Industria del reciclaje: aprovechando mejor nuestros recursos

Transcripción

Industria del reciclaje: aprovechando mejor nuestros recursos
Junio - Agosto 2012
Industria del reciclaje:
aprovechando mejor
nuestros recursos
Editorial
Estimados lectores,
El crecimiento continúa. Así de conciso es el resumen del desarrollo boliviano y peruano de los últimos meses -si sólo analizamos las cifras comerciales. Las exportaciones e importaciones siguen creciendo, el consumo
interno es alto y el sector de la construcción rompe récord tras récord. Durante los primeros cuatro meses del año
las importaciones peruanas provenientes de Alemania se incrementaron en un 70%. El crecimiento de las importaciones del resto del mundo fue sólo de 15%. Esta cifra es impresionante y nos alegra mucho. Por el lado de las
exportaciones se presenta un panorama similar: las exportaciones hacia Alemania crecieron un 45%, mientras
que al resto del mundo sólo 8%. Alemania se establece como principal socio del Perú en Europa y el Tratado de
Libre Comercio entre Peru y la Unión Europea, que entrará en vigor en los siguientes meses, no hará más que
reforzar esta posición. Pero en ambos países hay nubes que ensombrecen el horizonte. Tipnis, Conga o Espinar
œ˜—ȱœà•˜ȱŠ•ž—˜œȱŽȱ•˜œȱŒ˜—Ě’Œ˜œȱœ˜Œ’Š•ŽœȱšžŽȱ›Ž™›ŽœŽ—Š—ȱŽ•ȱŽœŒ˜—Ž—˜ȱŽȱŒ’Ž›˜ȱœŽŒ˜›ȱŽȱ•Šȱ™˜‹•ŠŒ’à—ǯȱŠ—˜ȱ
en Bolivia como en el Perú la restauración o conservación de la paz social deben ser aspectos prioritarios del
Estado. Si no, de nada servirá el crecimiento económico.
En abril, en ambas Cámaras Alemanas celebramos las Asambleas Anuales y los socios eligieron nuevos Directorios. Dentro de estos fueron designados nuevos Presidentes. En Bolivia fue electo Emilio von Bergen, quien
enfocará su presidencia en las actividades en Santa Cruz de la AHK Bolivia, en la participación en las ferias de
Cochabamba, Santa Cruz y Tarija, así como en promover el Sistema Dual. En la Cámara Peruano-Alemana fue
electo Presidente Bernd Schmidt, quien pondrá énfasis en la eleboración de un concepto sostenible para una nueŸŠȱœŽŽȱŽȱ•Šœȱ˜ęŒ’—ŠœȱŽȱ•Šȱ¤–Š›ŠǰȱŠœÇȱŒ˜–˜ȱ•ŠȱŠ–™•’ŠŒ’à—ȱŽ•ȱ—ø–Ž›˜ȱŽȱŠœ˜Œ’Š˜œȱŽȱ—žŽœ›˜ȱ›Ž–’˜ǯȱ˜˜ȱ
esto además de acompañar y apoyar el variado abanico de servicios que ofrecen las Cámaras en Bolivia y Perú.
ȱꗎœȱŽȱ–Š¢˜ȱ•˜œȱ›Ž™›ŽœŽ—Š—ŽœȱŽȱ˜Šœȱ•Šœȱ¤–Š›Šœȱ•Ž–Š—ŠœȱŽ—ȱŽ•ȱ–ž—˜ȱœŽȱ’Ž›˜—ȱŒ’ŠȱŽ—ȱŽ›•Ç—ȱŒ˜—ȱ
motivo de su Conferencia Anual. Durante tres días se discutió sobre el futuro de nuestra organización y se presentaron nuevos conceptos y servicios. Un lugar especial de la agenda fue ocupada por los temas para el futuro:
Medio Ambiente, Alimentación, Energía, Salud y Aseguramiento de la fuerza laboral. Pero también temas tan
diversos como aseguramiento de recursos naturales o social media ofrecen a las AHKs la oportunidad de ofrecer sus servicios a las empresas alemanas en su camino al exterior. En ese sentido Philipp Rösler, Ministro de
Economía de Alemania, enfatizó la importancia de las Cámaras Alemanas para el fomento del comercio exterior
alemán. En el marco de la Conferencia se otorgaron los premios del concurso “Los Alumnos construyen puentes
en todo el mundo” de los Colegios Alemanes en el Extranjero. Los Colegios Alemanes de Santa Cruz, La Paz
(Mariscal Braun) y Lima (Alexander von Humbodlt) participaron en este concurso y recibieron un Diploma por
parte del Presidente de la Asociación de Cámaras Alemanas, Prof. Dr. Hans Heinrich Driftmann.
Le deseamos una amena e informativa lecturas de nuestra revista “Made in Germany”.
Saludos cordiales,
Jörg Zehnle
Director Gerente
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
1
Contenido
Editorial ...................................................... 1
Notas Cortas Alemania ........................ 4
Estadísticas Alemania ........................... 6
Calendario Ferial .................................... 7
InterMopro, InterCool e
InterMeat................................................... 8
DOMOTEX 2013 ...................................... 9
Tema Central
Alemania
Situación actual, tendencias
y perspectivas........................................10
Perú
El reciclaje en el Perú y
el papel de los recicladores ..............12
Bolivia
Reciclaje en Bolivia ..............................14
Actualidad Perú
Notas Cortas Perú ................................16
Estadísticas ............................................18
Management Perú
jobXchange ............................................19
Proyecto PPP con Peru
Waste Innovation .................................20
Reconocimiento de títulos
extranjeros en Alemania ...................21
Sector energético peruano ..............22
La importancia de reciclar
Nuestra sociedad cada vez consume más – mas energía, más electrodomésticos, más productos de toda índole y consecuentemente
más recursos naturales- y por tanto también genera una gran cantidad de residuos, ya sea durante la propia manufactura de los productos que se van a consumir o al desechar los productos que ya no
—ŽŒŽœ’Š–˜œȱ˜ȱšžŽ›Ž–˜œǯȱž—šžŽȱ–žŒ‘ŠœȱŸŽŒŽœȱ•˜ȱ˜•Ÿ’Ž–˜œȱ˜ȱ™›Žęramos no pensar en ello, los recursos naturales y las materias primas
’—’œ™Ž—œŠ‹•Žœȱ™Š›ŠȱœŠ’œŠŒŽ›ȱ—žŽœ›˜ȱŒ˜—œž–˜ȱœ˜—ȱꗒ˜œȱ¢ȱ™˜›ȱŽ—Žȱ
deben ser utilizados a conciencia y de manera sostenible. Reutilizar
los residuos generados a través del reciclaje nos brinda la oportunidad de obtener materias primas a partir de desechos, introduciéndolos nuevamente en el ciclo de vida productivo.
Siendo un país con escasos recursos naturales, Alemania es uno
de sus principales consumidores a nivel global. Como nación industrializada, la economía alemana depende en gran medida de la importación de materias primas. Es por ello que el tema del reciclaje
está completamente regulado e involucra a todos los integrantes de la
sociedad. Cada familia debe separar conscientemente los diferentes
tipos de basura en contenedores especiales. Es así que en cada casa
hay contenedores para papel viejo, para los plásticos y envases de
tetrapack; los envases de vidrio se llevan por separado a los conte—Ž˜›Žœȱ Žœ™ŽŒ’Š•Žœȱ ¢ȱ ‘Š¢ȱ ÇŠœȱ Žȱ ›ŽŒ˜“˜ȱ Žœ™ŽŒÇꌘœȱ ™Š›Šȱ ™›˜žŒ˜œȱ
eléctricos y electrónicos. Los residuos que no corresponden a estas
categorías se almacenan por separado, incluyendo los residuos orgánicos –aunque son muchas las familias que cuentan con un compost
en casa y deshechan estos residuos por separado. Acostumbrarse a
esta gestión de residuos puede resultar un poco complicada para un
extranjero que recién llega a Alemania.
En Bolivia y Perú estamos lejos de haber tomado consciencia de
la importancia real del tema. Pero si consideramos que alrededor del
15 % de las materias primas que utiliza la industria alemana proviene
de residuos reciclados y que este sector de su economía involucra a
200,000 personas, generando ingresos cercanos a los EUR 50,000 millones, no cabe duda de hacia dónde debemos dirigirnos. (RV)
Ferias Perú
Perú en FRUIT LOGISTICA 2013.......23
Primicia peruana
en la drupa 2012...................................24
Socios Perú
Importante visita del DIHK ...............25
Marca País para Los Tallanes ............26
Cimatec celebra sus 50 años............26
Siemens, aterosclerosis y
momias peruanas ................................26
Páginas 10 - 15
2
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Eventos Perú
InterMopro, InterCool e InterMeat 2012
Cada dos años estas tres ferias internacionales se celebran en paralelo en Düsseldorf, En el 2012 se realizará del 23 al 25 de septiembre
y se presentarán novedades en los sectores de alimentos congelados,
productos lácteos, carne y embutidos, y sus correspondientes tecnologías. En 2010 cerca de 750 expositores de 30 países presentaron las
futuras tendencias en la industria alimentaria tanto en comidas como
en el marketing. En un mundo con cada vez menos recursos naturales, la sostenibilidad y la responsabilidad social de las empresas son
Ž–Šœȱ šžŽȱ ›ŽŒ’‹Ž—ȱ ›Š—ȱ ŠŽ—Œ’à—ȱ ™˜›ȱ ™Š›Žȱ Žȱ •˜œȱ Œ•’Ž—Žœȱ ꗊ•Žœȱ ¢ȱ
por ende tienen una importante participación en esta feria.
Página 8
Messe Düsseldorf
Soluciones modernas
de transporte .........................................27
Asia Fruit Logistica 2012....................27
Visita de la feria bauma......................27
Asamblea General
Ordinaria 2012 ......................................28
Presentación de Tuberías
DUKTUS en el Perú ..............................29
Buenas Prácticas de Relación
con las Comunidades .........................29
La RSE vista desde el
sector público: El caso MIDIS ...........29
Actualidad Bolivia
Notas Cortas...........................................30
Estadísticas .............................................32
Eventos Bolivia
Deutsche Messe
La Unión Europea
en Feicobol 2012 ..................................34
Perspectivas de la
Banca en Bolivia....................................36
Asamblea General de Socios ...........36
Taller de Atención al Cliente
“Todo es cuestión de Actitud” ........37
Workshop: Branding 2.0
Social Media Analytics........................37
Día de las Becas ....................................37
Management Bolivia
El KfW Bankengruppe ........................38
Noticias Socios
'RPRWH[±WKH:RUOGRIüRRULQJ
La DOMOTEX reúne anualmente a los más importantes representantes del mundo del revestimiento de suelos, ya sean estos productores, comercializadores, artesanos, arquitectos o diseñadores de
interiores. En el 2012 participaron 1,362 expositores (83% provenientes del extranjero), quienes atendieron a 45,793 visitantes especializados de todos los continentes (2011: +10%) - entre ellos 430 periodistas
de 32 países, lo que demuestra de una manera impresionante el alcance mundial de la feria. En la DOMOTEX 2013 del 12 al 15 de enero
en Hannover, se presentará una gran variedad de productos especializados: alfombras hechas a mano, con diseños clásicos, modernos o
antiguos – anudados, tejidos o cosidos, piezas únicas y valiosas, así
como pedidos a medida y alfombras de colección.
Página 9
Junio-Agosto / MADE IN GERMANY
20 años de presencia en Bolivia .....40
Nuevo Servicio de Electro Diesel ...40
Open House ...........................................40
Scania sienta presencia en el
oeste de Santa Cruz ............................41
Banco BISA invierte
en Santa Cruz.........................................41
Nueva colección by Artezzano .......41
Vigésimo aniversario ..........................42
La AHK Bolivia ingresa a la era
de Pagos Móviles mediante la
“Red de Comercio Móvil” ..................42
Turismo
Yungas - lánzate a la aventura.........43
3
Notas Cortas Alemania
Donando vida
Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (bzga)
ȱꗎœȱŽȱ–Š¢˜ǰȱŽ•ȱŠ›•Š–Ž—˜ȱŠ•Ž–¤—ȱŠ™›˜‹àȱ˜œȱ—žŽŸŠœȱ•Ž¢Žœȱ
™Š›Šȱ•Šȱ›Žž•ŠŒ’à—ȱŽȱ•Šȱ˜—ŠŒ’à—ȱŽȱ›Š—˜œȱŒ˜—ȱŽ•ȱę—ȱŽȱ›ŽžŒ’›ȱ
las inseguridades de los posibles donantes a través de información
precisa. Al mismo tiempo se busca ampliar el número de donantes
registrados, para apoyar a los cerca de doce mil pacientes que se encuentran en lista de espera para recibir un órgano. Hasta ahora, en
Alemania aquellas personas interesadas en contar con un carnet de
donante debían tomar la iniciativa y solicitar dicho formulario. En el
futuro todos los ciudadanos alemanes mayores de 16 años recibirán
de manera regular información sobre el tema por parte de su aseguradora de salud, consultando su disposición a registrarse como
donantes. Adicionalmente se mejoraran las regulaciones para brindar mayor seguridad a los donantes en vida,
optimizando en los hospitales la coordinación del proceso total a través de un Encargado de Trasplantes. (AG)
Inmigración 2011
Markuks Jürgens / pixelio.de
La crisis de la deuda soberana y la expansión de la Unión Europea fueron causa de que en el 2011 Alemania registrara un aumento
Ž—ȱœžȱ˜•Šȱ–’›Š˜›’ŠǯȱŽø—ȱ•Šȱꌒ—ŠȱŽŽ›Š•ȱŽȱœŠÇœ’ŒŠȱşśŞǰŖŖŖȱ
personas se trasladaron a Alemania, lo cual representa un aumento
del 20% en comparación con el año precedente. Luego de deducir
a los emigrantes, permanece un “superávit” migratorio de 279,000
personas - el nivel más alto en 15 años (+34% en comparación con el
2010). Un crecimiento especial se observó en la inmigración procedente de los países más afectados por la crisis, como Grecia (+90%)
y España (+ 52%). Sin embargo, con respectivamente 163,400 mil migrantes (+ 42% con respecto al periodo anterior) y 94,700 migrantes
Diferentes, pero iguales
(+ 28% con respecto al periodo anterior), Polonia y Rumania son los
países de la Unión Europea con mayor numero de inmigrantes hacia Alemania. Como en el año anterior, la in–’›ŠŒ’à—ȱœŽȱŒ˜—ŒŽ—›àȱ™›’—Œ’™Š•–Ž—ŽȱŽ—ȱŒžŠ›˜ȱœŠ˜ȱŽŽ›Š•ŽœDZȱŽ—Š—’ŠȱŽ•ȱ˜›ŽȬŽœŠ•’ŠǰȱŠŸ’Ž›ŠǰȱŠŽ—Ȭ
žŽ›ĴŽ–‹Ž›ȱ¢ȱ
ŽœœŽǯȱŠœ’ȱ˜œȱŽ›Œ’˜œȱŽȱ•˜œȱ—žŽŸ˜œȱ’—–’›Š—ŽœȱœŽȱ’—œŠ•Š›˜—ȱŽ—ȱŽœ˜œȱœŠ˜œȱŽ—ȱŽ•ȱŘŖŗŗǯȱǻǼ
Un nuevo modelo de becas
Ministerio de Educación
Introducido a mediados del 2011, el nuevo sistema de becas en
e Investigación (BMBF) de Alemania
•Ž–Š—’ŠȱŽœȱꗊ—Œ’Š˜ȱŽ—ȱž—ȱśŖƖȱ™˜›ȱ–Ž’˜ȱŽȱ˜—ŠŒ’˜—Žœȱ™›’ŸŠŠœȱ ǻ™˜›ȱ Ž“Ž–™•˜ȱ Žȱ Ž–™›ŽœŠœǼȱ ¢ȱ ž—ȱ śŖƖȱ ™˜›ȱ Ž•ȱ œŠ˜ȱ ŽŽ›Š•ǯȱȱ
través de este nuevo sistema, los estudiantes seleccionados –ya sean
alemanes o extranjeros- reciben durante por lo menos dos semestres
ž—ŠȱŠ¢žŠȱꗊ—Œ’Ž›Šȱ–Ž—œžŠ•ȱŽȱȱřŖŖǰȱ’—Ž™Ž—’Ž—Ž–Ž—ŽȱŽȱ
sus ingresos personales o de si han solicitado algún crédito estudiantil estatal (Bafög). Además de presentar un excelente rendimiento
académico, los estudiantes que pueden recibir estas becas deben
mostrar su compromiso social. La selección y promoción de los becarios la realiza la respectiva universidad, quien además es también
›Žœ™˜—œŠ‹•Žȱ Žȱ ŠœŽž›Š›ȱ •Šȱ ꗊ—Œ’ŠŒ’à—ȱ ™›’ŸŠŠǯȱ Žȱ •Šœȱ ŒŠœ’ȱ şǰśŖŖȱ Viceministra Cornelia Quennet-Thielen
junto con algunos becarios alemanes
becas disponibles en el 2011, cerca de 5,400 fueron otorgadas a estudiantes especialmente dotados. La promoción dirigida a los jóvenes
Š•Ž—˜œȱŽ‹ŽǰȱŽ—›Žȱ˜›ŠœȱŒ˜œŠœǰȱŒ˜—›Š››ŽœŠ›ȱ•ŠȱŽœŒŠœŽ£ȱŽȱ›Š‹Š“Š˜›ŽœȱŒžŠ•’ęŒŠ˜œȱŽ—ȱ•Ž–Š—’ŠǯȱǻǼ
4
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Notas Cortas Alemania
¿Innecesaria intervención del Estado?
Helene Souza / pixelio.de
En diciembre del 2008 entró en vigor la Ley de Apoyo al Menor
(Kifög), con el objetivo de acelerar la construcción de un programa de
alta calidad para el cuidado de los niños en edad pre-escolar. Hasta
el 1ro de agosto del 2013 debe culminar la fase de expansión, la cual
garantiza legalmente un espacio en las guarderías a todos los niños
Ž—›Žȱŗȱ¢ȱřȱŠÛ˜œȱŽȱŽŠǯȱ—ȱŒŠœ˜ȱŽȱ•Šȱ—˜ȱŽ¡’œŽ—Œ’ŠȱŽȱœžęŒ’Ž—ŽœȱŽœ™ŠŒ’˜œȱŽ—ȱ•ŠœȱžŠ›Ž›ÇŠœǰȱŽœŽȱŽ›ŽŒ‘˜ȱ•ŽŠ•ȱ“žœ’ęŒŠȱ•Šœȱ™˜œ’‹•Žœȱ›ŽŒ•Šmaciones por daños y perjuicios ante las comunas correspondientes.
De acuerdo con estimaciones de los municipios, actualmente en Alemania faltan aproximadamente 160,000 plazas para los más pequeños,
debido principalmente a la indisponibilidad de fondos, a la escasez de
’—–žŽ‹•Žœȱ’à—Ž˜œȱ¢ȱŠȱž—ȱ—ø–Ž›˜ȱ’—œžęŒ’Ž—ŽȱŽȱŽžŒŠ˜›Žœǯȱȱ
Para calmar la tensa situación en Alemania y para dar a los padres una opción real, a principios de junio del 2012 la coalición que
˜‹’Ž›—ŠȱŽ•ȱ™ŠÇœȱŠ™›˜‹àȱž—ȱ–ž¢ȱŒ˜—›˜ŸŽ›’˜ȱœž‹œ’’˜ȱ˜ȱ‹Ž—ŽęŒ’˜ȱ
¿En casa o en la guardería? Cada
por el cuidado de los hijos en edad pre-escolar. Los padres que decifamilia debe tomar una decisión de
dan cuidar en casa a sus pequeños hijos y que voluntariamente decliacuerdo a su situación y convicciones
—Ž—ȱœžȱŽ›ŽŒ‘˜ȱŠȱž—ȱœ’’˜ȱꗊ—Œ’Š˜ȱ™˜›ȱŽ•ȱœŠ˜ȱŽ—ȱ•ŠœȱžŠ›Ž›ÇŠœǰȱ
podrán solicitar a partir del 1ero de enero del 2013 un subsidio mensual de EUR 100 (solo para los niños de 2 años) y de EUR 150 a partir del 2014 (para niños de 2 y 3 años de edad).
ŠœȱŒ›Ç’ŒŠœȱŠȱŽœŽȱœž‹œ’’˜ȱ—˜ȱœŽȱ‘Š—ȱŽ“Š˜ȱŽœ™Ž›Š›ǯȱžŒ‘˜œȱœŽÛŠ•Š—ȱšžŽȱŽœŽȱ‹Ž—ŽęŒ’˜ȱŽœȱž—ȱ™Šœ˜ȱŽ—ȱŠ•œ˜ȱŽ—ȱ
•Šȱ™˜•Ç’ŒŠȱŽžŒŠ’ŸŠȱŽ•ȱœŠ˜ǰȱšžŽȱꗊ•–Ž—Žȱ™žŽŽȱ›ŽŸŽ—’›ȱŽ—ȱž—ȱ™Ž›“ž’Œ’˜ȱ™Š›ŠȱŽ•ȱŽœŠ››˜••˜ȱŽȱ•˜œȱ–¤œȱ™Žqueños. Además muchos advierten que este subsidio podría enviar señales equivocadas, sobre todo a los padres
procedentes de medios desfavorecidos y de un nivel educativo inferior. (AG)
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
5
Estadísticas Alemania
Comercio Exterior
(Mil millones Euros)
Tasa de cambio EUR/US$
(Enero - Junio 2012)
400
1.33
303.12
294.49
300
1.3412
(24.02.12)
1.35
361.77
345
1.31
200
1.29
Promedio:
1.31015
1.27
100
58.65
50.51
1.25
Enero - Abril 2011
Exportación (FOB)
Importación (CIF)
8
7
Enero
Enero - Abril 2012
Balanza Comercial
6.9
7
7.3
7
6.6
6.5
6.4
Marzo
Abril
Mayo
Junio
Crecimiento Económico y Salarios
(variación al periodo anterior)
7.4
7.2
6.6
7
6.7
%
16
14.4
14
6
12
5
10.5
10
4
3
Febrero
Tasa de Desempleo
y Precios al Consumidor
%
9.3
9.7
4.5
4.2
8
2.3
2.4
2.4
2.6
2.5
2.4
2.1
2.1
2.3
2.1
2.1
2
1.9
6
5.4
4.1
4
1
2
0
0
II
III
IV
I
2011
Desempleo (% de la PEA)
Otros
4%
II
2012
Indice de precios al consumidor (variación al año anterior)
0.9
0.8
0.7
0
II
III
IV
Variación del PBI (en %) 1.4
Cuota de ahorro (% del ingreso disponible)
I
2012
Variación de sueldos y salarios brutos (en %)
Exportaciones Enero - Marzo 2012
(Miles de millones de EUR FOB)
Importaciones Enero - Marzo 2012
(Miles de millones de EUR CIF)
Países Europeos
70%
Países Europeos
70%
OPEP
2%
EE.UU.
8%
Bienes de anticipo
Bienes de inversión
Bienes de consumo
SUBTOTAL
TOTAL EXPORTACIONES (Enero - Marzo 2012)
6
1.2322
(01.06.12)
1.23
0
OPEP
2% Otros
5%
Asia
16%
87.81
120.88
44.34
253.03
271.82
EE.UU
5%
Bienes de anticipo
Bienes de inversión
Bienes de consumo
Energía
SUBTOTAL
TOTAL IMPORTACIONES (Enero - Marzo 2012)
Asia
18%
71.98
63.73
42.66
35.38
213.75
229.77
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Calendario Ferial
Ferias en Alemania (Octubre 2012)
INTERMOT – Salón Internacional de Motocicletas,
Scooters y Bicicletas
Colonia
03.10.-07.10.
EXPO REAL – Feria Internacional para la Propiedad
Comercial y las Inversiones
Múnich
08.10.-10.10.
Hannover
09.10.-11.10.
ALUMINIUM - Feria y Conferencia Internacional de todo
el sector del Aluminio.
Düsseldorf
09.10.-11.10.
COMPOSITES EUROPE©õ©)HULD©0RQRJUi½FD©©)RUR©SDUD©
Composites, Tecnología y Aplicaciones
Düsseldorf
09.10.-11.10.
Múnich
10.10.-13.10.
Düsseldorf
10.10.-13.10.
Frankfurt
10.10.-14.10.
Berlín
17.10.-19.10.
Múnich
16.10.-18.10.
GLASSTEC - Feria Internacional de Producción,
Procesamiento y Productos de Vidrio
Düsseldorf
23.10.-26.10.
SOLARPEQ - Feria Internacional de Equipamiento de
Producción Solar
Düsseldorf
23.10.-26.10.
Colonia
23.10.-27.10.
Hannover
23.10.-27.10.
INTERGEO©õ©&RQJUHVR©\©)HULD©0RQRJUi½FD©GH©*HRGHVLD©
Geoinformación y Ordenación Territorial
EXPOPHARM - Feria Internacional de Farmacia
REHACARE INTERNATIONAL - Feria Internacional y
Congreso para Rehabilitación, Prevención, Integración y
Cuidado de la Salud
FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO - Feria de Libros,
Revistas, Periódicos, Mapas y Medios Electrónicos
BELEKTRO - Feria Especializada para la Ingeniería
Eléctrica
MAINTAIN – Feria Internacional de Mantenimiento
Industrial
ORGATEC - Feria Internacional de Equipamiento y
*HVWLyQ©2½PiWLFD©\©GH©2½FLQDV
EUROBLECH - Feria Internacional Tecnológica de la
Transformación de la Chapa
Para mayor información contactar
en Bolivia al Departamento de Ferias: Tel.: +591 (2) 2795151 o vía email a [email protected]
en Perú al Área de Ferias: Tel.: +51 (1) 441 8616 o vía email a [email protected]
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
7
Ferias
InterMopro, InterCool
e InterMeat
www.intermopro.de
www.intercool.de
www.intermeat.de
Fotos: Messe Düsseldorf
L
as tres ferias internacionales InterMopro, InterCool e InterMeat se celebran juntas en Düsseldorf cada dos años; en el 2012 se realizarán del 23
hasta el 25 de septiembre. En el evento se presentarán
las novedades en los sectores de productos lácteos, alimentos congelados, helados, tecnología, carne y embutidos. Así pues las ferias representan un conjunto
de todos los alimentos que deben contar con un ambiente de temperatura controlada.
