Sample Ballot

Transcripción

Sample Ballot
IMPERIAL
PRESIDENTIAL PRIMARY ELECTION
TUESDAY, JUNE 7, 2016
ELECCION PRIMARIA PRESIDENCIAL
MARTES, 7 DE JUNIO 2016
FOR INFORMATION CALL
PARA INFORMACION LLAME: . . . (442) 265-1060
Sample Ballot
& Voter Information Pamphlet
You NO
may r pollinTICE
cha have g plac
cov nged! been e
plac er for nSee ba
c
e lo
e
cat w poll k
ion.
ing
POLLS OPEN AT 7 A.M. AND CLOSE AT 8 P.M.
THE LOCATION OF YOUR POLLING PLACE IS SHOWN ON BACK COVER
NOTICE:
APPLICATION FOR A VOTE BY MAIL BALLOT ON BACK COVER
Muestra de Boleta
y Folleto de Información para el Elector
LAS ELECCIONES EMPIEZAN A LAS 7 A.M. Y TERMINAN A LAS 8 P.M.
EL LUGAR DONDE DEBE USTED VOTAR APARECE EN LA CUBIERTA POSTERIOR
AVI
S
¡Su
p o d lugar d
cam r í a h a e vota
b
c
de s biado! e r si d ión
o
L
u
nue luga a ubic
r
v
cub a se i de vot ación
ndi
ació
ier t
c
ap
ost a en la n
erio
r.
O
AVISO:
SOLICITUD DE TARJETA DE VOTANTE POR CORREO INCLUIDO EN LA CUBIERTA POSTERIOR
Compiled and Distributed by Imperial County Registrar of Voters
13-FC-E210402 13-FC
*13FCE210402*
Instructions to Voters
To vote for the candidate you want, completely fill in the oval to
the left of your choice.
Use a blue or black ink pen or the pen provided at the polls to
mark your ballot. Do not use red ink or highlighter. Do not erase.
Candidate
Occupation
Ocupación
Candidate
Occupation
Ocupación
If you change your mind or make a mistake, return the ballot to
the Election Clerk and a replacement ballot will be issued to you.
To vote for a qualified write-in candidate, write the person’s
name in the place provided and fill in the oval.
Voting by mail: After voting, review your ballot and place it in
the return envelope. Sign and date the envelope in the place
provided and mail it back. Your envelope must be signed for your
ballot to be counted.
At the polls: After voting, review your ballot and place your ballot in the secrecy sleeve and feed the
ballot into the tabulator at the polling place.
Instrucciones a los votantes
Para votar por el candidato que desea, llene completamente el
óvalo a la izquierda de su selección.
Utilice una pluma de tinta azul o negro o el lápiz proporcionado
en las urnas para marcar su boleta. No utilice tinta roja o resaltador. No borre.
Candidate
Occupation
Ocupación
Candidate
Occupation
Ocupación
Si usted cambia de opinión o comete un error, regrese la boleta
al secretario Electoral y se le entregara una boleta de reemplazo.
Para introducir el nombre de un candidato cuyo nombre no aparece en la boleta, escriba el nombre de la persona en el espacio
en blanco y rellene completamente el óvalo.
Votación por correo: Despues de votar, revise su boleta y
colóquela en el sobre de devolución. Firme y ponga fecha en el
lugar previsto en el sobre y envíelo por correo. El sobre deberá estar firmado para que su voto sea contado.
En las urnas: Despues de votar, revise su boleta electoral y deposítela en el sobre confidencial y introduzca la boleta en el tabulador en el lugar de votación.
13-INST-0616
*13INST0616*
Party Endorsements
Proposition 14, approved by the voters in 2010, authorizes political parties to endorse candidates to
Voter-Nominated offices. This pamphlet contains the official endorsements that were received by the
deadline and are printed as submitted.
The Democratic Party endorses the following candidate(s).
Candidate Name
Office
Kamala D. Harris
U.S. Senate
Eduardo Garcia
Assembly District 56
Juan Vargas
Congressional District 51
The American Independent Party endorses the following candidate(s).
Candidate Name
Office
Tom Del Beccaro
U.S. Senate
Juan Hidalgo
Congressional District 51
The Peace and Freedom Party endorses the following candidate(s).
Candidate Name
Office
John Parker
U.S. Senate
Apoyo de los Partidos
La Propuesta 14, aprobada por los votantes en 2010, autoriza a los partidos políticos a apoyar a los
candidatos a los cargos nominados por los votantes. Este folleto contiene los apoyos oficiales que se
recibieron hasta la fecha límite y se imprimen tal como se presentaron.
El Partido Demócrata apoya a los siguientes candidatos.
Nombre del Candidato
Cargo
Kamala D. Harris
Senador de los Estados Unidos
Eduardo Garcia
Asamblea del Estado, Distrito 56
Juan Vargas
Representante de Estados Unidos,
Distrito 51
El Partido Independiente Americano apoya a los siguientes candidatos.
Nombre del Candidato
Cargo
Tom Del Beccaro
Senador de los Estados Unidos
Juan Hidalgo
Representante de Estados Unidos,
Distrito 51
El Partido Paz y Libertad apoya a los siguientes candidatos.
Nombre del Candidato
Cargo
John Parker
Senador de los Estados Unidos
13-PTY-0616
*13PTY0616*
VOTER’S PAMPHLET INFORMATION SECTION
The Following Pages Contain Voter Information Applicable To Your
Ballot Which May Include Any/All Of the Following Items:
왎
왎
왎
왎
왎
CANDIDATES’ STATEMENTS
BALLOT MEASURES
ANALYSES
ARGUMENTS PRO & CON
TEXT OF MEASURE(S)
This pamphlet may not contain a complete list of
candidates. A complete list of candidates appears
on the Sample Ballot. Each candidate’s statement
in this pamphlet is volunteered by the candidate and
is printed at the expense of the candidate unless
otherwise determined by the governing body.
ARGUMENTS IN SUPPORT OF OR IN OPPOSITION TO THE
PROPOSED LAWS ARE THE OPINIONS OF THE AUTHORS
SECCIÓN DE INFORMACÍON DEL FOLLETO DEL VOTANTE
Las Siguientes Páginas Contienen Información Del Votante Que Se Aplica A
Su Boleta Que Pueda Incluir Cualquiera/Todas Las Siguientes Cosas:
왎
왎
왎
왎
왎
DECLARACIONES DE CANDIDATOS
MEDIDAS DE LA BOLETA
ANÁLISIS
ARGUMENTOS A FAVOR Y EN CONTRA
EL TEXTO DE LA(S) MEDIDA(S)
Este panfleto puede no contener una lista
completa de candidatos. Una lista completa de
candidatos aparece en la Muestra de Boleta.
Cada declaración de candidato en este panfleto
es voluntaria por parte del candidato e impresa
a costa del candidato, a no ser que se determine
otra cosa por el cuerpo de gobierno.
ARGUMENTOS A FAVOR O EN CONTRA DE LAS
LEYES PROPUESTAS SON LAS OPINIONES DE LOS AUTORES
Campaign Finance
Reform
Reforma
al financiamiento de campañas
Among all state legislative candidates appearing on Entre los candidatos a la legislatura estatal que aparecen
en la boleta para el Condado de Imperial, las siguientes
ballots in Imperial County, the following persons have personas han prometido atenerse a los límites de gastos
pledged to abide by campaign spending limits as de campaña según éstos se especifican en el Código
specified in the California Government Code. Gubernamental de California. Los candidatos que han
Candidates agreeing to the campaign spending limits aceptado los límites de gastos de campaña también tienen
also have the opportunity to publish a statement of la oportunidad de publicar en el folleto local de la muestra
de boleta una declaración que describe su experiencia y
qualifications in the local sample ballot pamphlet.
preparación.
This list covers all qualified legislative candidates in Esta lista abarca todos los candidatos a la legislatura para
the county.
This voter pamphlet contains the este condado que están debidamente inscritos. Este folleto
para el elector incluye los candidatos que han decidido
candidates who have chosen to file a statement.
presentar una declaración.
MEMBER OF THE STATE ASSEMBLY 56TH DISTRICT
MIEMBRO DEL ASAMBLEA ESTATAL DISTRITO 56
EDUARDO GARCIA – Democratic/Democrata
13-VP
*13VP*
STATEMENT OF CANDIDATE FOR
UNITED STATES REPRESENTATIVE, 51ST DISTRICT
DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA
REPRESENTANTE DE ESTADOS UNIDOS, DISTRITO 51
JUAN VARGAS
JUAN VARGAS
Ocupación: Representante de Estados Unidos
Occupation: United States Representative
Education and Qualifications: Juan Vargas. Fighting for our Future.
Juan Vargas grew up on a chicken farm, one of ten children. Juan earned
a college scholarship, taught school and studied to be a Catholic priest.
He graduated from Harvard Law School and returned home to make a
difference. He was elected to the City Council, the State Legislature and the
United States Congress.
Protecting Children. Juan wrote “Hazel’s Law” to keep sex traffickers from
preying on our children. He wrote laws forbidding sales of tobacco and drug
paraphernalia near schools. Juan led the fight to reverse education budget
cuts and restore school funding.
Building an efficient border. Juan secured millions of dollars to rebuild
the Calexico Border Crossing, reducing wait times and reducing pollution
throughout the Imperial Valley.
Protecting Seniors. Juan opposed Social Security and Medicare cuts and
fought to end tax breaks for large corporations and multi-millionaires.
Jobs/Rebuilding Our Economy. Juan understands the Valley’s high
unemployment rate. He wrote the Neighborhood Business Protection Act to
help small businesses create jobs and training programs in our communities.
Juan knows the importance of renewable energy and will ensure that this
resource brings permanent jobs to the Imperial Valley.
Veterans. Juan believes our Veterans deserve excellent health care, housing,
counseling, respect and job training. Juan fights to honor those that fought
for us.
Juan and Adrienne Vargas have two children, Rosa, 19 and Helena, 12.
Educación y Calificaciones: Juan Vargas. Luchar por nuestro futuro.
Juan Vargas, uno de diez hijos, creció en una granja de gallinas. Juan ganó
una beca universitaria, enseñó en escuelas y estudió para sacerdote católico.
Se graduó de la Escuela de Leyes de Harvard y regresó a casa para marcar
la diferencia. Fue electo para el Concejo de la Ciudad, la Legislatura Estatal
y el Congreso de Estados Unidos.
Proteger a los niños. Juan redactó la ley “Hazel” para evitar que los
traficantes sexuales ataquen a nuestros niños. Redactó leyes que prohíben
la venta de tabaco y parafernalia de droga cerca de escuelas. Juan lideró la
lucha para revertir los cortes presupuestales a la educación y restaurar el
financiamiento a las escuelas.
Construir una frontera eficiente. Juan aseguró millones de dólares para
reconstruir el cruce fronterizo de Calexico, lo que redujo tiempos de espera
y la contaminación a lo largo de todo el Valle Imperial.
Proteger a los adultos mayores. Juan se opuso a los cortes de Seguridad
Social y Medicare, y luchó para terminar con los descuentos fiscales de las
grandes corporaciones y multimillonarios.
Trabajos/reconstruir nuestra economía. Juan entiende la alta tasa de
desempleo en el Valle. Él redactó la Ley de Protección para los Negocios
del Vecindario para ayudar a los pequeños negocios a crear empleos y
programas de capacitación en nuestras comunidades. Juan conoce la
importancia de la energía renovable y se asegurará de que este recurso
traiga trabajos permanentes al Valle Imperial.
Veteranos. Juan cree que nuestros veteranos se merecen una excelente
atención médica, vivienda, asesoramiento, respeto y capacitación para el
trabajo. Juan pelea para honrar a aquellos que pelearon por nosotros.
Juan y Adrienne Vargas tienen dos hijas, Rosa de 19 y Helena de 12.
Juan Vargas. Fighting for our Future.
Juan Vargas. Luchar por nuestro futuro.
s/Juan Vargas
f/Juan Vargas
STATEMENT OF CANDIDATE FOR
UNITED STATES REPRESENTATIVE, 51ST DISTRICT
DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA
REPRESENTANTE DE ESTADOS UNIDOS, DISTRITO 51
CARLOS J. SANCHEZ
CARLOS J. SANCHEZ
Occupation: Doctor-Pediatrics
Ocupación: Doctor en medicina, pediatría
Education and Qualifications: My experience as a licensed physician and
businessowner for over 40 years in the 51st Congressional District, has
given me the opportunity to see the prevailing political trend. My service as
a Medical Officer in the U.S. Navy during the Vietnam era gave me a special
commitment to our veterans who have earned our support long after their
service to our nation. After my call to duty, I located my medical practice in
an underserved area of the South Bay. Early on, I identified the need for a
medical facility, which I built and is still serving the people since 1972. This
continuous experience will serve me well in discussing healthcare issues
that are failing with the current approach.
Educación y Calificaciones: Mi experiencia como médico certificado y
propietario
de una empresa por más de 40 años en el Distrito 51 del Congreso me ha
dado la oportunidad de observar la tendencia política dominante. Mi servicio
como oficial médico en la Marina de EE. UU. durante la era de Vietnam me
dio un compromiso especial con nuestros veteranos, que se han ganado
nuestro apoyo mucho después de su servicio a la nación. Después de la
llamada del deber, instalé mi consultorio médico en un área desatendida en
el sur de la Bahía. Desde el comienzo, identifiqué la necesidad de tener un
centro médico, que construí y todavía atiende a las personas desde 1972.
Esta experiencia continua me será de mucha ayuda al debatir sobre los
asuntos de atención médica que están fracasando con el enfoque actual.
We must provide quality education for our children and incentives for higher
education at all levels, develop economic policies that create jobs and
preserve our leadership in the global economy.
As an entrepreneur, leader in the community and the medical profession, I
am looking forward to representing you in the U.S. Congress as your voice.
Always Strong!
s/Carlos Sanchez
Debemos proporcionar educación de calidad para nuestros hijos e
incentivos para la educación superior en todos los niveles, desarrollar
políticas económicas que creen empleos y conservar nuestro liderazgo en
la economía mundial.
Como empresario, líder en la comunidad y la profesión médica, espero con gran
interés representarlo en el Congreso de EE. UU. como su voz. ¡Siempre fuertes!
f/Carlos Sanchez
13-1
*131*
STATEMENT OF CANDIDATE FOR
UNITED STATES REPRESENTATIVE, 51ST DISTRICT
DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA
REPRESENTANTE DE ESTADOS UNIDOS, DISTRITO 51
JUAN M. HIDALGO
JUAN M. HIDALGO
Occupation: Retired U.S. Marine
Ocupación: Marino Jubilado EE.UU.
Education and Qualifications: Juan M. Hidalgo Jr. grew up with his family
in National City, CA. After completing his education, he enlisted in the United
States Marine Corps where he served with high distinction for over 31 years.
Although not a politician, he is a highly proven and decorated leader and now
wants to serve all American Citizens of the 51st Congressional District with
the same zeal, wisdom and commitment.
Educación y Calificaciones: Juan M. Hidalgo Jr. creció con su familia en
National City, California. Después de completar sus estudios, se enlistó en
el Cuerpo de Marines de los Estados Unidos, donde sirvió con alta distinción
durante más de 31 años. Aunque no como político, es un líder probado y
condecorado que ahora quiere servir a todos los ciudadanos estadounidenses
del Distrito 51 del Congreso con el mismo fervor, sabiduría y compromiso.
En el Cuerpo de Marines de los Estados Unidos, Hidalgo sirvió en cada nivel
de liderazgo, tanto en tiempos de paz como en combate. En su última
asignación, sirvió en el nivel ejecutivo como Sargento Mayor y en la Fuerza
Militar Conjunta de la Bahía de Guantánamo en Cuba (Guantanamo Bay,
GTMO) como Sargento Mayor. Él aplicará el liderazgo comprobado que
adquirió dentro y fuera del campo de batalla en los desafíos que las familias
y los individuos enfrentan en el Distrito 51.
In the United States Marine Corps Hidalgo served at every level of leadership
in both peace and combat. In his last assignment he served at the executive
level as the Sergeant Major and Senior Enlisted Leader of the Joint Task
Force of Guantanamo Bay (GTMO) Cuba. He will apply his proven leadership
skills he has learned both on and off the battlefield to the challenges facing
the families and individuals of the 51st District.
