RAF. Refuelling Set

Transcripción

RAF. Refuelling Set
1/76 SCALE MODEL CONSTRUCTION KIT
A03302
RAF. Refuelling Set
The two vehicles contained in this Kit represent the most widely
used RAF refuelling vehicles of World War II; both of them
continued in service use for some years after 1945 and even
today can be seen in civilian colours at the smaller airports. The Bedford
QL was introduced in February 1941 and over 50,000 were produced with
a wide variety of bodies fitted to the basic four wheel drive chassis. The
refueller version was produced with and without booms and carried up to
950 gallons of petrol. Wheelbase was 11 ft. 11 in and power was provided
by a 72 bhp 6-cylinder engine. On fighter airfields the QL was adequate
for the amounts of fuel required but on the heavy bomber bases and
transport airfields a larger vehicle was needed and this was the AEC
Matador. Capable of carrying 2,500 gallons of fuel, the Matador was
powered by a 95 bhp 6-cylinder diesel. All six wheels were driven and
because of its excellent performance it was even used for hauling ashore
Sunderlands at flying boat stations. The AEC chassis. !ike-ihe QL. was
used for other purposes including the standard RAF crane. As both these
vehicles can be completed without the tank body they are ideal for the
conversion enthusiast.
Les deux vehicuies contenus dans ce kit represented les
vehicules d'avitaillement les plus largement utilises par la RAF
pendant la Deuxieme Guerre mondiale. Us etaient encore en
service quelques annees apres 1945 et meme de nos jours on peut en
voir en service commercial sur de petite aeroports. Le Bedford QL fut
introduit en fevrier 1941 ; ptusde 50.000 furent fabriques avec une grande
variete de carrosseries montees sur le chassis standard a quatre roues
motrices. L'avitailleur fut fabrique avec ou sans bras et contenait 4.320
litres d'essence. Son empattement etait de 3,63 metres et i etait motorise
par un 6 cylindres -de T 2 :- S _ - 5= =e"C"~es ;e :-3ss« e G _ e : a :
bien adapte pour les quantites de carburant necessaires mais sur les
bases de bombardiers lourds et de transport, on avail beso'n cie vehicules
plus grands tels que le AEC Matador. Capable de transactor "• 1.365 litres
de carburant, ce dernier etait propulse par un moteur diesei 6 cy "dres de
95 ch. Avec ses six roues motrices et en raison de son excellente
performance, il etait meme utilise pour remorquer a terre les hydravions
Sunderland. Le chassis AEC. tout comme le QL. etart utilise a d'autres
fins, par exemple pour porter la grue sta-ca" :e -- RA- =^.sz^e ces
deux vehicules peuvent etre montes sans citeme. its sont ideaux pour les
amateurs de conversion.
'.ettkrieg am
aucn nach 1945 noch einige Jahre weiterhin verwendet. und sogar heute
noch sind sie manchmal auf kleineren Flugplatzea-in ^Ziyjllarkiofurw] 711
sehen. Der Bedford QL wurde im Februar 1941 eingefuhrt. Uber 50.000
Stuck wurden in der Folge mit unterschiediichen Aufbauten auf dem
grundsatzlich als Allrad-Chassis konzipierten Fahrgestell produziert. Die
Betankungsversion wurde mit und ohne Ausleger hergestellt, wobei bis zu
4320 Liter Kraftstoff mitgefuhrt werden konnte. DerAchsstand betrug 3,63
m, und das Fahrzeug wurde durch einen Sechszylindermotor mit 72 PS
angetrieben. Fur Flugfelder fur Jagdflugzeuge bot der QL ein
ausreichendes Tankvolumen; fur Stutzpunkte von schweren Bombern und
Los dos vehiculos contenidos en este juego representan los
vehiculos de reabastecimiento usados por la R.A.F. en la
Segunda Guerra Mundial. Ambos continuaron en servicio activo
durante varies afios posteriores a 1945 y aun hoy podemos encontrarlos
en pequenos aeropuertos, con los colores de lineas de aviacion civil. El
Bedford QL se introdujo en febrero de 1941 y se produjeron mas de
50.000 unidades con gran diversidad de carrocerias acopladas al chasis
casico de traccion a las cuatro ruedas. La version de reabastecimiento se
"odujo con y sin brazos de grua, y transportaba hasta 4.320 litros de
:::~oustible: Su distancia entre ejes era de 3,63 metres y llevaba un
-:::- de 6 cilindros con 72 caballos de potencia. El QL era adecuado
_
S
De tva fordonen i den har byggsatsen tillhor den vanligaste typen
=:> RAF-tankningsfordon under Andra varldskriget. Bada fortsatte
=- anvandas nagra ar efter 1945 och kan till och med sa sent
:^ssa dagar ses pa mindre flygplatser i civila farger. Bedford: : - 1_ -troducerades i februari 1941, och over exemplar 50 000
: : -; -^: en mangd olika karosser monterade pa det grundlaggande
-e-: -,-njulsdrift. Tankningsversionen byggdes med eller utan
»mt2— :c—are en kapacitet pa cirka 4 320 liter flygbensin. Hjulbasen
•
- ::- '.a'kningsfordonet framdrevs av en sexcylindrig motor pa
~.. • --- £«— =-3r'alten var QLs kapacitet tillracklig for att tillfredsstalla
_
..
