) El soporte de montaje suministrado puede montarse tanto contra una superficie horizontal como contra una superficie vertical. Potencial con una tensión de 13,6 V y una altura de elevación de: Retire la bomba del soporte de montaje girando la bomba a la izquierda. Véase el dibujo 1. Determine el lugar para los agujeros de montaje; puede usar los agujeros de fijación del soporte de montaje como plantilla. 11.0301 : 13 l/min 9 l/min 32 l/min 32 l/min Diámetro del tubo : 19 mm (3/4”) 19 mm (3/4”) 28 mm (1 1/8”) 28 mm (1 1/8”) Peso : 0,21 kg 0,37 kg 0,38 kg 0,52 kg 11.0301 11.0301 11.0301 Pompa di sentina Pompa di sentina ITALIANO Introduzione La pompa di sentina Vetus è destinata al pompaggio dell’acqua di sentina. Il corpo della pompa può essere rimosso in tutti i modelli, facilitando tanto il montaggio, quanto la pulizia della pompa stessa. Vedi disegno 1. Le pompe funzionano unicamente a corrente continua a 12 Volt. Per un sistema di pompaggio dell’acqua di sentina completamente automatico, la pompa deve essere associata ad un rivelatore di livello (Vetus). Avvertenza Per evitare infortuni, scollegare sempre l’alimentazione elettrica durante le operazioni di installazione e la manutenzione. Importante Le pompe di sentina Vetus sono unicamente destinate al pompaggio dell’acqua di sentina. Non sono destinate a pompare l’acqua raccolta dall’imbarcazione a seguito di maltempo, danni alla paratia e/o altre condizioni di navigazione fuori sicurezza. ITALIANO Fissare nuovamente la pompa al sostegno di montaggio, ruotandola verso destra fino a sentire lo scatto. L’apertura di scarico deve essere rivolta verso la bocchetta di scarico. Fare in modo che tutti i collegamenti elettrici si trovino al di sopra del livello d’acqua superiore. Montaggio senza sostegno (disegno 4) Se non si fa uso del sostegno di montaggio, la pompa può essere montata unicamente su un piano orizzontale, fissando il piede direttamente sul fasciame. Togliere la pompa dal sostegno, ruotandola verso sinistra. Vedi disegno 1. Staccare la parte motrice dalla base, premendo in dentro il perno e ruotando la parte motrice verso sinistra. Vedi disegno 1. Posizionare la base nel punto di montaggio, con l’apertura di scarico rivolta verso la bocchetta di scarico. Applicare un limitatore di profondità al trapano, onde evitare di trapassare il fasciame. Praticare un foro nel fasciame, attraversando la guarnizione, in corrispondenza di ciascun foro di fissaggio della pompa. Fissare la base al fasciame, o al blocco di riempimento, con le viti. Fissare nuovamente la pompa alla base, ruotandola verso destra fino a sentire lo scatto. Utilizzare tubi rinforzati con diametro interno adeguato, vedi il paragrafo ‘Dati tecnici’. Taratura Installare la pompa nella parte inferiore della sentina. La pompa di sentina pompa l’acqua di sentina fino al livello di 2,5 cm. Posizionare la pompa più vicino possibile bocchetta di scarico, in modo che il tubo di scarico possa essere piuttosto corto. Vedi anche il paragrafo ‘Tubature’. ITALIANO Allacciamento elettrico Tubature Installazione Pompa di sentina Fissare il sostegno al fasciame, o al blocco di riempimento, con le viti. Mantenere il tubo il più corto possibile, onde prevenire la formazione di ‘sacche’ sotto la linea d’acqua, nelle quali l’acqua si possa accumulare dopo lo spegnimento della pompa. Infatti, ad un nuovo avvio della pompa, l’aria che si viene a trovare tra la pompa e l’acqua imprigionata nelle ‘sacche’, agisce da blocco, riducendo le prestazioni della pompa o impedendone, addirittura, il funzionamento. Pertanto, evitare sempre che rimanga dell’acqua nel tubo! Installare un interruttore principale ed un fusibile da 2A (per EBP30, 40), o da 4A (per EBP60, 80), sul filo ‘positivo’ (+). Rilevatore di livello Utilizzando un interruttore di livello, la pompa viene azionata automaticamente non appena l’acqua di sentina supera un determinato livello. Dimensiones principales Se la pompa non gira: Dimensioni principali Se la pompa gira ma non pompa acqua: Inoltre, ridurre al minimo il numero delle curvature e mantenere un raggio di curvatura più ampio possibile. Inserire il tubo sui raccordi della pompa e della bocchetta di scarico con un movimento rotatorio. Fissare il tubo ai raccordi con due fascette. - Controllare che non vi siano inclusioni