En 2010 alrededor de 750 expositores de 30 países presentaron las futuras tendencias en la industria
alimentaria tanto en comidas como en el marketing.
Además los organizadores dan importancia a otros
dos aspectos que reciben mucha atención en debates
actuales sobre el futuro rol del sector industrial en un
mundo con menos y menos recursos naturales: la sostenibilidad y la responsabilidad social de las empresas. Los consumidores valoran cada día más el aspecto
ecológico y social en la producción de los alimentos.
Por otra parte existe la responsabilidad del sector
para desarrollar nuevas tecnologías para una refrige›ŠŒ’à—ȱŽęŒ’Ž—ŽǰȱŽ—ŸŠœŽœȱœ˜œŽ—’‹•Žœȱ¢ȱ–Š¢˜›ȱŽęŒ’Ž—Œ’Šȱ
en el proceso productivo. Durante las ferias se celebran varios eventos paralelos como charlas y encuentros dedicados a estos temas. Los conceptos nuevos
más decisivos para la sostenibilidad son premiados en
las tres categorías producto, proyecto y tecnología.
Otro enfoque será la selección y la presentación
del surtido de mercancías. El cliente contemporáneo
valora no solo una gran variedad de productos nacionales e internacionales, sino también las especialidades de las regiones. Una vez elegidos hay que exponer
los productos de manera tal que despierten el interés
de los clientes. Las tendencias en el sector alimentario
dictan que a futuro las visitas a un supermercado serán más un acontecimiento que una obligación.
La feria más grande entre las tres, por el número
de visitantes y expositores, es la InterMeat que presenta los productos cárnicos y salchichas, que consti-
8
tuyen la rama más grande de la industria alimentaria.
Aquí se encuentran los compradores de cadenas de
distribución y de tiendas de ultramar, quienes podrán
informarse sobre novedosos envases y tecnología.
En la InterCool se expone la gran oferta de productos congelados: pastelería, verduras, pescados, pizzas
y una gran variedad de snacks. Este sector está creciendo cada año, sobre todo porque los clientes aprecian
la calidad constante y la practicidad de los productos.
No sólo los clientes en los supermercados valoran esta
oferta sino también los hoteles y restaurantes dependen crucialmente de esta mercadería.
ž—Œ’˜—Š•ȱ Š’›¢ǰȱ ’˜ǰȱ ˜—ŸŽ—’Ž—ŒŽȱ ¢ȱ ˜˜Ȭ˜Ȭ˜ȱ
son los tópicos de la InterMopro. Hoy en día se demandan más alimentos que sean disponibles sin gran
esfuerzo y que sean al mismo tiempo sanos y preferentemente biológicos. Esto representa un reto para
la industria y es un tema neurálgico de InterMopro.
Adicionalmente, los participantes del mercado de productos lácteos podrán tener una idea sobre las nuevas
estrategias de marketing, ofertas para fomentar las
ventas e innovaciones. En un segmento denominado
“Gourmet Plaza” se encuentran exquisiteces y especialidades regionales y suprarregionales.
Por primera vez en este año se presenta la competencia “Best Innovation”. Aquí todos los expositores
tienen la oportunidad de presentar sus nuevos productos. Un jurado hará una pre-selección entre todos
los participantes y después los visitantes podrán elegir
a sus favoritos para el Premio a la Mejor Innovación
2012. La novedad de este año será la zona especial de
“Best Practice”: 18 importantes y exitosos distribuidores presentarán en vivo cómo utilizar ideas y conceptos creativos. Particularmente interesante será el
estudio “Deutschland vor der Theke” presentado por
primera vez en la InterMopro, InterCool y InterMeat,
que hablará sobre los factores psicológicos que afectan
nuestra decisión de compra. (RR)
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Ferias
DOMOTEX 2013
www.domotex.de
Fotos: Deutsche Messe
E
l revestimiento de suelos juega un rol muy importante en el diseño de interiores, de esta manera no
es una sorpresa que DOMOTEX sea la feria líder del
sector y el evento que ningún empresario quiere perderse.
Anualmente DOMOTEX atrae a miles de visitantes de varias industrias como el comercio al por mayor
y menor, la artesanía, la arquitectura y el diseño de
interiores. En la próxima DOMOTEX que se realizará
del 12 al 15 de enero del 2013 en Hannover, se presentará una gran variedad de productos especializados.
Por ejemplo, alfombras hechas a mano, con diseños
clásicos, modernos o antiguos – anudados, tejidos o
cosidos, piezas únicas y valiosas, así como pedidos a
medida y alfombras de colección.
Una segunda gama de artículos con alta importancia
son las coberturas textiles para suelos. Aquí se presentan los productos más nuevos e innovadores, con nuevas
ópticas y colores de actual tendencia. Las colecciones son
Š™Šœȱ™Š›Šȱ¤›ŽŠœȱŽȱŸ’Ÿ’Ž—Šȱ˜ȱŽȱ˜ęŒ’—Šȱ¢ȱŒž–™•Ž—ȱŒ˜—ȱ
todos los requerimientos. Se ofrecen coberturas lujosas o
resistentes, monocromáticas o con dibujos, constituyéndose en una atracción principal en la DOMOTEX.
También se presentan revestimientos de parquet y laminado, que persuaden a los visitantes por su diversidad
en clases de madera, estructuras naturales y con numeroœŠœȱ˜—Š•’ŠŽœȱ¢ȱŒ˜—ꐞ›ŠŒ’˜—ŽœȱŽ—ȱŒžŠ—˜ȱŠ•ȱ•Š–’—Š˜ǯȱ
˜›ȱ ™›’–Ž›Šȱ ŸŽ£ǰȱ Ž—ȱ ŘŖŗŘȱ œŽȱ ŒŽ•Ž‹›àȱ Ž•ȱ ȃ˜˜ȱ •˜˜›’—ȱ
Summit” en la DOMOTEX que fue el lugar de reunión
anual para toda la industria del parquet y laminado.
Adicionalmente se presenta el sector de revestimientos elásticos para suelos, con su multiplicidad de materiales, diseños y colores y las innovaciones en las técnicas
de impresión y estampado que facilitan nuevas posibiliŠŽœȱŽ—ȱœžȱŒ˜—ꐞ›ŠŒ’à—ȱ¢ȱŽ“Š—ȱ•’‹›ŽȱŒž›œ˜ȱŠȱ•ŠȱŒ›ŽŠtividad. Además los visitantes pueden informarse sobre
•Šœȱ—˜ŸŽŠŽœȱŽ—ȱ•˜œȱœŽ–Ž—˜œȱŽȱꋛŠœǰȱ‘’•˜œǰȱ™’Ž›Šœȱ
naturales y revestimientos para suelos exteriores.
En todos estos segmentos se presenta la oportunidad
para entrar en contacto con nuevos proveedores, buscar
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
™›˜žŒ˜œȱ Žœ™ŽŒÇꌘœȱ ˜ȱ ™›˜ž—’£Š›ȱ œžœȱ Œ˜—˜Œ’–’Ž—˜œȱ
en alguna de las exposiciones dedicadas a temas especiales que se celebran frecuentemente durante el evento. En
Ž•ȱȃ˜›ž–ȱ
Š— Ž›”ȱŘŖŗŘȄȱ™˜›ȱŽ“Ž–™•˜ǰȱŽ¡™Ž›˜œȱ’œcutieron con más de 5,000 interesados sobre soluciones
creativas para la disminución del ruido en inmuebles.
ŠȱȱŽœȱž—ŠȱŽ›’ŠȱŒ˜—ȱ’—ĚžŽ—Œ’Šȱ’—Ž›—Šcional: en el 2012 participaron 1.362 expositores, de los
cuales el 83% provino del extranjero. Respecto al número de visitantes, ese mismo año participaron 45.793
personas de todos los continentes, representando un
incremento de más del 10% en comparación al 2011.
Entre ellos se destaca la visita de 430 periodistas de 32
países, lo que demuestra de manera impresionante el
alcance mundial de la feria.
No es por casualidad que la DOMOTEX tenga
tanta fuerza de atracción hacia los representantes del
sector en todo el mundo. La feria tiene una estructura
bien pensada y el ambiente perfecto para que los expositores puedan presentar sus productos. Para completar su espectro de ofertas, la feria brinda un servicio
amplio en los medios de comunicación. Los expositores tienen la posibilidad de distribuir materiales de in˜›–ŠŒ’à—ȱŽ—ȱ•Šȱ™¤’—Šȱ Ž‹ȱŽȱ•Šȱȱ˜ȱŸÇŠȱŽ•ȱ
centro de prensa. Para cualquier asunto, los organizadores de la feria brindan asistencia: ya sea para contactar a la prensa, facilitar nuevos contactos de negocios o
buscar productos especializados. Se da mucha importancia a la alta calidad de servicio para los expositores
y visitantes, asegurando que la feria sea un éxito para
todos los participantes. (RR)
Mayor información:
˜•’Ÿ’ŠDZȱŽ™Š›Š–Ž—˜ȱŽȱŽ›’Šœ
Telf.: +591 (2) 279 5151 | [email protected]
Ž›øDZȱ›ŽŠȱŽȱŽ›’Šœ
Telf.: +51 (1) 441 8616 | [email protected]
9
Tema Central Alemania
Mercado de las materias primas secundarias en Alemania
Situación actual,
tendencias y perspectivas
S
iendo un país con escasos recursos naturales, Alemania es uno de sus principales consumidores a
nivel global, principalmente de recursos minerales. Como nación industrial, activa en muchos sectores
de alta tecnología y campeón de las exportaciones, la
economía alemana depende en gran medida de la importación de materias primas. Sin embargo, las riquezas
naturales de nuestro planeta podrían agotarse antes de
lo que hasta ahora se ha supuesto, ya que el crecimiento
Ž–˜›¤ęŒ˜ȱ¢ȱŽ•ȱŒ›ŽŒ’–’Ž—˜ȱŽŒ˜—à–’Œ˜ȱŽȱ•˜œȱ–Ž›ŒŠdos emergentes han incrementado su demanda. Es el
caso del Indio (In), un metal raro insustituible para la
producción de pantallas planas y touchscreens: en tan
solo una decada este mineral se habrá agotado. Se calcula que en 6 ó 7 décadas las reservas de petróleo no
œŽ›¤—ȱœžęŒ’Ž—Žœȱ™Š›ŠȱŒž‹›’›ȱ•ŠȱŽ–Š—ŠǯȱžŽŽȱšžŽȱŽ—ȱ
tan solo 30 años el cobre, indispensable para los aparatos
eléctricos, ya no pueda ser extraido de manera natural.
Es por eso que el reciclaje de las materias primas
es un tema de gran importancia: la economía global
solo será verdaderamente sostenible cuando la industria reutilice y recicle todos los recursos naturales que
ya fueron aprovechados una primera vez. En ese sentido el ramo de las materias primas secundarias, del
reciclaje y de la gestión de residuos alberga un gran
potencial para las naciones industrializadas. Ya hoy
en día contribuye de manera importante con la conservación de recursos y la protección del clima y su
contribución podría ser mucho mayor si se dieran las
Œ˜—’Œ’˜—Žœȱ–Š›Œ˜ȱ™˜•Ç’ŒŠœȱ¢ȱꗊ—Œ’Ž›Šœȱ—ŽŒŽœŠ›’Šœǯȱ
Las empresas recicladoras en Alemania –en su ma¢˜›ÇŠȱ –Ž’Š—Šœȱ Ž–™›ŽœŠœȬȱ Œ˜—›’‹ž¢Ž—ȱ œ’—’ęŒŠ’ŸŠmente, proporcionando valiosas materias primas a la
industria. Alrededor del 15 % de las materias primas
10
que utiliza la industria proviene de residuos reciclados. Con aproximadamente 200,000 personas involucradas, los ingresos que genera este rubro se acercan a
los EUR 50,000 millones.
China, al igual que Alemania, ya ha regulado legalmente el reciclaje de las materias primas. Si bien aún se
encuentran lejos de contar con un sector que gestione los
residuos de manera funcional, el problema ya ha sido reconocido como tal y se lo enfrenta de manera consecuente. Teniendo en cuenta la rapidez del desarrollo de las
economías china e india, sumados a los adelantos de los
países latinoamericanos, no cabe duda que la gestión de
las materias primas secundarias será un factor determinante –sino primordial- en la concepción de la industria
moderna a nivel global. En otras palabras: para tener éxito, la industria deberá acostumbrarse a utilizar las materias primas sin desperdiciarlas ni agotarlas.
Un instrumento de este cambio de paradigmas,
que involucra tanto necesidades económicas como
obligaciones ecológicas, es la gestión activa de las materias primas secundarias. A nivel mundial, Alemania
tiene una posición de liderazgo en términos de detección y de infraestructura de reciclaje de materias primas secundarias. Veamos dos ejemplos:
1. En el 2011 Alemania generó cerca de 19.7 millones de
toneladas (t) de chatarra. Con una producción total de
acero de más de 44.2 millones de toneladas, las plantas siderúrgicas alemanas reutilizan prácticamente la
totalidad de la chatarra ferrosa. La contribución de la
chatarra en la producción de acero es de 44.5%
2. El papel viejo o usado es la materia prima más importante de la industria papelera en Europa. En el
2011 la reutilización de papel viejo fue de 16.2 milloJunio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Tema Central Alemania
nes de toneladas, lo cual constituyó una cuota récord
de 70% de la materia prima requerida por este sector.
También los equipos electrónicos en desuso son de
gran interés. En el 2008 cerca de 1.8 millones de toneladas de equipos eléctricos y electrónicos nuevos fueron
adquiridos en Alemania. Aproximadamente 694,000 t
(es decir 38%) fueron dispuestos para el reciclaje, lo
cual no es un porcentaje bajo. Pero si se tiene en cuenta la cantidad de nuevos equipos, aún existe un gran
potencial. Hoy en día los metales -preciosos (oro, plata
o paladio), semipreciosos (cobre) o raros (indio, telurio o selenio)- dominan el valor material de los artefactos. En un teléfono móvil el 80% del valor material
del equipo recae sobre los metales preciosos. Si bien
en cada dispositivo solo hay porciones mínimas de
estos, al extrapolar estas cantidades al número total
de dispositivos a nivel mundial las cifras resultan im™›Žœ’˜—Š—ŽœǯȱŠȱŽ—Œ’ŠȱŽŽ›Š•ȱŽ•ȱŽ’˜ȱ–‹’Ž—Žȱ
calcula que aproximadamente 60 millones de celulares
se encuentran en desuso en Alemania. Eso equivaldría
a 3 t de oro, 30 t de plata, 1,900 t de cobre, 1,151 t de
aluminio y 105 t de estaño.
Reciclar estos equipos requiere una labor especializada, ya que los dispositivos constan de muchos materiales, unidos de manera compleja. Además de diversos metales, plásticos, vidrio y cerámica, muchos de los
dispositivos contienen elementos nocivos para el medio
ambiente, como mercurio, plomo o cadmio, los cuales
deben ser separados cuidadosamente. Llevar a cabo esta
œŽ™Š›ŠŒ’à—ȱ Žȱ –Š—Ž›Šȱ ŽęŒ’Ž—Žȱ ™›ŽœŽ—Šȱ œ’—’ęŒŠ’ŸŠœȱ
demandas de soluciones tecnológicas. El tema central
para la selección del método y el diseño de la planta de
procesamiento no es la viabilidad técnica de un proceso
de separación. Se trata más bien de brindar soluciones
que permitan separar las composiciones de materiales
a un costo económico razonable. El desafío del futuro
consistirá especialmente en el desarrollo de métodos que
incrementen el rendimiento de los metales raros.
Además de proteger los recursos naturales, también se protege el medio ambiente: recuperando metales a través del reciclaje se puede disminuir la emisión
de dióxido de carbono. Por cada tonelada recuperada
de cobre, se evita la emisión de 1.2 t de CO2. Esto sigComposición
de la chatarra electrónica
p
Vidrio
10%
Electrónica
4%
Otros Materiales
10%
Metales ferrosos
36%
Plástico
19%
Metales no
ferrosos
21%
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
—’ęŒŠȱž—ȱȃŠ‘˜››˜ȄȱŽȱŚŗƖȱœ’ȱœŽȱŒ˜–™Š›ŠȱŒ˜—ȱ•ŠȱŽ¡›ŠŒción del mismo metal; reciclando aluminio se evita la
emisión de 11.2 t de CO2 por tonelada de metal (un
“ahorro” del 94% en comparación con la extracción
primaria).
Importancia de la calidad de la materia prima
secundaria
Además del volumen, la calidad del material recolectado es de suma importancia para promover el uso
industrial de estos recursos. Para que los diferentes
sectores industriales utilicen materias primas secundarias en cantidades importantes, es imperativo asegurar una recolección por separado de los materiales
que cubra grandes áreas, tanto en las zonas urbanas
como industriales.
Žȱ’žŠ•ȱ–Š—Ž›Šȱ›Žœž•ŠȱŸ’Š•ȱ›ŽĚŽ¡’˜—Š›ȱœ˜‹›Žȱ™›˜ductos que puedan ser elaborados con material reciclado. Es el caso de los plásticos. En Alemania, el plástico reciclado no solo es utilizado para las bancas en
los parques, también encuentra un uso importante en
productos médicos de alta tecnología, en la industria
Šž˜–˜›’£ǰȱ Ž—ȱ •Šȱ Œ˜—œ›žŒŒ’à—ȱ Žȱ ŒŠ••Žœȱ ¢ȱ Ž’ęŒ’˜œȱ ˜ȱ
en proyectos de ingeniería hidráulica. Este material se
presta de manera sobresaliente para ser reutilizado en
un segundo o tercer ciclo de vida, por lo que es de gran
interés incrementar el uso de este material secundario.
Ello supone que las empresas y la industria en general
lidien con el tema y que alineen su producción, no hacia la generación de ganancias a corto plazo sino a un
rendimiento sostenible en el tiempo.
La contribución del sector de las materias primas
secundarias en las naciones industrializadas puede ser
œ’—’ęŒŠ’ŸŠǰȱœ’ȱŒžŽ—ŠȱŒ˜—ȱ•ŠœȱŒ˜—’Œ’˜—Žœȱ–Š›Œ˜ȱ—Žcesarias. Alemania ha dado pasos importantes en esa
dirección durante los últimos años, pero todavía tiene
un largo camino por recorrer.
œ˜Œ’ŠŒ’à—ȱŽŽ›Š•ȱŽȱŠŽ›’Šœȱ›’–Šœȱ
Secundarias y Residuos de Alemania(BVSE)
Hohe Straße 73 - DE 53119 Bonn
Telf.: +49 (2) 28/9 88 49-40
£’œœȓ‹ŸœŽǯŽȱȱȱȱȱȱ ǯ‹ŸœŽǯŽ
11
Tema Central Perú
El reciclaje en el Perú y
el papel de los recicladores
En el Perú existen más de 108 familias recicladoras
’Š—Šȱ¢ŠœŠȱž’Ĵ˜—
A
nualmente en el Perú se generan entre 8 y 9
millones de toneladas de residuos sólidos. De
estos, solo el 57% tiene tratamiento o ha sido
dispuesto adecuadamente; menos del 5% se recicla. El
resto termina en nuestras calles y plazas, en la rivera
de los ríos y botaderos, contaminando irremediablemente el ambiente.
Los recicladores y su inclusión
El reciclaje es una de las principales cadenas productivas en crecimiento a nivel latinoamericano y sin
embargo se basa en una de las economías de escala más
informales a nivel mundial. Los segregadores, llamados
también recicladores, cachineros, ropavejeros, catadores,
cartoneros, entre otros, forman el primer eslabón de la
cadena. Ellos, que forman parte de un sector vulnerable
en extrema pobreza, también representan un sector emprendedor que subsiste a través del subempleo.
Según el estudio “Por la ruta del reciclaje en el Perú”
(2010) de la organización Ciudad Saludable, existen más
de 108 mil familias recicladoras en el país. Más de 43 mil
ejercen su actividad en Lima debido a la concentración
Ž–˜›¤ęŒŠȱ ¢ȱ Š•ȱ ›Š—ȱ –˜Ÿ’–’Ž—˜ȱ Œ˜–Ž›Œ’Š•ȱ Žȱ ’—žœtrial, lo que garantiza mejores precios para su trabajo.
El 86.57% de los recicladores en el Perú se encuentra en situación de pobreza extrema. Solo el 4.3% trabaja de forma organizada, a través de asociaciones de
recicladores y microempresas. Y es precisamente la
formalidad la que garantiza mejores perspectivas económicas para sus integrantes, acceso a prestaciones
laborales y de salud, capacitación y acceso al crédito,
entre otras ventajas.
¿Cómo lograr la inclusión social y económica de estas personas, cuyo trabajo resulta de primordial impor12
tancia en la cadena de reciclaje? Es aquí que aparece el
modelo promovido por Ciudad Saludable. El trabajo
que se realiza incluye la formalización de los recicladores, el fomento de la creación de alianzas estratégicas y
mecanismos de articulación e integración público-privadas, la incidencia en las políticas públicas de la gestión de residuos y la educación y sensibilización de los
diversos actores y el desarrollo y fortalecimiento de la
cadena productiva del reciclaje con el impulso y aprobación de la Ley General de Residuos Sólidos N° 27314
y su reglamento. Cabe mencionar que el Perú es el primer país del mundo que cuenta con una ley que regula
la actividad de los recicladores (Ley 29419 promulgada
en octubre del 2009) y cuyo reglamento fue el resultado
del trabajo conjunto entre el Ministerio de Salud (a través de la Dirección de Salud Ambiental – DIGESA), el
Ministerio del Ambiente y Ciudad Saludable.
El papel de las municipalidades
Gracias a la ley mencionada, la actividad de los recicladores es legal en todo el país. Sin embargo su trabajo
aún no es optimo debido a que no se ha podido resolver
el tema de los Planes Integrales de Gestión Ambiental de
Residuos Sólidos PIGARS, que según ley todos los municipios provinciales y distritales del país debían elaborar
hasta el año 2001. Once años después, un gran número
de municipios provinciales del país no cumple aún con
presentar sus PIGARS, entorpeciendo el desarrollo de los
municipios distritales que dependen de ellos para elaborar sus planes de manejo de residuos sólidos.
Por su parte, las municipalidades distritales deben
desarrollar un planeamiento de la recolección selectiva de sus residuos que permita la inclusión de los recicladores, ver su empadronamiento, su formalización,
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Tema Central Perú
entrenamiento, capacitación, implementación de equipos, además de entregarles rutas de recolección. Son
muy pocas las municipalidades que dan el ejemplo
Œ˜–˜ȱ™˜›ȱŽ“Ž–™•˜ȱ•ŠȱŽȱŠ—ȱžŠ—ȱŽȱ’›ŠĚ˜›Žœǰȱ’••Šȱ
El Salvador, Villa María del Triunfo, Barranco, Comas
¢ȱ’›ŠĚ˜›ŽœȱŽ—ȱ’–Šȱ¢ȱŠ“Š–Š›ŒŠǰȱ
žŠ›Š£ǰȱž••Š—Šȱ¢ȱ
El Alto (Piura) a nivel nacional, entre otras.
Impactos del reciclaje
Está comprobado que la segregación, acompañada
por un servicio de recolección selectiva operado por reŒ’Œ•Š˜›ŽœǰȱŽœȱ•Šȱ˜›–Šȱ–¤œȱŽęŒŠ£ȱŽȱ›ŽžŒ’›ȱ•ŠȱŒŠ—’Šȱ
de residuos sólidos generados diariamente. Como consecuencia positiva se evita la contaminación ambiental,
se aminoran los costos asociados a la gestión y manejo
de los mismos, se evita la rápida saturación de los rellenos sanitarios y se disminuye los recursos naturales
requeridos para la fabricación de nuevos productos.
•ȱ ›ŽŒ’Œ•Š“Žȱ Ž—Ž›Šȱ ‹Ž—ŽęŒ’˜œȱ ŽŒ˜—à–’Œ˜œȱ ’›ŽŒ˜œȱ
que se expresan en autoempleo e ingresos para los recicladores. En el año 2009 los recicladores aportaron
más de 290 mil 500 toneladas de residuos sólidos reciclables a la cadena de reciclaje. Estos fueron reaprovechados como materia prima por la industria nacional
(80.09%), favoreciendo el crecimiento productivo, y
por el mercado de exportaciones del reciclaje (19.91%),
el cual aporta al país cerca de US$52 millones en divisas. En términos de volumen, los residuos sólidos reciclables alcanzaron los 2’689,277.70 m3, equivalente a 50
veces el volumen del Estadio Nacional lleno de desechos, evitando que sean dispuestos inadecuadamente.
Un modelo que funciona
El modelo de la ONG Ciudad Saludable, institución que trabaja hace 10 años en pro de la inclusión de
los recicladores, ha logrado incluir en rutas formales
de recolección selectiva a más de 1,500 recicladores.
Así mismo, ha promovido la suscripción de cerca de
un centenar de acuerdos y alianzas comerciales entre
empresas y recicladores, logrando duplicar el volumen de ventas de residuos reaprovechables recolectados por recicladores formales.
śǯŜȱ–’••˜—ŽœȱŽȱ™Ž›žŠ—˜œȱœŽȱ‹Ž—ŽęŒ’Š—ȱŠŒžŠ•–Ž—Žȱ
con servicios de recolección de residuos sólidos gestionados bajo dicho modelo y 2.5 millones de personas han
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
sido sensibilizadas y capacitadas mediante campañas
educativas, por medio de programas de segregación de
los residuos en sus domicilios, instituciones educativas,
empresas, establecimientos comerciales y mercados.