: ; ese R: e ;„•;- :e~ -.EC ',' = :=::- ..:e~:~~e- .',_-;e Ce~ Va'acar
. e-'.r.e _:e r esn -assumes 1 .srmogen von 11.365 Liter Kraftstof? and war
mit einem Sechszylinder-Dieselmotor mit 95 PS ausgestattet. Alle seiner
.sachs,Radar .. waron angatrioban. Aufgrund seiner hervorragenden
Leistung wurde er sogar dazu verwendet, Sunderlands auf
Wasserflugzeugstationen ans Ufer zu ziehen. Wie es auch beim QL der
Fall gewesen war, wurde das Fahrwerk des AEC auch fur andere Zwecke
eingesetzt, beispielsweise zur Verwendung mit dem Standard-Kran
der RAF. Da beide Fahrzeugmodelle auch ohne Tankaufbau
zusammengestellt werden konnen, sind sie ideal fur Modellbauer
geeignet, die an Umrustungen ihre Freude haben.
para las cantidades de combustible precisadas en aerodromes de cazas,
pero en las bases de bombarderos pesados y aviones de transporte se
necesitaba un vehiculo mayor, que seria el AEC Matador. Este vehiculo
tenfa capacidad para 11.365 litros de combustible y teni'a un motor diesel
de 6 cilindros y 95 caballos. Tenia traccion a las seis ruedas y sus
excelentes propiedades lo hacian adecuado incluso para arrastrar a tierra
aviones Sunderland transportados en estaciones flotantes. El chasis del
AEC, al igual que el del QL, se utilize para otros fines, incluyendo ser la
grua estandar de la R.A.F. Ambos vehiculos pueden completarse sin el
deposito, por lo que son modelos ideales para los aficionados a las
conversiones.
branslebehoven, men pa flygfalten for tunga bomb- och transportplan
kravdes ett storre fordon: AEC Matador. Matador hade en rymd pa cirka
11 365 liter och var utrustad med en starkare sexcylindrig diselmotor med
95 bromsande hastkrafter. Fordonet hade sexhjulsdrift, och pa grund av
dess goda prestationsformaga anvandes det ocksa for att hala Hand
Sunderland-flygbatar. I likhet med QL kom AEC-chassit till anvandning
for andra andamal som t.ex. RAFs standardkran. Da bada dessa fordon
kan sammansattas utan bransletank ar de idealiska for
konverteringsentusiaster.
PLEASE NOTE: Some parts in the kit may not be required to build the model.
Hornby Hobbies Limited, Margate, Kent CT9 4JX UK Tel:+44 (0) 1843 233525 www.airfix.com
R.A.F. Refuelling Set A03302
R.A.F. Refuelling Set A03302
Driver in this vehicle only
Conducteur seulement dans ce vehicule
Fahrer nur in diesem Fahrzeug
Conductor solo en este vehiculo
Forare endast i det harfordonet
3
AEC Matador Tanker
113
Lett
113
Right
113
85
85
85
113
Front
Rear
113
113
Matt Rust
85
113
Satin Conl Black
53
Gunmetol
85
85
R.A.F. Refuelling Set A03302
CO
I
(0
0)
m
Hornby Hobbies 4/A03302 091 •
GRD Creative Services Ltd 2O"
Study drawings and practice assembly before cementing parts
together. Carefully scrape plating and paint from cementing surfaces.