Juan Hidalgo is a devoted family man and active church member who has
constantly volunteered over the years with his family in such causes as Toys
for Tots, Volunteers of America and feeding the homeless. After faithfully
serving his country with high honor he retired from the Marines on October
1, 2015. His earnest desire to continue to serve this beloved Country has led
him to seek the nomination for the 51st Congressional seat.
“Always Faithful.” Juan Hidalgo has adopted this to express his steadfast
and proven commitment to be a faithful servant and representative for all
people of the 51st District, California, and the United States of America.
Juan Hidalgo es un devoto hombre de familia y un miembro activo de su
Iglesia, quien a lo largo de los años constantemente se ha ofrecido como
voluntario junto con su familia en causas como Toys for Tots, Volunteers of
America y alimentar a las personas sin hogar. Después de servir fielmente a
su país con gran honor se retiró del Cuerpo de Marines el 1.º de octubre de
2015. Su deseo sincero de servir a su amado país le ha llevado a buscar la
nominación para un puesto en el 51.º Congreso.
“Siempre fiel.” Juan Hidalgo adoptó esto para expresar su compromiso
firme y comprobado de ser un fiel servidor y representante para todas las
personas del Distrito 51 de California y de los Estados Unidos de América.
s/ Juan M. Hidalgo
f/ Juan M. Hidalgo
STATEMENT OF CANDIDATE FOR
UNITED STATES REPRESENTATIVE, 51ST DISTRICT
DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA
REPRESENTANTE DE ESTADOS UNIDOS, DISTRITO 51
JUAN “CHARLY” MERCADO FLORES AGE: 46
Occupation: Deputy Sheriff
Education and Qualifications: At the age of four, my Mother and I were
abandoned by my Father. Months after, my Mother passed away. I had no choice
but to find work throughout my childhood as a piñata maker, and a field worker.
At nineteen, I joined the Army and served in Iraq as an Infantry Soldier.
I attended San Diego State University and enrolled in the Reserve Officers’
Training Corps. I graduated as the Aztec Cadet Commander, first in my class,
and as a Commissioned Officer.
To help U.S. Military Veterans with the struggles of deportation, I established
the help center “Deported Veterans of America.”
I authored the books “Fate of a Deported Veteran” and “Fe Americana.”
They portray the real life struggles of deported Veterans through the life of a
fictional character.
I am pro-immigration reform, and I seek an immediate end to the deportations
of U.S. Soldiers and Veterans. I support the reunification of U.S. Citizens with
their deported family members.
I oppose cuts to community assistance programs, medical care and social
security.
I support an increase of the minimum wage, and better pension plans.
Working together with everyone in education, private business and
government, we can end the economic recession and increase job
opportunities at all levels.
I am a strong advocate of reading and writing, and an active participant and
promoter of the non-profit organization “Latino Literacy Now.”
With the power of education, our multi-cultural community is stronger.
I am now humbly asking for your vote.
Thank you.
Charly.
Deputy Sheriff.
s/ Juan “Charly” Mercado Flores
JUAN “CHARLY” MERCADO FLORES EDAD: 46
Ocupación: Alguacil Adjunto
Educación y Calificaciones: A la edad de cuatro años, mi padre nos abandonó
a mi madre y a mí. Meses después, mi madre falleció. No tuve más opción que
trabajar toda mi infancia haciendo piñatas y como trabajador en el campo.
A los diecinueve años me uní al ejército y serví en Irak como soldado de infantería.
Asistí a la Universidad Estatal de San Diego y me alisté al Cuerpo de
entrenamiento para oficiales de la reserva. Me gradué como Aztec Cadet
Commander, primero en mi clase y como oficial encargado.
Para ayudar a los veteranos del ejército de los Estados Unidos con los
problemas de la deportación, establecí el centro de ayuda “Veteranos
deportados de América” (Deported Veterans of America).
Escribí los libros “Fate of a Deported Veteran” y “Fe Americana. Muestran los
problemas que deben enfrentar los veteranos deportados a través de la vida
de un personaje ficticio.
Apoyo la reforma migratoria y busco un fin inmediato para las deportaciones
a soldados y veteranos de los Estados Unidos. Apoyo la reunificación de
ciudadanos estadounidenses con sus familiares deportados.
Me opongo a la reducción de programas de asistencia a la comunidad,
atención médica y seguridad social.
Apoyo el incremento al salario mínimo y a mejores planes de pensión.
Al trabajar en conjunto en materia de educación, empresas privadas y
gobierno, podremos ponerle fin a la recesión económica e incrementar las
oportunidades de trabajo en todos los niveles.
Soy un gran defensor de la lectura y la escritura, y un miembro activo e
impulsor de la organización sin fines de lucro “Latino Literacy Now”.
Con el poder de la educación, nuestra comunidad multicultural es más fuerte.
Les pido ahora humildemente su voto.
Gracias.
Charly.
Alguacil Adjunto.
f/ Juan “Charly” Mercado Flores
13-2
*132*
STATEMENT OF CANDIDATE FOR
MEMBER 56TH ASSEMBLY
DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA
MIEMBRO DE LA ASAMBLEA 56
EDUARDO GARCIA
EDUARDO GARCIA
Ocupación: Miembro de la Asamblea del Estado de California
Occupation: California State Assemblymember
Education and Qualifications: As your Assemblymember, I am proud to
report that I hit the ground running, fighting hard for the families of the
Imperial Valley.
I have worked tirelessly to listen to your concerns and to be your advocate
in the Assembly.
The Imperial Valley Press recently stated: “Garcia Off To A Strong Start,” and
“Higher Education now more accessible to underserved community thanks
to Garcia bill.”
In the past two years, I have built upon my successful experience as Mayor,
balancing the City budget, keeping neighborhoods safe, and delivering high
quality services.
Governor Brown has signed 16 of my bills into law – these new laws will
improve the quality of air and water in our region, including treating high
levels of arsenic in the drinking water of rural communities, cleaning up the
New River, advancing the restoration of the Salton Sea, and ensuring that our
communities receive their fair share of state environmental funding.
My legislation has also improved access to college for students, expanded
workforce training programs, improved the state’s small business loan
programs and delivers new economic aid and job creation for our region.
We have made great progress, but there is much more work to do and many
more problems to solve. With your support, I can continue fighting in the
State Assembly to address the issues that matter most to Imperial Valley
families, children, and seniors.
Please join teachers, nurses, police and firefighters, business and labor, and
the Democratic Party in supporting my re-election.
Please visit: www.voteforgarcia.com
s/ Eduardo Garcia
Educación y Calificaciones: Como su miembro de la Asamblea, me
enorgullece informarle que comienzo a toda marcha, luchando fuertemente
por las familias de Imperial Valley.
He trabajado incansablemente para escuchar sus inquietudes y ser su
defensor en la Asamblea.
Recientemente, el Imperial Valley Press afirmó: “Garcia tiene un comienzo
sólido” y “La educación superior ahora es más accesible para la comunidad
desatendida gracias al proyecto de ley de Garcia”.
En los últimos dos años, he aprovechado mi exitosa experiencia como
alcalde, al equilibrar el presupuesto de la ciudad, mantener los vecindarios
seguros y ofrecer servicios de alta calidad.
El Gobernador Brown ha firmado 16 de mis proyectos de ley para convertirlos
en leyes; estas nuevas leyes mejorarán la calidad del aire y del agua en nuestra
región, e incluyen tratar los altos niveles de arsénico en el agua potable de
comunidades rurales, limpiar el Río Nuevo, avanzar en la restauración del
mar Salton y garantizar que nuestras comunidades reciban la parte que les
corresponde del financiamiento estatal para el medio ambiente.
Mi legislación también mejoró el acceso a la universidad para los
estudiantes, amplió los programas de capacitación de mano de obra, mejoró
los programas de préstamos a pequeñas empresas del estado y ofrece
nueva ayuda económica y creación de empleos para nuestra región.
Hemos logrado grandes avances, pero queda mucho más trabajo por hacer y
muchos más problemas por resolver. Con su apoyo, puedo seguir luchando
en la Asamblea del Estado para enfrentar los problemas que más importan a
las familias, los niños y las personas mayores de Imperial Valley.
Únase a los maestros, enfermeros, policías y bomberos, empresarios y
trabajadores, y al Partido Demócrata, que apoyan mi reelección.
Visite: www.voteforgarcia.com
f/ Eduardo Garcia
13-3
*133*
STATEMENT OF CANDIDATE FOR
COUNTY SUPERVISOR DISTRICT 3
DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA
SUPERVISOR DEL CONDADO, DISTRITO 3
MICHAEL W. KELLEY
MICHAEL W. KELLEY
Occupation: Board of Supervisors, District 3
Ocupación: Junta de Supervisores, Distrito 3
Education and Qualifications: I am the county supervisor for District 3
and have dedicated my life to keeping our community safe and developing
greater opportunity for the future. I was a county employee for 37 years, 27
as a department head, prior to my election to the Board of Supervisors.
I am a graduate of Imperial Valley College and San Diego State University.
With that strong educational foundation, I have gained the experience
and leadership skills needed to help our community overcome the tough
challenges we face and to create new opportunities.
Throughout my career, I have been dedicated to giving back to the community
through civic involvement and community activities. And, as a county
supervisor, I am committed to creating jobs and opportunity by supporting
responsible renewable energy development and enticing business to locate
here. At the same time, I will work to protect our resources and make sure
we that we stay true to our agricultural heritage. I take a fair, honest and
balanced approach to all issues we face and have a track record of getting
things done.
Thank you for your support.
s/ Michael W. Kelley
Educación y Calificaciones: Soy el supervisor del condado por el Distrito 3
y he dedicado mi vida a mantener nuestra comunidad segura y a desarrollar
una mayor oportunidad para el futuro. Fui un empleado del condado durante
37 años, 27 como jefe de departamento, antes de mi elección para la Junta
de Supervisores.
Soy un graduado de la Universidad del Valle Imperial y de la Universidad
Estatal de San Diego. Con esa sólida base educativa, he adquirido la
experiencia y las habilidades de liderazgo necesarias para ayudar a nuestra
comunidad a superar los retos difíciles que enfrentamos y para crear nuevas
oportunidades.
A lo largo de mi carrera, me he dedicado a retribuir a la comunidad a través
de la participación cívica y actividades comunitarias. Y, como un supervisor
del condado, me he comprometido a crear empleos y oportunidades al
apoyar el desarrollo de energías renovables y responsables y al atraer a
negocios para que se establezcan aquí. Al mismo tiempo, voy a trabajar para
proteger nuestros recursos y asegurarnos de que nos mantengamos fieles a
nuestra herencia agrícola. Tomo un enfoque justo, honesto y equilibrado en
todos los problemas que enfrentamos y tengo un historial de hacer las cosas.
Gracias por su apoyo.
f/ Michael W. Kelley
13-6
*136*
CENTRAL UNION HIGH SCHOOL DISTRICT
DISTRITO ESCOLAR SECUNDARIO Y UNIFICADO CENTRAL
Resolution No. 03082016-31
Resolución n.º 03082016-31
RESOLUTION OF THE BOARD OF TRUSTEES OF THE CENTRAL
UNION HIGH SCHOOL DISTRICT ORDERING AN ELECTION ON THE
QUESTION OF WHETHER THE SCHOOL DISTRICT SHOULD INCUR
GENERAL OBLIGATION BONDED INDEBTEDNESS, ESTABLISHING
SPECIFICATIONS OF THE ELECTION ORDER AND REQUESTING
CONSOLIDATION WITH OTHER ELECTIONS OCCURRING IN THE
SCHOOL DISTRICT ON JUNE 7, 2016
RESOLUCIÓN DE LA JUNTA DE FIDEICOMISARIOS DEL DISTRITO
ESCOLAR SECUNDARIO Y UNIFICADO CENTRAL QUE ORDENA UNA
ELECCIÓN SOBRE SI EL DISTRITO ESCOLAR DEBERÍA CONTRAER UNA
DEUDA GARANTIZADA DE OBLIGACIÓN GENERAL, QUE ESTABLECE
ESPECIFICACIONES SOBRE EL ORDEN DE LA ELECCIÓN Y SOLICITA LA
CONSOLIDACIÓN CON OTRAS ELECCIONES QUE SE LLEVARÁN A CABO
EN EL DISTRITO ESCOLAR EL 7 DE JUNIO DE 2016.
WHEREAS, the Central Union High School District (“School District”), a
California public school district organized and operating pursuant to the laws of
the State of California (“State”), has some classrooms and buildings that were
built as long as 100 year ago or more; and
WHEREAS, the School District desires to maintain quality education by
retaining quality teachers and keeping schools safe and clean by generating
local funds to upgrade and improve all neighborhood high schools by ensuring
all schools and classrooms meet California earthquake standards; repairing
classrooms/leaky roofs; upgrading school security/fire proofing systems
including safety doors, smoke alarms and detectors; updating science,
math/computer labs; upgrading deteriorating plumbing/drainage systems,
bathrooms/physical education/athletic facilities, removing asbestos and lead
paint; repairing, constructing, equipping/acquiring educational facilities to
prepare students for college and careers, all as further described herein, to
serve the students within the School District as further described herein (the
“School Facilities Projects”); and
CONSIDERANDO QUE el Distrito Escolar Secundario y Unificado Central
(“Distrito Escolar”), un distrito escolar público de California organizado y que
funciona según las leyes del Estado de California (“Estado”), tiene algunos
salones de clase y edificios que fueron construidos hace 100 años o más; y
CONSIDERANDO QUE el Distrito Escolar desea mantener una educación
de calidad conservando a los maestros de calidad y manteniendo las escuelas
seguras y limpias mediante la generación de fondos locales para actualizar
y mejorar todas las escuelas preparatorias del vecindario garantizando que
todas las escuelas y los salones de clase cumplan con los estándares para
sismos de California; reparando los salones de clase y los techos con goteras;
mejorando la seguridad y los sistemas contra incendio de la escuela, incluidas
las puertas de seguridad, y las alarmas y los detectores de humo; renovando
los laboratorios de ciencias, matemáticas y computación; reparando las
tuberías y los sistemas de drenaje deteriorados, los baños y las instalaciones
de educación física y atletismo; eliminando el asbesto y la pintura de plomo;
reparando, construyendo, equipando o adquiriendo instalaciones educativas
para preparar a los alumnos para la universidad y las profesiones, según se
describe aquí con mayor detalle, para atender a los alumnos del Distrito Escolar
según se describe más adelante (los “Proyectos de Instalaciones Escolares”); y
WHEREAS, the Board of Trustees of the School District (“Board”) intends
to fund such School Facilities Projects by means of the issuance of general
obligation bonds of the School District (“Bonds”), together with ongoing General
Fund contributions, funding from the State of California (the “State”), developer
fees and redevelopment pass-thru funds; and
WHEREAS, the Board is authorized by Section 15266 of the Education
Code of the State (the “Education Code”) to pursue the authorization of bonded
indebtedness and the issuance of bonds pursuant to paragraph (3) of subdivision
(b) of Section 1 of Article XIII A of the California Constitution and subdivision (b)
of Section 18 of Article XVI of the California Constitution by ordering, by a twothirds vote of the members thereof, an election on the question of whether the
School District shall incur bonded indebtedness in the form of general obligation
bonds pursuant to subdivision (b) of Section 18 of Article XVI of the California
Constitution at a general election and, if 55 percent of the voters of the School
District voting on the proposition of incurring such bonded indebtedness vote
in favor thereof, to incur bonded indebtedness and issue and sell bonds for the
construction, reconstruction, rehabilitation or replacement of school facilities,
including the furnishing and equipping of school facilities, or the acquisition or
lease of real property for school facilities; and
WHEREAS, approving a local bond measure may qualify the School District
for additional state matching funds to make additional necessary local school
improvements; and
WHEREAS, under existing law of the State, June 7, 2016, is a statewide
general election date; and
WHEREAS, in the judgment of the Board, it is advisable to order the
Registrar of Voters (“County Registrar”) of the County of Imperial (the “County”)
to conduct an election within the School District on the question of whether the
Bonds shall be issued and sold for the purpose as set forth below.