Bajo este modelo, existen dos casos emblemáticos
de asociaciones, cuyos integrantes han pasado de trabajar en condiciones infrahumanas a ser prósperos
empresarios y personas respetadas por la sociedad.
La primera es la asociación “Cordillera Blanca” de
Huaraz, convertida en el 2011 en la primera asociación de recicladores a nivel nacional con un registro en
DIGESA como empresa comercializadora de residuos
sólidos. Esta asociación adquirió un espacio amplio y
cerrado para depositar y segregar sus residuos. Además compraron motos para el traslado de los elementos reciclables y una máquina trituradora de papeles y
plásticos para otorgar un valor agregado a los objetos.
Gracias a esto consiguió un contrato con una empresa intermediaria de Lima que les permite percibir un
sueldo mensual de S/.1,000 a S/.1,300 por socio; una
cifra que años atrás les sonaba inalcanzable.
El segundo caso es el de la MyPE “Recicladores y Artesanos Los Amancaes S.R.L.” de Villa María del Triunfo, en
Lima. Sus socias son empresarias en potencia. Las oportunidades y las relaciones institucionales construidas les han
ampliado el panorama del reciclaje. Esta asociación (que formó parte del grupo de asociaciones apoyadas por Ciudad
Saludable a través del proyecto “Desarrollo del mercado de
–Š—Ž“˜ȱ’—Ž›Š•ȱŽȱ›Žœ’ž˜œȱœà•’˜œȱ›ŽŒ’Œ•Š‹•ŽœȄȱꗊ—Œ’Š˜ȱ
™˜›ȱŽ•ȱȱȮȱǰȱœ˜Œ’ŠŒ’à—ȱ˜Œ˜—˜ȱ¢ȱŽ™œ’Œ˜Ǽȱ‘˜¢ȱ
en día no solo recoge material reciclable de reconocidas
empresas en Lima a través de las “rutas empresariales” y
lo vende directamente a las empresas comercializadoras y
exportadoras. Adicionalmente han creado un nuevo emprendimiento, transformando el plástico de las botellas en
’—Œ›ŽÇ‹•ŽœȱŠ››Ž•˜œȱ̘›Š•Žœȱ¢ȱŠ˜›—˜œǰȱ¢ȱ›Š‹Š“Š—˜ȱŽ•ȱ™Š™Ž•ȱ
en collares, aretes y pulseras, entre otros.
ONG Ciudad Saludable
Jorge Rochabrunt Gamarra
Director Ejecutivo
[email protected]
Av. Ernesto Diez Canseco 442, Of. 1001 – Lima 18
Ž•ǯDZȱƸśŗȬŗȬŚŚŜŜřŘřȱȩȱ ǯŒ’žŠœŠ•žŠ‹•Žǯ˜›
13
Tema Central Bolivia
Reciclaje en Bolivia
C
on el paso del tiempo, a medida que la cantidad poblacional se incrementa, las cantidades
de basura también lo hacen, pero a excepción
de muchos años atrás, nuestros residuos sólidos actuales son cada vez más contaminantes para el Medio
Ambiente, debido a que se encuentran compuestos
por materiales muy difíciles de descomponer, como
el plástico que demora entre 100 a 1000 años en transformarse, el vidrio alrededor de 4.000 años, las bolsas
150 años, entre otros.
Generalmente nunca nos ponemos a pensar a donde se dirige toda la basura que producimos en nuestros hogares, en el trabajo, en áreas de recreación, etc.,
como tampoco nos interesamos por el manejo por el
que ésta pasa hasta su descomposición. Sin embargo
esta falta de preocupación, puede desencadenar en
grandes consecuencias tanto ambientales (contaminación del agua, atmósfera, suelos y riesgos ambientales) como en nuestra salud (generación de epidemias,
deterioro mental, invasión de roedores, moscas, provocando enfermedades parasitarias, infecciosas, entre
muchas más).
En el caso de Bolivia, se estima que 0,5 kilos de
residuos son generados por habitante cada día, lo
cual equivale a 5,530 toneladas de residuos sólidos
por dia ó 1,288,450 toneladas por año, de los cuales
el 86% se generan en áreas urbanas. Se estima que el
60% de estos corresponde a residuos orgánicos, 10%
a plásticos, 10% a tóxicos, 6% a papel y cartón, 2% a
vidrio, 2 % a metales y 10% a otros. No obstante, la
mayor parte ingresa a los rellenos sanitarios de los
Municipios de Bolivia.
Convertir los pantalones de mezclilla en un lápiz o
una botella de PET en un bolso son apenas dos ejemplos de los productos que se puede obtener a través
del reciclaje, que es básicamente el uso del material
14
de un producto desechado para producir el mismo u
otro similar.
En varios países del mundo se han instalado fábricas para reciclar diferentes materiales y elaborar productos nuevos cuyo costo de producción es más bajo
que el de los fabricados con materia prima virgen.
Estas industrias, además de bajar los costos, buscan enfrentar la contaminación ambiental, ya que al
reciclar reducen la cantidad de desechos que acaban
en los rellenos sanitarios y usan menos recursos nuevos para la elaboración de productos.
Se estima que sólo en La Paz hay más de cinco mil
familias recolectoras de residuos sólidos que, una vez
segregados, los venden a los más de cien acopiadores que están distribuidos en todos los barrios de esta
urbe.
La principal demanda de productos reciclables,
tanto en el mercado interno como en el externo, es
de plásticos, con 33,14% (principalmente de botellas
PET), el papel en sus diferentes tipos con 27,32% y el
cartón con un 7,24%, algunos tipos de vidrio el 11,94%
y la chatarra y otros residuos metálicos con 16,65%.
Estos productos, en el caso de La Paz, son vendidos
por los acopiadores a 30 empresas que reciclan los materiales para convertirlos en nuevos productos o los exportan luego de un tratamiento previo de molido y limpieza.
ŠŽ™ŠȱŽœȱž—ŠȱŽȱŽ••ŠœǯȱŠ‹›’ŒŠȱ‹Š•Žœȱ¢ȱ‹ŠÛŠ˜res de plástico reciclado a menor costo de los envases
que elabora con material virgen, que se diferencian
por el color vivo y el brillo, pues los de plástico reciclado son opacos. Esta empresa compra de acopiadores y
segregadores unas cuatro toneladas diarias de plástico
en desuso.
Su planta recicladora ubicada en Achachicala tiene
dos áreas, una dedicada a la producción de baldes y
bañadores con material reciclado y otra para procesar
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Tema Central Bolivia
las botellas, donde muelen el producto hasta conseguir un “pellet”, unas hojuelas parecidas a la mixtura.
Este material es exportado a China o Estados Uni˜œǰȱ˜—Žȱ•˜ȱ›ŽŒ’Œ•Š—ȱ™Š›Šȱ™›˜žŒ’›ȱꋛŠȱŽ¡’•ǰȱ–¤œȱ
conocida como tela polar. Aunque ahora también hay
demanda del producto en el mercado interno. Según
el responsable de la planta de reciclado, una de las razones de trabajar con plástico reciclado es la reducción
de los costos y así ofrecer un producto más económico
al consumidor. Un bañador mediano elaborado con
plástico virgen cuesta 18 bolivianos, mientras que uno
de material reciclado cuesta diez.
Lo que debe tomarse en cuenta a la hora de comprar estos recipientes, baldes y bañadores, es que no
pueden ser usados con alimentos. Las fábricas que
usan los plásticos duros, como los envases de yogurt
o mayonesa para obtener unos nuevos, los destinan a
envases de productos de limpieza como el champú o
detergentes líquidos.
Morinplas, por ejemplo, es otra recicladora que trabaja con plástico duro con el que fabrica politubos para
riego, que por su calidad también son exportados.
Varias iniciativas de organizaciones no gubernamentales en La Paz trabajan en la recolección de residuos sólidos en colegios, mercados y en algunos
‹Š››’˜œǯȱ Šȱ ž—ŠŒ’à—ȱ ™Š›Šȱ Ž•ȱ ŽŒ’Œ•Š“Žȱ ǻž—Š›ŽǼȱ Žœȱ
una de ellas. Para su director, Pablo Sauma, el reciclaje
da mayor tiempo de vida útil a los residuos porque al
nuevo producto generado se lo volverá a incorporar al
proceso cuando lo desechen.
Sauma destaca el trabajo de Marecbol, empresa
pionera del reciclaje industrial que fabrica suncho de
PET, producto que sirve para embalajes de exportación. Su gerente Mario Carmona señala que realizan
todo el proceso desde el segregado de las botellas plásticas.
Creación de microempresas
Para la creación de microempresas o empresas
especializadas en el rubro del reciclaje empieza en el
área de la educación, desde las escuelas, los centros de
trabajo, mercados, áreas de esparcimiento, vías públicas y otros.
¿Cómo empezar a reciclar?
La autoridad de Supervisión del Siremu indica que
diariamente la ciudad de La Paz genera 485 toneladas
de basura que son trasladadas al Relleno Sanitario de
Alpacoma.
“De este total de residuos un 17 por ciento, es decir
aproximadamente unas 80 toneladas, corresponden a
basura inorgánica como plásticos, vidrio, papel, lana y
otros materiales, que muchos vecinos ya empezaron a
recolectar”, explicó.
“Las 80 toneladas de materia inorgánica generan
serios problemas sobre todo cuando llega el momento
de la degradación”, sostuvo.
Concluyó asegurando que “si estos desechos se
quemaran, se generaría un problema de contaminación del aire, si se enterrasen contaminarían el suelo
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
y si se desecharan en ríos, contaminaría el agua, por
lo cual su reutilización es la mejor forma de disponer
de ellos”.
•Šœ’ęŒŠŒ’à—
La autoridad en desechos, recordó que por su gra˜ȱŽȱŽœŒ˜–™˜œ’Œ’à—ȱ•Šȱ‹Šœž›ŠȱœŽȱŒ•Šœ’ęŒŠȱŽ—DZȱ˜›¤nica (de origen animal y vegetal, se descompone fácilmente como las cáscaras, excremento, etc) e inorgánica
(de origen industrial, se descompone muy lentamente
como los plásticos, gomas, metales, vidrios, etc).
“Con el reciclaje del material inorgánico, el volumen de basura que se traslada al relleno de Alpacoma
se reduciría, bajando los costos por el servicio de recojo en menos de un promedio de cuatro mil dólares
™˜›ȱÇŠǰȱœ’—ȱŒ˜—Š›ȱŒ˜—ȱŽ•ȱ‹Ž—ŽęŒ’˜ȱŽȱ•ŠȱŸŽ—ŠȱŽȱ•˜œȱ
–ŠŽ›’Š•ŽœȱŒ•Šœ’ęŒŠ˜œȄǰȱŽœŠ‹•ŽŒ’àǯ
Todo empieza en casa
Lo esencial es llevar a la práctica el reciclaje a los
hogares para que todos sus integrantes (incluyendo
trabajadoras del hogar, porteros y personal administrativo de inmuebles) separen los residuos sólidos de
origen en bolsas de tres colores: uno para el papel y
cartón, otro para las bolsas plásticas, y otro para las
botellas no retornables.
Juntar botellas y latas
Otro de los emprendimientos para el reciclaje de
botellas de plástico es la venta de este material a empresas como “Todo Util SA”, “Acopio Pet” de La Papelera y algunas industrias peruanas.
Ž—ŽęŒ’˜œȱŽ•ȱ›ŽŒ˜“˜ȱŽȱ‹˜Ž••Šœȱ
El recojo, selección y reciclado de botellas PET ha
crecido en este último tiempo. Son aproximadamente
5.000 familias y 25 mil personas las que se dedican a
esta actividad sólo en la ciudad de La Paz y hay mucha
competencia.
La Cámara Nacional de Industrias estima que entre 3.000 y 4.000 familias de la ciudad de La Paz viven del recojo y acopio del material reciclable como
las botellas PET (tereftalato de polietileno) —envases
de gaseosas y agua mineral—, que posteriormente son
sometidas a un proceso de transformación o reciclado
para lograr materias primas.
15
Notas Cortas Perú
Producción de cobre crece 7.78%
Según informe del Ministerio de Energía y Minas (MEM), la producŒ’à—ȱ—ŠŒ’˜—Š•ȱŽȱŒ˜‹›ŽȱžŽȱŽȱşśǰřŞşȱ˜—Ž•ŠŠœȱ–·›’ŒŠœȱꗊœȱǻǼȱŽ—ȱ
abril del presente año, lo cual corresponde a un 7.78 % más respecto a lo
›Ž’œ›Š˜ȱŽ—ȱŽ•ȱ–’œ–˜ȱ–ŽœȱŽ•ȱŠÛ˜ȱ™›ŽŒŽŽ—ŽȱǻŞŞǰŚşşȱǼǯȱŠȱ’›ŽŒción de Promoción Minera de la Dirección General de Minería (DGM) del
MEM explicó que dicho incremento se debe principalmente al ascenso en
la producción de Compañía Minera Antamina (70.78 %), Empresa Minera Los Quenuales (33.67 %), Compañía Minera Milpo (25.29 %) y Empresa Minera Xstrata Tintaya (55.16 %). La producción acumulada de cobre
Ž—ȱŽ•ȱ™Ž›Ç˜˜ȱŽȱŽ—Ž›˜ȱŠȱŠ‹›’•ȱŽ•ȱŘŖŗŘȱŽœȱŽȱřşŗǰśŝŜȱǰȱŖǯśřȱƖȱ–Š¢˜›ȱŠȱ
•ŠȱŽ•ȱ–’œ–˜ȱ™Ž›Ç˜˜ȱŽ—ȱŽ•ȱŠÛ˜ȱŘŖŗŗȱǻřŞşǰśŘŜȱǼǯȱȱ™ŽœŠ›ȱŽȱ˜˜œȱ•˜œȱ™›˜‹•Ž–Šœǰȱ™›’—Œ’™Š•–Ž—ŽȱŽȱǗ˜•Žȱœ˜Œ’Š•ǰȱšžŽȱ
puede generar la actividad minera en parte de la población, no hay que olvidar que es la principal actividad económica
del país. A abril de este año la exportación de cobre y de sus concentrados es de US$ 2,369 millones, monto superado
solamente por la exportación de oro en sus diversas formas (US$ 3,251 millones). Si a la primera cifra se le añade la ex™˜›ŠŒ’à—ȱŽȱŒ¤˜˜œȱ¢ȱœŽŒŒ’˜—ŽœȱŽȱŒ¤˜˜œȱŽȱŒ˜‹›Žȱ›Žę—Š˜ȱǻǞȱŞŖŝȱ–’••˜—ŽœǼǰȱŽ—Ž–˜œȱšžŽȱ•Šȱ’–™˜›Š—Œ’ŠȱŽ•ȱŒ˜‹›Žȱ
es similar a la del oro para nuestra economía. Es decir muy importante. (RV)
+ 13.6% de exportaciones agrarias
Si bien las agroexportaciones del mes de abril solo sumaron los
US$ 230 millones, cifra inferior en 6.3% en comparación con similar
mes del 2011 (US$ 246 millones), esto obedece a una situación estacional (la difícil situación económica internacional). Entre enero y
abril del presente año, las exportaciones agrarias sumaron US$ 1,146
millones, lo cual representa un crecimiento de 13.6% respecto al mismo periodo del año pasado, detalló el Ministerio de Agricultura (Minag). La Unión Europea (UE) se constituyó como el primer mercado
para nuestras exportaciones con una demanda del 36% del total exportado durante enero-abril (US$ 409 millones). Alemania, Holanda
El café peruano es considerado uno de
y España concentran más del 80% del total enviado. Entre los princilos mejores a nivel mundial
pales productos agrarios destinados a la exportación destaca el café
en grano. Con una participación de 14.1% (US$162 millones) el café ha experimentado un crecimiento de un 80%
debido a los buenos precios internacionales. Le siguen los espárragos (frescos, en conserva y congelados) con un
10.4% del total (US$ 120 millones), así como la cebolla, la alcachofas, la uva y la palta. (RV)
Reformas tributarias antes del 28 de julio
•ȱ–’—’œ›˜ȱŽȱŒ˜—˜–ÇŠȱ¢ȱ’—Š—£Šœǰȱž’œȱ’žŽ•ȱŠœ’••Šǰȱ’—’Œàȱ
que el paquete de normas de perfeccionamiento del Código Tributario
¢ȱ•Šœȱ–˜’ęŒŠŒ’˜—ŽœȱŠȱ•ŠȱŽ¢ȱŽ•ȱ–™žŽœ˜ȱŠȱ•ŠȱŽ—ŠȱŽȱ–™žŽœ˜ȱŽ—Ž›Š•ȱŠȱ•ŠœȱŽ—ŠœȱǻǼȱŽœŠ›¤ȱ•’œ˜ȱŠ—ŽœȱŽȱŽœŠœȱ•Šœȱ’ŽœŠœȱŠ›’Šœǯ
El objetivo de estas reformas es alcanzar una recaudación tributaria que, a finales del gobierno, se acerque al 18% del PBI,
lo cual nos acercará a la media de la presión tributaria de la región. Además se buscará agilizar los mecanismos de solución
de controversias entre el contribuyente y la Sunat y racionalizar
las exoneraciones tributarias que representan aproximadamente
dos puntos del PBI y que son recursos que no recauda el Estado.
Cabeza del MEF, Luis Miguel Castilla
Castilla recordó que la estrategia tiene tres componentes: el primero es el fortalecimiento de la Sunat, el segundo es el paquete de normas del Impuesto a la Renta e IGV
y, finalmente, el tercero es mejorar la capacidad de gestión de la Sunat. (RV)
16
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Notas Cortas Perú
Perú como socio para Alemania
Junio - Agosto 2012
© Presidencia Perú
Editora
Redacción
Diseño y Diagramación
Preprensa e Impresión
Director Gerente
Buenas migas entre Merkel y Humala
La segunda semana de junio fue una semana muy importante para las
relaciones bilaterales entre Perú y Alemania. El 12 de junio el Presidente
peruano, Ollanta Humala, y los ministros de Relaciones Exteriores, Economía, Trabajo y Comercio Exterior, viajaron a Alemania, como parte del
›˜Šœ‘˜ ȱȃŽ›øDZȱž—ȱ™ŠÇœȱŽȱ˜™˜›ž—’ŠŽœȄȱȱšžŽȱ•˜œȱ‘Šȱ••ŽŸŠ˜ȱŠȱŸŠ›’˜œȱ
países de Europa.
Además de encontrarse con la canciller alemana Angela Merkel, la delegación liderada por Humala suscribió diversos acuerdos y declaraciones. El Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (Concytec) y el Servicio
•Ž–¤—ȱŽȱ—Ž›ŒŠ–‹’˜ȱŒŠ·–’Œ˜ȱǻǼȱꛖŠ›˜—ȱ˜œȱŒ˜—ŸŽ—’˜œǰȱŒ˜—ȱ
Ž•ȱ˜‹“Ž’Ÿ˜ȱŽȱ’—ŒŽ—’ŸŠ›ȱŽ•ȱ’—Ž›ŒŠ–‹’˜ȱŽȱ™Ž›œ˜—Š•ȱŒ’Ž—Çꌘȱ™˜›ȱ–Ž’˜ȱ
Žȱ—žŽŸ˜œȱ™›˜¢ŽŒ˜œȱ‹’•ŠŽ›Š•ŽœȱŽȱ’—Œ›Ž–Ž—Š›ȱ•Šœȱ›Ž•ŠŒ’˜—ŽœȱŒ’Ž—ÇꌘȬŽŒnológicas entre Perú y Alemania. Por su parte los respectivos Ministerios
Žȱ ›Š—œ™˜›Žœȱ ꛖŠ›˜—ȱ ž—Šȱ ŽŒ•Š›ŠŒ’à—ȱ Žȱ —Ž—Œ’˜—Žœȱ ™Š›Šȱ ˜–Ž—Š›ȱ
la cooperación de ambos países en las áreas de transporte, desarrollo urbano y construcción. Asimismo la delegación peruana fue invitada a un
desayuno de trabajo por parte de la Asociación de las Cámaras Alemanas
de Comercio e Industria, casa matriz de la Cámara Alemana en el Perú.
En dicho encuentro se presentó ante numerosos empresarios interesados
las perspectivas económicas y las posibilidades de inversión en el Perú.
Paralelamente, Lima igualmente contó con una visita importante de la
Ž•ŽŠŒ’à—ȱŠ•Ž–Š—ŠȱŽ•ȱ’—’œŽ›’˜ȱŽȱžŒŠŒ’à—ȱ¢ȱ’Ž—Œ’ŠȱǻǼǯȱ’Œ‘Šȱ
delegación se reunió con representantes del Ministerio de Educación y
del Congreso de la República, así como con diferentes instituciones cienÇꌊœǯȱ•ȱ˜‹“Ž’Ÿ˜ȱŽȱ’Œ‘˜œȱŽ—ŒžŽ—›˜œȱžŽȱ›ŽŒŠ‹Š›ȱ’—˜›–ŠŒ’à—ȱœ˜‹›ŽȱŽ•ȱ
œ’œŽ–ŠȱŒ’Ž—ÇꌘȱŽ—ȱŽ•ȱŽ›øȱ¢ȱŠ—Š•’£Š›ȱŽ•ȱ™˜Ž—Œ’Š•ȱŽ¡’œŽ—Žȱ™Š›ŠȱŒ’–Ž—Š›ȱ
•Šœȱ›Ž•ŠŒ’˜—ŽœȱŒ’Ž—ÇꌊœȱŽ—›ŽȱŠ–‹˜œȱ™ŠÇœŽœǰȱœ˜‹›Žȱ˜˜ȱŒ˜—ȱŽ•ȱę—ȱŽȱŠ–™•’Š›ȱ•ŠȱŒ˜˜™Ž›ŠŒ’à—ȱŒ’Ž—ÇꌊȱŽ—ȱŽ–ŠœȱŽœ›Š·’Œ˜œȱŒ˜–˜ȱ‹’˜’ŸŽ›œ’Šǰȱ
ingeniería y energías renovables. Actualmente cerca de 1,000 peruanos
estudian e investigan en Alemania, una cifra superada solo por 3 países
en Latinoamerica.
En la misma semana se llevó a cabo una serie de negociaciones interž‹Ž›—Š–Ž—Š•ŽœȱšžŽȱŽę—’Ž›˜—ȱŽ•ȱ™›˜›Š–ŠȱŽȱ•ŠȱŒ˜˜™Ž›ŠŒ’à—ȱŠ•Ž–Š—Šȱ
al desarrollo para el bienio 2012 y 2013. El gobierno alemán destinará el
monto récord de EUR 234 millones para proyectos de cooperación en el
Perú. Las áreas prioritarias de la cooperación alemana son: modernización del Estado, agua potable y saneamiento, y desarrollo rural, manejo
de recursos naturales y cambios climáticos. (VM)
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Rocio Villarán (RV)
Karin Amésquita (KA)
Elena Arce (EA)
Giselle Arciniega (GA)
Annett Günther (AG)
Valeria Mouzas (VM)
Luis Angel Valdés (LV)
José Morales
COMUNICA2 S.A.C.
GERENCIA
Jörg Zehnle
JUNTA DIRECTIVA
Presidente Bernd Schmidt
Metalma S.A.C.
Past-Presidente
Vice-Presidentes
Tesorero
Pro-Tesorero
Vocales
Carlos E. Cornejo
Bayer S.A.
Rafael Dammert
Productos Industriales Arti S.A.
Ricardo Huancaruna
Perales Huancaruna S.A.C.
Jorge von Wedemeyer
Lima Airport Partners S.R.L.
Thomas Spittler
Hidrostal S.A.
Peter Anders
Química Anders S.A.C.
Eduardo Benavides
Berninzon & Benavides Abogados
Carlos Augusto Dammert
Hellmann Worldwide Logistics S.A.C.
Michael Neubauer
Heinz Glas Perú S.A.C.
Alfredo Novoa
Eco Energías del Perú S.A.C.
Carlos Perpetua
Siemens S.A.C.
Victor Velasco
Fichtner GmbH & Co. KG
Jörg Zehnle
Cámara Peruano-Alemana
17
Estadísticas Perú
Balanza Comercial con el Mundo
(Millones US$)
Balanza Comercial con Alemania
(Millones US$)
590
14,532
15,000
13,519
536
13,236
525
11,527
12,000
372
341
325
9,000
6,000
125
3,000
31
1,992
(54)
1,295
-75
Enero - Abril 2011
Enero - Abril 2011
Enero - Abril 2012
Exportaciones
Importaciones
Exportaciones
Balanza Comercial
Reservas Internacionales Netas
57,489.5
2011
Importaciones
Balanza Comercial
Crecimiento a Marzo 2012
(% Variación)
Año
abr-12
Enero - Abril 2012
14.7%
15.0%
48,816.00
2010
10.0%
44,105.07
2009
5.8%
33,135.02
2008
7.2%
5.5%
1.6%
27,688.76
2006
6.7%
5.0%
31,195.89
2007
6.0%
0.0%
17,274.82
2005
2004
-3.1%
-5.0%
14,097.06
12,631.02
2003
-10.0%
10,194.30
0
10,000
20,000
30,000
40,000
50,000
60,000
70,000
-15.0%
Pesca
Agropecuario
Mineria e Hidrocarburos
Comercio
PBI
Manufactura
Electricidad y Agua
Demanda Interna
Construcción
-15.1%
Millones US$
Importaciones Enero - Abril 2012
(Millones US$ CIF)
Exportaciones Enero - Abril 2012
(Millones US$ FOB)
Petróleo y derivados Agrícola
174 ( 1%)
1,786 (12%)
Pesca
841 (6%)
Prod. Manufacturados
3,345 (23%)
Variación al 2011
Minería: -0.69 %
Pesca: 88.64 %
Petroleo y Der.: 21.02 %
Agrícola: 50.35 %
Prod. Manufacturados: 10.11 %
Minería
8,385 (58%)
Oro en las demás formas en bruto, incluido el oro platinado
3,251
Minerales de cobre y sus concentrados
2,369
Cátodos y secciones de cátodos de cobre refinado
807
Harina, polvo y pellets de pescado con un contenido de grasa superior a 2% en peso
666
Minerales de plomo y sus concentrados
643
SUBTOTAL
7,735
TOTAL
14,532
18
Bienes de Consumo
2,510 (19%)
Bienes de Capital
4,629 (35%)
Variación al 2011
Bienes Intermedios: 7.2 %
Bienes de Capital: 20.29 %
Bienes de Consumo: 25.94 %
Bienes Intermedios,
6,085 (46%)
Top 5
Enero - Abril 2012
Aceites crudos de petróleo o de mineral bituminoso.
