An Immigrant`s Perspective - National Museum of Mexican Art
Transcripción
An Immigrant`s Perspective - National Museum of Mexican Art
An Immigrant’s Perspective Anexo de la Lección 3 Actividad para estudiantes: Línea de tiempo de las políticas de inmigración Indicaciones: En el laboratorio de computación, investiguen los acontecimientos que se asignaron a su grupo. Prepárense para presentarle a la clase los principales acontecimientos en materia de políticas de inmigración al final del tiempo de investigación. Utilicen la lista de recursos en Internet que se encuentra más adelante. Pueden consultar otros sitios web, pero asegúrense de evaluar cada sitio según las Pautas para la evaluación de fuentes en Internet (que también se incluyen más adelante) antes de decidir si lo utilizarán como fuente fidedigna para su presentación. Las presentaciones de los grupos deben explicar en qué consistía cada política y de qué forma afectó a los inmigrantes mexicanos o a sus descendientes. Mientras los otros grupos hacen sus presentaciones, tengan presentes estas preguntas: 1. ¿Qué tendencias notan en las políticas hacia los inmigrantes mexicanos? 2. ¿Cuáles fueron los principales motivos por los se les impidió a los inmigrantes mexicanos ingresar a los EE. UU. en determinados momentos? 3. ¿Cuáles fueron los principales motivos por los que se motivó a los inmigrantes mexicanos a venir a los EE. UU. en determinados momentos? 4. ¿Cómo describirían la relación de los Estados Unidos con los inmigrantes mexicanos? Línea de tiempo de las políticas de EE. UU. respecto a la inmigración mexicana 1848 Treaty of Guadalupe Hidalgo 1882 Chinese Exclusion Act 1890s-1924 Enganchistas buscan trabajadores mexicanos para expansión a gran escala de vías del ferrocarril y auge de la minería 1924 National Origins Act 1930s Mexican Repatriation 1942-1964 Bracero Program 1954 Operation Wetback 1965 Immigration and Nationality Act 1975 Domestic Council Committee on Illegal Aliens 1986 Immigration Reform and Control Act 1990 Immigration Act of 1990 1994 Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) y TN Status 1993-presente Operation Blockade (Operation Hold the Line) 1994-presente Operation Gatekeeper 2001-2003 Aumento del gasto en la Patrulla Fronteriza debido a los ataques terroristas del 11 de septiembre 2005-presente Intentos fallidos por aprobar proyectos de ley sobre una reforma migratoria integral en la Cámara de Representantes y el Senado de los EE. UU. 2006 Secure Fence Act 2008 Operation Streamline Recuerden explicar de qué forma sus acontecimientos afectaron a los inmigrantes mexicanos. An Immigrant’s Perspective, Curricular Unit for Grades 6–12; Developed by the National Museum of Mexican Art with funding from the Terra Foundation for American Art, 2014 Recursos para la investigación en grupos México: Delitos en la frontera (FRONTLINE/World) Línea de tiempo de la inmigración: http://www.pbs.org/frontlineworld/stories/mexico704/history/timeline.html# Línea de tiempo interactiva The Border del Public Broadcasting Service (Servicio Público de Radioteledifusión, PBS, por sus siglas en inglés) http://www.pbs.org/kpbs/theborder/history/interactive-timeline.html Enciclopedia Británica (disponible en Internet a través de Chicago Public Schools (Escuelas Públicas de Chicago, CPS por sus siglas en inglés) http://www2.youseemore.com/cps/linkinclude.asp Docs Teach de Archivos Nacionales (utilizar la herramienta de búsqueda o explorar por época) http://docsteach.org/documents American Memory de la Biblioteca del Congreso (explorar por época, tipo de material o región, o utilizar la herramienta de búsqueda) http://memory.loc.gov/ammem/browse/index.html Periódicos United Status Citizenship and Immigration Services (Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los EE. UU.) http://www.gao.gov/ (utilizar la herramienta de búsqueda) Government Accountability Office (Oficina de Responsabilidad del Gobierno) http://www.gao.gov/ (utilizar la herramienta de búsqueda) Department of Homeland Security (Departamento de Seguridad de la Nación) U.S. Border Security Patrol (Patrulla Fronteriza de los EE. UU.): Reseña e historia http://www.cbp.gov/xp/ cgov/border_security/border_patrol/border_patrol_ohs/ Migration Policy Institute (Instituto de Políticas de Migración) www.migrationpolicy.org An Immigrant’s Perspective, Curricular Unit for Grades 6–12; Developed by the National Museum of Mexican Art with funding from the Terra Foundation for American Art, 2014 Pautas para la evaluación de fuentes en Internet Use these