NOW, THEREFORE, THE BOARD OF TRUSTEES OF THE CENTRAL UNION HIGH
SCHOOL DISTRICT DOES HEREBY RESOLVE, DETERMINE AND ORDER THAT:
CONSIDERANDO QUE la Junta de Fideicomisarios del Distrito Escolar
(“Junta”) pretende financiar dichos Proyectos de Instalaciones Escolares
por medio de la emisión de bonos de obligación general del Distrito Escolar
(“Bonos”), junto con las contribuciones en curso al Fondo General, el
financiamiento del Estado de California (el “Estado”), los honorarios de
desarrolladores y los fondos de remodelación sin recargo; y
CONSIDERANDO QUE la Junta está autorizada por la Sección 15266 del
Código de Educación del Estado (el “Código de Educación”) para buscar la
autorización de deuda garantizada y la emisión de bonos conforme al párrafo
(3) de la subdivisión (b) de la Sección 1 del Artículo XIII A de la Constitución de
California y la subdivisión (b) de la Sección 18 del Artículo XVI de la Constitución
de California ordenando, mediante el voto de dos tercios de sus miembros, una
elección sobre si el Distrito Escolar debe contraer una deuda garantizada en
forma de bonos de obligación general conforme a la subdivisión (b) de la Sección
18 del Artículo XVI de la Constitución de California en una elección general y, si
el 55 por ciento de los votantes del Distrito Escolar que vote sobre la propuesta
de contraer dicha deuda garantizada vota a favor de ella, contraer una deuda
garantizada, y emitir y vender bonos para la construcción, la reconstrucción, la
rehabilitación o el reemplazo de instalaciones escolares, incluidos el mobiliario
y el equipamiento de instalaciones escolares, o la adquisición o la renta de
bienes inmuebles para las instalaciones escolares; y
CONSIDERANDO QUE al aprobar una medida de bonos, el Distrito Escolar
puede cumplir con los requisitos para recibir del Estado fondos adicionales de
contrapartida para realizar otras mejoras escolares locales necesarias; y
CONSIDERANDO QUE según la legislación estatal vigente, el 7 de junio de
2016 es una fecha de elecciones generales en todo el Estado; y
CONSIDERANDO QUE, según el dictamen de la Junta es recomendable pedir al
Registro Electoral (“Registro del Condado”) del Condado de Imperial (el “Condado”)
llevar a cabo una elección dentro del Distrito Escolar sobre el asunto de si deben
emitirse y venderse los Bonos para los fines establecidos más adelante.
POR TANTO, LA JUNTA DE FIDEICOMISARIOS DEL DISTRITO ESCOLAR
SECUNDARIO Y UNIFICADO CENTRAL POR LA PRESENTE DECIDE, DETERMINA
Y ORDENA QUE:
13-501
*13501*
Section 1.
Call of Election. The Board, pursuant to Education Code
Sections 15100 and 15264 and following, Section 1 (b)(3) of Article XII IA of
the California Constitution and Section 18(b) of Article XVI of the California
Constitution, orders an election and submits to the voters of the School District
the question of whether the School District shall incur bonded indebtedness and
issue general obligation bonds of the School District in an aggregate principal
amount not to exceed Thirty Million Dollars ($30,000,000) for the purpose of
constructing, reconstructing, rehabilitating and replacing school facilities and
further including the furnishing and equipping of such school facilities, as
authorized by paragraph (3) of subdivision (b) of Section 1 of Article XIII A of
the California Constitution and subdivision (b) of Section 18 of Article XVI of the
California Constitution, and paying costs incidental thereto.
Section 2.
Election Date. The date of the election shall be June 7,
2016.
Section 3.
Purpose of Election; Ballot Proposition. The purpose of
the election shall be for the voters of the School District to vote on a proposition
or measure, a copy of which is attached hereto as Exhibit “A”, presenting the
question of whether the School District shall incur indebtedness and issue
general obligation bonds for the purposes specified in Section 1 hereof,
subject to the accountability requirements of paragraph (3) of subdivision (b)
of Section 1 of Article XIII A of the California Constitution and Section 15272 of
the Education Code. As required by Section 13247 of the Elections Code, the
abbreviated statement of the measure to be submitted to the voters as it will
appear on the ballot is attached hereto as Exhibit “B.” The Superintendent, or
his designee, is authorized to make any changes in the text of the measure
included in Exhibit “A” hereto or in the text of the measure included in Exhibit
“B” hereto which may be necessary to satisfy the requirements of paragraph
(3) of subdivision (b) of Section 1 of Article XIII A of the California Constitution or
subdivision (b) of Section 18 of Article XVI of the California Constitution or the
County Registrar.
Section 4.
Authority for Election. The authority for ordering the
election is contained in Sections 15100 and 15266 of the Education Code,
Section 1(b)(3) of Article XIIIA of the California Constitution and Section 18(b) of
Article XVI of the California Constitution as amended pursuant to the provisions
of Proposition 39.
The authority for the specification of the election order is contained in
Section 5322 of the California Education Code.
Section 5.
Order of Election. This resolution constitutes the order of
the School District to the County Registrar to call and conduct an election within
the boundaries of the School District on June 7, 2016, which is a statewide
primary election date, subject to the terms, provisions and requirements set
forth herein.
Sección 1.
Convocatoria a elecciones. La Junta, según las
Secciones 15100, y 15264 y siguientes del Código de Educación, la Sección
1 (b)(3) del Artículo XIIIA de la Constitución de California, y la Sección 18(b) del
Artículo XVI de la Constitución de California, ordena una elección y presenta
a los votantes del Distrito Escolar el asunto de si el Distrito Escolar debe
contraer una deuda garantizada y emitir bonos de obligación general del
Distrito Escolar por un monto total de capital que no exceda treinta millones
de dólares ($30,000,000), con el propósito de construir, reconstruir, rehabilitar
y reemplazar instalaciones escolares y además incluir el mobiliario y el
equipamiento de dichas instalaciones escolares, según se autoriza en el párrafo
(3) de la subdivisión (b) de la Sección 1 del Artículo XIII A de la Constitución de
California y la subdivisión (b) de la Sección 18 del Artículo XVI de la Constitución
de California, y pagar los costos relacionados.
Sección 2.
Fecha de las elecciones. La fecha de las elecciones será
el 7 de Junio de 2016.
Sección 3.
Propósito de las elecciones; propuesta de la boleta
electoral. El propósito de las elecciones es que los electores del Distrito Escolar
voten sobre una propuesta o medida, una copia de la cual se anexa al presente
como Anexo “A”, que plantea la pregunta de si el Distrito Escolar debe contraer
una deuda y emitir bonos de obligación general para los fines especificados en
la Sección 1 de la presente, sujeta a los requisitos de rendición de cuentas del
párrafo (3) de la subdivisión (b) de la Sección 1 del Artículo XIII A de la Constitución
de California y la Sección 15272 del Código de Educación. Como lo establece la
Sección 13247 del Código Electoral, la declaración abreviada de la medida que
será presentada a los electores según aparecerá en la boleta electoral, se anexa
a la presente como Anexo “B”. El superintendente, o la persona asignada por él,
está autorizado para hacer cualquier cambio en el texto de la medida incluido en el
Anexo “A” adjunto a la presente, o en el texto de la medida incluido en el Documento
“B” adjunto a la presente, que pueda ser necesario para satisfacer los requisitos del
párrafo (3) de la subdivisión (b) de la Sección 1 del Artículo XIII A de la Constitución
de California o la subdivisión (b) de la Sección 18 del Artículo XVI de la Constitución
de California o del Registro del Condado.
Sección 4.
Autoridad para las elecciones. La autoridad para
llamar a elecciones está contenida en las Secciones 15100 y 15266 del Código
de Educación, en la Sección 1(b)(3) del Artículo XIII A de la Constitución de
California y en la Sección 18(b) del Artículo XVI de la Constitución de California,
enmendado de conformidad con las disposiciones de la Proposición 39.
La autoridad para la especificación de la orden electoral está contenida en
la Sección 5322 del Código de Educación de California.
Sección 5.
Orden de elecciones. Esta resolución constituye la
orden del Distrito Escolar al Registro del Condado para que convoque y dirija las
elecciones dentro de los límites del Distrito Escolar, el 7 de Junio de 2016, que
es una fecha de elecciones primarias en todo el Estado, sujeta a los términos,
las disposiciones y los requisitos establecidos en la presente.
Section 6.
School Facilities Projects. As required by subparagraph
(B) of paragraph (3) of subdivision (b) of Section 1 of Article XIII A of the California
Constitution, the Board of Trustees hereby certifies that it has evaluated safety,
class size reduction and information technology needs in developing a list of
specific School Facilities Projects to be funded with the proceeds from the sale
of the bonds which is attached hereto in the full ballot measure set forth in
Attachment “1” to Exhibit “A” hereto. The School Facilities Projects list in the
form attached hereto in Attachment “1” to Exhibit “A” is hereby approved and
adopted as the list of specific school facilities projects to be funded with the
proceeds of the sale of the bonds.
Sección 6.
Proyectos de Instalaciones Escolares. Según lo
establecido en el subpárrafo (B) del párrafo (3) de la subdivisión (b) de la Sección
1 del Artículo XIII A de la Constitución de California, por la presente la Junta de
Fideicomisarios certifica que evaluó las necesidades de seguridad, de reducción
del tamaño de los grupos y de tecnología de la información para desarrollar una
lista específica de Proyectos de Instalaciones Escolares que se deben financiar
con los ingresos producto de la venta de los bonos, adjunta a la presente en
el texto completo de la medida en la boleta electoral establecida en el Adjunto
“1” del Anexo “A” adjunto a la presente. La lista de Proyectos de Instalaciones
Escolares, adjunta a la presente en el Adjunto “1” del Anexo “A”, por este medio
se aprueba y se adopta como la lista específica de Proyectos de Instalaciones
Escolares que será financiada con los ingresos de la venta de los bonos.
Section 7.
Delivery of Resolution. The Clerk of the Board is
directed to send, or cause to be sent, a certified copy of this resolution to the
County Registrar and a certified copy of this Resolution to the Clerk of the Board
of Supervisors of the County (“Clerk of the Board of Supervisors”) not later
than March 11, 2016. The Clerk of the Board shall also transmit a copy of this
resolution to the Superintendent of Schools of the County as soon after the
adoption hereof as may be practical.
Sección 7.
Entrega de la resolución. Se instruye al Secretario de la
Junta para que envíe, o haga enviar una copia certificada de esta resolución al
Registro del Condado y una copia certificada de esta Resolución al Secretario de
la Junta de Supervisores del Condado (“Secretario de la Junta de Supervisores”)
a más tardar el 11 de Marzo de 2016. El Secretario de la Junta también enviará
una copia de esta resolución al Superintendente de Escuelas del Condado, tan
pronto como sea práctico después de la adopción de la presente.
13-502
*13502*
Section 8.
Consolidation of Election. Pursuant to Education Code
Section 5342 and Part 3 (commencing with Section 10400) of Division 10
of the Elections Code, the County Registrar and the Board of Supervisors of
the County (“Board of Supervisors”) are hereby requested to take any and all
actions necessary to consolidate the election ordered hereby with any and all
other elections to be held on June 7, 2016, within the boundaries of the School
District, and to take all other actions necessary to call and conduct the election
specified herein. The County Registrar, the Clerk of the Board of Supervisors
and the Board of Supervisors are hereby also requested to take all other actions
necessary to conduct the election called and ordered hereby.
Sección 8.
Consolidación de elecciones. Conforme a la Sección 5342
del Código de Educación y a la Parte 3 (a partir de la Sección 10400) de la División
10 del Código Electoral, por la presente se solicita al Registro del Condado y a la
Junta de Supervisores del Condado (“Junta de Supervisores”) que tomen todas y
cada una de las medidas necesarias para consolidar las elecciones ordenadas por
la presente con todas y cada una de las elecciones que se celebren el 7 de Junio
de 2016 dentro de los límites del Distrito Escolar, y tomen cualquier otra medida
necesaria para convocar y organizar la elección que se especifica en la presente.
Asimismo, por la presente se solicita al Registrador del Condado, al Secretario de
la Junta de Supervisores y a la Junta de Supervisores que tomen todas las demás
medidas necesarias para organizar las elecciones aquí citadas y ordenadas.
Section 9.
Proposition to be Voted on; Bond Measure Statement;
School Bond Election Notice. Based upon the requirements of the California
Constitution and state law, the Proposition to be voted on by the voters in the
School District in such election shall be as set forth in Exhibit “A” attached
hereto and incorporated herein by this reference. An abbreviated Bond Measure
Statement, to comply with Elections Code Section 13247, is attached hereto as
Exhibit “B” and incorporated herein by this reference.
Sección 9.
Propuesta a ser votada; Declaración de la Medida
de Bonos; Aviso de elecciones para Bonos escolares. Con base en los
requisitos de la Constitución de California y la legislación estatal, la Propuesta
a ser votada por los electores del Distrito Escolar en dichas elecciones deberá
ser la que se establece en el Anexo “A” adjunto e incorporado a la presente por
esta referencia. Se anexa a la presente una Declaración de la Medida de Bonos
abreviada, para cumplir con la Sección 13247 del Código Electoral, como Anexo
“B”, y se incorpora a la presente por esta referencia.
Section 10.
Terms of Bonds. The Board determines that if 55
percent of the votes cast in the election are in favor of the proposed bonded
indebtedness, the amount of the bonds to be issued will not exceed Thirty
Million Dollars ($30,000,000), the maximum interest rate on the bonds will not
exceed the maximum interest rate permitted by the applicable laws of the State
of California and the maximum number of years which the bonds or any series
thereof will run or be outstanding will be 25 years if the Bonds are issued
pursuant to Section 15100 of the Education Code, and 40 years if the Bonds are
issued pursuant to Section 53506 of the Government Code; provided, however,
the Board does not intend to issue bonds pursuant to such section for a term
exceeding 30 years.
Sección 10.
Plazos de los Bonos. La Junta determina que si el 55 por
ciento de los votos emitidos en la elección está a favor de la deuda garantizada
propuesta, el monto de los bonos a emitir no excederá los treinta millones de dólares
($30,000,000), la tasa de interés máxima sobre los bonos no excederá la tasa de
interés máxima permitida por la legislación aplicable del Estado de California y el
número máximo de años de vigencia de los bonos o de cualquier serie de ellos será
de 25 años si los bonos se emiten según la Sección 15100 del Código de Educación,
y 40 años si los bonos se emiten según la Sección 53506 del Código de Gobierno;
en el entendido de que la Junta no tiene la intención de emitir los bonos conforme
a dicha sección por un plazo que exceda 30 años.
Section 11.
Matching State Funds; Sample Ballot. Pursuant to
Section 15122.5 of the Education Code, the following words shall appear in the
sample ballot: “Approval of Measure K does not guarantee that the proposed
projects in the Central Union High School District that are the subject of bonds
under Measure K will be funded beyond the local revenues generated by
Measure K The school district’s proposal for the projects may assume the
receipt of matching state funds, which could be subject to appropriation by the
legislature or approval of a statewide bond measure.”
Sección 11.
Fondos estatales de contrapartida; muestra de la
boleta electoral. Conforme a la Sección 15122.5 del Código de Educación,
el siguiente texto aparecerá en la boleta electoral muestra: “La aprobación de
la Medida K no garantiza que los proyectos propuestos en el Distrito Escolar
Secundario y Unificado Central que son objeto de los bonos según la Medida K
se financiarán más allá de los ingresos locales generadas por la Medida K. La
propuesta del Distrito Escolar para los proyectos puede suponer la recepción de
fondos estatales de contrapartida, que pueden estar sujetos a la asignación por
parte de la legislatura o a la aprobación de una medida de bonos a nivel estatal”.
Section 12.