1,282
Aceite diesel 2 con un contenido menor o igual a 50 ppm.
346
Vehíc. ensamblados con motor de émbolo, 1.500 cc>cilindrada<=3.000 cc.
256
Teléfonos móviles (celulares) y los de otras redes inalámbricas.
197
Los demás trigos
153
SUBTOTAL
2,234
TOTAL
13,236
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Management
Management
MAN 034
Magíster en Administración de ESAN, Ingeniera Electrónica de la UNMSM. Experiencia en Gestión de Proyectos. Especialista en la formulación,
™•Š—’ęŒŠŒ’à—ǰȱŽœ’à—ȱ¢ȱŽ“ŽŒžŒ’à—ȱŽȱ™›˜¢ŽŒ˜œȱŽȱŽŒ—˜•˜ÇŠœȱ¢ȱ’œŽ–ŠœȱŽȱ—˜›–ŠŒ’à—ǯȱ˜—˜Œ’–’Ž—˜œȱŽȱȱĜŒŽǯȱ
Idiomas: Español (lengua materna), alemán / inglés (avanzado).
MAN 035
Ing. industrial con MBA(especialización en producción y logística) en Austria y Alemania. Más de 10 años de experiencia en empresas transnacionales en Alemania. Enfocado a administración de grandes proyectos y consultoría tecnológica alrededor del mundo incluyendo importantes
Países en Latinoamérica.
Idiomas: Alemán (lengua materna), inglés (avanzado), español (intermedio), francés (básico).
MAN 038
ŠŒ‘’••Ž›ȱ•’ŒŽ—Œ’Š˜ȱŽ—ȱ’Ž—Œ’Šœȱ–’—’œ›Š’ŸŠœȱŽ—ȱŽ›žȱǻŽœ™ǯǯŽ—ȱꗊ—£Šœȱ¢ȱŒ˜—›˜••’—Ǽȱȱ¢ȱȱŽ—ȱ•Ž–Š—’Šǯȱ¡™Ž›’Ž—Œ’Šȱ•Š‹˜›Š•ȱŽ—ȱ›Š—Žœȱ
Ž–™›ŽœŠœȱ—ŠŒ’˜—Š•Žœȱ¢ȱ›Š—œ—ŠŒ’˜—Š•ŽœȱŽ—ȱŠ•˜œȱŒŠ›˜œȱŠœÇȱŒ˜–˜ȱ˜ŒŽ—ŽȱŒ˜—›ŠŠ˜ȱŽ—ȱ•Šȱ—ǯȱŽȱ’–Šǯȱ˜—˜Œ’–’Ž—˜œDZȱȱĜŒŽ
Idiomas: Español (lengua materna), alemán e inglés (avanzado)
MAN 039
Ing. Mecánico, estudios en Economía y esp.ecialización en Gestión de Procesos y de Calidad Total. 30 años de experiencia. Gerente de Proyecto
con tareas y responsabilidades de relevancia nacional e internacional. Experiencia en la gestión operativa de expansión de empresas a nivel
–ž—’Š•ǰȱ’—ŸŽ›œ’à—ȱ¢ȱ™•Š—’ęŒŠŒ’à—ȱŽœ›Š·’ŒŠȱŽȱ—Ž˜Œ’˜œȱŽȱ–Ž’Š—˜ȱ¢ȱ•Š›˜ȱ™•Š£˜ǯȱ˜—˜Œ’–’Ž—˜œȱŽȱȱĜŒŽǰȱǰȱ˜žœȱ˜Žœǰȱȱ
ANVIL 3000.
Idiomas: Alemán (lengua materna), chino / español / inglés / italiano (avanzado).
MAN 041
–’—’œ›ŠŒ’à—ȱ¢ȱ’—Š—£ŠœȱŒ˜—ȱŽ¡™Ž›’Ž—Œ’ŠȱŽ—ȱŽ›Ž—Œ’ŠȱŽ—Ž›Š•ǯȱŗŚȱŠÛ˜œȱŽȱŽ¡™Ž›’Ž—Œ’ŠȱŽ›Ž—Œ’Š•ȱŽ—›ŽȱŽ›øȱ¢ȱ•Ž–Š—’Šǰȱ›Žœ™˜—œŠ‹•ŽȱŽȱ•Šœȱ
¤›ŽŠœDZȱꗊ—£Šœǰȱǯ
ǯǰȱŒ˜–Ž›Œ’Š•ȱ¢ȱŒ˜—›˜••’—ȱŽ—ȱŽ–™›ŽœŠœȱŠ•Ž–Š—ŠœȱŽ’ŒŠŠœȱŠ•ȱœŽ›Ÿ’Œ’˜ȱ·Œ—’Œ˜ȱ¢ȱœ˜™˜›ŽȱŽȱǯȱŒžŠ•–Ž—Žȱ˜—›˜••Ž›ȱ
œ’Ž—˜ȱŽ•ȱŒ˜—ŠŒ˜ȱ’›ŽŒ˜ȱŒ˜—ȱ•ŠȱŒŠœŠȱ–Š›’£ȱŽ—ȱ•Ž–Š—’Šǯȱ˜—˜Œ’–’Ž—˜œDZȱ—˜›—˜ȱĜŒŽǰȱȱ’œŽ–Šœ
Idiomas: Alemán (lengua materna), español e inglés (avanzado)
MAN 042
Magister ESAN / economista de la UP, doctorando en Administración para el MSM y PUCP. Magíster en administración, Lic. en economía de
•Šȱǯȱœ™ŽŒ’Š•’ŠȱŽ—ȱ’›ŽŒŒ’à—ǰȱ’—Š—£Šœǰȱȱ•Š—ŽŠ–’Ž—˜ǰȱ–’—’œ›ŠŒ’à—ȱ¢ȱŠ—ŒŠǯȱŗŝȱŠÛ˜œȱŽȱŽ¡™Ž›’Ž—Œ’ŠȱŽ—ȱ™žŽœ˜œȱŽ›Ž—Œ’Š•ŽœȱŽ—ȱŽ•ȱœŽŒ˜›ȱ
ꗊ—Œ’Ž›˜ȱ¢ȱŽȱœŽ›Ÿ’Œ’˜œǯ
Idiomas: Español (lengua materna), inglés (avanzado), alemán (intermedio).
MAN 043
Experto Informático con énfasis en Economía, 22 años de experiencia en empresas del sector en Alemania. Amplia experiencia como especialista
en SAP y como líder de proyectos para diferentes empresas internacionales. Conocimientos: SAP/R3, base de datos oracle, UNIX
Idiomas: Alemán (lengua materna), Inglés: (intermedio), Español (intermedio)
Ejecutivos Junior
EXC 022
Administración de Empresas, con Maestría en Acero. Carrera continúa en ThyssenKrupp (Gerente Internacional de Ventas, durante los últimos
ŝȱŠÛ˜œǼǯȱ˜—˜Œ’–’Ž—˜œDZȱȦřȱǻ’—Œ•žœ’ŸŽȱȬȱ¢ȱȬǼȱ
Idiomas: alemán (lengua materna), español e inglés (avanzado).
EXC 023
Derecho privado, público e internacional con experiencia en el extranjero. Interés de seguir línea de carrera en comercio exterior, derechos
humanos, responsabilidad social, medioambiente y desarrollo sostenible.
Idiomas: Español (lengua materna), alemán, francés e inglés (avanzado).
EXC 026
Ing. Industrial con especialización en controlling, administración y marketing. 4 años de experiencia en el extranjero en Gestión Comercial y
Š›”Ž’—ȱŽ—ȱŽ•ȱœŽŒ˜›ȱŽȱ›ŠŠ–’Ž—˜ȱŽȱžŠǯȱ¡™Ž›’Ž—Œ’ŠȱŽ—ȱ•Šȱ’–™•Ž–Ž—ŠŒ’à—ȱŽȱ—žŽŸ˜œȱ™›˜¢ŽŒ˜œǯȱ˜—˜Œ’–’Ž—˜œDZȱŽȬ›ŠŒ”Ž›ȱŽ‹ȱ˜—›˜lling, Microsoft Navision, AutoCAD, Autodesk Inventor, Typo3.
Idiomas: Alemán y turco (lengua materna), inglés (avanzado), español (básico)
EXC 027
“ŽŒǯȱž›˜™Ž˜ǰȱŽ¡™Ž›’Ž—Œ’ŠȱŒ˜–˜ȱ˜—›˜••Ž›ȱ¢ȱŽŽȱŽȱ™›˜¢ŽŒ˜œǯȱ¤œŽ›ȱŽ—ȱŒ˜—˜–ÇŠȱŒ˜—ȱŽ—˜šžŽȱŽ—ȱȱ¢ȱ˜›–ŠŒ’à—ȦŽœŠ››˜••˜ȱŽȱŽ–™›ŽœŠœǯȱ
Experiencia en entornos internacionales. Disponibilidad inmediata con residencia en el Perú. Conocimientos: ERP-Sistemas
Idiomas: Alemán (lengua materna), español e inglés (avanzado)
EXC-028
Ing. Química, esp. en gestión de calidad y auditoría ambiental-Perú, innovación tecnológica Alemania - GIZ, maestría en gestión ambiental. 10
años de experiencia en desarrollo de proyectos ambientales y docencia universitaria.
Idiomas: Español (lengua materna), alemán e inglés (Avanzado)
EXC 029
›˜Žœ’˜—Š•ȱŒ˜—ȱŽ¡™Ž›’Ž—Œ’Šȱ’—Ž›—ŠŒ’˜—Š•ȱ¢ȱ–·›’ŒŠȱŠ’—Šǯȱ—Ž—’Ž›˜ȱ’Ÿ’•ȱ¢ȱŽȱŠŽ›’Š•Žœȱ’™•ǯȱȬ—ǯȱǻ
Ǽȱ—’ŸŽ›œ’ŠȱŽȱ’Ž—Œ’Šœȱ™•’ŒŠŠœǰȱ
Apolda, Alemania. Amplia experiencia en coordinación y supervisión de grandes proyecto civiles- Con experiencia en proyectos internacionales
de construcción a escala grande y especialización en concreto. Ha laborado tanto en Europa en una de las Empresas de Construcción más grande
del mundo, como en proyectos de gran envergadura en Perú.
Idiomas: alemán (lengua materna), inglés (avanzado), español (intermedio).
Š•’ęŒŠŒ’à—ȱ’Œ’˜—Š•DZȱȬžŠ•’¢ȱ¢œŽ–œȱŠ—ŠŽ›ǰȱȱşŖŖŖȱœŽ›’ŽœǰȱŘŖŖşDzȱȱȮȱŽ–‹Ž›ǰȱ–Ž›’ŒŠ—ȱ˜—Œ›ŽŽȱ—œ’žŽǰȱŗşşş
EXC 30
Ejec. de Eventos y Comunicación con Máster en Política, Espacio y Sociedad del continente americano de la Universidad de Haute Bretagne
Ž——Žœȱǰȱ›Š—Œ’Šǰȱ’Œǯȱ›ŽœǰȱŽ›ŠœȱŽȱ’˜–ŠœȱŒ˜—ȱŽœ™ŽŒ’Š•’ŠȱŽœ™ŠÛ˜•ǯȱ¡™Ž›’Ž—Œ’Šȱ™›˜Žœ’˜—Š•ȱŽ—ȱ’–™˜›Š—ŽœȱŽŸŽ—˜œȱŽ•ȱœŽŒ˜›ȱŽ–™›ŽœŠ›’Š•ȱ
Ž—ȱŽ›øȱ¢ȱŽ—ȱ›Š—Œ’Šǯȱ
’˜–ŠœDZȱ›Š—Œ·œȱǻ•Ž—žŠȱ–ŠŽ›—ŠǼǰȱŽœ™ŠÛ˜•ȱŽȱ’—•·œȱǻŠŸŠ—£Š˜Ǽǰȱ™˜›žž·œȱǻ’—Ž›–Ž’˜Ǽ
Para mayor información, sírvase contactar a Giselle Arciniéga ([email protected]) al teléfono 441-8616.
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
19
Management
Proyecto PPP con
Peru Waste Innovation
Manejo empresarial en el reciclaje
E
l programa PPP (Public Private Partnership),
que la Cámara de Comercio e Industria Peruano
– Alemana desarrolla junto con la GIZ (Cooperación Alemana al Desarrollo), presenta numerosos
e interesantes resultados, fruto de una diversidad de
proyectos realizados bajo distintos conceptos.
En ese sentido y siguiendo el lineamiento de la
Responsabilidad Social Empresarial, cabe mencionar
un proyecto singular que trata el tema del reciclaje en
el Perú. Este proyecto, realizado junto con la empreœŠȱ™Ž›žŠ—ŠȱŽ›žȱŠœŽȱ——˜ŸŠ’˜—ȱǻǼȱ›ŠŒ’ŠœȱŠȱ•Šȱ
introducción y el apoyo de la organización civil Ciudad Saludable, ha alcanzado un impacto considerable
frente a la ejecución del mismo.
ȱ Žœȱ ž—Šȱ Ž–™›ŽœŠȱ šžŽȱ ›Š‹Š“Šȱ Ž—ȱ Šœ˜Œ’ŠŒ’à—ȱ Œ˜—ȱ
la organización Ciudad Saludable, la cual provee al
mercado de soluciones ambientales, competitivas y sostenibles, de alta ingeniería con enfoque social, para la
gestión integral de residuos sólidos. Sus operaciones y
negocios sociales abarcan casi todo el territorio peruano.
Tanto de manera conjunta como individualmente, estas
dos organizaciones vienen atendiendo, con mucho éxito,
necesidades sociales en la gestión ambiental de residuos
sólidos, a través de proyectos con distintas contrapartes
comunales, con un enfoque especial de sostenibilidad
económica y responsabilidad social y ambiental.
A través de buenas prácticas y un manejo empresarial de la actividad de reciclaje, dentro de esta Alianza
Publico-Privada o PPP se ha promovido la inclusión
social y económica de los miembros de la Red Nacional
de los Recicladores del Perú (RENAREP). Para ello se ha
trabajado estrechamente con dos asociaciones de centros
de acopio de recicladores pertenecientes a esta red, ubicadas en la región de Villa María del Triunfo. Además se
ha incluido, como componentes del proyecto, la capacitación de los líderes de 50 MyPEs recicladoras, para de
ese modo alcanzar el objetivo de mejorar las condiciones
20
ambientales a través de un mejor manejo de los residuos
sólidos por medio de un reciclaje óptimo.
De esta manera se busca tanto contribuir con las
oportunidades económicas de la población involucrada -generando nuevos tipos de empleo- como mejorar
la calidad de vida de los actuales recicladores. Adicionalmente, a través del fortalecimiento de estos dos
centros, se promueve la creación de una relación estrecha con los demás actores de la cadena de valor del
reciclaje, que sirva de ejemplo y pueda ser replicable
en distintas ciudades y comunas peruanas.
Como resultado de este proyecto se ha podido observar distintos cambios en la calidad laboral de los recicladores involucrados. En un primer aspecto se puede apreciar
un orden, una organización y un plan de trabajo entre los
mismos recicladores, que realmente puede sorprender y
llamar a uno la atención. Gracias a este proyecto, en conjunto las asociaciones pudieron acceder a ciertos tipos
de maquinarias que les facilita el trabajo, tales como una
compresora de materiales y una picadora.
Tanto en el Centro de Acopio Ecológico “Villa del
Mar” como en el Centro de Acopio “Amancaes” se
puede observar grandes cambios y mejoras resaltantes en la comunidad. En el caso del centro de acopio
“Amancaes”, una asociación manejada enteramente
por mujeres, la labor recicladora se ve complementada
por una labor artesanal que añade valor agregado a
su trabajo, llegando a transformar el material reciclado
en bellezas decorativas. (LV)
•˜¢œȱ˜ŽĴŽ›œȬž•Žǰȱ
Coordinador del Programa PPP
Cámara de Comercio Peruano-Alemana
Av. Camino Real 348, Of. 1502 – San Isidro
Telf.: +51-1-4418616 [email protected]
ǯŒŠ–Š›ŠȬŠ•Ž–Š—Šǯ˜›ǯ™Ž
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Management
Reconocimiento de títulos
extranjeros en Alemania
Waldemar Felix (36), de Polonia, recibe de manos
del Ministro de Economía de Baviera, Martin Zeil, la
primera equivalencia que otorga la IHK Fosa. Los
acompañan Dirk von Vopelius y Ulrich Pahlmann,
Presidente y Gerente General de dicho organismo.
A
ctualmente en Alemania existe una demanda
muy grande en el mercado laboral por trabajadores con un buen nivel de formación y habilidades
para desempeñar determinadas funciones. En algunos
ŒŠœ˜œǰȱŽœŠœȱ™Ž›œ˜—ŠœȱŒžŽ—Š—ȱŒ˜—ȱž—ȱŒŽ›’ęŒŠ˜ȱŽȱŽœždios de otros países que no pueden ser reconocidos den›˜ȱŽȱ•Ž–Š—’ŠǰȱŽ‹’˜ȱŠȱ•ŠȱŠ•ŠȱŽȱž—ȱ–·˜˜ȱŽęŒ’Ž—Žȱ
de equivalencia.
Las leyes y normas para el reconocimiento de títulos
profesionales obtenidos en el extranjero por parte de los
institutos de educación superior en Alemania eran insuꌒŽ—Žœȱ˜ȱ’—Š™•’ŒŠ‹•ŽœȱŽ—ȱ–žŒ‘˜œȱŒŠœ˜œǯȱŽŒ’Ž—Ž–Ž—Žȱ
se ha logrado un gran avance en este tema: el 1ro de abril
de 2012 entró en vigor en Alemania una ley para la veriꌊŒ’à—ȱ¢ȱŽ•ȱ›ŽŒ˜—˜Œ’–’Ž—˜ȱŽȱÇž•˜œȱ™›˜Žœ’˜—Š•ŽœȱŽ¡tranjeros, para lograr la equivalencia con una formación
alemana.
’Œ‘Šȱ •Ž¢ǰȱ •Šȱ Ž›žœšžŠ•’ꔊ’˜—œŽœœŽ••ž—œŽœŽĵȱ
˜ȱœ˜•˜ȱ—Ž›”Ž——ž—œŽœŽĵǰȱȱœŽȱ’›’ŽȱŽ—ȱ™›’–Ž›ȱ•žŠ›ȱŠȱ
alemanes que culminaron su formación profesional en
el extranjero, pero también a personas de otros orígenes
que deseen el reconocimiento de su título profesional en
Alemania. El objetivo de la mencionada ley es principalmente facilitar la integración de inmigrantes en la sociedad alemana, así como el aseguramiento de especialistas
en el país. De esta manera, la atracción de Alemania hacia
›Š‹Š“Š˜›ŽœȱŒŠ•’ęŒŠ˜œȱŽ•ȱŽ¡›Š—“Ž›˜ȱŒ›ŽŒŽȱ¢ȱ•Šȱ™˜œ’Œ’à—ȱ
de la economía alemana en la cada vez más creciente competencia mundial por profesionales se ve fortalecida.
Para garantizar un método uniforme para todos los
postulantes, la Ley de Reconocimiento abre la posibilidad de centrar la responsabilidad de aplicar los procedimientos de aplicación de la misma en un órgano compeJunio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Ž—Žǯȱ—ȱŽœŽȱœŽ—’˜ǰȱŽ•ȱŽ—ŽȱŽ—ŒŠ›Š˜ȱŽȱ•ŠȱŸŽ›’ęŒŠŒ’à—ȱ
Žȱ•Šœȱœ˜•’Œ’žŽœȱŽȱÇž•˜œȱŠȱ›ŽŒ˜—˜ŒŽ›ȱœŽ›¤ȱ•Šȱ
ȱȱ
ǻ˜›Ž’—ȱ”’••œȱ™™›˜ŸŠ•ǼȱŒ˜—ȱœŽŽȱŽ—ȱø›Ž–‹Ž›ǰȱ’—Žgrada por un grupo multilingüe de 20 personas. Dicha
institución comprobará si la capacitación recibida en el
Ž¡›Š—“Ž›˜ȱ™žŽŽȱœŽ›ȱŒŠ•’ęŒŠŠȱŒ˜–˜ȱŽšž’ŸŠ•Ž—ŽȱŠȱ•ŠȱŒŠpacitación en Alemania, así como también la tramitación
completa del proceso.
Con la legitimación de solicitud para personas extranjeras se abren nuevas perspectivas de asesoramiento
en los diferentes países. Debido a que la importancia y el
’—Ž›·œȱŽ—ȱ•˜ȱšžŽȱœŽȱ›ŽęŽ›ŽȱŠȱ’—–’›ŠŒ’à—ȱŽȱŽœ™ŽŒ’Š•’œtas y la publicidad para Alemania como lugar de trabajo
son cada vez mayores, es muy probable que las Cámaras
Alemanas de Comercio e Industria sean incluidas en el
proceso de asesoramiento.
Legitimados para presentar solicitud son todas las personas que tengan una formación profesional reconocida
˜ęŒ’Š•–Ž—Žȱ Ž—ȱ Ž•ȱ Ž¡›Š—“Ž›˜ȱ ¢ȱ šžŽȱ šž’Ž›Š—ȱ Œ˜–Ž—£Š›ȱ Šȱ
laborar en Alemania. Solicitantes sin domicilio en Alemania, Suiza o dentro de la Unión Europea tienen que comprobar su intención de ejercer su profesión en Alemania,
por ejemplo mediante la presentación de la solicitud para
ž—ŠȱŸ’œŠȱŽȱ›Š‹Š“˜ȱ˜ȱž—ŠȱŒ˜—ę›–ŠŒ’à—ȱŽȱŒ˜—ŠŒ˜ȱŒ˜—ȱž—ȱ
empleador alemán. La nacionalidad y la residencia no son
relevantes a la hora de presentar la solicitud de reconoci–’Ž—˜ǯȱŠȱ
ȱȱ›ŽŸ’œŠȱ•Šȱ™˜œ’‹•ŽȱŽ¡’œŽ—Œ’ŠȱŽȱ’Žrencias notables entre ambas formaciones y de no contar
con inconvenientes, se emite una constancia de equidad.
ŠȱŽŒ’œ’à—ȱŽȱ•Šȱ
ȱȱŽœȱŒ˜—œ’Ž›ŠŠȱž—Šȱ›Žœ˜•žŒ’à—ȱ“ž’Œ’Š•ȱ¢ǰȱœà•˜ȱŒ˜—ȱŽœŠȱŒ˜—ę›–ŠŒ’à—ǰȱ•˜œȱœ˜•’Œ’Š—Žœȱ
pueden postular en el mercado laboral.
La Ley de Reconocimiento facilita a las fuerzas laborales con una formación en el extranjero el acceso al mercado laboral alemán y brinda apoyo para encontrar una
˜Œž™ŠŒ’à—ȱšžŽȱœŽȱŠ“žœŽȱŠ•ȱ™Ž›ę•ȱ¢ȱ˜›–ŠŒ’à—ȱ’—’Ÿ’žŠ•ȱ
del postulante.
Gracias a esta ley se trasladaran capacidades culturales y lingüísticas dentro de las empresas alemanas,
lo cual tendrá una positiva repercusión en el personal,
además se fomentará la elaboración de métodos de integración e interculturalidad. El mejor uso de las potencialidades de los profesionales extranjeros exige que sus
conocimientos y capacidades sean plenamente reconocidos y aprovechados.
ȱ
Ulmenstr. 52g – DE 90443 Nürnberg
Telf.: +49 (911) 815060
Š¡DZȱƸŚşȱǻşŗŗǼȱŞŗśŖŜŗŖŖ
’—˜ȓ’‘”Ȭ˜œŠǯŽȱȩ ǯ’‘”Ȭ˜œŠǯŽ
21
Management
Sector energético peruano
Múltiples oportunidades de negocios
Siegfried Ellermann
E
n el Perú se está invirtiendo mucho en la generación eléctrica. Además de plantas de energía
también son necesarias nuevas líneas de transmisión. Hasta el año 2040 se deberá reestructurar
la generación eléctrica para dar cabida a fuentes
no convencionales, como sol, viento y geotermia.
’Œ’˜—Š•–Ž—Žȱ œŽȱ ‹žœŒŠȱ ’—Œ›Ž–Ž—Š›ȱ •Šȱ ŽęŒ’Ž—Œ’Šȱ
energética a través de medidas puntuales de ahorro.
