K18 MACHINEcomponents - Suhner Automation Expert
Transcripción
K18 MACHINEcomponents - Suhner Automation Expert
S MACHINEcomponents K Power Cable Catalogue «Suhner & Co.» with Gottlieb Suhner (1900) S MACHINEcomponents ● Il concetto SUHNER ▲ The SUHNER Concept ■ El concepto SUHNER Nel corso della sua lunga storia aziendale (oltre 90 anni), SUHNER ha progettato, assemblato, consegnato e installato diverse migliaia di macchine speciali, con piena soddisfazione di una clientela esigente. Negli ultimi anni il concetto di costruzione di macchine speciali è stato da noi ulteriormente sviluppato e integrato con la moderna tecnologia 3D-CAD. Un sistema modulare completo, che parte già dai componenti della macchina, ha sostituito la singola progettazione orientata a ogni applicazione specifica, permettendoci di «standardizzare la costruzione di macchine speciali». I nostri impianti di produzione non vengono quindi «progettati» radicalmente ogni volta, ma sono realizzati con componenti che hanno già dato buoni risultati nella pratica. Questo ci consente di impiegare e combinare gli elementi ottimali per i livelli di qualità e prestazione richiesti. A questo concetto di costruzione di macchine altamente flessibile abbiamo dato un nome consono: FLEXDRILLcenter. Che decidiate di montare voi stessi il vostro FLEXDRILLcenter con il nostro supporto oppure che ci chiediate di realizzare per voi un concetto chiavi in mano, la nostra azienda è pronta a partecipare all’elaborazione di offerte sulla base dei vostri disegni dei componenti secondo le vostre esigenze di automazione e incremento della produttività. During almost 90 years of experience, SUHNER has designed, built, delivered, and installed thousands of specialty purpose machines to the satisfaction of very demanding clients. The design of special purpose machines during the last years has been improved and enhanced through the availability of 3D design technology. A complete modular component program has replaced individual special design solutions. It begins with a range of machining unit support components which ultimately allow us to “standardize special purpose machine designs”. New production machine designs are not invented over and over again. Instead, we are utilizing standardized and proven machine components from previous applications. As a result, we can optimize and combine components according to quality and performance classification. We have given this highly flexible machine component concept its own name: FLEXDRILLcenter. With our assistance, you can decide to design and build your own FLEXDRILLcenter, or – depending on your preference – we can also develop a turnkey machine quote for you. Please let us participate in finding solutions for your specific productivity improvement needs and plans for process automation. We welcome your input and part drawings. En el transcurso de sus más de 90 años de existencia, SUHNER ha diseñado y montado, suministrado e instalado a total satisfacción de nuestra exigente clientela varios miles de máquinas especiales. En los últimos años hemos desarrollado contínuamente nuestro concepto sobre la construcción de máquinas especiales, ampliándolo con la moderna tecnología de los sistemas de CAD tridimensionales. Un completo sistema modular permite diseños individuales, ajustados a cada aplicación concreta, comenzando desde el bastidor de la máquina. Ello nos ha permitido «estandarizar las máquinas especiales». Por eso no tenemos que «inventar» cada vez nuestras máquinas; las componemos a base de elementos ya experimentados, lo que nos permite aplicar y combinar aquellos elementos que mejor se adecúan a la calidad y prestaciones exigidas. A este concepto altamente flexible de construir máquinas le hemos dado un nombre propio: FLEXDRILLcenter. Sea porque decida construirse usted mismo su FLEXDRILLcenter o porque prefiera encargarnos la realización de una máquina llave en mano: permítanos participar en la mejora