Citizens’ Oversight Committee. If the Bonds are
approved pursuant to the requirements of the California Constitution and
applicable California law, the Board of the School District shall establish
and appoint members to an independent citizens’ oversight committee in
accordance with the requirements of Article 2 of Chapter 1.5 of Part 10 of
the California Education Code. The appointment(s) shall be made either at a
regularly scheduled meeting of the Board, or at a special meeting of the Board,
the time, place and date of which shall have been announced at a regularly
scheduled meeting of the Board. At the time of making any such appointment(s),
information concerning the qualifications of the oversight committee candidates
to be considered by the Board (subject to redaction of personal information,
such as addresses, phone numbers and e-mail addresses) shall be available to
members of the public. The members of the citizens’ oversight committee shall,
where possible, include construction, finance or other qualified professionals in
its membership. The citizens’ oversight committee shall, as part of its activities,
review and, as appropriate, provide comments to the Board on bond measure
expenditure plans, bond measure-related staffing and consultants, and the
School District’s deferred maintenance plans. The citizens’ oversight committee
shall be advisory only, and shall not replace or impede the activities or decisions
of the School District’s Board.
Sección 12.
Comité de Supervisión Ciudadana. Si se aprueban los
Bonos conforme a los requisitos de la Constitución de California y a la legislación
aplicable de California, la Junta del Distrito Escolar establecerá y nombrará los
miembros de un Comité de Supervisión Ciudadana Independiente según los
requisitos del Artículo 2 del Capítulo 1.5 de la Parte 10 del Código de Educación
de California. El(los) nombramiento(s) se hará(n) durante una reunión programada
periódicamente de la Junta o durante una reunión especial de la Junta, cuya hora,
lugar y fecha deberán anunciarse en una reunión programada periódicamente de
la Junta. En el momento de hacer dicho(s) nombramiento(s), se deberá poner a
disposición del público la información sobre las cualificaciones de los candidatos
al Comité de Supervisión que la Junta deba considerar (sujeta a la redacción de
la información personal como direcciones, números de teléfono y direcciones de
correo electrónico). Los miembros del Comité de Supervisión Ciudadana deberán,
cuando sea posible, incluir profesionales de la construcción, las finanzas u otro
tipo de profesionales calificados. El Comité de Supervisión Ciudadana deberá, como
parte de sus actividades, revisar y, según sea apropiado, proporcionar comentarios
a la Junta sobre los planes de gastos de la medida de bonos, la plantilla y los
consultores relacionados con la medida de bonos y los planes de mantenimiento
diferido del Distrito Escolar. El Comité de Supervisión Ciudadana tendrá solamente
un carácter de asesor y no reemplazará ni obstaculizará las actividades o las
decisiones de la Junta del Distrito Escolar.
Pursuant to Education Code Section 15272 and as included in Exhibit “A”
attached hereto, the Board hereby directs that the County Registrar cause to be
printed in or on the ballot materials for the election the following statement:
Conforme a la Sección 15272 del Código de Educación y según se incluye
en el Anexo “A” adjunto a la presente, la Junta ordena por medio de la presente
que el Registro del Condado haga imprimir la siguiente declaración en los
materiales de la boleta electoral:
13-503
*13503*
“If this Bond measure is approved, the Central Union High School District
Board of Trustees will appoint a citizens’ oversight committee and conduct
annual independent audits to assure that bond funds are spent only on school
and classroom improvements and for no other purposes.”
Section 13.
Findings, Determinations and Covenants of the Board.
As required by Article XIII, Section 15278 of the Elections Code and Section
53410 of the Government Code, the Board hereby finds, determines, directs and
covenants as follows:
(a) The purpose of the Bonds to be authorized pursuant to the Election
is to finance the School Facilities Projects as described herein.
“Si se aprueba la medida de Bonos, la Junta de Fideicomisarios del Distrito
Escolar Secundario y Unificado Central nombrará un Comité de Supervisión
Ciudadana y realizará auditorías anuales independientes para garantizar que
los fondos de los Bonos se utilicen únicamente en mejoras a las escuelas y los
salones de clases, y no para otros fines”.
Sección 13. Estimaciones, determinaciones y acuerdos de la
Junta. Como se estipula en el Artículo XIII, Sección 15278 del Código Electoral
y la Sección 53410 del Código de Gobierno, por la presente la Junta estima,
determina, ordena y acuerda lo siguiente:
(a) El propósito de los Bonos a ser autorizados mediante las elecciones es
financiar los Proyectos de Instalaciones Escolares que se describen en la presente.
(b) At the time the Bonds are authorized by the Board for issuance
and sale, the Board shall provide, in such issuance resolution or other bond
issuance documents, that the proceeds of the Bonds shall be used only for the
purpose(s) set forth in the ballot proposition.
(b) En el momento en que la Junta autorice la emisión y la venta de los
Bonos, la Junta dispondrá, en dicha resolución de emisión u otros documentos
de emisión de bonos, que los recursos de los Bonos sean utilizados únicamente
para los fines establecidos en la propuesta de la boleta electoral.
(c) At the time the Bonds are authorized by the Board for issuance
and sale, the Board shall provide in such issuance resolution or other bond
issuance documents for the creation of one or more funds or accounts (which
may include subaccounts) into which the proceeds of the Bonds, or each series
of Bonds as the case may be, shall be deposited. The Bonds may be issued
in one or more series consistent with applicable law, including the provisions
and restrictions of this Section 13 which shall apply to each such series of the
Bonds.
(c) En el momento en que la Junta autorice la emisión y la venta de los
Bonos, la Junta dispondrá, en dicha resolución de emisión u otros documentos
de emisión de bonos, la creación de uno o más fondos o cuentas (que pueden
incluir cuentas transitorias) en las cuales se depositarán dichos ingresos de
los Bonos o cada serie de Bonos, según sea el caso. Los Bonos se pueden
emitir en una o más series de acuerdo con la legislación aplicable, incluidas las
disposiciones y las restricciones de esta Sección 13, que se aplicarán a cada
una de dichas series de Bonos.
(d) The Superintendent of the School District (the “Superintendent”)
shall have the responsibility (once the Bonds are authorized and issued) to
provide to the Board, no less often than annually, a written report which shall
contain at least the following information:
(d) El Superintendente del Distrito Escolar (el “Superintendente”)
tendrá la responsabilidad (una vez que se autoricen y emitan los Bonos) de
proporcionar a la Junta, al menos cada año, un informe escrito que contendrá
por lo menos la siguiente información:
(i)
The amount of the Bond proceeds received and expended
within the identified period of time. If no Bonds have been issued
and sold, the report may simply note such situation; and
(i)
El monto de los ingresos de los bonos recibidos y
ejercidos dentro del periodo identificado. Si no se han emitido y vendido Bonos,
el informe simplemente dará cuenta de dicha situación; y
(ii) In the event that Bonds have been issued and sold,
and proceeds therefore received, the report shall include the status
of the acquisition, construction or financing of the School Facilities
Projects with the proceeds of such Bonds or series of Bonds.
(ii) En el caso en que se hayan emitido y vendido Bonos, y por
tanto se hayan recibido ingresos, el informe incluirá el estado de la adquisición,
la construcción o el financiamiento de los Proyectos de Instalaciones Escolares
con los ingresos de dichos Bonos o series de Bonos.
The report required by this Section 13(d) may be combined with other periodic
reports which include the same information, including, but not limited to, periodic
reports made to the California Debt and Investment Advisory Commission,
continuing disclosure reports, annual audit reports or other reports made in
connection with the Bonds or any series thereof.
El informe solicitado por esta Sección 13(d) se puede combinar con otros informes
periódicos que incluyan la misma información, como, entre otros, los informes
periódicos hechos a la Comisión Consultiva de Deuda e Inversión de California,
los informes de divulgación continua, los informes anuales de auditoría u otros
informes relacionados con los Bonos o con cualquiera de sus series.
The requirements of this Section 13(d) shall apply only until all Bonds, or each
series of Bonds, are redeemed or defeased, but if the Bonds or any series of
Bonds are refunded, such provisions shall apply until all such refunding Bonds
are redeemed or defeased.
Los requisitos de esta Sección 13(d) se aplicarán únicamente hasta que todos los
Bonos, o cada serie de Bonos, sean amortizados o revocados, pero si se refinancian
los Bonos o cualquier serie de Bonos, dichas disposiciones se aplicarán hasta que
los Bonos de refinanciamiento sean amortizados o revocados.
(e) The Board shall conduct, or cause to be conducted, an annual
independent performance audit to ensure that the proceeds of the Bonds have
been expended only on the School Facilities Projects.
(e) La Junta deberá realizar, o hacer realizar cada año una auditoría
independiente de desempeño para asegurar que los recursos provenientes de los
Bonos se hayan gastado solamente en los Proyectos de Instalaciones Escolares.
(f) The Board shall conduct, or cause to be conducted, an annual
independent financial audit of the proceeds of the Bonds until all such proceeds
have been expended for the School Facilities Projects.
(f) La Junta deberá realizar, o hacer realizar, una auditoría financiera
independiente sobre los ingresos provenientes de los Bonos hasta que todos
esos ingresos se hayan gastado en los Proyectos de Instalaciones Escolares.
Section 14.
Ballot Arguments. Any or all of the members of this
Board are authorized to act as an author of any ballot argument prepared in
connection with the election, including a rebuttal argument.
Sección 14. Argumentos de la boleta electoral. Todos y cada uno
de los miembros de esta Junta están autorizados para actuar como autores
de cualquier argumento de la boleta electoral preparado en relación con la
elección, incluido un argumento de refutación.
13-504
*13504*
Section 15. Tax Rate Statement. The Superintendent, President of
the Board, and their designees, are hereby authorized to execute and deliver any
Tax Rate Statement (prepared or provided pursuant to Elections Code Sections
9400-9404) or any other document and to perform all other acts necessary to
place the Bond measure called hereby on the ballot.
Sección 15. Declaración de la tasa impositiva. El Superintendente,
el Presidente de la Junta y las personas que designen quedan por la presente
autorizados para firmar y presentar cualquier Declaración de la tasa impositiva
(preparada o proporcionada conforme a las Secciones 9400 a 9404 del Código
Electoral) o cualquier otro documento y para realizar cualquier otra acción necesaria
para colocar en la boleta electoral la medida de Bonos citada en la presente.
Section 16. Deferred Maintenance. The Board hereby states that,
in connection with the bond measure described and ordered herein, that the
School District has on file plans and policies to address issues of deferred
maintenance of School District properties and facilities, with a goal thereof
to eliminate deferred maintenance of School District properties and facilities
using available funds, including, but not limited to state funding to reduce
deferred maintenance of School District properties and facilities. Pursuant
to the provisions of applicable state law, the independent citizens’ oversight
committee referred to above, will have the authority to receive, review and
comment upon the School District’s deferred maintenance plans and programs.
Sección 16. Mantenimiento diferido. Por la presente, la Junta declara,
en relación con la medida de bonos descrita y ordenada en la presente, que el
Distrito Escolar tiene en su expediente planes y políticas para abordar problemas
de mantenimiento diferido de las propiedades y las instalaciones del Distrito
Escolar, con el objetivo de eliminar el mantenimiento diferido de las propiedades
y las instalaciones del Distrito Escolar usando los fondos disponibles, incluido,
entre otros, el financiamiento estatal para reducir el mantenimiento diferido de las
propiedades e instalaciones del Distrito Escolar. Conforme a las disposiciones de
la legislación estatal aplicable, el Comité de Supervisión Ciudadana Independiente
arriba mencionado tendrá la autoridad de recibir, revisar y comentar los planes y los
programas de mantenimiento diferido del Distrito Escolar.
Section 17.
Services of County Registrar. Pursuant to Section 5303
of the Education Code and Section 10002 of the Elections Code, the Board of
Supervisors is requested to permit the County Registrar to render all services
specified by Section 10418 of the Elections Code relating to the election, for
which services the School District agrees to reimburse the County in full upon
presentation of a bill and the mailing of the sample ballot and the tax rate
statement (described in Section 9401 of the Elections Code).
Sección 17. Servicios del Registro del Condado. Conforme a la
Sección 5303 del Código de Educación y a la Sección 10002 del Código Electoral,
se solicita que la Junta de Supervisores permita al Registro del Condado prestar
todos los servicios especificados en la Sección 10418 del Código Electoral
relacionados con la elección, por cuyos servicios el Distrito Escolar acuerda
reembolsar en su totalidad al Condado mediante la presentación de una factura
y el envío por correo de una muestra de la boleta electoral y de la declaración
de la tasa impositiva (descrita en la Sección 9401 del Código Electoral).
Section 18.
California Environmental Quality Act. The adoption of
this resolution is not a “project” for purposes of the California Environmental
Quality Act, Division 13 (commencing with Section 21000) of the Public
Resources Code (“CEQA”) but that each of the School Facilities Projects
specified in Attachment “1” to Exhibit “A” will be accomplished in accordance
with the requirements of CEQA. The Clerk of the Board is directed to complete,
execute and file, or arrange for filing of, a Notice of Exemption in such regard.
Sección 18. Ley de Calidad Medioambiental de California. La
adopción de esta resolución no es un “proyecto” a los efectos de la Ley de
Calidad Medioambiental de California, División 13 (a partir de la Sección 21000)
del Código de Recursos Públicos (California Environmental Quality Act, “CEQA”)
sino que cada uno de los Proyectos de Instalaciones Escolares especificado
en el Adjunto “1” del Anexo “A” se realizará de acuerdo con los requisitos de
la CEQA. El Secretario de la Junta tiene instrucciones de completar, firmar y
presentar, o hacer que se presente, un Aviso de Exención respecto a ello.
Section 19.
after its adoption.
Effective Date. This resolution shall take effect on and
PASSED AND ADOPTED by said Board of Trustees on 03/08/16 by the following
vote:
AYES:
NOES:
ABSENT:
5 MEMBERS:
0 MEMBERS:
0 MEMBER:
STATE OF CALIFORNIA
COUNTY OF IMPERIAL
)
)
APROBADA Y ADOPTADA por la Junta de Fideicomisarios antedicha, el 03/08/16
por los votos siguientes:
A FAVOR:
5 MIEMBROS:
EN CONTRA:
0 MIEMBROS:
AUSENTES: 0 MIEMBROS:
SS
I, Renato Montano, Secretary of the Board of Trustees, do hereby certify that
the foregoing is a full, true, and correct copy of a resolution duly passed and
adopted by said Board at a regularly called and conducted meeting held on
said date.
Secretary of the Board of Trustees
Sección 19. Fecha de entrada en vigor. Esta resolución entrará en
vigor en el momento o después de su adopción.
ESTADO DE CALIFORNIA
CONDADO DE IMPERIAL
)
)
SS
Yo, Renato Montano, Secretario de la Junta de Fideicomisarios, por la presente
certifico que lo anterior es una copia completa, verdadera y correcta de una
resolución debidamente aprobada y adoptada por dicha Junta en una reunión
que se convoca y realiza regularmente, celebrada en dicha fecha.
s/ RENATO MONTANO
Secretario de la Junta de Fideicomisari
13-505
f/ RENATO MONTANO
*13505*
EXHIBIT “A”
ANEXO “A”
CENTRAL UNION HIGH SCHOOL DISTRICT
CLASSROOM REPAIR/SCHOOL SAFETY MEASURE
DISTRITO ESCOLAR SECUNDARIO Y UNIFICADO CENTRAL
MEDIDA PARA LA REPARACIÓN DE SALONES DE CLASE/SEGURIDAD ESCOLAR
FULL TEXT OF BOND MEASURE
OF THE CENTRAL UNION HIGH SCHOOL DISTRICT
TEXTO COMPLETO DE LA MEDIDA DE BONOS
DEL DISTRITO ESCOLAR SECUNDARIO Y UNIFICADO CENTRAL
BOND MEASURE ELECTION
JUNE 7, 2016
ELECCIONES PARA LA MEDIDA DE BONOS
7 DE JUNIO DE 2016
The following is the full text of the bond measure to be presented to the voters
of the Central Union High School District (the “School District”):
El siguiente es el texto completo de la medida de bonos que se presentará a los
votantes del Distrito Escolar Secundario y Unificado Central (el “Distrito Escolar”):
“To upgrade neighborhood high schools and retain/attract teachers by updating
classrooms, science, technology, engineering/math labs; meeting California
earthquake standards; ensuring drinking water safety; upgrading leaky roofs/
deteriorating bathrooms/physical education and athletic facilities; repairing,
constructing, equipping/acquiring educational facilities to prepare students for
college/careers, shall Central Union High School District issue $30,000,000
in bonds, at legal rates, requiring audits, citizens’ oversight, no money for
administrators’ salaries/all funds used locally?”