Según indicaciones de la Sociedad Nacional de
Minería, Petróleo y Energía (SNMPE), hasta el 2016
la capacidad eléctrica peruana instalada se incre–Ž—Š›¤ȱ‘ŠœŠȱŽ—ȱřǰŗŖŖȱǯȱ—ȱ•ŠȱŠŒžŠ•’Šȱœ˜—ȱœŽ’œȱ
las centrales hidroeléctricas y siete las termoeléctriŒŠœȱ Ž—ȱ ™•Š—’ęŒŠŒ’à—ǯȱ —ȱ Ž•ȱ ŒŠœ˜ȱ Žȱ •Šœȱ ‘’›˜Ž•·Œ›’cas se trata de los proyectos “Cerro de Aguila” (502
Ǽǰȱȃ‘ŽŸŽœȄȱǻŗŜŞȱǼǰȱȃž’Š›ŠŒœŠȄȱǻŗŗŘȱǼǰȱ
ŠŒ‘žȱ’ŒŒ‘žȱǻ؍ŠȱŽŠ™ŠDzȱŗŖŗȱǼǰȱȃŠ—ŠȱŽ›ŽœŠȄȱ
¢ȱ ȃ
žŠ—£ŠȄȱ ǻşŖȱ ȱ ›Žœ™ŽŒ’ŸŠ–Ž—ŽǼǯȱ —ȱ Ž•ȱ ŒŠœ˜ȱ
de las centrales térmicas se trata de “Kallpa” (292
Ǽǰȱȃ‘’•ŒŠȱ—˜ȄȱǻŘŝŖȱǼǰȱȃŠ—˜ȱ˜–’—˜ȱŽȱ
•˜œȱ••Ž›˜œȄȱǻŗşŜȱǼȱ¢ȱȃ·—’¡ȱ˜ Ž›ȄȱǻśřŚȱǼǯȱ
ȱŽ••˜ȱœŽȱŽ‹Žȱœž–Š›ȱ›Žœȱ™›˜¢ŽŒ˜œȱŽ—ȱ•˜ȱǻŚŖŖȱǼǰȱ
Ž—ȱ¢ȱŠ•Š›ŠȱǻŘŖŖȱȱ›Žœ™ŽŒ’ŸŠ–Ž—ŽǼǯ
Las inversiones en el sector eléctrico peruano
fueron de casi US 2,000 millones en el 2011, según
cifras presentadas por la SNMPE. Sin embargo, a
pesar de los trabajos de construcción, el suministro
eléctrico podría llegar a paralizarse debido a que
el tendido de las líneas de transmisión de Machu
Picchu a Cotaruse a través de Abancay, de Chilca
a Montalvo a través de Marcona, así como de Tintaya a Socabaya aún no se culmina. Por otro lado
ya han sido aprobados 14 proyectos de transmisión
Ž•·Œ›’ŒŠǰȱ•˜œȱŒžŠ•ŽœȱŽ‹Ž—ȱŒž•–’—Š›œŽȱ‘ŠœŠȱꗎœȱŽ•ȱ
2013. En total se crearían conexiones con una longitud aproximada de 4,400 km –casi 36% del total de
líneas disponibles en el 2010- con una inversión de
US$ 920 millones.
A pesar de la creciente demanda, el Ministerio
de Energía y Minas indica que el suministro eléctrico está asegurado hasta el 2018 ya que la red nacional cuenta con reservas de casi el 30%. No obstante el sector industrial teme una escasez de los
recursos. Ya algunas empresas mineras proyectan la
construcción de plantas eléctricas propias, tal es el
caso de Volcan y Buenaventura. El jefe de Osinergmin, Alfredo Dammert, recomienda a futuros inversionistas mineros, tener en mente la construcción de
plantas de energía, si bien aún resulta difícil con›˜—Š›ȱ•˜œȱŒ˜œ˜œȱ¢ȱ•˜œȱ‹Ž—ŽęŒ’˜œȱž—˜œȱŒ˜—›Šȱ˜›˜œǯ
La publicación de una matriz energética sostenible para el período hasta el año 2040, realizada
con apoyo del Banco Interamericano de Desarrollo,
22
Futuras inversiones para la generación eléctrica
(en millones US$)
Tipo de energía
Hidroeléctrica
Térmica
Eólica
Geotérmica
Solar
Biomasa
2011/20
2021/30
2031/40
6,645
535
1,404
330
652
650
2,808
1,669
1,380
1,762
300
552
734
3,380
375
996
120
234
Fuente: Estudio “Elaboración de una Nueva Matriz Energética Sostenible
\(YDOXDFLyQ$PELHQWDO(VWUDWpJLFDFRPR,QVWUXPHQWRVGH3ODQL¿FDFLyQ
en el Perú”
‹žœŒŠȱ›Žœ™Š•Š›ȱ•Šœȱ™›˜¢ŽŒŒ’˜—Žœȱ¢ȱȱ™•Š—’ęŒŠŒ’à—ȱŽ•ȱ
sector energético peruano. Por el lado de la generación el programa proyecta la instalación de 18,477
ȱŠ’Œ’˜—Š•ŽœǯȱȱŽȱ™›ŽŸ·ȱšžŽȱ™Š›ŠȱŽ•ȱŘŖŚŖȱŽ•ȱřŜƖȱ
de la electricidad se genere en centrales hidroeléctricas, el 43% provenga del gas natural y el restante
21% se base en fuentes de energía renovables. Alrededor de US$ 25 mil millones serían requeridos para
ꗊ—Œ’Š›ȱ’Œ‘˜œȱ™›˜¢ŽŒ˜œǯȱ—ȱŒŠœ˜ȱŽȱšžŽȱ•ŠȱŒ˜¢ž—tura económica sufra un revés, el estudio indica que
œ˜•˜ȱ œŽȱ ›ŽšžŽ›’›ÇŠ—ȱ ŗŘǰśřŘȱ ȱ œž™•Ž–Ž—Š›’˜œDzȱ œ’ȱ
el crecimiento fuera más intenso serían necesarios
ŘŝǰŚŚşȱǯȱ
El estudio complementa las propuestas de cons›žŒŒ’à—ȱ Žȱ ŒŽ—›Š•Žœȱ Ž•·Œ›’ŒŠœȱ Œ˜—ȱ •Šȱ ™•Š—’ęŒŠŒ’à—ȱ
de nuevas líneas de distribución, para lo cual se
estima necesaria la inversión de aproximadamente
US$ 1.2 mil millones –sin contar con la inversión
necesaria para unir la red peruana con la de otros
países sudamericanos, recordando en este sentido
que Perú considera prometedora la posibilidad de
exportar electricidad a Chile y a Brasil.
El estudio también resalta la importancia de
ž—ȱžœ˜ȱŽęŒ’Ž—ŽȱŽȱ•ŠȱŽ—Ž›ÇŠǯȱ•ž—Šœȱ–Ž’ŠœȱŽȱ
ahorro podrían contribuir a que se consuma hasta
un 15% menos de energía, sin por eso restringir la
demanda. El estudio se enfoca en varios sectores, especialmente el consumo privado familiar, la minería
y el transporte.
Germany Trade & Invest
›’Ž›’Œ‘œŠđŽȱŜŖ
10117 Berlin
T.: +49 30 200 099-0
‘Ĵ™DZȦȦ ǯŠ’ǯŽ
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Ferias
Perú en FRUIT LOGISTICA 2013
Nuestro país será el invitado de honor de la siguiente edición de la feria
líder del comercio hortofrutícola internacional
miento que recibe el Perú por parte de los organizadores en esta ocasión.
ŽœŽȱ Ž•ȱ ŘŖŖřȱ Ž›øȱ ™Š›’Œ’™Šȱ Ž—ȱ ȱ TICA; en ese año asistieron cuatro empresas peruanas, incrementándose en la última versión (2012) a
60 empresas y gremios exportadores con proyecciones de negocios de US$ 43.5 millones para los siguientes doce meses, suma que espera superarse en
la versión 2013.
Exportaciones
En representación de Messe Berlin, Jörg Zehnle,
Director Gerente de la AHK Peru, hace entrega del
convenio para la participación de Perú como invitado de honor en la Fruit Logistica 2013 al Ministro
José Luis Silva
C
omo parte de la estrategia de posicionamiento de la oferta agroexportadora peruana en el
–ž—˜ǰȱŠœÇȱŒ˜–˜ȱ™˜›ȱ•ŠȱŽ–˜œ›ŠŠȱŒ˜—ꊋ’•’dad de los exportadores nacionales y la alta calidad
de nuestros productos, el Perú ha sido elegido como
ŠÇœȱ —Ÿ’Š˜ȱ Žȱ ˜—˜›ȱ Ž—ȱ •Šȱ ȱ ȱ
2013, principal feria mundial de frutas y hortalizas
frescas, que se realizará del 6 al 8 de febrero en Alemania.
ȃŽ›ȱŠÇœȱŽȱ
˜—˜›ȱŽ—ȱŽœŠȱŽ›’Šȱœ’—’ęŒŠȱž—Šȱ–Šyor atracción de compradores e inversionistas del
sector, así como un mayor impulso a los viajes de
negocios al Perú y mayor dinamismo de la cadena
agroexportadora”, indicó el Ministro de Comercio
Exterior y Turismo y Presidente del Consejo Directivo de PROMPERU, José Luis Silva, en la conferencia
de prensa organizada para dar a conocer dicha distinción.
Šȱ ™Š›’Œ’™ŠŒ’à—ȱ ™Ž›žŠ—Šȱ Ž—ȱ •Šȱ ȱ CA 2013 será una oportunidad única para posicionar
nuestros productos estrella, como lo son el espárrago, cítricos, uvas, paltas, mangos y granadas, así como
para promocionar la nueva canasta exportadora como
los berries, chirimoyas, aguaymanto, higos, frutas exóticas, entre otros.
Esta feria, organizada por la sociedad ferial Messe
Berlin, se realiza todos los años en Berlín y congrega
a más de 2,500 expositores y cerca de 60,000 visitantes
de 130 países. En el Perú la feria es representada por
la Cámara de Comercio e Industria Peruano-Alemana,
institución que ha impulsado la participación peruana
en dicho encuentro internacional desde sus inicios y
que es una de las promotoras princiales del reconoci-
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
El ministro Silva agregó que las exportaciones peruanas de frutas y hortalizas frescas pasaron de US$
101 millones (2000) a US$ 1,120 millones (2011), a una
tasa de crecimiento promedio de 27% anual y duplicando el número de mercados de destinos. “Este crecimiento tuvo como factores principales la apertura de
–Ž›ŒŠ˜œȱ¢ȱ•Šȱ’—ŸŽ›œ’à—ȱŽ—ȱŽ•ȱŠ›˜ȱŠȱę—ȱŽȱŠŽ—Ž›ȱŽ•ȱ
incremento en la demanda mundial de alimentos, lo
que ha convertido al Perú en un actor importante en
esta industria, teniendo como fortalezas su biodiverœ’Šȱ¢ȱŽ•ȱŽœŠ››˜••˜ȱŽȱž—ŠȱŠ›˜’—žœ›’ŠȱŽęŒ’Ž—Žȱ¢ȱ
moderna”, subrayó.
Por su parte, el Dr. Christian Göke, Director Ejecutivo de Messe Berlin, señala: “Me alegra que Perú
haga una presentación especial de la enorme variedad
de sus apreciadas frutas y hortalizas, cada vez más
Žœ’–ŠŠœȱ Ž—ȱ ˜˜ȱ Ž•ȱ –ž—˜ǯȱ ȱ ȱ Žœȱ
para Perú el espacio adecuado para aumentar la exportación de sus productos frescos, ya que aquí se
dan cita todos los sectores del comercio hortofrutícola
mundial”.
Según datos estadísticos facilitados por PROMPERU, las empresas agroexportadoras peruanas colocaron el pasado año 842 millones de toneladas de frutas
y hortalizas frescas por un valor de US$ 1,100 millones. Los principales productos de exportación fueron
uvas frescas (US$ 299 milones), espárragos (US$ 289
millones), paltas (US$ 164 millones), mangos (US$ 117
millones), bananos (US$ 69 millones) y cítricos (US$
66 millones). Los socios comerciales más importantes
fueron Estados Unidos (36 %), Holanda (24 %), Gran
Bretaña, España y Hong Kong.
La creciente importancia de Perú como proveedor internacional de frutas y hortalizas frescas queda demostrada con las siguientes posiciones que el
país ocupa: Perú es el mayor exportador del mundo
de espárragos, y ocupa el segundo lugar en la exportación de paltas y el tercero en la exportación de
bananos orgánicos. Gran potencial de venta se espera en la exportación de granadas, arándanos, higos
y chirimoyas.
23
Ferias
Primicia peruana en la drupa 2012
Empresa peruana participa como expositor con stand propio
Juan Pablo Gonzales, César Ledesma,
Luzgardo Chávez y Michael Rehmer
Exhibición de la maquinaria de
LCH Graphic Equipment en la drupa 2012
na vez más culminó con éxito drupa, la feria
–ž—’Š•ȱ •ÇŽ›ȱ ™Š›Šȱ •Šȱ ’—žœ›’Šȱ ›¤ęŒŠȱ ¢ȱ ™Špelera, la cual se lleva a cabo sólo cada cuatro años en la ciudad de Düsseldorf. La edición de
este año –realizada del 3 al 16 de mayo- contó con
la participación de 1,850 expositores internacionales. Ellos presentaron sus innovaciones y soluciones
tecnológicas a la medida de los diversos mercados
internacionales a un total de 314,500 visitantes especializados procedentes de 130 países de los cinco
continentes. Los organizadores de drupa, la sociedad ferial Messe Düsseldorf GmbH, en cooperación
Œ˜—ȱ•Šȱœ˜Œ’ŠŒ’à—ȱŽȱŠ‹›’ŒŠ—ŽœȱŽȱŽŒ—˜•˜ÇŠȱ›¤ęŒŠȱ¢ȱŠ™Ž•Ž›ŠȱŽ•ȱǰȱ’—˜›–Š›˜—ȱšžŽǰȱŠȱ™ŽœŠ›ȱ
de la situación coyuntural difícil que atraviesa el
sector, se observaron resultados satisfactorios en lo
šžŽȱœŽȱ›ŽęŽ›ŽȱŠȱ•˜œȱ—Ž˜Œ’˜œȱŒ˜—Œ›ŽŠ˜œȱ™˜›ȱ™Š›Žȱ
de los expositores. Entre ellos se encontró por primera vez una empresa peruana participando con un
stand individual.
Eran ya varias las ediciones de la feria drupa en
las que los ejecutivos de LCH Graphic Equipment
participaban como visitantes. Pero en el 2012, dispuesto a impulsar la calidad de sus productos y brinŠ›ȱ Šȱ œžȱ Ž–™›ŽœŠȱ ž—ȱ ™Ž›ę•ȱ ’—Ž›—ŠŒ’˜—Š•ǰȱ ž£Š›˜ȱ
‘¤ŸŽ£ǰȱ ’›ŽŒ˜›ȱ Žȱ •Šȱ Ž–™›ŽœŠǰȱ ŽŒ’’àȱ ꗊ•–Ž—Žȱ
dar el gran paso de alquilar un stand propio como
expositor.
Acompañado por su director tecnico César Ledesma y el técnico Juan Pablo Gonzales, Chávez presentó
en su stand cuatro máquinas en funcionamiento, entre ellas la Plastomatic Evolution, una laminadora que
no requiere adhesivos adicionales. Además de reducir costos en la producción, esta máquina contribuye
con el medio ambiente, al evitar el uso de adhesivos
contaminantes, señaló Ledesma. Otra de las maquinas
“made in Peru” de LCH Graphic Equipment permite
cubrir partes seleccionadas del papel con diferentes
materiales, ya sea que se desee un acabado áspero,
brillante o reluciente. Las máquinas de LCH Graphic
Equipment se caracterizan por su calidad, su robustez
y su simplicidad, indicaron los representantes de la
empresa peruana.
Luzgardo Chávez tiene toda la intención de seguir modernizando sus productos: tan solo en algunos años, se aplicarán LEDs en el proceso de secado,
remplazando a los actuales rayos ultravioletas. Un
sector que llamó su atención durante la feria fue el de
la impresión digital –de manera gradual LCH Graphic
Equipment incluirá impresoras digitales dentro de su
gama de máquinas.
Los empresarios peruanos quedaron muy satisfechos con los contactos conseguidos durante los días
de exhibición en Düsseldorf – no solo estrecharon contactos con antiguos clientes, si no que lograron alcanzar nuevos mercados en diversas partes del mundo,
•˜ȱŒžŠ•ȱœŽȱ›ŽĚŽ“Š›¤ȱ™›˜—˜ȱŽ—ȱœžœȱŸŽ—ŠœǯȱǶȱŒž¤•Žœȱœ˜—ȱ
œžœȱ™•Š—Žœȱ™Š›ŠȱŽ•ȱŘŖŗŜǵȱȃǸŽę—’’ŸŠ–Ž—ŽȱŸ˜•ŸŽ›Ž–˜œȱ
a participar como expositores en esta feria!”, indicaron
emocionados.
Por su lado la Cámara Alemana, que pudo acompañar y apoyar a la empresa peruana desde la toma de
decisión de participar hasta los últimos preparativos
de su stand y durante los primeros días en la feria en
Düsseldorf, felicita a LCH Graphic Equipment por el
reto asumido y los resultados alcanzados gracias a su
participación.
U
24
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Socios
Importante visita del DIHK
El Prof. Dr. Hans Heinrich Driftmann, Presidente del DIHK visitó el Perú
Inauguración del “Centro de Innovación
y Tecnología”
Visita a la empresa Heinz Glas Perú
l Perú ofrece excelentes oportunidades para las
medianas empresas alemanas”. Así resumió su
Ÿ’œ’ŠȱŠȱꗎœȱŽȱŠ‹›’•ȱŽȱŽœŽȱŠÛ˜ȱŽ•ȱ›Žœ’Ž—te de la Asociación Alemana de Cámaras de Comercio e
Industrias (DIHK), Prof. Dr. Hans Heinrich Driftmann,
quien vino acompañado por dos altos ejecutivos de la
Ž–™›ŽœŠȱŠ•Ž–Š—Šȱ㕕—Ȭ•˜Œ”Ž—ǯȱ••˜œȱžŽ›˜—ȱ’—˜›–Š˜œȱ
por Joachim Schmillen, Embajador alemán en el Perú, y
por el presidente de la Cámara Alemana, Bernd Schmidt,
sobre la situación política y econónica actual en el país.
El más alto representante de la economía alemana
quedó visiblemente satisfecho con la labor que realiza la
Cámara Alemana en el Perú, que con sus casi 300 socios
es la cámara europea más grande en el país. En especial
Ž•ȱ›Š‹Š“˜ȱ›ŽŠ•’£Š˜ȱŽ—ȱŠ™ŠŒ’ŠŒ’à—ȱ¢ȱ˜›–ŠŒ’à—ȱ›˜Žsional fue positivamente alabado por Driftmann, quien
prometió contactar institutos de formación alemanes
para promover un intercambio más intenso en dicha
área. Otros temas de especial importancia para la economía alemana son innovación y tecnología, asi como investigación y desarrollo. Ya que solo manteniendo y desarrollando su ventaja tecnológica la economía alemana
seguirá siendo competitiva en el mercado global. Como
proveedor para la minería, para el sector energético, para
•Šȱ’—›ŠŽœ›žŒž›Šȱ¢ȱŽȱŽŒ—˜•˜ÇŠȱ™Š›ŠȱŽ•ȱžœ˜ȱŽęŒ’Ž—ŽȱŽȱ
los recursos, Alemania puede contribuir con el desarrollo y modernización en el Perú. Bajo ese aspecto, el Prof.
Driftmann inauguró el “Centro de Innovación y Tecnología” de la Cámara Peruano-Alemana, cuyo objetivo es
posicionar a Alemania como líder tecnológico en el Perú
¢ȱ•˜›Š›ȱŠ—Œ•Š›ȱŽ•ȱ”—˜ ȱ‘˜ ȱŠ•Ž–¤—ȱŽ—›˜ȱŽȱ•Šœȱ™˜œ’‹’lidades que se le presentan al país.
A su vez, Driftmann informó al Directorio de la Cámara Alemana sobre la situación actual en Alemania,
marcada tanto por un favorable crecimiento económico
como por nuevos retos políticos. Con respecto a la crisis
que atraviesa la Unión Europea recalcó que “la estabilidad
de la moneda común de la Eurozona es crucial para la economía alemana y como gremio empresarial apoyamos el
rumbo que ha tomado la política federal alemana”.
Peter Pfaumann, Director en el Perú de la Cooperación
Alemana al Desarrollo (GIZ), y Gerhard Redecker, repreœŽ—Š—ŽȱŽ•ȱŠ—Œ˜ȱ•Ž–¤—ȱŽȱŽœŠ››˜••˜ȱǰȱ™›ŽœŽ—Šron el enfoque central de su trabajo en nuestro país durante un encuentro con la delegación alemana. Durante la
conversación resultante se analizaron los diversos puntos
de encuentro entre la cooperación alemana y la empresa
privada. Entre los temas centrales de la cooperación alemana en el Perú (agua y saneamiento, gobernabilidad y
desarrollo rural sostenible) se encontraron diversos puntos idoneos para la cooperación con las empresas alemanas; los detalles serán coordinados y acordados entre la
ȱŽ›žǰȱ•Šȱȱ¢ȱ•ŠȱȱŽȱ–Š—Ž›Šȱ•˜ŒŠ•ǯȱ
˜–˜ȱ ™ž—˜ȱ ꗊ•ȱ Žȱ œžȱ Œ˜›Šȱ ŽœŠÇŠȱ Ž—ȱ ’–Šǰȱ Ž•ȱ
presidente del DIHK visitó la empresa alemana Heinz
Glas Perú, que con la más moderna tecnología disponible produce frascos de vidrio para la industria cosmética. Esta empresa, una de las últimas inversiones directas alemanas en el Perú, impresionó a la delegación con
la calidad de los productos y por su cadena productiva
en general, recibiendo sendas congratulaciones por el
·¡’˜ȱŠ•ŒŠ—£Š˜ǯȱ’—Š•–Ž—Žǰȱ•ŠȱŽ•ŽŠŒ’à—ȱŠ•Ž–Š—ŠȱžŽȱ
recibida en el Aeropuerto Internacional Jorge Chávez
por Sabine Trenk, COO de Lima Airport Partners,
quien mostró los adelantos logrados en nuestro principal terminal aéreo. El aeropuerto de la capital peruana
representa la más grande inversión directa de Alemania
Ž—ȱŽ•ȱŽ›øǰȱŠȱ›ŠŸ·œȱŽȱ•ŠȱŽ–™›ŽœŠȱȱǯ
“E
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
25
Noticias Socios
Marca País para Los Tallanes
Los Tallanes Hotel & Suites*****, obtuvo recientemente la renovación de la licencia de uso sobre la MARCA PAIS PERU, otorgada
™˜›ȱǰȱŒ˜—ȱ•˜ȱŒžŠ•ȱ›Š’ęŒŠȱœžȱ™›’—Œ’™Š•ȱŒ˜–™›˜–’œ˜ȱŽȱ
ofrecer un servicio de calidad para sus huéspedes, en su mayoría
clientes corporativos extranjeros que mantienen en su hoja de ruta
negocios con nuestro país. Ubicado en el corazón de San Isidro,
Los Tallanes Hotel & Suites, es un Apart Hotel***** ofrece un espacio de tranquilidad con rápido acceso al mundo empresarial y
Œ˜–Ž›Œ’Š•ȱŽȱ’–Šǯȱœ’–’œ–˜ǰȱœŽȱ‘Šȱ›Ž•Š—£Š˜ȱ•Šȱ™¤’—Šȱ Ž‹ȱŽ•ȱ
‘˜Ž•ǰȱ ǯ‘˜Ž•Š••Š—ŽœǯŒ˜–ǯ™ŽǰȱŽ—ȱ•ŠȱšžŽȱœŽȱ™žŽŽȱŠ™›ŽŒ’Š›ȱ•˜œȱ
servicios que ofrece, la amplitud y variedad de sus habitaciones que brindan comodidad a sus huéspedes, haŒ’Ž—˜ȱŽȱŽœŽȱ‘˜Ž•ȱž—˜ȱŽȱ•˜œȱ™›ŽŽ›’˜œȱŠȱ—’ŸŽ•ȱŒ˜›™˜›Š’Ÿ˜ǯȱŠȱ Ž‹ȱŠ–‹’·—ȱŽœ¤ȱŒ˜—ŽŒŠŠȱŠȱ•Šœȱ›ŽŽœȱœ˜Œ’Š•Žœȱ
de actualidad, desde donde se puede acceder a la información y tener la posibilidad de enterarse de las novedades que ofrece Los Tallanes.
Cimatec celebra sus 50 años
El 1ro de Junio Cimatec cumplió 50 años desde que fuera fundada por Heinz Abendroth. Cimatec ha sabido ganarse un lugar
importante en el mercado peruano, brindando productos de alta
calidad y un servicio diferenciado, siendo principal proveedor de
importantes marcas extranjeras en el Perú, distribuyendo equipos
y materiales para laboratorios, así como reactivos y productos químicos. La empresa tiene en su haber el Premio a la Empresa Peruana del Año por 5 años consecutivos. El reconocimiento y apoyo
de diversos clientes en todo el Perú dan fe de la calidad con la
que la empresa se desarrolla. Son pocas las compañías que tienen
una gran trayectoria y que mantienen la excelencia de su servicio.
Cincuenta años de profesionalismo gracias a un excelente equipo
de colaboradores encabezados por su Gerente General, Karl-Heinz
Hermanny Spilker, han demostrado que con mucho trabajo y dedicación se puede llegar a tener un negocio exitoso en el Perú.
Karl-Heinz Hermanny S.,
Ursula Hermanny T. (Gerente Comercial)
y Kurt Abendroth (Presidente) reciben el
Premio a la Empresa Peruana del Año
Siemens, aterosclerosis y momias peruanas
En busca de los orígenes de la aterosclerosis, un equipo de inŸŽœ’Š˜›ŽœȱŽ¡›Š—“Ž›˜œȱ›ŽŠ•’£àȱŠȱꗎœȱŽȱ–Š¢˜ȱŽ¡¤–Ž—ŽœȱŽ—ȱ–˜mias peruanas con un equipo de tomografía Siemens Somatom
Sensation de 64 cortes ubicado en el Instituto Nacional de Ciencias
Neurológicas (Hospital Santo Toribio de Mogrovejo). La investiŠŒ’à—ȱ ‹žœŒàȱ œ’œŽ–¤’ŒŠ–Ž—Žȱ ŒŠ•Œ’ęŒŠŒ’˜—Žœȱ ŠŽ›˜œŒ•Ž›à’ŒŠœȱ Ž—ȱ
la tomografía axial computarizada de personas de la antigüedad.