All parts are numbered. Paint small parts before assembly. To
apply decals cut sheet as required, dip in warm water for a few seconds,
slide off backing into position shown. Use in conjunction with box artwork.
Not appropriate for children under 36 months of age, due to the presence of
small detachable parts.
, ,,, , Tekeningen bestuderen en delen in elkaar zetten alvorens deze te
! NL' lijmen. Mataalcoating en lak voorzichiig van lijmvlakken af schrapen,
'J Alle delen zijn genummerd. Kieine delen voor montage verven. Voor
aanbrengen van stickers, gewenste stickers uitvel knippen, een paar seconder)
in warm water dompelen en dan van schutblad af op afgebeelde plaats schuiven,
Hierbij afbeelding op doos raadplegen. Niet geschikt voor kinderen onder 3 jaar,
omdat kleine deeltjes gemakkelijk kunnen losraken.
Etudier attentivement les dessins et simuler i'assemblage avant de
colter les pieces. Gratter soigneusement tout revetement ou peinture
sur les surfaces a coller avant collage. Toutes les pieces sont
numeYotees. Peindre les petites pieces avant I'assemblage. Pour coller
les decalques, decouper le motif, le plonger queiques secondes dans de
I'eau chaude puis le poser a i'endroit indique en decollant le support papier.
Utiliser en meme temps les illustrations sur la boTte. Ne convient pas a un
enfant de moins de 36 mois - presence de petits elements detachables.
|_ j _ ] Tegningerne b0r studeres, og man b0r 0ve sig i monteringen, fer
;Pf\ delene limes sarnmen, Pladestykker og maling skal omhyggeligt
u_
fjernes fra klcebeoverfladerne. Alle dele er nummererede. Sma dele
skal males f0r monteringen. Overf0ringsbillederne anvendes ved at tilklippe
arket efter behov. Og dyppe det i varmt vand i nogle fa sekunder. Underlaget
glides af og anbringes i den viste position. Pafsres if0lge brugsanvisnigerne pa
cesken. Ikke til b0m under 3 ar, forekomst af sma 10se elementer.
Vor Verwendung des Klebers Zeichnungen studieren und
Zusammenbau iiben. Farbe und Plattierung vorsichtig von den
Klebeflachen abkratzen. Alie Teile sind numeriert. Vor Zusammenbau
kleine Teile anmalen. Dm die Abziehbilder aufeukleben, diese ausschneiden,
kurz in warmes Wasser tauchen, dann abziehen und wie abgebildet aufkleben.
In Verbindung mit Abbildungen auf Schachte! verwenden, Ungeeignet fur
Kinder unter 36 Monaten. Kleine Teilchen vorhanden die sich losen konnen,
Estudiar los dibujos y practicar el montaje antes de pegar las piezas.
Raspar cuidadosamente el plateado y la pintura en las superficies de
contacto antes de pegar las piezas. Todas las piezas estan
numeradas, Es conveniente pintar las piezas pequefias antes de su montaje.
Para aplicar las calcomanias, cortar la hoja, sumergir en agua tibia durante
unos segundos y deslizarlas en la position debida. Ver ilustraciones en la caja.
No conviene a un nifto menor de 36 meses, contiene pequefias piezas que
pueden soltarse
Estudar atentamente os desenhos e experimentar a montagem.
Raspar cuidadosamente as superficies de modo a eliminar pintura e
revestimento antes de colar, Todas as pecas esfSo numeradas.
Pintar as pequenas pecas antes de colar. Para aplicar as decaicomanias, cortar
as folhas e merguihar em agua morna por alguns segundos, depois deslizar
e aplicar no respective lugar, como indicado nas ilustragoes na caixa. Nao
convem a uma crianca de menos de 36 meses devido a presence de pequenos
elemenios destacaveis,
Tutustu piirroksiin ja harjoittele kokoamista ennen kuin liimaat osat
yhteen. Raaputa metallipaallyste ja maali varovasti pois liimattavilta
pinnoilta. Kaikki osat on numeroitu, Maalaa pienet osat ennen
kokoamista, Siirtokuvien kiinnittamiseksi leikkaa ne arkista tarpeer T-ssa-.