“Debe el Distrito Escolar Secundario y Unificado Central emitir $30,000,000 en
bonos sujetos a las tasas de interés legales, los cuales requerirían auditorías,
la supervisión de los ciudadanos, no destinarían dinero para los salarios de
los administradores y utilizarían todos los fondos en la localidad, para mejorar
las escuelas preparatorias del vecindario, y conservar y atraer maestros
modernizando los salones y los laboratorios de ciencias, tecnología, ingeniería y
matemáticas; cumpliendo con los estándares de California en casos de terremoto;
garantizando la seguridad del agua potable; arreglando los techos que gotean,
los baños deteriorados y las instalaciones para educación física y atletismo;
reparando, construyendo, equipando/adquiriendo instalaciones educativas para
preparar a los alumnos para la universidad y sus carreras profesionales?”
BOND AUTHORIZATION
AUTORIZACIÓN DE LOS BONOS
By approval of this measure by at least 55 percent of the registered voters voting
on the measure, the Central Union High School District shall be authorized to
issue and sell bonds of up to $30,000,000 aggregated principal at interest rates
not to exceed the maximum interest rate permitted by applicable laws of the
State of California (the “State”) and the maximum number of years which the
bonds of any series thereof will run or be outstanding will be 25 years if bonds
are issued pursuant to Section 15100 of the Education Code of the State, and
40 years if bonds are issued pursuant to Section 53506 of the Government
Code of the State; provided, however, the Board does not intend to issue bonds
pursuant to such section for a term exceeding 30 years.
Si se aprueba la medida con la votación a favor de al menos el 55 por ciento
de los electores registrados que voten sobre la medida, el Distrito Escolar
Secundario y Unificado Central estará autorizado para emitir y vender bonos por
un capital total de hasta $30,000,000 con una tasa de interés que no excederá
la tasa de interés máxima permitida por la legislación aplicable del Estado de
California (el “Estado”) y el máximo número de años durante los que cualquiera
de las series de los mismos estarán vigentes o en circulación será de 25 años
si los bonos se emiten de conformidad con la Sección 15100 del Código de
Educación del Estado, y de 40 años si los bonos se emiten de conformidad con
la Sección 53506 del Código de Gobierno del Estado; en el entendido de que la
Junta no tiene la intención de emitir los bonos conforme a dicha sección por un
plazo que exceda 30 años.
SCHOOL FACILITIES PROJECT LIST
LISTA DE PROYECTOS DE INSTALACIONES ESCOLARES
The School Facilities Project List attached as Attachment “1” hereto shall be
considered a part of this bond measure and shall be reproduced in any official
document required to contain the full text of this bond measure.
La lista de Proyectos de Instalaciones Escolares que se adjunta al presente
como Anexo “1” deberá considerarse parte de esta medida de bonos y deberá
reproducirse en cualquier documento oficial que deba contener el texto
completo de esta medida de bonos.
Approval of this bond measure does not guarantee that the proposed school
facilities projects identified in Attachment “1” (the “School Facilities Projects”)
will be funded beyond the local revenues generated by the issuance of bonds
authorized by the passage of this bond measure. If state matching funds
become available, such funds will be used for and applied to the funding of
the School Facilities Projects. The School District’s proposal for the School
Facilities Projects assumes the receipt of eligible State matching funds, which
could be subject to appropriation by the State legislature or approval of a
statewide bond measure.
La aprobación de esta medida no garantiza que los Proyectos de Instalaciones
Escolares propuestos que se mencionan en el Anexo “1” (los “Proyectos de
Instalaciones Escolares”), recibirán más fondos aparte de los ingresos locales
generados por la emisión de bonos autorizados por la aprobación de esta medida
de bonos. Si se ponen a disposición los fondos estatales de contrapartida,
dichos fondos se utilizarán y aplicarán para el financiamiento de los Proyectos
de Instalaciones Escolares. La propuesta del Distrito Escolar para los Proyectos
de Instalaciones Escolares supone la recepción de los fondos estatales de
contrapartida elegibles, los cuales pueden estar sujetos a la asignación por parte
de la legislatura estatal o a la aprobación de una medida de bonos a nivel estatal.
ACCOUNTABILITY REQUIREMENTS
REQUISITOS DE RENDICIÓN DE CUENTAS
The provisions in this section are specifically included in this proposition in order
that the voters and taxpayers in the School District may be assured that their
money will be spent wisely to address specific facilities needs of the School
District all in compliance with the requirements of Article XIIIA, Section 1(b)
(3), of the California Constitution and the Strict Accountability in Local School
Construction Bonds Act of 2000 (codified at Education Code Sections 15264
and following.)
Las disposiciones de esta sección se incluyen en esta prepuesta específicamente
para que los votantes y los contribuyentes del Distrito Escolar puedan tener
la garantía de que su dinero se gastará prudentemente para atender las
necesidades específicas de las instalaciones del Distrito Escolar y de que se
hará en total cumplimiento de los requisitos de la Sección 1(b)(3) del Artículo
XIIIA de la Constitución de California y de la Ley sobre la Estricta Rendición de
Cuentas de los Bonos para la Construcción de Escuelas Locales del año 2000
(codificada en las Secciones 15264 y subsecuentes del Código de Educación).
13-506
*13506*
Independent Citizens’ Oversight Committee. The Board shall establish
an Independent Citizens’ Oversight Committee pursuant to Education Code
Section 15278 and following to ensure bond proceeds are expended only on the
School Facilities Projects identified in Attachment “1”. The citizen’s oversight
committee shall be established within 60 days of the date when the results of
the election appear in the minutes of the Board.
Comité de Supervisión Ciudadana Independiente. La Junta deberá establecer
un Comité de Supervisión Ciudadana Independiente de conformidad con la
Sección 15278 y subsecuentes del Código de Educación, para asegurar que los
ingresos provenientes de los bonos se gasten solamente en los Proyectos de
Instalaciones Escolares identificados en el Anexo “1”. El Comité de Supervisión
Ciudadana se deberá establecer dentro de los 60 días posteriores a la fecha
en la que los resultados de las elecciones aparezcan en la minuta de la Junta.
The appointment(s) to the citizen’s oversight committee shall be made either at
a regularly scheduled meeting of the Board, or at a special meeting of the Board,
the time, place and date of which shall have been announced at a regularly
scheduled meeting of the Board. At the time of making any such appointment(s),
information concerning the qualifications of the citizen’s oversight committee
candidates to be considered by the Board (subject to redaction of personal
information, such as addresses, phone numbers and e-mail addresses) shall
be available to members of the public. The members of the citizens’ oversight
committee shall, where possible, include construction, finance or other qualified
professionals in its membership. The citizen’s oversight committee shall, as
part of its activities, review and, as appropriate, provide comments to the
Board on bond measure expenditure plans, bond measure-related staffing and
consultants, and the School District’s deferred maintenance plans. The citizens’
oversight committee shall be advisory only, and shall not replace or impede the
activities or decisions of the Board.
El(los) nombramiento(s) del Comité de Supervisión Ciudadana se hará(n)
durante una reunión programada periódicamente de la Junta o durante una
reunión especial de la Junta, cuya hora, lugar y fecha deberán anunciarse
en una reunión programada periódicamente de la Junta. En el momento de
hacer dicho(s) nombramiento(s), se deberá poner a disposición del público la
información sobre las cualificaciones de los candidatos al Comité de Supervisión
Ciudadana que la Junta deba considerar (sujeta a la redacción de la información
personal como direcciones, números de teléfono y direcciones de correo
electrónicos). Los miembros del Comité de Supervisión Ciudadana deberán,
cuando sea posible, incluir profesionales de la construcción, las finanzas u otro
tipo de profesionales calificados. El Comité de Supervisión Ciudadana deberá,
como parte de sus actividades, revisar y, según sea apropiado, proporcionar
comentarios a la Junta sobre los planes de gastos de la medida de bonos, la
plantilla y los consultores relacionados con la medida de bonos y los planes de
mantenimiento diferido del Distrito Escolar. El Comité de Supervisión Ciudadana
tendrá solamente un carácter de asesor y no reemplazará ni obstaculizará las
actividades o las decisiones de la Junta.
Performance Audits. The Board shall conduct an annual, independent
performance audit to ensure that the bond proceeds have been expanded only
on the School Facilities Projects listed in Attachment “1”.
Financial Audits. The Board shall conduct an annual independent financial
audit of the bond proceeds until all of those proceeds have been spent for the
School Facilities Projects listed in Attachment “1”.
Special Bond Proceeds Account; Annual Report to Board. Upon approval of
this proposition and the sale of any bonds approved, the Board shall take actions
necessary to establish an account in which proceeds of the sale of bonds will
be deposited. As long as any proceeds of the bonds remain unexpended, the
Superintendent of the District shall cause a report to be filed with the Board
annually stating (1) the amount of bond proceeds received and expended in that
year, and (2) the status of any School Facilities Project funded or to be funded
from bond proceeds. The report may relate to the calendar year, fiscal year,
or other appropriate annual period as the Superintendent shall determine and
may be incorporated in the annual budget, audit, or another appropriate routine
report to the Board.
Limitation on the Use of the Proceeds of the Bonds. Proceeds from the
sale of bonds authorized by this measure shall be used only for the design,
demolition, construction, acquisition, repair, renovation, rehabilitation or
replacement of school facilities, including the furnishing and equipping of
school facilities, as identified herein, and not for any other purpose, including
teacher and administrator salaries and other operating expenses.
Auditorías de desempeño. La Junta deberá realizar una auditoría de
desempeño independiente cada año, para asegurar que los ingresos
provenientes de los bonos se hayan gastado solamente en los Proyectos de
Instalaciones Escolares mencionados en el Anexo “1”.
Auditorías financieras. La Junta deberá realizar cada año una auditoría
financiera independiente de los ingresos provenientes de los bonos, hasta
que todos esos ingresos se hayan gastado en los Proyectos de Instalaciones
Escolares mencionados en el Anexo “1”.
Cuenta especial de los ingresos provenientes de los bonos; informe anual
a la Junta. Al aprobarse esta propuesta y la venta de cualquier bono aprobado,
la Junta deberá tomar las medidas necesarias para establecer una cuenta en la
que se depositarán los ingresos provenientes de los bonos. En tanto que existan
ingresos provenientes de los bonos sin ejercer, el superintendente del Distrito
deberá hacer que se rinda un informe que se presentará anualmente a la Junta,
en el que se indique (1) el monto de los ingresos provenientes de los bonos
que se recibieron y se gastaron durante ese año, y (2) la situación de cualquier
Proyecto de Instalaciones Escolares financiado o que se vaya a financiar con
los ingresos provenientes de los bonos. El informe puede apegarse al año
natural, al año fiscal o a otro periodo anual pertinente, según lo determine
el superintendente, y puede incorporase en el presupuesto anual, la auditora
anual u otro informe de rutina pertinente que se presente a la Junta.
Limitaciones para el uso de los ingresos provenientes de los bonos. Los
ingresos provenientes de la venta de bonos autorizada mediante esta medida,
se deberán utilizar solamente para el diseño, la demolición, la construcción,
la adquisición, la reparación, la renovación, la rehabilitación o el reemplazo
de instalaciones escolares, incluidos el mobiliario y el equipamiento de
instalaciones escolares, según se identifican en el presente, y no deberán
utilizarse para ningún otro propósito, incluidos los salarios de los maestros y
los administradores y otros gastos de operación.
13-507
*13507*
APPENDIX “1”
ANEXO “1”
SCHOOL FACILITIES PROJECT LIST
LISTA DE PROYECTOS DE INSTALACIONES ESCOLARES
The general obligation bond funds of the Central Union High School District
(“School District”) would be used to complete the School Facilities Projects
identified below to include, but are not limited to; the planning, design,
engineering, project management and construction costs and associated fees
for such School Facilities Projects on existing campuses.
Los fondos de los bonos de obligación general del Distrito Escolar Secundario
y Unificado Central (“Distrito Escolar”) se utilizarían para completar los
Proyectos de Instalaciones Escolares identificados más adelante, que incluyen,
entre otros, los costos y los honorarios relacionados con la planificación, el
diseño, la ingeniería, la gestión del proyecto y la construcción, necesarios para
dichos Proyectos de Instalaciones Escolares en los planteles existentes.
Each project includes the expenses of furnishing and equipping, architectural,
engineering, design and planning costs, program/project management
expenses (including project management performed by District personnel) and
a customary contingency for unforeseen design and construction costs. Each
bond project described below includes all work incidental to such projects,
including but not limited to, demolition, rental or construction of storage facilities
and other space on an interim basis and interim classrooms for students and
school functions or other storage for classroom materials displaced during
construction, addressing unforeseen conditions revealed by construction/
modernization and other necessary improvements required to comply with
existing building codes, including the Field Act and access requirements of
the Americans with Disabilities Act, installation of irrigation and utility lines,
governmental fees and permit costs, and all costs relating to the issuance of the
bonds authorized hereunder and the costs of preparing the performance and
financial audits required by this measure. Some projects may be undertaken as
joint use projects in cooperation with other local public or non-profit agencies.
Cada proyecto incluye los gastos del mobiliario y el equipamiento, y de
ingeniería, arquitectura, diseño y planificación; los gastos relacionados con la
gestión del programa o el proyecto (incluida la gestión del proyecto realizada
por el personal del Distrito); y una partida habitual para contingencias para
cubrir los costos derivados de imprevistos en el diseño y la construcción.
Cada proyecto financiado con los bonos que se describe a continuación
incluye todo el trabajo incidental a dichos proyectos, que incluye, entre
otros, la demolición, la renta o la construcción de instalaciones para
almacenamiento, y de otros espacios provisionales y de salones de clase
provisionales para los alumnos y las funciones de la escuela, u otros espacios
para almacenar los materiales de los salones de clase desplazados durante
la construcción; la atención de situaciones imprevistas que resulten de la
construcción o la modernización y de otras mejoras necesarias requeridas
para cumplir con los códigos de construcción vigentes, incluida la Ley de
Estadounidenses con Discapacidades; la instalación de líneas de riego y de
servicios públicos; las tarifas gubernamentales y los costos de los permisos,
y todos los costos relacionados con la emisión de los bonos autorizados
mediante la presente, y los costos de la preparación de las auditorías de
desempeño y financieras requeridas de conformidad con esta medida. Es
posible que algunos proyectos se realicen como proyectos de uso conjunto en
cooperación con otras agencias públicas o sin fines de lucro locales.
The order in which school facilities projects are listed above does not suggest
an order of priority. Project priorities will be determined by the District Board.
The District is unable to anticipate all unforeseen circumstances, which may
prevent some of the projects listed above from being undertaken or completed.
The School Facilities Projects authorized to be funded from the proceeds of the
bonds may be completed at each of the following school sites and facilities
where such projects are determined to be necessary:
•
•
•
•
Los Proyectos de Instalaciones Escolares autorizados para financiarse con los
ingresos provenientes de los bonos se pueden llevar a cabo en los planteles e
instalaciones de cada una de las siguientes escuelas en las que se determine
que dichos proyectos son necesarios:
Central High School;
Desert Oasis High School;
Phoenix Rising High School; and
Southwest High School.
Such School Facilities Projects will include, but not be limited to, the following:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Repairing or replacing aging classrooms;
Remove and replace aging and unsafe portable classrooms;
Repairing or replacing deteriorating or leaky roofs;
Upgrading school security and fire and earthquake safety;
Removing asbestos and lead paint from school facilities;
Updating science, math and computer labs;
Upgrading deteriorating plumbing and bathrooms;
Replacing deteriorating sewer and gas lines;
Upgrading physical education and athletic facilities;
Repair or upgrade HVAC systems;
Repairing, updating, constructing, equipping and acquiring
educational facilities and technology to prepare students for
careers and college.
El orden en el que se enumeran los Proyectos de Instalaciones Escolares
mencionados arriba, no indica un orden de prioridad. La Junta del Distrito
determinará la prioridad de los proyectos. El Distrito no puede anticipar todas
las circunstancias imprevistas, las cuales podrían impedir que algunos de los
proyectos antes mencionados se puedan realizar o completar.