Descubierta por investigadores en un estudio previo en antiguas
momias egipcias, este hallazgo fue sorprendente, ya que la aterosclerosis -causante de infartos y derrames cerebrales- se consideraba una enfermedad moderna. El estudio de los 25 fardos funerarios
CT Somatom Sensation R de Siemens
del Museo de Sitio de Puruchuco “Arturo Jiménez Borja” ayudará
a determinar la importancia relativa de los factores de riesgo en comparación con los factores ambientales en la
causa de esta enfermedad. Además podría proporcionar una visión de la salud y enfermedades de los antepasados peruanos y probablemente proporcione una visión de la nutrición pre-histórica de estas personas - uno de
los principales objetivos del museo.
26
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Eventos
Soluciones modernas de transporte
Los retos que Lima enfrenta para ordenar el caos vehicular que
atormenta a sus habitantes son numerosos. El tiempo que pasamos
Ž—ȱŽ•ȱ›¤ęŒ˜ȱ—˜œȱšž’ŠȱŒŠ•’ŠȱŽȱŸ’Šȱ¢ȱŽ—Ž›Šȱ›Š—Žœȱ™·›’ŠœȱŽȱ
‘˜›ŠœȦ‘˜–‹›ŽǯȱȱꗎœȱŽȱ–Š›£˜ȱ¢ȱŒ˜—ȱŽ•ȱ˜‹“Ž’Ÿ˜ȱŽȱž—’›ȱ•ŠȱŸ˜•ž—Šȱ
política con la experiencia empresarial, la Cámara Alemana y el Mi—’œŽ›’˜ȱŽŽ›Š•ȱŽȱ›Š—œ™˜›Žǰȱ˜—œ›žŒŒ’à—ȱ¢ȱŽœŠ››˜••˜ȱ›‹Š—˜ȱŽȱ
Alemania organizaron el foro “Vías al futuro - Soluciones modernas
de transporte Made in Germany”. Divididos en dos grupos de trabajo
ǻ›˜ŒŽœ˜œȱ˜™’–’£Š˜œȱŽȱ›¤ęŒ˜ȱŽ—ȱ›Š—ŽœȱŒ’žŠŽœȱ¢ȱ’œŽ–Šȱœž‹Žrráneo de transporte) los asistentes pudieron escuchar las interesantes
Jörg Zehnle, Rafael Dammert, Ministro
propuestas de las empresas alemanas que vinieron especialmente para
René Cornejo, Viceministro Rainer Bomesta ocasión. Además de participar en este encuentro empresarial, los
ba, Embajador Joachim Schmillen
empresarios alemanes –acompañados por el Viceministro alemán de
Transporte, Rainer Bomba- se reunieron con diversas autoridades peruanas durante su estadía en Lima.
Asia Fruit Logistica 2012
El 2 de abril la Cámara Alemana presentó ante interesados agroex™˜›Š˜›Žœȱ•ŠȱŽ›’Šȱœ’Šȱ›ž’ȱ˜’œ’ŒŠȱŘŖŗŘǰȱŒ˜—ȱŽ•ȱŠ™˜¢˜ȱŽȱ•Šȱœ˜Œ’Šción de Gremios Productores y Agroexportadores del Perú, Interbank
y PROMPERU. Además contamos con la participación de la Cámara
de Comercio China, quienes brindaron consejos prácticos sobre cómo
‘ŠŒŽ›ȱ—Ž˜Œ’˜œȱŒ˜—ȱŽ–™›ŽœŠ›’˜œȱŒ‘’—˜œǯȱŠȱǰȱšžŽȱœŽȱ••ŽŸŠ›¤ȱŠȱŒŠ‹˜ȱŽ•ȱ
5 al 7 de septiembre en Hong Kong, se ha convertido en el encuentro
anual más importante para el sector del fresh produce de Asia y de su
cadena de valores. Comprendiendo que los agroexportadores peruanos
deben estar presentes en tan importante mercado, la Cámara Alemana
Michael Rehmer,
organiza desde el año 2009 la participación peruana en dicha feria, habiendo incrementado año tras año tanto el número de participantes como
el área de exhibición. Los resultados de la delegación peruana del año pasado, hacen esperar que este año nuestra
participación como país sea aún mayor.
Visita de la feria bauma
El viernes 13 de abril la Cámara Alemana recibió una visita de
alto rango. Eugen Egetenmeir, Director Gerente de Messe München
—Ž›—Š’˜—Š•ǰȱ¢ȱŽ•ȱ›ǯȱŽ’—‘˜•ȱŽœŽǰȱ’Ž–‹›˜ȱŽ•ȱ’›ŽŒ˜›’˜ȱŽȱ•Šȱ
Asociación Alemana de Maquinaria para la Construcción dentro de la
ŽŽ›ŠŒ’à—ȱ•Ž–Š—ŠȱŽȱŠšž’—Š›’Šȱ¢ȱ•Š—Šœȱ—žœ›’Š•ŽœȱȮȱǰȱ
Ÿ’—’Ž›˜—ȱ Šȱ ’–Šȱ Šȱ ę—ȱ Žȱ ‹›’—Š›ȱ Ž—›ŽŸ’œŠœȱ ’—’Ÿ’žŠ•Žœȱ Šȱ œŽ•ŽŒ˜œȱ
medios de prensa del sector construcción y minería. El primer propósito de estos encuentros fue difundir información sobre bauma, la
feria mundial líder de maquinaria para la construcción y minería, que
Ž—›¤ȱ•žŠ›ȱŽ•ȱŗśȱŠ•ȱŘŗȱŽȱŠ‹›’•ȱŽ•ȱŘŖŗřȱŽ—ȱž—’Œ‘ȱǻ ǯ‹Šž–Šǯ
Entrevista con la revista Tecnología
ŽǼǰȱŠȱę—ȱŽȱšžŽȱ•˜œȱŽ–™›ŽœŠ›’˜œȱ™Ž›žŠ—˜œȱŽȱŽœ˜œȱ˜œȱ›ž‹›˜œȱŽœŠMinera
cados de la economía nacional reciban con la anticipación requerida
’—˜›–ŠŒ’à—ȱŽȱ™›’–Ž›Šȱ–Š—˜ȱ™Š›ŠȱŽŸŠ•žŠ›ǰȱ™•Š—’ęŒŠ›ȱ¢ȱ˜›Š—’£Š›ȱž—ȱ
viaje a un evento de esta envergadura. Además de las reuniones con la prensa, se coordinó encuentros personales
con empresarios peruanos del sector que ya han participado en ferias alemanas similares.
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
27
Eventos
Asamblea General Ordinaria 2012
Miembros del Directorio de la
Cámara Alemana
Juan Thiermann, Carlos E. Cornejo, Jörg Zehnle y
Oliver Schramm
El 26 de abril se llevó a cabo el encuentro anual más importante para los socios de la Cámara de Comercio
e Industria Peruano-Alemana en los salones del Hotel DoubleTree El Pardo. Ante interesados participantes, las
’œ’—Šœȱ¤›ŽŠœȱŽȱ•Šȱ¤–Š›Šȱ•Ž–Š—Šȱǻ’—Ž›—Š’˜—Š•ǰȱŽ›’ŠœǰȱŠ›”Ž’—ȱȮœ˜Œ’˜œǰȱ™ž‹•’ŒŠŒ’˜—Žœȱ¢ȱŽŸŽ—˜œȬȱ¢ȱ
Š™’Š•ȱ ž–Š—˜ȱ ¢ȱ ˜›–ŠŒ’à—ȱ ›˜Žœ’˜—Š•Ǽȱ ™›ŽœŽ—Š›˜—ȱ •Šœȱ –ø•’™•Žœȱ ŠŒ’Ÿ’ŠŽœȱ ›ŽŠ•’£ŠŠœȱ ž›Š—Žȱ Ž•ȱ ŘŖŗŗǯȱ
’—Š•’£ŠŠȱ•Šȱ™›ŽœŽ—ŠŒ’à—ȱŽȱ•˜œȱŽœŠ˜œȱꗊ—Œ’Ž›˜œȱŽȱ•Šȱ¤–Š›Šȱ•Ž–Š—ŠǰȱŠȱŒŠ›˜ȱŽȱ—žŽœ›˜ȱŽœ˜›Ž›˜ǰȱžŠ—ȱ
Thiermann, se procedió a la aprobación de la Memoria 2011, elaborada especialmente para esta ocasión. Paralelamente a las palabras ofrecidas por Oliver Schramm, Ministro Consejero de la Embajada Alemana en el Perú, se
contaron los votos que determinaron a los cuatro nuevos socios que nos acompañaran en el Directorio.
Šȱ¤–Š›Šȱ•Ž–Š—ŠȱŠ›ŠŽŒŽȱŽ•ȱŠ™˜¢˜ȱ›ŽŒ’‹’˜ȱ™˜›ȱ˜˜œȱ’›ŽŒ˜›ŽœǰȱŽ—ȱŽœ™ŽŒ’Š•ȱŽȱŠšžŽ••˜œȱšžŽȱꗊ•’£Š—ȱ
œžȱ™Ž›’˜˜DZȱŠ›•˜œȱǯȱ˜›—Ž“˜ȱǻŠ¢Ž›ȱǯǯǼǰȱŽŽ›ȱ
˜ě–Š——ȱǻž˜›Ž¡ȱŽ›žŠ—ŠȱǯǯǼǰȱ›—Žœ˜ȱ’Œ”Ž•ȱǻ
Ž’Ž•‹Ž›ȱ
Perú S.A.) y Juan Thiermann (Gildemeister & Co. S.A.) y da la bienvenida a los nuevos Directores electos: Carlos
žžœ˜ȱŠ––Ž›ȱǻ
Ž••–Š——ȱ˜›• ’Žȱ˜’œ’ŒœȱǯǯǯǼǰȱ•›Ž˜ȱ˜Ÿ˜ŠȱŽÛŠȱǻŒ˜ȱ—Ž›ÇŠœȱŽ•ȱŽ›øȱǯǯǯǼǰȱ
Carlos Perpetua (Siemens S.A.C.) y Bernd Schmidt (Metalma S.A.C.)
Eckard Jacob, Maritza Barzola y Alwin Rahmel
28
Peter Noack, Hilda Herrera y Gustavo Ambrosini
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Eventos
Presentación de Tuberías DUKTUS en el Perú
En un evento realizado por la Cámara Alemana el 17 de
Š¢˜ǰȱ ›Š—Œ’œŒ˜ȱ ˜–Ç—žŽ£ǰȱ Žȱ •Šȱ Ž–™›ŽœŠȱ ǰȱ
realizó la presentación en el Perú de las Tuberías Duktus, las
cuales son el referente indiscutible en instalaciones hidráulicas
sin zanja. Con la exposición “Innovación en Conducción Hidráulica: De los Alpes a los Andes”, se dio a conocer los últimos avances en hidráulica y saneamiento para los rubros de
minería, abastecimiento de agua y, especialmente para instalaciones en alta montaña. Entre los asistentes pudimos contar con
la presencia del Ing. Oscar Miranda, Primer Vicepresidente del
Instituto de Ingenieros de Minas del Perú, así como con asisDr. Jan Patrick Häntsche, Ing. Oscar Mirantentes de Sedapal, Petroperú y profesionales del rubro de la
da, Francisco Domínguez
construcción. El tema generó gran interés, especialmente si se
toma en cuenta que aproximadamente el 80% de la población peruana vive en la costa, la cual dispone solamente
del 10% de los recursos hídricos del país. Debido al gran éxito del evento, la empresa CONSTRUTEC retornará
a nuestro país en el mes de Julio. (EA)
Buenas Prácticas de Relación con las Comunidades
El pasado 5 de Junio, la Cámara Alemana y Resource Reclutamiento por Objetivo organizaron el Desayuno de Trabajo “Buenas Prácticas de Relación con las Comunidades”. Este evento
contó con la participación de tres expositores con amplia expe›’Ž—Œ’ŠȱŽ—ȱŽœŽȱŒŠ–™˜DZȱ·•’¡ȱŽ–¢ǰȱŽ¡ȱ’›ŽŒ˜›ȱŽȱœ’—Ž›–’—ȱ¢ȱ
ex Presidente Ejecutivo de Centromin; Manuel Bernales, Director
General de Gestión Social del Ministerio de Energía y Minas y
Oscar Schiappa-Pietra, Gerente General de AgroAndino, exasesor del Presidente del Consejo de Ministros y del Ministro de
Relaciones Exteriores y Director Ejecutivo de la Agencia Peruana
de Cooperación Internacional. Los temas presentados en este encuentro tuvieron relación con la Minería y la Comunidad, las Relaciones Comunitarias, y Políticas Públicas y Corporativas para
una productiva vecindad entre empresas y comunidades. (KA)
Félix Remy, Oscar Schiappa-Pietra,
Mariella Ausejo (Resource), Manuel Bernales,
Jörg Zehnle (Cámara Alemana).
La RSE vista desde el sector público: El caso MIDIS
El jueves 7 de Junio, las Cámaras de Alemania, Gran Bretaۊǰȱ›Š—Œ’Šǰȱ•˜œȱŠÇœŽœȱà›’Œ˜œȱ¢ȱž’£Šȱ˜›Š—’£Š›˜—ȱŽ•ȱŽœŠ¢žno Empresarial “La RSE vista desde el sector público: El caso
MIDIS”. Este evento contó con la participación como expositor
del Viceministro de Políticas y Evaluación Social, Juan Pablo
Silva Macher, en representación de la Sra. Carolina Trivelli, Ministra de Desarrollo e Inclusión Social. El Viceministro Silva, un
economista de amplia experiencia y trayectoria en el Ministerio
ŽȱŒ˜—˜–ÇŠȱ¢ȱ’—Š—£Šœȱ¢ȱŽ—ȱŽ•ȱœŽŒ˜›ȱ™›’ŸŠ˜ǰȱ›ŽŠ•’£àȱž—ŠȱŽ¡celente exposición y presentación de los principales objetivos
que persigue el Gobierno peruano con la creación del Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social (KA)
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Viceministro Silva con participantes del
desayuno empresarial
29
Notas Cortas Bolivia
Se incrementan las exportaciones en 21%
por efecto de los precios
Al cabo de los primeros cuatro meses, las exportaciones nacionales crecieron un 21% respecto al mismo período de la gestión
2011, impulsadas por el incremento en la venta de hidrocarburos,
soya y azúcar, así como por el “efecto precio”, puesto que el volumen exportado cayó un 12% en el mismo periodo de tiempo.
En este primer cuatrimestre, hubo un crecimiento en el precio promedio de las exportaciones totales en aproximadamente
śŜŞȱà•Š›Žœȱ™˜›ȱ˜—Ž•ŠŠǰȱ•˜ȱšžŽȱœ’—’ęŒŠȱž—ȱ’—Œ›Ž–Ž—˜ȱŽȱřŞƖȱ
comparado con el precio promedio del 2011, cuando era de 413
dólares la tonelada, y que representa un 60% superior respecto al
2010, en que se registraba 355 dólares por tonelada.
/OHJDQXHYRKRUQRSDUDUHûQHUtD9LOODUURHO
En septiembre entrará en operaciones el nuevo horno con capacidad para procesar hasta 32.000 barriles por día (BPD) de pe›à•Ž˜ȱŒ›ž˜ȱŽ—ȱ•Šȱ›Žę—Ž›ÇŠȱžŠ•‹Ž›˜ȱ’••Š››˜Ž•ȱŽȱ˜Œ‘Š‹Š–‹Šǰȱ
Š—ž—Œ’àȱ Ž•ȱ ™›Žœ’Ž—Žȱ Žȱ ŠŒ’–’Ž—˜œȱ Ž›˜•ÇŽ›˜œȱ ’œŒŠ•Žœȱ ˜•’Ÿ’Š—˜œȬŽę—ŠŒ’à—ǰȱ˜‹Ž›˜ȱžŠ›˜œǯ
Explicó que el nuevo equipo será instalado para mejorar, en
™›’—Œ’™’˜ǰȱ •Šȱ Œ˜—ꊋ’•’Šȱ ˜™Ž›Š’ŸŠȱ Žȱ •Šȱ —’Šȱ Žȱ ›ž˜ȱ Žȱ
este complejo y, posteriormente, coadyuvar a la ampliación de
su capacidad para procesar mayores volúmenes de combustibles
líquidos para el mercado interno.
Características del equipo: el nuevo horno de destilación es de
’™˜ȱŒ’•Ç—›’Œ˜ȱŸŽ›’ŒŠ•ȱŽȱŠ•ŠȱŽęŒ’Ž—Œ’Šȱ·›–’ŒŠȱ¢ȱ’œ™˜—ŽȱŽȱœ’œtemas modernos de control y seguridad. Esta unidad se instala en la unidad de crudo para reemplazar el horno
existente que trabaja por más de 30 años.
Importación de alimentos para el consumo
de hogares creció 163%
Entre los años 2000 a 2006, el valor total de la importación de
alimentos y bebidas destinados a los hogares sumó más de 1.400
millones de dólares.
—ȱŽœž’˜ȱ›ŽŠ•’£Š˜ȱ™˜›ȱ•Šȱž—ŠŒ’à—ȱž‹’•Ž˜ǰȱ›ŽŸŽ•ŠȱšžŽȱ•Šȱ
importación de alimentos y bebidas destinados al consumo de
los hogares tuvo un crecimiento paulatino de 163% en un lapso
de siete años. Desde 2006 hasta marzo de 2012 se han importado
alimentos y bebidas para el consumo de los hogares por un valor
de 1.406.5 millones de dólares.
“El incremento ha sido constante desde el segundo trimestre
de 2006, llegando a una variación acumulada hasta el primer trimestre de 2012 de 163%. El mayor valor de importación de alimentos y bebidas para el consumo de los hogares fue durante el
segundo trimestre de 2011, cuando llegó a cerca de 96 millones de dólares”, indica la investigación de Jubileo.
30
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Notas Cortas Bolivia
BoA opera sin competencia en el
espacio aéreo nacional
Cada vez más personas viajan por vía aérea y
en el 2011 se transportaron por esta vía 1.491.373
pasajeros, superando en
un 11% la cifra obtenida
en 2010 y que podría ser
superada este año, pese
a que una de las grandes
líneas dejó de operar (AeroSur), aunque sus trabajadores esperan que esta
medida sea sólo temporal.
Si en 2011 la aerolínea estatal Boliviana de Aviación BoA pasó adelante
en el mercado nacional con un 49% de participación porcentual, se calcula
que este año llegaría al 90% si toma el mercado que poseía AeroSur. La
empresa estatal fundada en octubre de 2007 hegemoniza en el momento
no sólo el transporte de pasajeros, sino también el de carga, de acuerdo al
Anuario Estadístico del Transporte Aéreo Nacional e Internacional de la
Dirección General de Aeronáutica Civil, que no toma en cuenta el transporte aéreo.
Junio - Agosto 2012
Editor
Redacción
Diseño y Diagramación
Impresión
Gerente
Presidente
Vice-Presidente
Tesorero
Tesorero Adjunto
Directores Propietarios
Bolivia y FAO promoverán el año
internacional de la quinua
El gobierno boliviano
“ž—˜ȱŠȱ•Šȱȱǻ›Š—’£Šción de las Naciones Unidas para la Alimentación
y la Agricultura) comprometieron amplia promoción y difusión sobre el
“Año internacional de la
Quinua” a celebrarse durante la gestión 2013, según un comunicado del
Ministerio de Desarrollo
Rural y Tierras.
Horas antes, el Presidente boliviano fue nombrado “Embajador de la Quinua” por el pleno del
ŗŚŚȱ™Ž›’˜˜ȱŽȱœŽœ’˜—ŽœȱŽȱ•Šȱǰȱœ’Ž—˜ȱŽœŽȱŽ•ȱ™›’–Ž›ȱ—˜–‹›Š–’Ž—˜ȱ
Žȱ•˜œȱŸŠ›’˜œȱšžŽȱœŽȱ‘Š›¤—ȱŒ˜—ȱ•Šȱꗊ•’ŠȱŽȱ™›˜–˜Œ’˜—Š›ȱŠȱ•Šȱšž’—žŠǯȱ
“Acabamos de conocer la aceptación de la Primera Dama del Perú, quien
también será nombrada como Embajadora de la Quinua”, informó José
›Š£’Š—˜ȱŠȱ’•ŸŠǰȱ’›ŽŒ˜›ȱŽ—Ž›Š•ȱŽȱ•Šȱǯ
Graziano informó que el comité que viene trabajando en la organización de este evento anual y de relevancia internacional, está a la cabeza
del Ministerio de Desarrollo Rural y Tierras del gobierno boliviano.
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Directores Suplentes
Presidentes Honorarios
Representantes en
Santa Cruz
Cochabamba
Javier Moeller (JM)
Lorena Puglia (LP)
Paola Martinet (PM)
Rodolfo Richter (RR)
José Morales
Grupo Design
Jörg Zehnle
Emilio von Bergen
La Papelera S.A.
Eduardo Bascón
Belmed Ltda.
Andrés Kucharsky
Ferrostaal Bolivia Ltda.
Dr. Reinhard Rössling
Restaurant "Reineke Fuchs"
Christian Schilling
Droguería INTI S.A.
Norbert Honnen
Honnen Ltda.
Guido Hinojosa
Compañía de Inversiones S.A.
(C.A.I.S.A.)
Christian Gross
CES Consulting Salzgitter
Dr. Pablo Lara
Industrias Lara Bisch S.A.
María del Carmen Sarmiento
Banco Los Andes Procredit S.A.
Bernd Stahmer
Corimex Ltda.
Omar Vargas
Siemens Bolivia
Jens Heymert
Intercom Ltda.
Sven Kyllmann
Hansa Ltda.
Fernando Azambuya
Bayer Boliviana Ltda.
Peter Bauer
Tusequis Ltda.
Fernando Knaudt
Multitec Ltda.
Karl-Heinz Pless
Norbert Honnen
Honnen Ltda.
Gerardo Wille
Consulado Alemán
31
Estadísticas Bolivia
Desempleo Abierto (en %)
Crecimiento Económico (% PIB)
Comercio Exterior Boliviano
Millones $us
1,000
10
9.12
9
8.15
8
8.5
7.6
7.7
8.10
7.14
800
7.6
7
600
6.15
6
5
4.06
3.92
4
4.63
3,77
4.56
5.10
3.36
400
3
200
2
1
0
0
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2007
2010 (p) 2011 (p)
2008
-200
Crecimiento Económico
2012 (31.01.)
5
12,486.0
2011
4.5
12,034.9
2.5
2.5
RIN
2
5,301.30
1.7
1.7
1.5
3,181.20
2005
3.2
3
7,715.60
2006
0.8
1
1,759.60
0.5
0
Saldo
4.5
3.5
8,567.30
2007
2012
4
9,745.4
2008
2011
Saldo fiscal (% PIB)
RIN (BCB) en Millones de $us
2009
2010
Importación
Exportaciones
Desempleo
2010
2009
5,000
10,000
15,000
0.1
0
2006
2007
2008
2009
2010
2011 (p) 2012 (Mar)
Comercio Exterior con Alemania
Millones $us
Inflación y variación del Tipo de Cambio (en %)
40
2
30
1.5
20
1
10
0.5
0
2008
Inflación
32
(p): Preliminar
ene-12
nov-11
sep-11
jul-11
mar-11
may-11
nov-10
Variación del Tipo de Cambio
Crecimiento PIB (p)
5,1
Inflación Acumulada
4,47
Variación tipo de cambio
0
Saldo Comercial
377,85
Tipo de Cambio Oficial (venta)
6,96
Tipo de Cambio
1,2475
UFV
1,76158
(e): Estimado
ene-11
sep-10
jul-10
may-10
mar-10
-0.5
ene-10
0
Porcentaje
Porcentaje
Porcentaje
Miliones de $us
$us/Bs
€/$us
Bs
2011
Mayo 12 (anual)
Ene-Mayo 12
Ene-Mar 12
26. Jun 12
26. Jun 12
26. Jun 12
2009
2010
2011
2012
-10
-20
Exportaciones a Alemania (Milliones $us)
Importaciones a Bolivia (Milliones $us)
Saldo (Milliones $us)
Tasa Activa Efectiva en Bs.
8,2
Tasa Pasiva Efectiva en Bs.
0,83
Tasa Activa Efectiva en $us
8,56
Tasa Pasiva Efectiva en $us.
0,09
Deuda Externa Pública (BCB) 3617,9
Deuda Interna Pública
4964,1
RIN (BCB)
12410,4
Porcentaje
Porcentaje
Porcentaje
Porcentaje
Millones de $us
Millones de $us
Millones de $us
Sem del 11. Jun 12
Sem del 11. Jun 12
Sem del 11. Jun 12
Sem del 11. Jun 12
15. Jun 12
15. Jun 12
Mayo 12
Fuente/Quelle: BCB, INE, EZB
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Eventos Bolivia
La Unión Europea en Feicobol 2012
L
ŠȱŘşĶȱŸŽ›œ’à—ȱŽȱŽ’Œ˜‹˜•ȱšžŽȱœŽȱ›ŽŠ•’£àȱŽ•ȱŘŜȱŽȱ
abril al 6 de mayo contó por tercer año consecu’Ÿ˜ȱŒ˜—ȱž—ȱŠ‹Ž••à—ȱꌒŠ•ȱŽȱ•Šȱ—’à—ȱž›˜™ŽŠȱ
(UE), administrado y comercializado nuevamente por
la Cámara de Comercio e Industria Boliviano Alemana en representación de la UE.