guidelines to evaluate any additional sources you consult. This is especially important when researching controversial issues such as immigration. ¿Cuál es el dominio del sitio? Presten atención al URL del sitio o la dirección de Internet. Asegúrense de que el dominio sea adecuado para el tipo de información que están buscando. .org: generalmente el sitio web pertenece a una organización sin fines de lucro, aunque .org ya no se limita únicamente a organizaciones sin fines de lucro .com: sitio comercial o empresarial. Es menos probable que un sitio de este tipo contenga información educativa .net: un sitio de una organización en red o un proveedor de servicios de Internet .edu: un sitio afiliado a una institución de educación superior .gov, .us, or .mil: un sitio gubernamental o militar ¿Quién escribió la página? Busquen información sobre el autor de la página o la autoridad que publicó la información. Busquen información sobre la organización en las secciones “Quiénes somos”, “Filosofía” o “Antecedentes” para evaluar si la fuente es adecuada para su proyecto. Evalúen la calidad de la información Recuerden que no hay normas ni controles de exactitud para la información que aparece en Internet. Cualquier persona puede presentarse como un experto. Echen un vistazo a la página y respondan las siguientes preguntas: ¿La información es precisa? ¿Está actualizada y proporciona información oportuna? ¿Se indica la fecha de “última actualización” en la página? ¿La página cita estadísticas u otros datos? ¿Hay notas a pie de página o enlaces? ¿La información es objetiva? ¿Presenta varias visiones sobre el tema u ofrece una perspectiva única del asunto? ¿Utiliza lenguaje persuasivo o intenta convencer al lector? ¿La página contiene publicidad? En ocasiones la publicidad en una página puede afectar su contenido. Verifiquen si hay alguna relación entre la publicidad y la información. An Immigrant’s Perspective, Curricular Unit for Grades 6–12; Developed by the National Museum of Mexican Art with funding from the Terra Foundation for American Art, 2014 Eric J. Garcia, Illegal Love, 11” X 17”, offset press, 2008. Photo credit: Eric J. Garcia. El Corrido de Los Deportados Información de referencia: Corridos El corrido es un tipo de canción que se desarrolló en México durante el siglo XIX. Finalmente se conoció como “música de la frontera” porque se popularizó a lo largo de ambos lados de la frontera entre los EE. UU. y México (en estados como Texas, Nuevo México, Arizona y California). Los corridos todavía son populares entre los mexicanos y estadounidenses de origen mexicano. Tradicionalmente eran solo en español, pero ahora hay corridos en inglés o corridos que mezclan inglés y español. Los corridos se cantan de la misma forma que se cuenta una historia. Por lo general, la música y el lenguaje son muy simples de manera que todos puedan comprenderlos y el cantante se dirige a la audiencia de forma muy amable. Tradicionalmente, los corridos contaban eventos históricos reales, como las aventuras de héroes famosos o la muerte trágica de personas que luchaban contra una autoridad injusta. Hoy en día, los corridos pueden ser ficticios y pueden tratarse de casi cualquier cosa. Estos son algunos temas populares de los corridos: animales (como caballos de carreras o gallos) relaciones amorosas trágicas actividades delictivas, especialmente relacionadas con el contrabando y el tráfico ilegal migración y trabajo migrante acontecimientos sociales y políticos luchas de la vida cotidiana en la frontera asesinatos y otras muertes violentas relaciones o acontecimientos humorísticos catástrofes regiones y pueblos de origen acontecimientos milagrosos guerras y revoluciones héroes locales o nacionales An Immigrant’s Perspective, Curricular Unit for Grades 6–12; Developed by the National Museum of Mexican Art with funding from the Terra Foundation for American Art, 2014 Letra de El corrido de los deportados Voy a contarles, señores voy a contarles, señores Todo lo que yo sufrí, Desde que dejé mi patria, Desde que dejé mi patria, Por venir a este país. Llegamos por fin a Juárez, Llegamos por fin a Juárez Y ahí fue mi apuración, Que dónde vas y dónde vienes Cuánto dinero tienes Para entrar a esta nación I am going to tell you, gentlemen, I am going to tell you gentlemen, All about my sufferings When I left my native land, When I left my native land, In order to come to this country. Serían las diez de la noche, Serían las diez de la noche Comenzó un tren a silbar; Oí que dijo mi madre Ahí viene ese tren ingrato