Kasta kuva lampimaan veteen muutaman sekunnin ajaksi, anna takapocsefi
iiukua kuvalle osoitettuun kohtaan. Kaytetaan yhdessa laatikc^ k^:_«sc-kanssa. Ei suositella alle kolmivuotiaille lapsille. Paljon irroietiavia pikkuosia.
i «| ,
Przec: przyslapteraer- ac
! Studera b icera -oggrant och satt ihop deiama innan du limrnar ;~CP
; O ; dem. Skrapa noggrant bort fb'rtkromning och farg fran iimmade delar,
u—-1 Alia deiama ar numrerade. Mala smadeiarna fore ihopsattning.
Fastsattning av dekaler, klipp arket, Doppa ! varmt vatten nagra sekunder, lat
baksidan glida pa plats som bilden visar. Anvands i samband med kartongens
handlitografi. Rekommenderas ej for barn under 3 ar. Innehaller lostagbara
smadelar.
;i i.; przecwicz sk+adante czesci Ostrozrce zeskrob
1—:—;
powierzefmi
i farbe. Wszysix* CISSQ sa
Drobne czesci pornaiuj przed ten ztozentem,
Celem przeniesienia odbttid wytnij ja z arkusza, zarsurz na Wika sekutxl w
wodzie i zsui z podtoza na wymagane
Uzvwaj w po*ac2eniu ze
wzorami na pudelku,
W zwigzku z obecncfea wielu drobnych, rozteeralnych czesci, niestosowne dia
dzieci ponizej 3 iat.
Studiare i disegni e praticare 11 montaggio prima di unire insieme i
pezzi con I'adesivo. Raschiare attentamente le tracce di smalto e
cromatura dalle superfici da unire con adesivo, Tutti i pezzi sono
numerati. Colorare i pezzi di piccole dimensioni prima di montarli. Per aplicare
le decalcomanie, tagliare il foglio secondo il caso, immergere in acqua calda per
alcuni second!, quindi sfilare la decalcomania dalla carta di supporto e piazzarla
nella posizione indicate. Usare in congiunzione con I'illustrazione sulla scatola.
Non adatto ad un bambino di eta inferiore ai 36 mesi dovuto alia presenza di
piccoli elementi staccabili.
i j^ n i Metofiate I^OOSXHKO TQ oxeSta KQI ouvapuoXo>Ti<nE yo npwiri qiopd ta KO(iucmQ
i \3f\ Xi'P'-": -'i iQ KoMrjoeTC. Aipapeore ^uvovrac sratKAiix; npiv KoXArtoETe onotoSiinoiE
L -- _j uXwo ano TI<; snupavsiet;. XpwuatiffrE ta \uxfii Komjatta npiv ano in ouvap^ioXoyiiciri.
Tia va KoAAr|OETE TI<; xfAwMavfec;, Koipeis yJpw Y^P^ T0 "XEfl'o. p-uBkro TO \itftim ScuTSpoXsnta
os &OTO vspo Kai (jeid TonoeeTfiare TO orn 8t«i not ^
e uncHjir) oaq Tauto^xiva mv swovovpa^n w, TOU KOUTIOU.
AKOToAAriAO yta nai5ia r|Aiidaq KOTQ TUV 36 priviiy. Ynapxouv niKpa Kon(jana nou anoonoji/Tai.
ASSEMBLY ICON INSTRUCTIONS
Do no;
.
: :-i'~;^!!-r
"" ' •R-vAjtptjy....
Man rrtar
M SK
^^i^-^-i >
4>oori
CfjM fan
ornaniS',
f:M"3.' ;fi::10'-., .. .;.
f/*fi KoA>4fs.5:
"
rkiriujT-it-^tmba
W- JBlftiirB itetia-ol
V.
! «•;.
(
KrftuiSet, ooilcraeei •>-^«
J
|
i..««-,.,,
^ de crisiaf
Uaoba
L,;5i«r
:a«wi-;>!ri
^T
JBU; in
•
^
:•.:.
r.
_
,-,u'ncro
ri'
,,
^
s .