Este año el Pabellón de la UE contó con la presencia
de 36 stands informativos y de exposición que presentaron productos y servicios de una gran variedad de rubros. Como foco central del Pabellón se destacó el Stand
ꌒŠ•ȱ—˜›–Š’Ÿ˜ȱŒ˜–™Š›’˜ȱŽ—›Žȱ•Ž–Š—’Šǰȱœ™ŠÛŠȱ
y la UE, quienes brindaron diversa información sobre
sus respectivos países y actividades que desarrollan en
Bolivia, a los más de 260 mil visitantes.
•ȱ Š—ȱ —˜›–Š’Ÿ˜ȱ ꌒŠ•ȱ Žȱ •Ž–Š—’Šȱ Œ˜—àȱ
con la participación de la Embajada alemana, AABA,
DAAD, Instituto Cultural Boliviano Alemán ICBA y
nuestra Cámara, facilitando todo tipo de información
cultural, educativa, académica y comercial.
La presencia empresarial dentro del pabellón ocupó
ž—Šȱœž™Ž›ęŒ’Žȱ—ŽŠȱ’—Ž›’˜›ȱŽȱŜŘŖȱ–2 y 1.000 m2 exterior. Estuvieron presentes las empresas Socias Altona,
Audiocruz, Ceragem, Hansa, Hiller Electric, Hiller S.A.,
—Ž›Œ˜–ǰȱŠ›’™•ŠœǰȱŽ›’—ǰȱŽ’—Ž”ŽȱžŒ‘œǰȱ’˜ȱŽ•va Resort, Soboce (Proyecto Anatina Toys), además de
•Šȱ–‹Š“ŠŠȱŽȱ•Šȱ—’à—ȱž›˜™ŽŠǰȱ¤–Š›ŠȱꌒŠ•ȱœpañola de Comercio e Industria, Aleo, Amazonic Mad,
Bolimex, Casa Pronta, Ce-Protect, Difusora Cultural
Š—ȱ—›ŽœǰȱǯǯǯǯȱȮȱŠ›’—Ž£ǰȱ—Šœœǰȱž›˜™Žȱ˜˜œǰȱ
Grupo Macor, Heubol, Imexfar, Muebleteka, Osp Import, Spülboy, Stephan & Cia. y Tizziano.
34
Adjunto al Pabellón de la UE, la Embajada de
Dinamarca y la Cámara Nacional de Industrias CNI
exhibieron los adelantos del Programa de Apoyo al
Sector Agropecuario y de Producción (ASAP-CNI), un
programa de cooperación a Bolivia para el apoyo a las
pequeñas y medianas empresas en el que participaron
32 empresas asociadas a CADEPIA.
Como se viene llevando a cabo desde hace varios
años, los organizadores de la feria realizaron la entrega de premios y reconocimientos especiales a los mejores expositores.
En esta oportunidad tuvimos el grato placer de recibir
el Premio a la Mejor Delegación Internacional. También
recibieron premios y reconocimientos varios de nuestros
socios: Incerpaz (Premio al Mejor Stand y Premio al Mejor Diseño Creativo), HANSA (Reconocimiento al Comercio), Banco Mercantil Santa Cruz (Reconocimiento a
los Servicios), La Vitalicia Seguros y Reaseguros de Vida
(Reconocimiento a los Servicios) y La Papelera (Reconocimiento al Mejor Diseño y Creatividad).
El programa de actividades durante la feria fue
muy extenso. El dos de mayo y aprovechando la masiva concurrencia de empresarios por la Rueda de
Negocios, la UE organizó exitosamente un taller que
tuvo como temas centrales la Política Comercial, el Sistema Generalizado de Preferencias Arancelarias GSP y
Cómo Exportar a la Unión Europea.
Ese mismo día y con motivo de la participación
ꌒŠ•ȱŽȱ•Šȱ—’à—ȱž›˜™ŽŠȱ¢ȱŽȱ•Ž–Š—’ŠȱŽ—ȱBOL 2012, los Embajadores de Alemania y de la Unión
Europea, Dr. Philipp Schauer y Kenny Bell, ofrecieron
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Eventos Bolivia
ž—ȱŒàŒŽ•ȱŽ—ȱŽ•ȱŠ—ȱꌒŠ•ǯȱȱŽœŽȱ’–™˜›Š—ŽȱŽŸŽ—˜ȱ
se dieron cita distintas personalidades locales y nacionales vinculadas principalmente a la industria y comercio así como socios y expositores.
El balance de este proyecto ha sido bastante positivo,
lo que nos impulsa a seguir con esta dinámica y a perfeccionar nuestros servicios. A continuación les presentamos más detalles estadísticos sobre el pabellón y la feria.
Ȋȱ ’˜›’Š•Žœǰȱ–ŠŽ›’Š•ȱŽœŒ˜•Š›ȱ¢ȱŽȱ˜ęŒ’—Š
Ȋȱ ŽŠŒ’Ÿ˜œȱ ¢ȱ Žšž’™˜œȱ ™Š›Šȱ Š—¤•’œ’œȱ Žȱ •Š‹˜›Š˜›’˜ȱ
clínico
Ȋȱ ›˜žŒ˜œȱ ™Š›Šȱ •Šȱ œŠ•žǰȱ ‹Ž••Ž£Šǰȱ Œ˜œ–·’Œ˜œǰȱ Œž’dado personal y terapéutico
Ȋȱ Ž•˜“Žœǰȱ“˜¢Šœȱ¢ȱ“žžŽŽœ
Ȋȱ Šœ›˜—˜–ÇŠ
Marcas:
Cifras del Pabellón de la UE:
Ȋȱ ž™Ž›ęŒ’Žȱ—ŽŠȱ˜Š•DZȱŗǯŜŘŖȱ–2 (Pabellón UE 620 m2;
Exteriores 1.000 m2)
Ȋȱ ŜŞȱŽ–™›ŽœŠœDZȱřŜȱŽ—ȱŽ•ȱŠ‹Ž••à—ȱǰȱřŘȱŽ—ȱŽ•ȱŠ‹Žllón ASAP CNI
Ȋȱ śŝƖȱ Žȱ •˜œȱ ™›˜žŒ˜œȱ žŽ›˜—ȱ Žȱ ˜›’Ž—ȱ ˜ȱ –Š›ŒŠœȱ
alemanas, 17% españolas, 14% italianas, 6% franceses, 3% austriacos y 3% daneses.
Productos y Servicios:
Ȋȱ Ž‘ÇŒž•˜œȱŽȱ›Š—œ™˜›Žȱ•’Ÿ’Š—˜ȱ¢ȱ™ŽœŠ˜
Ȋȱ —œž–˜œȱ™Š›Šȱ’—žœ›’ŠȱŠ•’–Ž—’Œ’ŠǰȱŽ¡’•ȱ¢ȱŒžŽ›˜
Ȋȱ ˜•žŒ’˜—Žœȱ ’—žœ›’Š•Žœǰȱ –Ššž’—ŠȬ‘Ž››Š–’Ž—Šœȱ ¢ȱ
aceros especiales
Ȋȱ ˜•ŽœǰȱŽ—ŸŠœŽœȱ¢ȱ™›˜žŒ˜œȱ™•¤œ’Œ˜œ
Ȋȱ ˜•žŒ’˜—Žœȱ ™Š›Šȱ •Šȱ Šž˜–Š’£ŠŒ’à—ȱ ¢ȱ ’œ›’‹žŒ’à—ȱ
de energía en baja y media tensión
Ȋȱ ˜•žŒ’˜—Žœȱ™Š›ŠDZȱ’—Ž—’Ž›ÇŠǰȱ˜™˜›ŠÇŠǰȱŠ›’–Ž—œžra, minería, agricultura, hidrología y meteorología
Ȋȱ Ššž’—Š›’Šȱ˜›ŽœŠ•ǰȱŽȱŒŠ›™’—Ž›ÇŠȱ¢ȱ“Š›’—Ž›ÇŠ
Ȋȱ ’œŽ–Šœǰȱ–Ššž’—Š›’ŠǰȱŠŒŒŽœ˜›’˜œȱŽȱ’—œž–˜œȱ™Š›Šȱ•Šȱ
construcción
Ȋȱ ›’Ž›ÇŠǰȱ œŠ—’Š›’˜œǰȱ ™›˜žŒ˜œȱ Žȱ Š•ž–’—’˜ǰȱ –žŽbles, enseres y equipos para el hogar
Ȋȱ Ž›Ÿ’Œ’˜œȱŽ–™›ŽœŠ›’Š•ŽœȱŽ—ȱŽ—Ž›Š•ǰȱ‘˜Ž•Ž›ÇŠǰȱŽžcación y cultura
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
ȱ Ƹȱ ǰȱ tǰȱ ȱ
ǰȱ ǰȱ ǰȱ ǰȱ ǰȱ ǰȱ ǰȱ
ǰȱ ȱ ǭȱ ǰȱ RIANT, TYLOSE, EATON MOELLER, CUTLER
ǰȱ ȱ ǰȱ Ƹ
ǰȱ
ǰȱ ǰȱ ǰȱ ȱ ȱ Ȭȱ ǰȱ ǰȱ MAN, CLARIANT, MAYER & CIE, PROMATECH,
KARL MAYER, VÖLKEL, MAHR, LÖHER, SMTCL,
ǰȱ ǰȱ ǰȱ ǰȱ ȱ
VIAL, INDESIT, CAPELLA, M2, TEDEPE LINEPATCH, PRIMEX, MAPED, MACROZA, PREME, EN
AR, OCEANO.
Cifras Feicobol 2012:
Ȋȱ ¡™˜œ’˜›ŽœDZ 1.200 (1.073 nacionales y 127 extranjeros de 28 países)
Ȋȱ ž‹›˜œDZ industria 43%, comercio 32%, servicios
16% y artesanía 9%
Ȋȱ ’œ’Š—ŽœDZ 260.547 visitantes en 11 días del evento
Ȋȱ ž™Ž›ęŒ’ŽDZ 49.411,43 m2
Ȋȱ ˜Ÿ’–’Ž—˜ȱŒ˜—à–’Œ˜DZ $us. 140 millones
Ȋȱ žŽŠȱ Žȱ Ž˜Œ’˜œDZ 596 empresas inscritas (20%
internacionales), 9.036 citas en 2 días. Intenciones
de negocio: $us. 54,8 millones
35
Eventos Bolivia
Perspectivas de la Banca en Bolivia
El pasado 4 de abril en instalaciones del Camino Real Apart Hotel, se llevó a cabo el almuerzo empresarial “Situación actual y perspectivas de la Banca en Bolivia”. En esta ocasión el disertante invitado fue el señor Kurt Koenigsfest, presidente de la Asociación de
Bancos Privados de Bolivia (ASOBAN), quien brindó una presentación detallada sobre las actividades y resultados de la banca. En este
contexto, fue importante conocer que las últimas crisis en el mundo
—˜ȱ‘Š—ȱŠŽŒŠ˜ȱŠ•ȱœ’œŽ–Šȱꗊ—Œ’Ž›˜ȱ‹˜•’Ÿ’Š—˜ǰȱ™˜›šžŽȱœŽȱŽ—ŒžŽ—›Šȱ
sólido y fortalecido actualmente debido al nivel de capitalización de
los bancos y a la solidez de su patrimonio.
Para la gestión 2012 la Banca presenta varios desafíos, debido a
los cambios en la nueva Constitución Política del Estado. Ante estas nuevas regulaciones, la Banca se encuentra
en condiciones de asumir estos retos. (PM)
Asamblea General de Socios
El pasado 11 de abril se llevó a cabo la Asamblea General de Socios en instalaciones del Hotel Europa. Continuando con el emprendimiento de la pasada gestión, la votación para la elección del nuevo
Directorio fue electrónica, manteniéndonos como la única cámara binacional no solamente en el país, sino también en la región en utilizar
esta metodología. El evento lo abrió el Vicepresidente de la AHK Bolivia, señor Emilio von Bergen, continuando con la presentación de
cada responsable de área con un informe detallado sobre los logros
obtenidos el año pasado. Una vez concluidos los informes se invitó a
los presentes a un cocktail, donde compartieron un grato momento
de confraternización.
El nuevo Directorio quedó compuesto de la siguiente manera:
DZ Emilio von Bergen - La Papelera S.A.
DZ Eduardo Bascón – Belmed Ltda.
DZȱ—›·œȱžŒ‘Š›œ”¢ȱȮȱŽ››˜œŠŠ•ȱ˜•’Ÿ’ŠȱŠǯȱ
ȱDZȱŽ’—‘Š›ȱ㜜•’—ȱȮȱŽ’—Ž”ŽȱžŒ‘œǯȱ
’›ŽŒ˜›Žœȱ›˜™’ŽŠ›’˜œDZ
Christian Schilling - Droguería INTI S.A.; Norbert Honnen - Honnen
Ltda.; Guido Hinojosa - Compañía de Inversiones S.A.(C.A.I.S.A.);
‘›’œ’Š—ȱ›˜œœȱȬȱȱ˜—œž•’—ȱŠ•£’ĴŽ›ȱ–‹
Dzȱ›ǯȱŠ‹•˜ȱŠ›Šȱ
- Industrias Lara Bisch S.A.; Pablo González - Banco Los Andes Procredit S.A.; Bernd Stahmer - Corimex Ltda.; Omar Vargas - Siemens
Bolivia
’›ŽŒ˜›Žœȱž™•Ž—ŽœDZȱ
Ž—œȱ
Ž¢–Ž›ȱȬȱ—Ž›Œ˜–ȱŠǯDzȱŸŽ—ȱ¢••–Š——ȱȬȱ
Š—œŠȱŠǯDzȱŽ›—Š—do Azambuya - Bayer Boliviana Ltda.; Peter Bauer - Tusequis Ltda.
›ŠŽŒŽ–˜œȱŠȱ—žŽœ›˜œȱŠžœ™’Œ’Š˜›ŽœDZ
Altona S.A., Honnen Ltda., Hiller S.A., Hiller Electric S.A., Transoriente Ltda., Plamat S.A., Arriba Ltda; Belmed Ltda.; Bolivian Logistics; Bufete Aguirre Soc. Civ.; Corimex Ltda.; Droguería Inti S.A.;
Ž››˜œŠŠ•ȱ ˜•’Ÿ’ŠDzȱ —Ž›Œ˜–ȱ ŠǯDzȱ ȱ —ŸŽ›œ’˜—Žœȱ ¢ȱ Ž›Ÿ’Œ’˜œȱ Žnerales S.R.L.; Klimax Ltda.; La Papelera S.A., Madepa S.A., Neotec
Ltda; Tusequis Ltda. y Tec Metric Internacional S.R.L.; .(PM)
36
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Eventos Bolivia
Taller de Atención al Cliente
“Todo es cuestión de Actitud”
En el mes de abril la Cámara Alemana ofreció en la ciudad de
Santa Cruz un taller orientado a la “Atención al Cliente” a cargo
del instructor Victor Hugo Odian, socio propietario de la empresa Good Quality Consultores, especializada en implementación y
auditoría de sistemas de gestión integrados. El objetivo del taller
fue que los participantes tomen conocimiento y sepan aplicar,
en las diversas situaciones presentadas en su vida profesional,
algunas de las principales herramientas de Análisis Causa Raíz
ǻǼȱ¢ȱ‘Ž››Š–’Ž—ŠœȱŽȱ•ŠȱŒŠ•’Šȱ¢ȱŠœÇȱ’Ž—’ęŒŠ›ȱ•˜œȱ™›˜‹•Ž–Šœȱ
principales en el área en el que trabajan. Los asistentes realizaron
ejercicios de coaching, corporalidad y dinámicas de grupo y participaron en trabajos grupales para solucionar ejemplos prácticos
reales. Al concluir el taller los participantes estuvieron en condiciones de conectarse mejor con los clientes que
atienden, con una alta autoestima y una motivación al 100%. (PM)
Workshop: Branding 2.0 – Social Media Analytics
El pasado 23 de mayo la Cámara de Comercio e Industria Boliviano–Alemana conjuntamente con la empresa socia ICR RelaŒ’˜—Žœȱ—Ž›—ŠŒ’˜—Š•Žœȱ˜›ŽŒ’Ž›˜—ȱŽ•ȱ ˜›”œ‘˜™ȱ›Š—’—ȱŘǯŖȱȮȱ˜cial Media Analytics en instalaciones del Hotel Casa Grande de
la ciudad de La Paz.
Este evento tuvo por objetivo presentar los principales linea–’Ž—˜œȱ™Š›ŠȱŽę—’›ȱ–ŽŠœǰȱŠ—Š•’£Š›ȱ›Žœž•Š˜œȱ¢ȱŽœ’˜—Š›ȱŠ˜œȱ
o información de un Branding 2.0 focalizado a Social Media, para
luego elaborar un Road Map que -aprovechando el fenómeno de
›ŽŽœȱ¢ȱŽœ™ŠŒ’˜œȱœ˜Œ’Š•ŽœȬȱŠ¢žŽȱŠȱŽę—’›ȱž—Šȱœ›ŠŽ’Šȱ›Š—’—ȱ
2.0.
Los participantes trabajaron en equipo para presentar sus pro™žŽœŠœȱꗊ•Žœȱœ˜‹›Žȱ•˜œȱŽ–Šœȱ›ŠŠ˜œȱž›Š—ŽȱŽ•ȱÇŠǰȱ•˜ȱšžŽȱ–Š›Œàȱ•ŠȱœŠ’œŠŒŒ’à—ȱŠ•ŒŠ—£ŠŠȱž›Š—Žȱ•Šȱ“˜›—ŠŠȱ
de aprendizaje. (PM)
Día de las Becas
˜–˜ȱŽœȱ¢Šȱ›Š’Œ’à—ǰȱ•Šȱ˜›–ŠŒ’à—ȱ›˜Žœ’˜—Š•ȱžŠ•ȱ™Š›’Œ’pó del exitoso día de las Becas, organizado conjuntamente por varias instituciones relacionadas con el idioma alemán, tales como
•Šȱ–‹Š“ŠŠȱŽȱ•ŠȱŽ™ø‹•’ŒŠȱŽŽ›Š•ȱŽȱ•Ž–Š—’ŠȱŠȱ›ŠŸ·œȱŽȱ•Šœȱ
becas del DAAD, el Goethe Institut y CIM – GIZ, entre otros. El
sábado 26 de mayo fue la fecha elegida para dar acogida a más
de un centenar de visitantes, quienes quedaron maravillados con
•˜œȱ–žŒ‘˜œȱ‹Ž—ŽęŒ’˜œȱšžŽȱ’Ž—ŽȱŽ•ȱŠ™›Ž—Ž›ȱŽ•ȱ’’˜–ŠȱŠ•Ž–¤—ǰȱ¢ȱ
–¤œȱŠø—ȱ™Š›’Œ’™Š›ȱŽ•ȱŽ¡’˜œ˜ȱ™›˜›Š–ŠȱŽȱ˜›–ŠŒ’à—ȱžŠ•ǰȱšžŽȱ
tiene 20 años de presencia en Bolivia.
Durante la jornada, son los propios estudiantes los responsables de armar un stand informativo, bajo la supervisión del direc˜›ȱŽ•ȱ—œ’ž˜ȱž™Ž›’˜›ȱŽȱ˜›–ŠŒ’à—ȱžŠ•ǰȱ¢ȱ‹›’—Š›ȱ›Žœ™žŽœŠœȱŠȱ˜ŠȱŒ˜—œž•Šȱœ˜‹›ŽȱŽ•ȱ™›˜›Š–ŠǯȱȱŠ›ŠȱŽœŽȱ
año se recibieron excepcionalmente muchas postulaciones para la siguiente gestión, hecho que nos complace de
sobremanera. (PM)
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
37
Management
El KfW Bankengruppe
el Plan Nacional de Desarrollo (PND) del Gobierno
boliviano.
•ȱȱ›Š‹Š“ŠȱŽœŽȱ‘ŠŒŽȱ–¤œȱŽȱŚśȱŠÛ˜œȱŽ—ȱ˜•’Ÿ’ŠȱŒ˜—ȱŽ•ȱę—ȱŽȱ›ŽžŒ’›ȱ•Šȱ™˜‹›Ž£ŠǯȱŠ›Šȱ•˜›Š›ȱŽœŽȱ
ę—ǰȱŽ•ȱȱœŽȱŒ˜—ŒŽ—›ŠȱŽœŽȱ‘ŠŒŽȱŠÛ˜œȱŽ—ȱŽ•ȱ–Š›Œ˜ȱ
de la Cooperación Alemana y en coordinación con el
Gobierno boliviano en tres áreas focales:
ȊȱžŠȱ˜Š‹•Žȱ¢ȱŠ—ŽŠ–’Ž—˜ȱ¤œ’Œ˜
ȊȱŽœŠ››˜••˜ȱ›˜™ŽŒžŠ›’˜ȱžœŽ—Š‹•Žȱ¢
ȊȱœŠ˜ȱ¢ȱŽ–˜Œ›ŠŒ’Šǯ
E
•ȱȱŠ—”Ž—›ž™™Žȱǻ›ž™˜ȱŠ—ŒŠ›’˜ȱǼȱŠŒtúa a nivel mundial, dando impulsos en el ámbito económico, social y ecológico. Como banco de
fomento líder de Alemania, fundado en 1948 y de pro™’ŽŠȱŽȱ•ŠȱŽŽ›ŠŒ’à—ȱ¢ȱŽȱ•˜œȱœŠ˜œȱŽŽ›Š˜œǰȱ
fomenta tanto la mejora sostenible de las condiciones
de vida a nivel económico, social y ecológico, como
también las condiciones económicas, por ejemplo
para las pequeñas y medianas empresas, creación de
empresas, construcción de viviendas, infraestructura,
˜–Ž—˜ȱŽȱ•ŠȱŽžŒŠŒ’à—ǰȱꗊ—Œ’Š–’Ž—˜ȱŽȱŽ¡™˜›Šciones y de proyectos y también en el área de la Cooperación al Desarrollo. En el año 2008 el volumen de
˜–Ž—˜ȱ Ž•ȱ ȱ Š—”Ž—›ž™™Žȱ œŽȱ Œ’›àȱ Ž—ȱ ŝŖǰśȱ –’•ȱ
millones de euros.
El KfW Entwicklungsbank en Bolivia
•ȱ ȱ — ’Œ”•ž—œ‹Š—”ȱ ǻŠ—Œ˜ȱ Žȱ ŽœŠ››˜••˜ȱ
Ǽǰȱ šžŽȱ ˜›–Šȱ ™Š›Žȱ Ž•ȱ ȱ Š—”Ž—›ž™™Žǰȱ Ž“Žcuta por encargo del Gobierno alemán la Cooperación
’—Š—Œ’Ž›ŠȱǻǼȱŽ—ȱ™ŠÇœŽœȱŽ—ȱŽœŠ››˜••˜ǯȱȱ›ŠŸ·œȱŽ•ȱ
ꗊ—Œ’Š–’Ž—˜ȱ Žȱ ’—ŸŽ›œ’˜—Žœȱ ¢ȱ œŽ›Ÿ’Œ’˜œȱ Žȱ Œ˜—œž•toría en estos países contribuye a la reducción de la
pobreza, al diseño de una globalización más justa, a
la conservación de los recursos naturales y al aseguramiento de la paz.
Orientación hacia el país contraparte
•ȱȱ— ’Œ”•ž—œ‹Š—”ȱœŽȱžÇŠȱŽ—ȱ•Šȱ˜˜™Ž›ŠŒ’à—ȱ’—Š—Œ’Ž›Šȱ™˜›ȱ˜œȱ™›’—Œ’™’˜œȱž—Š–Ž—Š•ŽœDZȱŽ•ȱ
fomento de la responsabilidad propia del país contra™Š›Žȱǻ˜ —Ž›œ‘’™Ǽȱ¢ȱ•Šȱ˜›’Ž—ŠŒ’à—ȱŽ—ȱ•Šœȱ—ŽŒŽœ’ŠŽœǰȱ
estructuras y estrategias de desarrollo nacionales de
los países contraparte (alignment), como también en
38
El desarrollo y la ejecución de los programas de
desarrollo son realizados conjuntamente con el Gobierno boliviano y en coordinación con otros donantes
internacionales en concordancia con la Declaración
de París, como también con otras instituciones de la
Cooperación Alemana (GIZ). El estrecho intercambio
dentro de la Cooperación Alemana permite que todas
las experiencias y sinergias disponibles sean aprovechadas en los programas.
›˜›Š–ŠȱŽȱ™˜¢˜ȱŠ•ȱ•Š—ȱ’Š
˜—ȱ ŽœŽȱ ™›˜›Š–Šǰȱ •Šȱ ˜˜™Ž›ŠŒ’à—ȱ ’—Š—Œ’Ž›Šȱ
apoya al Gobierno boliviano en la implementación del
Plan Vida, para la erradicación de la extrema pobreza,
el cual está integrado en la política nacional de Protección Social y el desarrollo integral comunitario. El plan
promueve, entre otros, una mayor participación de las
comunidades y el fortalecimiento de las capacidades a
nivel municipal y comunitario.