Que a mi hijo se va a llevar. Señores traigo dinero Señores traigo dinero Para poder emigrar, Tu dinero nada vale, Tu dinero nada vale Te tenemos que bañar. It must have been ten at night It must have been ten at night When a train’s whistle was heard I Heard my mother say “Here comes that hateful grain That will take my son away.” Adiós mi madre querida Adiós mi madre querida Échame su bendición Ay mis paisanos queridos Ay mis paisanos queridos Yo les platico no más Yo me voy al extranjero Yo me voy al extranjero Donde no hay revolución Que me están dando ganas Que me están dando ganas de volverme para atrás. Goodbye, my dear mother Goodbye, my dear mother Give me your blessing I’m going to a foreign land I’m going to a foreign land Where there is no revolution Corre, corre maquinita Corre, corre maquinita Vámonos de la estación No quiero ver a mi madre Llorar por su hijo querido Por su hijo del corazón. Crucé por fin la frontera Crucé por fin la frontera Y en un reenganche salí Ay mis queridos paisanos Ay mis queridos paisanos Fue mucho lo que sufrí. Go, go, little engine Go, go, little engine Let’s go on out of the station I don’t want to see my mother Weeping for her dear son, The darling of her heart. Al fin sonó la campana Al fin Sonó la campana; Dos silbidos dio el tren. No lloren mis compañeros No lloren mis compañeros Que me hacen llorar también Los güeros son muy maloras Los güeros son muy maloras Se valen de la ocasión Y a todos los Mexicanos Y a todos los Mexicanos Nos tratan sin compasión Finally they rang the bell Finally they rang the bell Two whistles Don’t cry, my companions, Don’t cry, my companions, You’re making me cry too. Pasamos pronto Jalisco Pasamos pronto Jalisco Ay que fuerte Corre el tren La vía de nuevo Irapuato Silbado nuevo La Chona Y a Aguascalientes también. Hoy traen la gran polvareda, Hoy traen la gran polvadera Y sin consideración Mujeres, niños, y ancianos Nos llevan a la frontera, Nos echan de esta nación Soon we passed Jalisco Soon we passed Jalisco How fast the train is running. Back on the track: Irapuato Another whistle: La Chona and Aguascalientes too. Al recordar estas horas Al recordar estas horas Me palpita el corazón Cuando Delicias a lo lejos Cuando Delicias a lo lejos El de mentado Torreón. Adiós paisanos queridos Adiós paisanos queridos Ya nos van a deportar Pero no somos bandidos Pero no somos bandidos Venimos a camellar. When I remember these moments When I remember these moments My heart pounds When Delicias was far behind us When Delicias was far behind us The infamous Torreón. Cuando Chihuahua pasamos Cuando Chihuahua pasamos se notó gran confusión los empleados de la aduana los empleados de la aduana que pasaban revisión. Los de espero allá en mi tierra Los de espero allá en mi tierra Ya no hay más revolución. Vámonos cuates queridos Seremos bien retenidos en nuestra verdad nación. When we passed Chihuaha When we passed Chihuaha There was great confusion. The customs house employees, The customs house employees Were having an inspection An Immigrant’s Perspective, Curricular Unit for Grades 6–12; Developed by the National Museum of Mexican Art with funding from the Terra Foundation for American Art, 2014 We finally arrived at Juárez, We finally arrived at Juárez, And my big worries came there “Where are you going and where are you coming from? How much money do you have In order to enter this country?” “Gentlemen, I have money, Gentlemen I have money, Enough to be able to emigrate.” “Your money is worthless, Your money is worthless, We’ll have to give you a bath.” Oh, my dear countrymen Oh, my dear countrymen, I shall converse with you no more. I’m starting to feel like I’m starting to feel like Turning around and going back. Finally I crossed the border Finally I crossed the border And came out by reenlistment Oh my dear countrymen Oh my dear countrymen I suffered greatly. The Anglos are very bad fellows The Anglos are very bad fellows They take advantage And to all the Mexicans And to all the Mexicans They treat us without pity Today they bring great disturbance Today they bring great disturbance And without consideration Women, children, and the elderly They take us to the border, They eject us from this country Goodbye dear countrymen Goodbye dear countrymen They are going to deport us But we are not bandits But we are not bandits We came to work. Those who are waiting in my country Those who are waiting in my country, There’s no longer a revolution, Come along, my pals, We will be well received in our real country.