•
•
•
•
Escuela Preparatoria Central;
Escuela Preparatoria Desert Oasis;
Escuela Preparatoria Phoenix Rising; y
Escuela Preparatoria Southwest.
Los Proyectos de Instalaciones Escolares incluirán, entre otras cosas, lo siguiente:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
13-508
la reparación o el reemplazo de salones de clase antiguos;
la eliminación y el remplazo de los salones portátiles antiguos
que sean inseguros;
la reparación o el reemplazo de los techos deteriorados o que
gotean;
la mejora de la protección escolar y la seguridad en caso de
incendios y terremotos;
la eliminación del asbesto y la pintura con plomo en las
instalaciones escolares;
la modernización de los laboratorios de ciencias, matemáticas y
computación;
la sustitución de las tuberías y los baños deteriorados;
el reemplazo de las líneas de drenaje y de gas deterioradas;
la mejora de las instalaciones para educación física y atletismo;
la reparación de los sistemas de calefacción, ventilación y aire
acondicionado (Heating, Ventilation and Air Conditioning, HVAC); y
la reparación, la mejora, la construcción, el equipamiento y
la adquisición de instalaciones y tecnología educativas para
preparar a los alumnos para la universidad y sus carreras
profesionales.
*13508*
COUNTY COUNSEL’S IMPARTIAL ANALYSIS OF BOND MEASURE K
ANÁLISIS IMPARCIAL DEL ABOGADO DEL CONDADO SOBRE LA MEDIDA DE BONOS K
Article XIIIA, Section 1, subdivision (b)(3) of the California Constitution authorizes
school districts to issue bonded indebtedness through the imposition of ad valorem
property taxes upon approval of fifty-five percent (55%) of voters of the district who
vote on the measure.
The Central Union High School District (“the District”) proposes to issue bonded
indebtedness for construction, rehabilitation, or replacement of school facilities,
including furnishing and equipping school facilities, or acquisition or lease of real
property for school facilities.
If fifty-five percent (55%) of the voters of the District who vote on the measure vote
in favor of the measure, the District will be authorized to incur debt by issuing general
obligation bonds to provide financing for projects listed in measure K. Proceeds may
only be used for the stated purpose and not for any other purpose, including teacher
and administrator salaries, or other school operating expenses. If the measure is not
approved by at least fifty-five percent (55%) of the voters of the District who vote on
the measure, the measure will fail and the bonds will not be issued. The maximum principal amount of the proposed bonds is not to exceed thirty million
dollars ($30,000,000.00). The interest rate will be established at the time of sale and
will depend on market rates at that time. If issued under the Government Code, the
maximum duration of the bonds cannot exceed forty (40) years. If issued under the
Education Code, the maximum duration of the bonds cannot exceed twenty-five (25)
years. The exact effect on tax rates cannot be determined until after the bonds are
sold: The bonds will bear interest at a rate not exceeding the legal limit
An independent Citizens’ Oversight Committee will actively review expenditure of
bond revenues. An independent financial audit of the proceeds and an independent
performance audit of the specific projects will be performed annually. An annual
report will be prepared, indicating the amount of funds collected and expended, and
the status of any projects listed in the measure.
A “yes” vote is a vote to authorize the issuance and sale of the general obligation bonds in
an amount not-to-exceed the principal amount of thirty million dollars ($30,000,000.00).
A “no” vote is a vote not to authorize the District to issue and sell said bonds.
The above statement is an impartial analysis of Measure K. If you desire a
complete copy of the measure, please call the Election Official’s Office at (442}
265-1060 and a copy will be mailed at no cost to you.
El Artículo XIIIA, Sección 1, subdivisión (b)(3) de la Constitución de California autoriza a los
distritos escolares a emitir una deuda garantizada a través de la imposición de impuestos
sobre la propiedad ad valorem con la aprobación del cincuenta y cinco por ciento (55 %) de
los electores del distrito que votan por la medida.
s/ KATHERINE TURNER
County Counsel
s/ Eric Havens
Deputy County Counsel
El Distrito Escolar Secundario y Unificado Central (“el Distrito”) propone emitir una deuda
garantizada para la construcción, la rehabilitación o el reemplazo de las instalaciones escolares,
incluidos el mobiliario y el equipamiento de las instalaciones escolares, o la adquisición o la renta
de bienes inmuebles para las instalaciones escolares.
Si el cincuenta y cinco por ciento (55 %) de los electores del Distrito que votan sobre la medida
lo hacen a favor de ella, el Distrito estará autorizado a asumir una deuda emitiendo bonos de
obligación general para proporcionar el financiamiento de los proyectos mencionados en la
medida K. Los ingresos podrán usarse únicamente para el propósito declarado y para ningún
otro propósito, incluidos los sueldos de maestros y administradores u otros gastos operativos
de la escuela. Si la medida no recibe la aprobación de por lo menos el cincuenta y cinco por
ciento (55 %) de los electores del Distrito que voten por la medida, ésta fracasará y no se
emitirán los bonos. ·
El monto máximo del capital de los bonos propuestos no debe exceder los treinta millones
de dólares ($30,000,000.00). La tasa de interés se establecerá en el momento de la venta y
dependerá de los intereses del mercado en ese momento. Si se emiten según el Código de
Gobierno, el plazo máximo de los bonos no puede exceder cuarenta (40) años. Si se emiten
según el Código de Educación, el plazo máximo de los bonos no puede exceder veinticinco (25)
años. Los efectos exactos sobre las tasas impositivas no pueden determinarse hasta después
de la venta de los bonos, que devengarán intereses a una tasa que no exceda el límite legal
Un Comité de Supervisión Ciudadana Independiente revisará activamente los gastos de los
ingresos de los bonos. Cada año se llevará a cabo una auditoría financiera independiente de
los ingresos y una auditoría independiente de rendimiento de los proyectos específicos. Se
elaborará un informe anual que indique la cantidad de fondos recolectados y gastados, y el
estado de todos los proyectos mencionados en la medida.
Un voto por el “sí” es un voto que autoriza la emisión y la venta de los bonos de obligación
general por una cantidad que no exceda el monto del capital de treinta millones de dólares
($30,000,000.00). Un voto por el “no” es un voto para no autorizar que el Distrito emita y
venda dichos bonos.
La declaración anterior es un análisis imparcial de la Medida K. Si desea obtener
una copia completa de la medida, llame a la Oficina del Funcionario Electoral al
(442) 265-1060 y se le enviará por correo una copia gratuita.
f/ KATHERINE TURNER
Consejera del Condado
f/ Eric Havens
Consejero Adjunto del Condado
DECLARACIÓN DE LA TASA IMPOSITIVA
TAX RATE STATEMENT
An election will be held in the Central Union High School District (the “District”) on June
7, 2016, to ask the voters of the District to authorize the issuance of up to $30,000,000
in general obligation bonds of the District for specific school facilities projects listed in the
School Facilities Project List established by the District, as described in the ballot proposition.
If the issuance of the bonds is authorized by the voters of the District, the District expects to
issue the bonds in two separate series, each with a term of 30 years. Principal and interest
on the bonds will be payable from the proceeds of tax levies upon taxable property within
the District. The following information is provided to you in accordance with the provisions
of the Elections Code of the State of California of the following:
1.
The best estimate from official sources of the tax rate which would be
required to be levied to fund principal and interest payments during the first fiscal year
after the first sale of bonds , based on assessed valuations available at the time of the
election and taking into account estimated future growth, is the following:
$00.03 per $100 of assessed valuation ($30.00 per $100,000 of
assessed valuation) in Fiscal Year 2016-17.
2.
The best estimate from official sources of the tax rate which would be
required to be levied to fund principal and interest payments during the first fiscal year
after the last sale of bonds and an estimate of the year in which that rate will apply,
based on assessed valuations available at the time of the election and taking into
account estimated future growth, is as follows:
$00.03 per $100 of assessed valuation ($30.00 per $100,000 of
assessed valuation) in Fiscal Year 2018-19.
3.
The best estimate from official sources of the highest tax rate which would
be required to be levied to fund principal and interest payments on the bonds and an
estimate of the year in which that rate will apply, based on assessed valuations available at
the time of the election and taking into account estimated future growth, is as follows:
$00.03 per $100 of assessed valuation ($30.00 per $100,000 of
assessed valuation) for each year during the term of the bonds
commencing in Fiscal Year 2016-17.
4. The best estimate from official sources of the total debt service,
including principal and interest, that would be required to be repaid if all bonds are
issued and sold is as follows:
Estimated total debt service over the term of the bonds is $54,580,000
consisting of principal in the amount of $30,000,000 and interest in the
amount of $24,580,000.
The estimated debt service is based on the assumption that two series of bonds are issued.
Submittal of the foregoing Tax Rate Statement has been approved by the Central Union
High School District.
s/ ARNOLD PRECIADO
Assistant Superintendent, Business & Support Services
Central Union High School District
El 7 de Junio de 2016, se llevarán a cabo unas elecciones en el Distrito Escolar Secundario
y Unificado Central (el “Distrito”) para pedir a los votantes del Distrito que autoricen la
emisión de hasta $30,000,000 en bonos de obligación general del Distrito para los
proyectos específicos de instalaciones escolares mencionados en la Lista de proyectos
de instalaciones escolares establecida por el Distrito, como se describe en la propuesta
de la boleta electoral. Si los votantes del Distrito autorizan emitir estos bonos, el Distrito
espera emitir los bonos en dos series independientes, cada una con un plazo de 30 años.
El capital y los intereses de los bonos se pagarán con los ingresos provenientes de la
recaudación de impuestos sobre las propiedades sujetas a impuestos ubicadas dentro del
Distrito. La siguiente información se le proporciona de acuerdo con las disposiciones del
Código Electoral del Estado de California de lo siguiente:
1.
La mejor estimación de las fuentes oficiales de la tasa impositiva que se
requeriría recaudar para financiar los pagos de capital e intereses durante el primer año
fiscal posterior a la primera venta de bonos, con base en los avalúos catastrales disponibles
en el momento de las elecciones y tomando en cuenta la estimación de crecimiento a
futuro, es la siguiente:
$00.03 por cada $100 del avalúo catastral ($30.00 por cada $100,000
del avalúo catastral) en el año fiscal 2016-2017.
2.
La mejor estimación de las fuentes oficiales de la tasa impositiva que se
requeriría recaudar para financiar los pagos de capital e intereses durante el último año
fiscal posterior a la primera venta de bonos y una estimación del año en el que se aplicará
esa tasa, con base en los avalúos catastrales disponibles al momento de las elecciones y
tomando en cuenta la estimación de crecimiento a futuro, es como sigue:
$00.03 por cada $100 del avalúo catastral ($30.00 por cada $100,000 del
avalúo catastral) en el año fiscal 2018-2019.
3.
La mejor estimación de las fuentes oficiales de la tasa impositiva más alta
que se requeriría recaudar para financiar los pagos de capital e intereses sobre los bonos
y una estimación del año en el que se aplicará la tasa, con base en los avalúos catastrales
disponibles en el momento de las elecciones y tomando en cuenta la estimación de
crecimiento a futuro, es como sigue:
$00.03 por cada $100 del avalúo catastral ($30.00 por cada $100,000 del
avalúo catastral) para cada año durante el plazo de los bonos a partir del
año fiscal 2016-2017.
4.
La mejor estimación de fuentes oficiales del servicio de la deuda total,
incluido el capital y los intereses, que se requerirá pagar si todos los bonos se emiten y se
venden, es como sigue:
La estimación del servicio de la deuda total durante el plazo de los bonos
es de $54,580,000, la cual consiste en $30,000,000 de capital y
$24,580,000 de intereses.
La estimación del servicio de la deuda se basa en el supuesto de que se emitirán dos series
de bonos. El Distrito Escolar Secundario y Unificado Central aprobó el envío de la anterior
declaración de la tasa impositiva.
f/ ARNOLD PRECIADO
Superintendente Adjunto, Servicios Empresariales y de Apoyo
Distrito Escolar Secundario y Unificado Central
13-509
*13509*
ARGUMENT IN FAVOR OF MEASURE K
ARGUMENTO A FAVOR DE LA MEDIDA K
Some Central Union High School District classrooms and buildings were built nearly
70 years ago, with one as old as 102! Vote YES on K to make urgent, basic repairs to
aging classrooms and provide a clean, healthy school environment.
Algunos salones de clase y edificios del Distrito Escolar Secundario y Unificado
Central se construyeron hace casi 70 años ¡y uno de ellos tiene 102 años! Vote
por el SÍ a la Medida K para hacer urgentes reparaciones básicas a los salones
de clase antiguos y proporcionar un entorno escolar limpio y saludable.
YES on K upgrades classrooms, computer systems, and science labs to improve
student learning and achievement- preparing local students to be successful at
college and compete in a 21st century economy.
YES on K upgrades high school vocational and career education programs,
equipment and technology so students can acquire real-world skills and
compete for a job when they graduate.
YES on K provides quality job training to prepare students for local available
internships and jobs in fields like agriculture, business, computer technology,
engineering and law enforcement.
YES on K ensures school drinking water continues to be safe
YES on K upgrades classrooms to meet California earthquake standards
YES on K upgrades fire proofing systems including safety doors, smoke alarms
and detectors
YES on K repairs leaky roofs
YES on K helps retain/attract quality teachers
YES on K updates science, math and computer labs
YES on K replaces outdated electrical systems/wiring for computers/internet
access
Yes on K provides for a healthy school environment to keep childhood obesity
down and keep kids out of trouble
Measure K allows Central Union High School District to receive matching funds
from the state to make needed local school improvements. If not, our statewide
bond dollars will go to other districts.
Measure K requires strict accountability including independent citizens’
oversight and annual audits to ensure all funds are spent as promised. Every
dime must stay local and cannot be taken by Sacramento.
Join teachers, parents, local business owners, community leaders and
generations of alumni­
VOTE YES ON K! VOTE YES ON KIDS!
s/ Renato Montano
s/ Jay Jimenez
s/ Jack Terrazas
s/ David Tyler
s/ Catherine Drew
s/ Beatriz Mora
El SÍ a la Medida K mejora los salones de clase, los sistemas informáticos
y los laboratorios de ciencias para mejorar el aprendizaje y los logros de los
alumnos, y prepara a los alumnos locales para ser exitosos en la universidad y
competentes en una economía del siglo XXI.
El SÍ a la Medida K mejora los programas de educación técnica y vocacional, el
equipamiento y la tecnología de las preparatorias para que los alumnos puedan
adquirir habilidades para el mundo real y ser competentes para tener un trabajo
al graduarse.
El SÍ a la Medida K proporciona capacitación laboral de calidad para preparar
a los alumnos para las prácticas profesionales y los empleos disponibles
en campos como la agricultura, los negocios, la tecnología informática, la
ingeniería y la aplicación de la ley.
El SÍ a la Medida K garantiza que el agua potable de las escuelas siga siendo
segura.
El SÍ a la Medida K moderniza los salones para cumplir con los estándares de
California en casos de terremoto.
El SÍ a la Medida K mejora los sistemas a prueba de incendio, incluidas las
puertas de seguridad, y los detectores y las alarmas de humo.
El SÍ a la Medida K repara los techos que gotean.
El SÍ a la Medida K ayuda a conservar y atraer maestros de calidad.
El SÍ a la Medida K moderniza los laboratorios de ciencias, matemáticas y
computación.
El SÍ a la Medida K reemplaza los antiguos sistemas y cableados eléctricos
para las computadoras y el acceso a Internet.
El SÍ a la Medida K proporciona un entorno escolar saludable para mantener
baja la tasa de obesidad infantil y mantener a los niños alejados de problemas.
La Medida K permite que el Distrito Escolar Secundario y Unificado Central
reciba fondos de contrapartida del estado para realizar las mejoras necesarias
en las escuelas locales. Si no, nuestro dinero proveniente de bonos de todo el
estado se irá a otros distritos.
La Medida K ordena una estricta rendición de cuentas, incluidas la supervisión
de ciudadanos independientes y auditorías anuales para garantizar que todos
los fondos se gasten según lo prometido. Cada centavo debe quedarse aquí y
Sacramento no se lo puede llevar.
Únase a los maestros, los padres, los propietarios de pequeños negocios, los
líderes de la comunidad y a las generaciones de exalumnos­.