El objetivo del programa, el cual será ejecutado en
Œ˜˜™Ž›ŠŒ’à—ȱ Œ˜—ȱ Ž•ȱ ˜—˜ȱ Žȱ —ŸŽ›œ’à—ȱ ›˜žŒ’ŸŠȱ ¢ȱ
˜Œ’Š•ȱǻǼǰȱŽœȱŽ•ȱ–Ž“˜›ȱžœ˜ȱŽ•ȱ™˜Ž—Œ’Š•ȱŽȱŽœŠ››˜••˜ȱ
en las regiones del programa, mediante el fomento de
la auto administración y la ampliación sostenible de la
infraestructura municipal y el fortalecimiento de las
capacidades de gestión de las estructuras locales. El
ȱꗊ—Œ’ŠȱŠȱ›ŠŸ·œȱŽ•ȱǰȱŽ—›Žȱ˜›˜œǰȱ’—ŸŽ›œ’˜—Žœȱ
en el área de infraestructura social, las cuales forman
parte del Plan Nacional de Desarrollo (PND). Además
el programa contribuye a mejorar las condiciones de
vida de la población y a la reducción de la pobreza
(MDG). El grupo meta es sobre todo la población ind퐎—Šȱ™˜‹›ŽȱŽ—ȱ˜•’Ÿ’Šǯȱ•ȱŠ™˜›Žȱꗊ—Œ’Ž›˜ȱŽȱ•Šȱ˜˜™Ž›ŠŒ’à—ȱ’—Š—Œ’Ž›ŠȱœŽȱŒ’›ŠȱŽ—ȱŝǰŚȱ–’••˜—ŽœȱŽȱŽž›˜œǯȱ
Las comunidades y el gobierno nacional participan
Œ˜—ȱ Š™˜›Žœȱ ™›˜™’˜œȱ Ž—ȱ Ž•ȱ ꗊ—Œ’Š–’Ž—˜ȱ Žȱ •˜œȱ ™›˜yectos. Este programa ya cuenta además con 10 millones de euros para una segunda fase.
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Socios
20 años de presencia en Bolivia
El pasado 21 de marzo, con la presencia del Directorio en pleno y
los ejecutivos de la entidad, las principales autoridades municipales,
Ž•ȱœ’œŽ–Šȱꗊ—Œ’Ž›˜ǰȱŽ•ȱŽ–™›ŽœŠ›’Š˜ȱ—ŠŒ’˜—Š•ǰȱ•Šœȱ˜›Š—’£ŠŒ’˜—Žœȱ
sociales más destacadas de La Paz, los medios de comunicación y
cientos de microempresarios —los invitados de honor—, se realizó
el acto de celebración de los 20 años como entidad bancaria de BancoSol. El Hotel Radisson de la ciudad de La Paz fue escenario del
evento en el que participaron más de 500 personas.
•ȱ›Žœ’Ž—ŽȱŽ•ȱ’›ŽŒ˜›’˜ȱŽȱŠ—Œ˜˜•ǰȱ—›’šžŽȱŽ››Š›˜ǰȱŠ›Šdeció a los clientes el haber hecho posible que la entidad recorra “un
extraordinario camino” durante estas dos décadas, resaltando que la
Ž—’Šȱ—˜ȱŽ¡’œ’›ÇŠȱȃœ’—ȱ•ŠȱŒ˜—ꊗ£ŠȱŽȱ•˜œȱŽ–™›Ž—Ž˜›ŽœȱšžŽȱ‘Š—ȱŽ™˜œ’Š˜ȱœžœȱŠ‘˜››˜œȱ¢ȱšžŽȱ‘Š—ȱꗊ—Œ’Š˜ȱ
sus negocios con BancoSol”. El gerente General de BancoSol, Kurt Koenigsfest, hizo una reseña de lo avanzado
en las dos décadas y ponderó el rol de los microemprendedores en la construcción de la entidad. “Nuestros
Œ•’Ž—Žœȱœ˜—ȱ•Šȱ›Š£à—ȱ™›’—Œ’™Š•ȱ™˜›ȱ•ŠȱŒžŠ•ȱŠ—Œ˜˜•ȱœŽȱ‘ŠȱŒ˜—ŸŽ›’˜ȱŽ—ȱŽ•ȱ™›’–Ž›ȱ‹Š—Œ˜ȱŽȱ–’Œ›˜ę—Š—£ŠœȱŽ—ȱŽ•ȱ
mundo y en la primera entidad de este tipo en Bolivia”, aseguró.
Nuevo servicio de Electro Diesel
Electro Diesel S.R.L. introduce el servicio profesional de mantenimiento y reparación de sistemas de aire acondicionado automotriz.
Para ello adquiere el equipo ACS650 de la prestigiosa marca BOSCH,
el cual permite un control exacto de las presiones del circuito de aire
acondicionado, así como también del peso del gas R134a que se carga
en el vehículo y las cantidades cargadas de aceite lubricante del sistema de A/C. Con esta particularidad, después del servicio de mantenimiento el equipo imprime un informe donde se muestran estas
cantidades para que al momento de la facturación, el cliente pague
solo la cantidad de insumos utilizados en su vehículo.
Otra particularidad de este equipo es que recarga a cada vehículo
un líquido especial de contraste ultravioleta para encontrar fugas en el sistema de aire acondicionado, permitiendo así en caso de alguna fuga, una rápida detección de la misma, para su inmediata reparación. El equipo viene
dotado de un tanque de 20 kilos de gas R134a y una potente bomba de vacío, lo cual permite realizar mantenimientos en sistemas de gran capacidad como los de los buses.
Nuevamente Electro Diesel adquiere tecnología de punta para brindar excelencia y calidad en sus servicios.
Open House
Orígenes Bolivia, empresa creada el año 2003, produce prendas
¢ȱŠŒŒŽœ˜›’˜œȱŽ—ȱŠ•™ŠŒŠȱꗊȱ¢ȱ˜›˜œȱ™Ž•˜œǯȱ¤œȱŽ•ȱŝŖƖȱŽȱœžȱ–Š—˜ȱ
de obra son mujeres, quienes comprenden a la perfección la visión
de su presidenta Claudia Méndez: producir prendas de alta calidad,
siendo amigables con el medio ambiente y socialmente responsables.
Como es ya tradición para Orígenes Bolivia, el mes de mayo se
convierte en una gran oportunidad para enseñar su nueva colección
otoño-invierno. Para esta ocasión se eligieron prendas y accesorios
novedosos, con colores vivos, que resaltaron el material de alpaca
con el que trabaja la empresa. Muchos fueron los visitantes al Hotel
Casa Grande, especialmente mujeres que, aprovechando el mes de la madre, pudieron escoger el mejor regalo.
40
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Socios
Scania sienta presencia en el oeste de Santa Cruz
Ahora el transportista puede acceder a la amplia gama de repuestos
originales de la fábrica de Scania en la nueva sucursal ubicada en la
radial 17 y medio, cuarto anillo y que es importada por CORMAQ.
Los propietarios de buses y camiones de esta reconocida marca internacional que adquieran sus productos en Scania Repuestos contarán con
una garantía de un año sin límite de kilometraje. Scania también ofrece a
œžœȱŒ•’Ž—Žœȱ•˜œȱ‹Ž—ŽęŒ’˜œȱŽȱœŽ›Ÿ’Œ’˜œȱŽȱ™˜œȱŸŽ—ŠȱŒ˜—ȱ‘Ž››Š–’Ž—ŠœȱŽœpeciales, mecánicos capacitados, stock de repuestos, respaldo y garantía
que ofrece la marca, servicio de asistencia que puede brindar cualquier
concesionaria de Scania en otros países a los clientes, además de menor
consumo de combustible y bajo costo de mantenimientos.
Entre los objetivos a mediano plazo de CORMAQ está el de abrir nuevos locales de repuestos de Scania en
Cochabamba y La Paz, al igual que talleres autorizados en estas ciudades.
Para el acto de inauguración de la nueva sucursal estuvo presente Emilio Lima, Gerente de repuestos de Scania para cinco países de América del Sur, entre ellos Bolivia.
Banco BISA invierte en Santa Cruz
Banco BISA S.A. marca un nuevo hito en su historia institucional
Œ˜—ȱ œžȱ ̊–Š—Žȱ Ž’ęŒ’˜ȱ Ž—ȱ •Šȱ Œ’žŠȱ Žȱ Š—Šȱ ›ž£ǰȱ ž—Šȱ ™•Š£Šȱ Œ•Šve para la institución por su alto potencial económico. La moderna
infraestructura demandó la importante inversión de $us 4 millones,
construida en un área de 6.800 m2, con tecnología de punta con el propósito de brindar la mayor seguridad y comodidad a sus clientes y
žœžŠ›’˜œǯȱŠȱŠ–™•’ŠŒ’à—ȱ¢ȱ–˜Ž›—’£ŠŒ’à—ȱŽ•ȱŽ’ęŒ’˜ȱŽȱŠ—Œ˜ȱȱ
es uno de los proyectos más importantes encarados por la institución.
La construcción está situada en la Av. Monseñor Rivero, una de las
zonas estratégicas para los negocios y centro comercial de alto nivel.
•ȱŽ’ęŒ’˜ȱŒ˜—œŠȱŽȱ˜œȱ˜››Žœǰȱ•Šȱ™›’–Ž›Šȱœ˜‹›Žȱ•Šȱ˜—œŽÛ˜›ȱ’ŸŽ›˜Dzȱ
•ŠȱœŽž—ŠǰȱšžŽȱœŽȱŽ—ŒžŽ—›Šȱœ˜‹›Žȱ•ŠȱŒŠ••ŽȱŠ—ŠȱŽǰȱžŽȱŒ˜—œ›ž’Šȱ™Ž—œŠ—˜ȱŽ—ȱ•ŠȱŒ˜–˜’ŠȱŽȱœžœȱžœžŠ›’˜œȱ¢ȱ
cuenta con los más modernos sistemas de seguridad.
Es importante recalcar que se destinaron espacios para personas que sufren alguna discapacidad, “todo esto
Œ˜–™•Ž–Ž—Š˜ȱ™˜›ȱ—žŽœ›˜œȱŽ¡ŒŽ•Ž—Žœȱ›ŽŒž›œ˜œȱ‘ž–Š—˜œǰȱšžŽȱœ˜—ȱ™Š›ŽȱŽȱ•Šȱ’–ŠŽ—ȱŽȱǰȱ™˜›ȱœžȱŽęŒ’Ž—cia y cordialidad”, resaltó el Presidente de Banco BISA, Julio León Prado.
Nueva colección by Artezzano
La empresa Artezzano es una compañía joven establecida en el
año 2005, que diseña y produce reducidas cantidades de chaquetas,
sacones y abrigos de acuerdo a las técnicas tradicionales de sastrería.
œŠœȱ™›Ž—Šœȱœ˜—ȱ‘ŽŒ‘ŠœȱŽ—ȱž—Šȱ•ž“˜œŠȱꋛŠȱ‹Š“˜ȱ™›¤Œ’ŒŠœȱŽȱ›Žœponsabilidad social.
›Ž££Š—˜ȱ ž’•’£Šȱ Ž•Šœȱ Žȱ Š•™ŠŒŠǰȱ ž—Šȱ ꋛŠȱ —Šž›Š•ȱ ¢ȱ ŽŒ˜•à’camente amigable. A la cabeza de Patricia Rodríguez e Iván Saba,
continúa con su ardua labor de introducir en el mercado nacional
fabulosas prendas de alpaca dirigidas al público en general.
En esta ocasión lanzaron la nueva colección 2012-2013 con modernas y coloridas prendas y eligieron el Hotel Camino Real de la
ciudad de La Paz para el evento.
Continuando con la iniciativa del año 2011, Artezzano prepara también para esta gestión su línea Collezzione, donde los diseños de alta costura, así como los accesorios de cuero de llama y alpaca, marcan la diferencia.
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
41
Socios
Vigésimo aniversario
El amplio y acogedor Club Alemán, ubicado en la zona de Achumani, fue testigo de la celebración del vigésimo aniversario de Consultores de Seguros S.A., empresa boliviana especializada en el corretaje
y asesoramiento de seguros, incluyendo el campo de la consultoría y
la evaluación de riesgos.
Una concurrencia superior a las 300 personas compartió una velada sobria e íntima. Actores importantes de los ámbitos de segu›˜œǰȱ ꗊ—Œ’Ž›˜ǰȱ Ž–™›ŽœŠ›’Š•ȱ ¢ȱ ˜›˜œǰȱ ›ŽŠ•£Š›˜—ȱ Œ˜—ȱ œžȱ ™›ŽœŽ—Œ’Šȱ •Šȱ
œ’—’ęŒŠ’ŸŠȱ“˜›—ŠŠǯȱ•ȱ™›˜›Š–ŠȱŽ•ȱŠŒ˜ȱŒ˜—–Ž–˜›Š’Ÿ˜ȱ’—Œ•ž¢àȱ
la presentación de un video institucional, los discursos de rigor del
›Žœ’Ž—Žȱ’Š•’Œ’˜ǰȱ’ŒǯȱŽ›˜ȱŠœŠž›Žȱ˜›žŽœǰȱ¢ȱŽ•ȱ›Žœ’Ž—ŽȱŽȱ
la empresa, Lic. Jorge Suxo Iturry, respectivamente, la entrega de plaquetas a empleados de la misma que han
cumplido varios años de servicio, así como también un reconocimiento a empresas amigas.
La AHK Bolivia ingresa a la era de Pagos Móviles
mediante la “Red de Comercio Móvil”
UNICCALL, socio de la Cámara desde hace unos años, presentó al
proveedor tecnológico de la plataforma MTP, que sostendrá a la Red de
Comercio Móvil en Bolivia. Es mediante esta plataforma que se ha crea˜ȱž—Šȱ›ŽȱŒ˜–™žŽœŠȱ™˜›ȱŽ–™›ŽœŠœȱŽȱœŽ›Ÿ’Œ’˜œǰȱŽ—’ŠŽœȱꗊ—Œ’Ž›Šœǰȱ
telefónicas, entidades gubernamentales, de salud, educación, comercio
en general y clubes o cámaras para que los socios de las mismas puedan realizar pagos desde sus celulares, mantenerse informados y recibir
Œ˜–ž—’ŒŠŒ’˜—ŽœȱŒ˜—œŠ—ŽœǰȱŠœÇȱŒ˜–˜ȱ‹Ž—ŽęŒ’Š›œŽȱŽȱŽœŒžŽ—˜œȱ¢ȱ™›Ž–’˜œȱšžŽȱœŽȱ‹›’—Š›¤ȱŠȱ˜˜œȱ•˜œȱŠę•’Š˜œȱŠȱ•ŠȱŽȱŽȱ˜–Ž›Œ’˜ȱàŸ’•ǯ
Šȱ™•ŠŠ˜›–Šȱ¢ȱ•Šœȱ›Š—œŠŒŒ’˜—Žœȱꗊ—Œ’Ž›Šœȱ¢ȱ—˜ȱꗊ—Œ’Ž›ŠœȱšžŽȱ
œŽȱ›ŽŠ•’ŒŽ—ȱŽ—›˜ȱŽȱŽ••Šȱ’Ž—Ž—ȱ•ŠȱŒŽ›’ęŒŠŒ’à—ȱȬǰȱŽœȱŽŒ’›ȱšžŽȱ
tienen el más alto grado de seguridad para transacciones a nivel mundial, cumpliendo con toda la normativa vigente en Bolivia. La información no viaja en texto plano como lo hace por medio de un SMS o internet. Mediante
la Red de Comercio Móvil toda la información es encriptada y no viajan pines de cuentas bancarias o tarjetas.
Para mayor información contactar a Paola Martinet ([email protected]).
Management
ȱŖŖŗ
Experto Senior en el sector de operaciones dentro de las principales empresas globales de la industria química y farmacéutica.
Con altos estudios en tecnología química y en administración de empresas. Experiencia en 1) gestión de operaciones en el sector
(petro)químico industrial, 2) dirección y desarrollo de personal, 3) estrategias de abastecimiento y negociación de contratos, 4)
Six Sigma y la optimización de procesos, 5) gestión relacionada a salud, seguridad y medio ambiente, incluyendo situaciones de
Ž–Ž›Ž—Œ’Šǯȱ
Š‹’•’ŠŽœȱŽȱ™•Š—’ęŒŠŒ’à—ǰȱŸ’œ’à—ȱŽœ›Š·’ŒŠǰȱŒ˜–‹’—ŠŠȱŒ˜—ȱž—ȱ’–™ž•œ˜ȱ—Šž›Š•ȱ™Š›ŠȱŽ—Ž›Š›ȱ’ŽŠœȱ’——˜ŸŠ˜›Šœǰȱ
liderazgo, relaciones interpersonales y conocimientos interculturales. Idiomas: alemán (lengua materna), español e inglés avan£Š˜ȱǻ̞’˜Ǽǯ
ȱŖŖŘ
˜—Š˜›ȱø‹•’Œ˜ȱž˜›’£Š˜ȱŒ˜—ȱŠŽœ›ÇŠȱŽ—ȱ–’—’œ›ŠŒ’à—ȱŽȱ–™›ŽœŠœȱȱ¢ȱŒŽ›’ęŒŠŒ’à—ȱ’—Ž›—ŠŒ’˜—Š•ȱȱǻž’˜›ȱ—Ž›—˜ȱŽ›’ęŒŠ˜ǼȱŒ˜—ȱŽ¡™Ž›’Ž—Œ’ŠȱŽ—ȱ˜›Š—’œ–˜œȱ’—Ž›—ŠŒ’˜—Š•ŽœȱŽ—ȱꗊ—£ŠœǰȱŠž’˜›’ŠǰȱŠ–’—’œ›ŠŒ’à—ǰȱŒ˜—›˜•ȱ¢ȱŽœ’à—ȱŽȱ›’Žœ˜œȱ
(ERM).
Š‹’•’Šȱ Žȱ ›Š‹Š“Š›ȱ Ž—ȱ ›ž™˜œȱ –ž•’Œž•ž›Š•Žœǰȱ ¤Œ’•ȱ ŠŠ™ŠŒ’à—ȱ Ž—ȱ ŒžŠ•šž’Ž›ȱ Ž—˜›—˜ǯȱ ˜—˜Œ’–’Ž—˜œDZȱ ’—˜ œǰȱ ȱ ĜŒŽǰȱ
sistemas contables. País de residencia: Bolivia. Idiomas: francés (avanzado).
42
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
Turismo
Yungas - Lánzate a la aventura
E
sta región se encuentra a casi tres horas de La
Paz. Se considera una zona de transición ya que
aparece tras el descenso de la cumbre, más espeŒÇꌊ–Ž—ŽȱŽ—ȱ•ŠœȱŽœ›’‹ŠŒ’˜—ŽœȱŽȱ•Šȱ˜›’••Ž›ŠȱŽŠ•ǯȱ
Da inicio a las tierras bajas o Amazonía Boliviana, con
el consiguiente ascenso de la temperatura a medida
que se baja, sumergiéndose en la característica humedad de las tierras tropicales. El paisaje es una mezcla
de verdes laderas, precipicios, ríos, cascadas y una
avasallante vegetación. Yungas es un término que caracteriza a un ecosistema en particular, conocido también como bosques nubosos.
El valle se encuentra dividido en dos: la zona norte
(Nor Yungas) y la zona sur (Sud Yungas). Nor Yungas
se encuentra a 3 horas de viaje desde La Paz. Se pasa
por Coroico y Caranavi y se llega a los exuberantes
parajes de Rurrenabaque y Santa Rosa, a orillas del
río Ichilo, con una enorme riqueza en recursos faunísticos. Este es un valle de clima semitropical, vegetación exuberante y bello panorama que ofrece muchos
servicios turísticos como hostales, restaurantes y alojamientos.
En el río Coroico se practica el kayaquing, un deporte no tradicional, y es posible navegar en botes in̊‹•ŽœǯȱŽœŽȱ˜›˜’Œ˜ȱœŽȱ’—’Œ’ŠȱŽ•ȱŽœŒŽ—œ˜ȱŠȱ•Šȱ›Ž’à—ȱ
más cálida del departamento donde se encuentran poblaciones a 700 metros sobre el nivel del mar (msnm)
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY
como San Pedro y Puerto León; otras a 600 msnm,
como Caranavi, Alcoche, Puerto Ballivián, Teoponte y
Puerto Linares, esta última ubicada a 400 msnm.
Por su proximidad a La Paz, Sud Yungas constituye una de las zonas de mayor interés para quienes
buscan armonía manteniendo un contacto casual con
la naturaleza y sus manifestaciones más agrestes. La
ruta por las poblaciones del Sud Yungas es atractiva
para quienes buscan gozar de excursiones, paseos, natación o camping. Las principales poblaciones en esta
área son Yanacachi y Chulumani.
Con temperaturas medias anuales entre los 16 °C
y los 22 °C, el clima húmedo y lluvioso durante la toŠ•’ŠȱŽ•ȱŠÛ˜ȱ“žœ’ęŒŠȱŽ—ȱœžȱ¤–‹’˜ȱž—Šȱ™›˜žŒŒ’à—ȱ
agrícola de gran variedad (arroz, plátanos, cítricos, té,
café y cacao), abastecedora de la actividad agroindustrial, que cuenta con una gran diversidad de ramas
(bebidas, textiles, tabaco).
Esta zona se considera como una gran reserva de
•Šȱ ̘›Šȱ ¢ȱ Šž—Šȱ ›Ž’˜—Š•Žœǰȱ ™˜›ȱ •˜ȱ šžŽȱ ’—œ’žŒ’˜—Žœȱ
y comunidades involucradas han emprendido una
labor de conservación y protección; dentro de las
propuestas está la de fomentar un turismo ecológico
y controlado. Los habitantes de Los Yungas son, en
su mayoría, de la etnia aymara del Altiplano andino,
mezclados con criollos de origen europeo, mestizos y
gente de color.
43
Turismo
Coroico
Coroico es una simpática localidad turística y uno
de los principales destinos de viaje de departamento
de La Paz; es una muy buena opción para todos aquellos que buscan tranquilidad, naturaleza y un clima
agradable.
Coroico cuenta con una amplia oferta de alojamiento. Desde hostales económicos hasta hoteles de lujo,
muchos de los cuales cuentan con importantes instalaciones (piscinas, solarium, jardines, salas de juegos).
También son muchas las propuestas gastronómicas,
restaurantes típicos, mexicanos, pizzerías, bares y cafés.
Las frutas y los jugos se destacan por su sabor y calidad.
Desde Coroico se puede realizar diferentes caminatas, para todos los gustos y exigencias. En casi todas ellas, la montaña, la vegetación, los ríos y saltos de
agua son los protagonistas.
Un paraíso llamado Chulumani
Este es otro de los muchos paradisíacos destinos
turísticos dentro de la región de Los Yungas. Se alza
aproximadamente a 1.740 msnm, se encuentra a 123
km de la capital del departamento y se llega en aproximadamente 4 horas. La temperatura es bastante cálida
en la región, haciendo una media anual de 26 grados
centígrados. La región es conocida como destino turístico por las numerosas atracciones naturales que posee
y como productora de naranja y café. El pueblo es muy
pintoresco y cuenta con lugares de diversión como
karaokes y discotecas. También se puede encontrar
artesanías preciosas en madera que son un excelente
souvenir de regalo.
—ȱ•˜œȱŠ•›ŽŽ˜›ŽœȱŽ•ȱ™žŽ‹•˜ȱŽ¡’œŽȱž—Šȱ’—ę—’ŠȱŽȱ
ŒŠÇŠœȱŽȱŠžŠȱ˜›–Š—˜ȱ™ŽšžŽÛŠœȱ•Šž—ŠœȱŠ›’ęŒ’Š•Žœȱ¢ȱ
cavernas donde uno puede apreciar estalactitas formadas por el impasible paso del tiempo. Los precipicios llegan a confundirse con las nubes, lo cual hace mucho más
atractiva la práctica del tracking (expediciones a pie por
zonas montañosas). La práctica de ascensos y descensos
en bicicleta de montaña es el principal atractivo para el
turista de aventura que llega a la zona.
En Chulumani se cuenta con una importante presencia de habitantes afrobolivianos. Su producción
agrícola se concentra en el cultivo de café, variedad de
cítricos, mangos y frutillas, así como la producción de
miel, la cría de ganado avícola y porcino.
colgantes. Esta caminata desciende desde una altura
de 4.600 msnm a 1.300 msnm recorriendo aproximadamente 50 km. La vialidad pre-colombina permitió
ž›Š—Žȱ •Šœȱ Œž•ž›Šœȱ ’ Š—Š”žȱ Žȱ —ŒŠȱ Œ˜—œ›ž’›ȱ ŒŠ–’nos empedrados que unían los picos montañosos con
los valles. En ésta caminata seremos testigos de una va›’ŽŠȱŽȱŠŸŽœǰȱ™žŽ—ŽœȱŒ˜•Š—Žœȱ¢ȱ̘›ŽœȱŽ¡à’ŒŠœȱšžŽȱ
podemos ver en el trayecto.
Trekking Choro
El Choro es sin duda uno de los caminos precolombinos más conocido y fascinante de la ciudad de
La Paz. El camino del Choro brinda una hermosa caminata que empieza en la cumbre (4.700 msnm) y se
interna en el Parque Nacional de Cotapata. Durante
los 3 días de caminata encontraremos paisajes y climas
muy diversos, caminaremos aproximadamente 60 km.
Quienes realizan esta aventura quedan maravillados
con los recorridos y paisajes y se sienten parte de un
pasado fabuloso. Los caminos recorridos sirvieron a
los incas hace más de 500 años para comunicarse entre
el Altiplano y los valles y para intercambiar sus productos. Esta es una caminata que se disfruta al máximo por la exuberancia y la diversidad de sus paisajes.
Tendremos la posibilidad de atravesar parte de la Cordillera Real, así como ríos y pequeñas poblaciones, en
las cuales apreciaremos el estilo de vida tradicional de
la gente. (JM)
Trekking Takesi
Una asombrosa calzada empedrada une y comunica
el Altiplano con la zona subtropical. Se pasa por el Cañon
de Palca con una vista impresionante del nevado Illimani
a 6.480 msnm, por caminos precolombinos construídos a
la perfección por los Incas hacia el área de Coroico.
Cruzando el más bello sistema montañoso de los
Andes, descendemos a las regiones húmedas y subtropicales de los Yungas. La caminata atraviesa por
diferentes pisos ecológicos y una gran belleza es descubierta a cada paso con escenarios que van cambiando entre pueblos perdidos con población indígena en
las montañas, cascadas de agua cristalina y puentes
44
Junio-Agosto 2012 / MADE IN GERMANY

Documentos relacionados