di aria a seguito di ‘sacche’ nel tubo di scarico. - Controllare che i cavi siano collegati correttamente, vedi il paragrafo ‘Allacciamento elettrico’. Dati tecnici Tipo : EBP30 EBP40 EBP60 EBP80 Tensione : 12 V 12 V 12 V 12 V A Corrente (ad una tensione di 13,6 V ed un’altezza di mandata di 0 m) 11.0301 C o p y r i g h t © 1 9 9 9 Ve t u s d e n O u d e n n . v. S c h i e d a m H o l l a n d Guasti - Smontare la base dal supporto di montaggio o dal fasciame. Staccare la parte motrice dalla base. Rimuovere lo sporco dalla cavità della pompa e dal girante. Controllare che il girante sia ben fissato all’asse e non presenti fratture o crepe. Vedi disegno 1. Determinare la posizione in cui praticare i fori di fissaggio, usando il sostegno di montaggio come sagoma. Applicare un limitatore di profondità al trapano, onde evitare di trapassare il fasciame. Praticare n. 8 fori per viti da 4,2 mm. EBP 30/40/60/80 Controllare e pulire regolarmente la pompa di sentina, per evitare che lo sporco infiltratosi nella base ostacoli il flusso o blocchi il girante. Per evitare che l’acqua esterna possa finire nel tubo per sifonamento, consigliamo di installare un collo d’oca nel punto più alto del tubo (o comunque sopra la linea di galleggiamento) (vedi ‘Esempi di installazione’); è preferibile evitare l’installazione di una valvola di sicurezza nel tubo. Togliere la pompa dal sostegno, ruotandola verso sinistra. Vedi disegno 1. Pompa di sentina Manutenzione La pompa può essere montata sull’apposito sostegno, con l’apertura di scarico in avanti, ruotata di 90° a destra, o di 90° a sinistra. Vedi disegno 2. Il sostegno di montaggio fornito con la pompa, può essere applicato tanto su una superficie orizzontale, quanto verticale. Bomba de sentina eléctrica Se, dopo lo spegnimento della pompa vi è un ritorno di acqua attraverso i tubi tale da innescare nuovamente la pompa, il rilevatore di livello deve essere montato più in alto. - Controllare i collegamenti elettrici ed il fusibile, per assicurarsi che non siano entrati in contatto con l’acqua o si siano scollegati. Montaggio con sostegno (disegno 3) ESPAÑOL ITALIANO Il rilevatore di livello deve essere installato il più vicino possibile alla pompa, onde evitare che la pompa si attivi inutilmente per il rollio dell’imbarcazione. Installare il tubo in maniera tale che l’altezza di mandata sia più piccola possibile. Utilizzare una pompa con capacità adeguata; vedi il paragrafo ‘Dati tecnici’. La capacità della pompa diminuisce proporzionalmente a: - una maggiore lunghezza del tubo - un maggior numero di curvature - una superficie interna del tubo più ruvida - un diametro più piccolo della bocchetta di scarico e del tubo - una maggiore altezza di mandata - presenza di ostacoli nel tubo (ad esempio una valvola di sicurezza). Instruzioni per il montaggio et Manuale per uso Collegare la pompa come riportato nello schema elettrico. In caso di necessità, allungare i cavi di collegamento. Impiegare connettori di buona qualità ed utilizzare la pinza adeguata! Utilizzare cavi con diametro minimo di 1,5 mm2. La caduta di tensione tra la batteria e la pompa non deve superare il 3% della tensione di alimentazione. Se la pompa viene montata direttamente contro il fasciame, e il fasciame è meno spesso di 12 mm, è necessario applicare un blocco di riempimento di legno di circa 12 mm, con resina ossidante o resina naturale. Adeguate misure devono essere adottate per prevenire che lo sporco o eventuali frammenti possano entrare nella pompa. Instrucciones de instalación y Manual de uso La pompa è unicamente applicabile a sistemi di bordo a 12 Volt. : 1,4 A 1,0 A 3,0 A 2,6 A Capacità ad una tensione di 13,6 V ed un’altezza di mandata di: 0m : 32 l/min 41 l/min 57 l/min 79 l/min 1m : 22 l/min 27 l/min 44 l/min 60 l/min 2m : 13 l/min 9 l/min 32 l/min 32 l/min Diametro del tubo : 19 mm (3/4”) 19 mm 28 mm (1 1/8”) 28 mm (1 1/8”) Peso : 0,21 kg 0,37 kg 0,38 kg 0,52 kg 11.0301 11.0301 B C D E EBP30 89 mm 84 mm 25 mm ø 21 mm ø 74 mm EBP40 112 mm 104 mm 25 mm ø 21 mm ø 99 mm EBP60 112 mm 104 mm 25 mm ø 28 mm ø 99 mm EBP80 135 mm 125 mm 32 mm ø 28 mm ø 125 mm FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 TELEX: 23470 - TELEFAX: +31 10 4152634 - 4153249 - 4372673 - 4621286 Printed in the Netherlands 11.0301 I.EBPSI 12-99