¡VOTE POR EL SÍ A LA MEDIDA K! ¡VOTE POR EL SÍ A LOS NIÑOS!
f/ Renato Montano
f/ Jay Jimenez
f/ Jack Terrazas
f/ David Tyler
f/ Catherine Drew
f/ Beatriz Mora
13-510
*13510*
ARGUMENT AGAINST MEASURE K
ARGUMENTO EN CONTRA DE LA MEDIDA K
How many extra charges are already on your property tax bllf? Can you
really afford another? With interest? Lasting decades? Renters, do you really
think your landlord won’t raise your rent to cover these added costs? Google:
California Policy Center: Voters Wary Borrowing Billions More for Educational
Construction OR Thanks Billion Poway.
We all love school kids but think with your head and wallet-not your heart.
This is snake oil crafted by an unscrupulous alliance of Wall Street bond
sellers, financial advisors, school and bond attorneys, architects, construction
contractors and other “consultants” who will profit at your expense. Google:
Orange County Register’s Bankers Push School Bonds C.A.S.H.
Look who’s financing the Yes campaign. There’s historical correlation
between campaign contributors and who profits. Google: Local School
Bonds Big Donors Win Big Contracts. Reject “PAY TO PLAY”I Google:
Centinella school corruption.
The “Project List” for Measure K. is generic pie in the sky. No guarantee any
particular thing will be done at any particular location. District can spend
your bond dollars where ever and on whatever It wants. No specifics equal
no accountability!
Under Measure K District can buy things-like iPads-that you’ll pay for longer
than they last. You wouldn’t take a car loan lasting longer than the car?
Why would you ever authorize District to do so now at your expense?
Google:School bond iPads.
VOTE NO until District proposes a measure with a prioritized Project
List;guaranteeing specific projects at specific sites with achievable budgets
for each. There can’t be real value or accountability without it. NO BLANK
CHECKS!
www.caltan.org
s/ G. RICK MARSHALL
¿Cuántos cargos extra existen ya en su cuenta de impuestos sobre la propiedad?
¿Realmente puede costear otro más? ¿Con intereses? ¿Que dure décadas?
Arrendatarios, ¿realmente creen que su arrendador no aumentará la renta para
cubrir estos costos añadidos? Google: California Policy Center (Centro de Políticas
de California): Voters Wary Borrowing Billions More for Educational Construction OR
Thanks a Billion Poway (Los electores están recelosos con el préstamo de miles de
millones más para construcciones educativas O Mil millones de gracias, Poway).
Todos queremos a los niños que van a la escuela, pero piense con la cabeza
y la cartera, no con el corazón. Esto es una estafa planeada por una alianza
sin escrúpulos de vendedores de bonos de Wall Street, asesores financieros,
abogados de escuelas y de bonos, arquitectos, contratistas de la construcción
y otros “consultores” que obtendrán ganancias a costa suya. Google: Orange
County Register’s Bankers Push School Bonds C.A.S.H.(Los Banqueros del
Registro del Condado de Orange presionan por los bonos escolares para la
Coalición para los Desarrollos Escolares Adecuados [Coalition for Adequate
School Housing, C. A. S. H.])
Vea quién financia la campaña por el Sí. Existe una correlación histórica entre
quienes contribuyen a las campañas y quienes obtienen ganancias. Google:
Local School Bonds Big Donors Win Big Contracts (Los grandes donadores
en bonos para las escuelas locales ganan grandes contratos). Reject “PAY TO
PLAY” (No acepte “PAGAR PARA JUGAR”). I Google: Centinella school corruption
(Corrupción en las escuelas de Centinella).
La “Lista de proyectos” para la Medida K es algo que nunca se llevará a cabo. No
existe garantía de que se realizará una cosa particular en alguna ubicación particular.
El distrito puede gastar su dinero de los bonos donde quiera y en lo que quiera. ¡La
falta de especificaciones es igual a no tener que rendir cuentas!
De acuerdo con la Medida K, el distrito puede comprar cosas como iPad, por las que
usted seguirá pagando más tiempo del que duran. ¿No pediría un préstamo para
comprar un coche por el cual tuviera que pagar más tiempo del que duraría el coche,
o sí? ¿Por qué, entonces, autorizaría al distrito a hacer eso mismo ahora a costa
suya? Google: School bond iPads (Bonos escolares para iPad).
VOTE POR EL NO hasta que el Distrito proponga una medida con una lista de
proyectos priorizada que garantice proyectos específicos en sitios específicos
con presupuestos factibles para cada uno. Sin ella no puede existir un valor o
una responsabilidad reales. ¡NO A LOS CHEQUES EN BLANCO!
www.caltan.org
13-511
f/ G. RICK MARSHALL
*13511*
Rebuttal to Argument Against Measure K
REFUTACIÓN AL ARGUMENTO EN CONTRA DE LA MEDIDA K
People from outside Imperial County wrote the argument against Measure K.
They don’t know what’s best for our kids or community!
Personas externas al condado de Imperial escribieron el argumento en contra de la
Medida K. ¡Ellos no saben qué es mejor para nuestros niños o nuestra comunidad!
Our schools need repairs that can’t wait. Many buildings are nearly 70 years old; one
is over 100 years old! We must upgrade our safety systems, replace deteriorating
gas and water lines and upgrade electrical systems. Our students deserve up-todate-vocational technology and computers to prepare them for the future.
Nuestras escuelas necesitan reparaciones que no pueden esperar. Muchos
edificios tienen casi 70 años; ¡uno tiene más de 100 años! Debemos actualizar
nuestros sistemas de seguridad, reemplazar las líneas de gas y de agua
deterioradas, y actualizar los sistemas eléctricos. Nuestros estudiantes
merecen tecnología vocacional y computadoras actualizadas para prepararse
para el futuro.
FACT: Measure K includes a detailed plan of how our neighborhood high schools
will be upgraded.
• Yes on K upgrades our classrooms in every high school, including
science/computer labs, ensuring students have up-to-date technology for
career/vocational education.
FACT: Measure K requires strict accountability:
• Measure K funds cannot be taken by Sacramento politicians. Funds
stay local.
• Measure K requires annual performance/financial audits and
an Independent Citizens Oversight committee to ensure funds are
spent as promised. No funds can be spent for administrators’
salaries/pensions.
FACT: Measure K allows us to receive State matching funds to make needed
school improvements. Don’t let these dollars go to other districts!
Join local teachers, students, parents, and community leaders. Support
YES on K. Visit www.cuhsd.net
“Yes on K gives our students up-to date science classrooms, computer labs
and vocational education technology for 21st jobs and well-paying careers.”
-Catherine Drew, President, El Centro Secondary Teachers
Association, Taxpayer
“Our schools were built over six decades ago and are aging and deteriorating.
Our facilities have not changed since I began teaching over 50 years ago.”
-Emma L. Jones, Board Member, Retired Teacher, 51 year
resident, Taxpayer
s/ Emma Jones
s/ Jack Terrazas
s/ David Tyler
s/ Catherine Drew
s/ Bea Mora
DATO: la Medida K incluye un plan detallado de cómo se actualizarán las
escuelas secundarias de nuestro vecindario.
•
Un voto a favor de la Medida K actualiza nuestros salones de clases
en todas las escuelas secundarias, incluidos los laboratorios de
ciencias/informática, y garantiza que los estudiantes tengan tecnología
actualizada para su educación profesional y vocacional.
DATO: la Medida K exige rendición de cuentas estricta:
• Los políticos de Sacramento no pueden tocar los fondos de la
Medida K. Los fondos permanecen a nivel local.
•
La Medida K exige auditorías anuales de desempeño y financieras,
y un comité de supervisión ciudadano independiente para garantizar
que los fondos se gasten según lo prometido. Los fondos no se
pueden gastar para salarios y pensiones de los administradores.
DATO: la Medida K nos permite recibir fondos equivalentes del estado para
hacer las mejoras necesarias a las escuelas. ¡No permita que estos dólares
vayan a otros distritos!
Únase a los maestros, estudiantes, padres y líderes comunitarios locales.
Apoye el SÍ a la Medida K. Visite www.cuhsd.net
“Un voto a favor de la Medida K ofrece a nuestros estudiantes salones de clases
de ciencias, laboratorios de informática y tecnología de educación vocacional
actualizados para trabajos y carreras profesionales bien pagadas del siglo XXI.”
-Catherine Drew, Presidenta, Asociación de Maestros de Secundaria
de El Centro, contribuyente
“Nuestras escuelas se construyeron hace más de seis décadas y son obsoletas
y están deterioradas. Nuestras instalaciones no han cambiado desde que
comencé a enseñar hace 50 años.”
-Emma L. Jones, miembro de la junta, maestra jubilada, residente
desde hace 51 años, contribuyente
f/ Emma Jones
f/ Jack Terrazas
f/ David Tyler
f/ Catherine Drew
f/ Bea Mora
13-512
*13512*
Save Time
at the Polls
X
Mark your choices in this Sample Ballot
Booklet and take it to your polling place for
reference.
Your polling place location is shown on the
back cover.
Ahorre Tiempo
en la Casilla Electoral
X
Marque sus selecciones en la Muestra de Boleta
Folleto y llévela a su casilla electoral para
referencia.
La ubicación de su casilla electoral se encuentra
en la cubierta posterior.
13-X-3B
*13X3B*
*13SB304AR*
Para introducir un candidato - opcional:
Para introducir el nombre de un candidato debidamente
calificado, escriba el nombre de la persona en el espacio
en blanco y llene el oval correspondiente.
Optional Write-in:
To vote for a qualified write-in candidate, write the
person's name in the write-in space and fill in the
oval.
13-SB304AR
.
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Small Businessman/Mediator
Pequeño Empresario/Mediador
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
Author
Escritora
Party Preference: Democratic
Preferencia de Partido: Demócrata
California Congresswoman
Congresista de California
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
Aerospace Factory Worker
Trabajadora de Fábrica Aeroespacial
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
Paratransit Operator
Operador de Paratránsito
TED CRUZ
JOHN R. KASICH
.
.
.
TIM GILDERSLEEVE
ELEANOR GARCÍA
LORETTA L. SANCHEZ
LING LING SHI
DUF SUNDHEIM
STEVE STOKES
BEN CARSON
MASSIE MUNROE
PAUL MERRITT
Party Preference: Democratic
Preferencia de Partido: Demócrata
Civil Environmental Engineer
Ingeniera Civil Medioambiental
.
DONALD TRUMP
Vote for One
Vote por Uno
.
Party Preference: Democratic
Preferencia de Partido: Demócrata
Small Business Owner
Propietario de Pequeña Empresa
SCOTT A. VINEBERG
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
Self-Employed
Trabajador por Cuenta Propia
GAR MYERS
There are 34 candidates for US Senator. You can choose only 1.
Hay 34 candidatos para senador de estados unidos. Sólo se puede votar por uno.
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
Social Entrepreneur
Empresario Social
.
.
United States Senator
Senador de los Estados Unidos
State / Estado
.
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
International Development Promoter
Promotor de Desarrollo Internacional
President Of The United States
Presidente de los Estados Unidos
PRESIDENTIAL PREFERENCE
PREFERENCIA PRESIDENCIAL
.
Party-Nominated Offices
Cargos Nominados Por Los
Partidarios
Cargos Nominados Por Los Votantes
Vote for One
Vote por Uno
Cargos Nominados por los Votantes y No Partidarios
Todos los votantes, sin importar la preferencia de partido que hayan revelado al inscribirse, o su
negativa de revelar una preferencia de partido, pueden votar por cualquier candidato a un cargo
Cargos Nominados por los Partidos
nominado por los votantes o sin preferencia de partido. La preferencia del partido, si la hubiera,
Solo los votantes que, al inscribirse para votar,
designada por un candidato a un cargo nominado por los votantes, es seleccionada por el candidato
hayan revelado una preferencia por el mismo
partido del candidato que busca la nominación de y se muestra solo para la información de los votantes. No implica que el candidato esté nominado ni
cualquier partido a la presidencia o la elección a ratificado por el partido ni que el partido apruebe al candidato. La preferencia de partido, si la hubiera,
de un candidato por un cargo sin preferencia de partido, no aparece en la boleta electoral.
un comité partidista, pueden votar por ese
candidato en las elecciones primarias, a menos
que el partido haya adoptado una regla que
permita a los votantes no partidistas votar en sus Voter-Nominated Offices
elecciones primarias.
Party-Nominated Offices
Only voters who disclosed a preference upon
registering to vote for the same party as the
candidate seeking the nomination of any party for
the Presidency or election to a party committee
may vote for that candidate at the primary
election, unless the party has adopted a rule to
permit nonparty voters to vote in its primary
elections.
Voter-Nominated and Nonpartisan Offices
All voters, regardless of the party preference they disclosed upon registration, or refusal to disclose a
party preference, may vote for any candidate for a voter-nominated or no party preference office. The
party preference, if any, designated by a candidate for a voter-nominated office is selected by the
candidate and is shown for the information of the voters only. It does not imply that the candidate is
nominated or endorsed by the party or that the party approves of the candidate. The party preference,
if any, of a candidate for a no party preference office does not appear on the ballot.
Si comete un error, pida una boleta nueva.
If you make a mistake, ask for a new ballot.
...
Para votar, llene el oval completamente al lado izquierdo
del objeto de su elección. Utilice una pluma de tinta azul o
negra para marcar su boleta. NO UTILICE TINTA ROJA.
To vote, completely fill in the oval to the left of your
choice. Use a blue or black ink pen to mark your
ballot. NO RED INK.
503
Instrucciones para los electores:
Ballot ID
Instructions to Voters:
245205 Precinct
Sample Ballot — Republican Party
.
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Attorney/Businessman/Rancher
Abogado/Empresario/Ranchero
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Health Care Lawyer
Abogado de Cuidado de Salud
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
Woodworker/Businessman/Entrepreneur
Ebanista/Comerciante/Empresario
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
Doctor of Chiropractic
Doctor en Quiropráctica
JIM GILMORE
Write-In
Por Escrito
.
.
RON UNZ
GREG CONLON
TOM PALZER
DON KRAMPE
Party Preference: Libertarian
Preferencia de Partido: Libertario
Community Organizer
Organizador Comunitario
13-SB304BR
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Teacher
Maestro
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
Attorney/Engineer
Abogado/Ingeniero
Party Preference: Democratic
Preferencia de Partido: Demócrata
Attorney General of California
Procuradora General de California
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Internet Startup CEO
Director Ejecutivo de Negocio Lanzado en Internet
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Party Preference: Libertarian
Preferencia de Partido: Libertario
Retired Registered Nurse
Enfermera Registrada Jubilada
VOTEBOTH
BOTHSIDES
SIDES OF
OF BALLOT
BALLOT
VOTE
VOTE EN AMBOS LADOS
LADOSDE
DELA
LABOLETA
BOLETA
Party Preference: Green
Preferencia de Partido: Verde
Environmental Healing Consultant
Consultora de Saneamiento Ambiental
PAMELA ELIZONDO
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
Stay-at-home Dad/Attorney
Amo de Casa/Abogado
MIKE BEITIKS
GAIL K. LIGHTFOOT
JERRY J. LAWS
GEORGE C. YANG
Write-In
Por Escrito
KAMALA D. HARRIS
JASON HANANIA
VON HOUGO
MARK MATTHEW HERD
Party Preference: Democratic
Preferencia de Partido: Demócrata
Property Manager
Gerente de Propiedades
EMORY RODGERS
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Retired
Jubilado
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Educator
Educadora
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
KAREN ROSEBERRY
Party Preference: Peace and Freedom
Preferencia de Partido: Paz y Libertad
Neighborhood Council Member
Miembro de Consejo de Vecindario
JASON KRAUS
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Businessman/Attorney/CPA
Empresario/Abogado/Contador Público Certificado
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Entrepreneur/Writer/Publisher
Empresario/Escritor/Editor
JOHN THOMPSON PARKER
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Party Preference: Democratic
Preferencia de Partido: Demócrata
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Business Attorney/Author
Abogado Empresarial/Escritor
HERBERT G. PETERS
Party Preference: Democratic
Preferencia de Partido: Demócrata
THOMAS G. DEL BECCARO
JARRELL WILLIAMSON
PHIL WYMAN
PRESIDENT CRISTINA GRAPPO
DON J. GRUNDMANN
CLIVE GREY
.
Party Preference: Democratic
Preferencia de Partido: Demócrata
California Congresswoman
Congresista de California
LORETTA L. SANCHEZ
JOHN R. KASICH
TIM GILDERSLEEVE
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
Paratransit Operator
Operador de Paratránsito
.
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
Author
Escritora
TED CRUZ
LING LING SHI
Party Preference: None
Preferencia de Partido: Ninguna
Aerospace Factory Worker
Trabajadora de Fábrica Aeroespacial
ELEANOR GARCÍA
Muestra de Boleta — Partido Republicano
*13SB304BR*
*13SB8AD*
.
13-SB8AD
Write-In
Por Escrito
Party Preference: Democratic
Preferencia de Partido: Demócrata
Deputy Sheriff
Alguacil Adjunto
Write-In
Por Escrito
.
.
.
Incumbent
Titular
MICHAEL W. KELLEY
.
Supervisor, 3rd District
Supervisor, Distrito 3
County / Condado
Nonpartisan Offices
No Partidarios
.
Vote for One
Vote por Uno
.
Vote for One
Vote por Uno
Party Preference: Democratic
Preferencia de Partido: Demócrata
California State Assemblymember
Miembro de la Asamblea del Estado de California
EDUARDO GARCIA
.
Member Of The State Assembly
Miembro de la Asamblea Estatal
56th District
Distrito 56
.
Vote for One
Vote por Uno
.
JUAN "CHARLY" MERCADO-FLORES
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Retired U.S. Marine
Infante de Marina de EE.UU. Jubilado
JUAN M. HIDALGO, JR.
Party Preference: Republican
Preferencia de Partido: Republicano
Medical Doctor/Pediatrician
Doctor en Medicina/Pediatra
CARLOS J. SANCHEZ
Party Preference: Democratic
Preferencia de Partido: Demócrata
U.S. Representative
Representante de EE.UU.
JUAN VARGAS
.
United States Representative
Representante de los Estados Unidos
51st District
Distrito 51
State / Estado
.
Voter-Nominated Offices
Cargos Nominados Por Los
Votantes
.
K
.
BONDS, NO / BONOS, NO
BONDS, YES / BONOS, SÍ
.
“Para modernizar las escuelas secundarias
del vecindario y retener/atraer maestros, al
modernizar aulas, laboratorios para las ciencias,
la tecnología, la ingeniería y las matemáticas;
cumplir con las normas de California para
seguridad contra terremotos; garantizar la
seguridad del agua potable; modernizar techos
con filtraciones/baños deteriorados/las
instalaciones para educación física y deportes;
reparar, construir, equipar/adquirir instalaciones
educativas para preparar a los alumnos para la
universidad/carreras, ¿debe el Distrito de
Escuela Secundaria de Central Union emitir
$30,000,000 en bonos, con tasas de interés
legales, con el requisito de auditorías, revisión
por los vecinos, sin dinero para los sueldos de
los administradores, y todos los fondos serán
utilizados en el ámbito local?”
K
“To upgrade neighborhood high schools and
retain/attract teachers by updating classrooms,
science, technology, engineering/math labs;
meeting California earthquake standards;
ensuring drinking water safety; upgrading leaky
roofs/deteriorating bathrooms/physical education
and athletic facilities; repairing, constructing,
equipping/acquiring educational facilities to
prepare students for college/careers, shall
Central Union High School District issue
$30,000,000 in bonds, at legal rates, requiring
audits, citizens' oversight, no money for
administrators' salaries/all funds used locally?”
.
Central Union High School
Escuela Secundaria Central
Union
School / Escuela
.
Measures Submitted To The
Voters
Medidas Presentada Ante El
Electorado
Sample Ballot
Write-In
Por Escrito
Vote for One
Vote por Uno
.
13-SB8BD
.
NO / NO
YES / SÍ
.
suspender a sus miembros, incluyendo sin
salario ni beneficios. Prohíbe a los miembros
suspendidos que usen los poderes del cargo o
los recursos legislativos. Estipula que la
suspensión puede finalizar en una fecha
especificada, o por voto de la cámara a la que
pertenece el miembro. Impacto fiscal: Ningún
efecto sobre los gastos del estado en la mayoría
de los años. Ahorros menores para el estado en
algunos años.
SUSPENSIÓN DE LEGISLADORES.
ENMIENDA CONSTITUCIONAL
LEGISLATIVA. Autoriza a la Legislatura a
50
suspend Members, including without salary
and benefits. Prohibits suspended Members from
using powers of office or legislative resources.
Provides suspension may end on specified date
or by vote of Member’s house. Fiscal Impact: No
effect on state spending in most years. Minor
state savings in some years.
SUSPENSION OF LEGISLATORS.
LEGISLATIVE CONSTITUTIONAL
AMENDMENT. Authorizes Legislature to
50
State / Estado
.
Measures Submitted To The
Voters
Medidas Presentada Ante El
Electorado
.
.
Incumbent
Titular
MICHAEL W. KELLEY
.
Supervisor, 3rd District
Supervisor, Distrito 3
.
VOTE BOTH SIDES OF BALLOT
VOTE EN AMBOS LADOS DE LA BOLETA
BONDS, NO / BONOS, NO
Muestra De Boleta
*13SB8BD*
REMEMBER TO VOTE!
The Imperial County/Registrar of Voters
is establishing a list of
POLL WORKERS
If you are interested in serving as an
Election Officer
during elections in your precinct,
complete the application below and return it to
IMPERIAL COUNTY/REGISTRAR OF VOTERS
Elections Department
940 Main Street, Rm 206
El Centro CA 92243-2857
E-mail:
13-F1
*13F1*
INSTRUCTIONS FOR VOTE BY MAIL VOTING
LAST DAY TO REGISTER FOR THIS ELECTION
INSTRUCCIONES PARA VOTANTE POR CORREO
ULTIMO DIA PARA EMPADRONARSE PARA ESTA ELECCION
If you moved within the county on or before the date shown to the right and did not
reregister at your new address, you may vote and register for future elections EITHER at
the county elections office OR at the polling place where you now live. If you moved AFTER
the date shown, you may vote a vote by mail ballot or vote at the polling place for your
current or previous address for this election only. Then, you must reregister and vote at
your new address for future elections.
LAST DAY TO REQUEST A VOTE BY MAIL BALLOT
•
•
•
•
To qualify for a Vote by Mail Ballot you must:
Be a registered voter in the county.
Make a separate request for each election.
Sign your request in your own handwriting.
Submit your request to the County Elections office no later than 5 p.m. on the date
shown (the 7th day prior to Election Day).
MAY
23
MAYO
MAY
31
MAYO
SEPARATE HERE
FROM:
Si usted se mudó dentro del mismo condado antes de la fecha o en la misma indicada a
la izquierda y no se empadrono en su nueva dirección usted puede votar y empadronarse
por esta elección y futuras ya sea en la oficina electoral del condado o en el centro
electoral en donde usted vive ahora. Y si se mudo después de la fecha indicada puede
votar una boleta por correo o en el centro electoral correspondiente a su dirección actual
o anterior solamente para esta elección. Entonces para las elecciones futuras usted tiene
que empadronarse y votar en su nueva dirección.
ULTIMO DIA PARA PEDIR LA BOLETA PARA VOTAR POR CORREO
•
•
•
•
Para calificar para Boleta para Votar por Correo Ud. debe:
Ser un votante registrado en el condado.
Presentar una petición para cada elección.
Firmar su petición personalmente.
Presentar su petición en la oficina de elecciones del Condado antes de las 5 de la
tarde de la fecha mostrada (el 7o día anterior al Día de la Elección).
A
(REMITE)
SEPARESE AQUÍ
13-AV-E210402
FIRST
CLASS
POSTAGE
REQUIRED
PLACE STAMP HERE
PONGA ESTAMPILLA
AQUI
DID YOU SIGN YOUR APPLICATION?
¿FIRMO USTED SU SOLICITUD?
*13AVE210402*
IMPERIAL COUNTY
REGISTRAR OF VOTERS
940 W MAIN ST STE 206
EL CENTRO CA 92243-2865
ADTATTFTTADFTAFDATTTADDADATDFAFDFFFATDTFDDAAAFFAAFFTTFAFTFTDFDDTD
SEPARATE HERE
RETURNING YOUR VOTE BY MAIL BALLOT
Voted vote by mail ballots must be received in the County Elections office or at any
polling place within the county not later than 8:00 P.M. on Election Day or be
postmarked on or before Election Day and received no later than three days after
Election Day to be counted. If, due to illness or physical disability, you are unable
to personally return your ballot,you may designate one of the following to return
the ballot for you: spouse, child, parent, grandparent, grandchild, brother, sister, or
anyone residing in your household.
NOTICE TO THE PHYSICALLY HANDICAPPED: is a
polling place is not indicated as accessible to the physically handicapped voter,
such voter is entitled to vote in the following way:
A precinct board member shall take a regular ballot to the physically
handicapped person at a place as near as possible to the polling place and which
is accessible to such person, qualify that person to vote and return the voted ballot
to the polling place.
SEPARESE AQUÍ
JUNE
7
JUNIO
Las boletas de votar por correo deben recibirse, en la oficina de elecciones del Condado o en
cualquier lugar de votación, antes de las 8:00 P.M. el Día de Elección o contar con un sello
postal del Día de la Elección, y ser recibida a más tardar tres días después de la Fecha de la
Elección para ser contada. Si, como consecuencia de una enfermedad o incapacidad física
usted no puede remitir la boleta, podrá designar a una de las siguientes personas para que se
encargue de hacerlo: su cónyuge, hijo, padre o madre, abuelo, nieto, hermano, hermana, o
cualquier otra persona que viva en su domicilio.
AVISO A LOS FISICAMENTE IMPEDIDOS: Si el lugar de votación no está
POLLING PLACE indicado como accesible para el votante físicamente impedido, tal votante tiene derecho a
ACCESSIBLE? votar en la forma siguiente:
NOTICE TO ALL VOTERS: As of 2002, any voter may request
permanent vote by mail status. This means that you would automatically receive a
vote by mail ballot by mail for any election in which you are entitled to vote. You
can remain a permanent vote by mail voter for as long as you wish. However,
failure to return a voted vote by mail ballot for four consecutive statewide general
elections will cause your “permanent vote by mail” standing to be canceled, and
you would have to vote at your local polling place or reapply for permanent vote by
mail. If you are interested, phone (442) 265-1060 for more information, or mark
the PERM VBM option box on the vote by mail ballot application.
DEVOLVER LA BOLETA DE VOTAR POR CORREO
¿LUGAR DE
VOTACION
ACCESIBLE?
Un miembro del colegio electoral entregará una boleta regular a la persona físicamente
impedida en un lugar tan cercano como sea posible al lugar de votación, comprobará la
calificación de tal persona para votar y devolverá la boleta votada al lugar de votación.
AVISO A TODOS LOS VOTANTES: A partir de 2002, todo elector puede
solicitar la condición permanente de elector para votar por correo. Esto significa que recibiría
automáticamente, por correo, una boleta de elector para votar por correo, para todas las
elecciones en las cuales tiene derecho a votar. Puede preservar por el período de tiempo que
desee su condición permanente de elector para votar por correo. Sin embargo, si deja de
votar y de devolver la boleta de elector para votar por correo en cuatro elecciones
consecutivas generales estatales se cancelará su clasificación permanente de “elector para
votar por correo” y tendrá que votar en el centro electoral correspondiente o volver a solicitar
la condición permanente de elector para votar por correo. Si desea más información sobre
este asunto, llame al (442) 265-1060, o ponga una marca en el encasillado de PERM
VBM (elector para votar por correo permanente) en la solicitud de la boleta para votar
por correo.
From:
NONPROFIT ORG.
U.S. POSTAGE
PAID
SACRAMENTO, CA
PERMIT 690
IMPERIAL COUNTY
REGISTRAR OF VOTERS
940 W MAIN ST STE 206
EL CENTRO CA 92243-2865
13-BC-E210402
13-BC-0616
*13BCE210402*
(Primary 6-7-16)
NOTICE/AVISO
IF THE PERSON NAMED ON
THIS SAMPLE BALLOT IS
NOT AT THIS ADDRESS,
PLEASE RETURN THIS
SAMPLE BALLOT TO YOUR
MAIL CARRIER.
POLLING PLACE
LOCATION:
LUGAR DE
VOTACION:
SI LA PERSONA NOMBRADA
EN ESTA MUESTRA DE
BOLETA NO ESTA EN ESTA
DIRECCION, FAVOR DE
DEVOLVER ESTA MUESTRA
DE BOLETA A SU CARTERO.
POSTMASTER
DELIVER TO:
BALLOT TYPE
Permanent Vote by Mail Voter. Check here if you wish to become a Permanent Vote by Mail Voter.
Elector para Votar por Correo Permanente. Ponga una marca aquí si desea inscribirse como elector para votar por correo permanente.
Do not complete application if you are already a Permanent Vote by Mail Voter or if you live in a Vote by Mail precinct.
No complete una aplicación si Ud. ya es un Votante por Correo de Voto Permanente o si vive en un recinto de Voto por Correo.
APPLICATION FOR VOTE BY MAIL VOTER’S BALLOT
SOLICITUD PARA BOLETA DE VOTAR POR CORREO
LAST DAY APPLICATION MAY BE RECEIVED
ULTIMO DIA PARA RECIBIR SOLICITUD
MAY 31, 2016 - 31 DE MAYO 2016
I hereby request a vote by mail ballot for the
PRESIDENTIAL PRIMARY ELECTION, JUNE 7, 2016
Aquí solicito una boleta de votar por correo para la
ELECCION PRIMARIA PRESIDENCIAL, 7 DE JUNIO DE 2016
1. The residence address at which I am registered to vote is:
El domicilio de mi residencia en el que estoy empadronado para votar es:
2. Please mail my vote by mail ballot to me at this address, if different than
that shown on label, above:
Por favor, mande la boleta de votar por correo a esta dirección, si es
diferente de la señalada, arriba:
Street (Calle)
Street (Calle)
City (Ciudad)
State (Estado)
Zip Code (Zona Postal)
I certify under penalty of perjury under the laws of the State of California
that the information on this application is true and correct.
Yo certifico bajo pena de perjurio bajo las leyes del Estado de California
que la información en esta solicitud es verdadero y correcto.
SEPARATE HERE
City (Ciudad)
State (Estado)
Zip Code (Zona Postal)
3. SIGN (FIRME)
Signature as registered (Firma como se empadronó)
Each applicant must sign own signature (Cada solicitante debe firmar por sí mismo)
Date
(Fecha)
SEPARESE AQUÍ
POLLS OPEN AT 7 A.M. AND CLOSE AT 8 P.M.
LAS ELECCIONES EMPIEZAN A LAS 7 A.M.
Y TERMINAN A LAS 8 P.M.
If you find that for any reason you will be unable
to vote in person on election day, promptly
complete and sign the application for a vote by
mail ballot printed above and return it to the
Imperial County Registrar not less than 7 days
before the day of the election.
For further information contact the:
Assistance to the
Visually, Hearing or Speech Impaired
IMPERIAL COUNTY
REGISTRAR OF VOTERS
940 W MAIN ST., STE. 206
EL CENTRO CA 92243
(442) 265-1060
The Registrar of Voters Office has a TDD (Telecommunications Device for the Deaf)
to provide election information: (442) 265-1066. For the Visually Impaired,
assistance for Local Ballot Measures is available from the County Elections
Department.
Si usted, por alguna razón no puede votar
personalmente el día de la elección, llene y firme
enseguida la solicitud para votar por correo que
está impresa arriba y devuélvala a La Oficina del
Secretario del Condado no menos de 7 días antes
de la elección.
Para más información pongase en contacto con:
Asistencia a los Discapacitados
de la Vista, Oido o Habla
La Oficina de Registro de Votantes tiene un TDD (Aparato de Telecomunicaciones para
los Sordos) para información sobre la elección: (442) 265-1066. Para los Incapacitados
Visualmente, el Departamento de Elecciones del Condado esta disponible para
asistencia con la boleta local.
IMPERIAL COUNTY
RETURN SERVICE REQUESTED

Documentos relacionados