de su productividad y en automatizar su producción; facilítenos el plano de sus piezas y le presentaremos nuestras ofertas con mucho gusto. ● FLEXDRILLcenter Macchina transfer rotativa, 6 stazioni ▲ FLEXDRILLcenter Rotary Transfer Machine, 6 stations ■ FLEXDRILLcenter Máquina transfer circular de 6 estaciones Pag./ Page / Pág. K 13 Pag./ Page / Pág. K 12 Pag./ Page / Pág. K 19 Pag./ Page / Pág. K 10 Pag./ Page / Pág. K 16 ∅ 320 / ∅ 500 4–6–8 Pag./ Page / Pág. K 13 Pag./ Page / Pág. K 18 Pag./ Page / Pág. K 11 Pag./ Page / Pág. K 10 N: 30 000 Nm: 5000 Pagina / Page / Pág. ∅ 52–170 Pag./ Page / Pág. K 18 19 500 N Pagina / Page / Pág. ∅ 112–168 K 40 19 200 N Pagina / Page / Pág. 64–250 K 30 K 44 50 000 N Pagina / Page / Pág. K 46 3,5 – 30 Nm 500 bar Pagina / Page / Pág. > ∅ 0,3 mm ● FLEXDRILLcenter Macchina transfer rotativa, 4 stazioni ▲ FLEXDRILLcenter Rotary Transfer Machine, 4 stations ■ FLEXDRILLcenter Máquina transfer circular de 4 estaciones K 50 > ∅ 1,5 mm Pagina / Page / Pág. K 60 Pagina / Page / Pág. K 61 Pagina / Page / Pág. K 70 S GK 4 ● Cod. ordine ▲ Order No. 92 827 801 ■ Código ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: ● Peso ▲ Weight ■ Peso Corpo base, 4 stazioni Base modul, 4 stations Bancada central, 4 estaciones 225 kg 2 × ∅16H7 110 110 170 140 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo MACHINEcomponents 10H7× 3,5 465 6 × M12 170 680 400 360 322 12 H7 (2×) 60 ∅ 70 110 ∅ 100 H8/5 10 H7 (1×) M 16 (4×) ● Per montaggio RT 320, pagina K 30–31 ▲ For assembling RT 320, page K 30–31 ■ Para montaje RT 320, pág. K 30–31 GK 6 ● Cod. ordine ▲ Order No. 92 827 901 ■ Código ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: ● Peso ▲ Weight ■ Peso Corpo base, 6 stazioni Base modul, 6 stations Bancada central, 6 estaciones 340 580 kg 16 H7 (2×) 300 280 170 140 60 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo M12 (6× ) 10 H7 12 H7 (2× ) 600 10 H7 400 160 K 10 70 1200 60 ● Per montaggio RT 400 ▲ For assembling RT 400 ■ Para montaje RT 400 440 M16 (4×) 1300 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo SL 4 ● Cod. ordine ▲ Order No. 93 290 01 ■ Código ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: ● Peso ▲ Weight ■ Peso Montante macchina – lungo Long column Pata larga 140 50 kg 70 ● Fori per il passaggio di cavi e tubi elettrici e aria ▲ Holes for cable entry and pneumatic tubes ■ Orificios para paso de cables y mangueras 580 990 2080 150 380 100 100 110 SK 4 ● Cod. ordine ▲ Order No. 93 291 01 ■ Código ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: ● Peso ▲ Weight ■ Peso Montante macchina – corto Short column Pata corta 150 780 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo 25 kg 80 70 140 K 11 S KS 3 ● Cod. ordine ▲ Order No. 66 391 01 ■ Código ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: ● Peso ▲ Weight ■ Peso Supporto angolare Angle support Bancada lateral 145 kg 165 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo MACHINEcomponents 2 × ∅ 16H7 600 ● Vista X ▲ View X ■ Vista por X 100 X M12/18 (36 ×) 550 590 K 12 100 320 480 560 12H7 × 3,5 580 50 MH 4 ● Cod. ordine ▲ Order No. 66 393 01 ■ Código ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: ● Peso ▲ Weight ■ Peso Testa della macchina Header Testero FLEXDRILLcenter 90 kg 200 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo 1600 x 1600 95 ● Cod. ordine ▲ Order No. 93 147 01 ■ Código ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: ● Peso ▲ Weight ■ Peso Testa della macchina Header Testero 125 kg K 13 95 MH 6 200 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo 1920 S VBG 4 ● Cod. ordine ▲ Order No. 67 148 01 ■ Código ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: ● Peso ▲ Weight ■ Peso Supporto per unità verticali Support for vertical units Bancada para unidades verticales 102 kg 30 350 125 25 55 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo MACHINEcomponents 14P6 × 3,5 ● Schema di foratura su SL 4 ▲ Hole pattern for SL 4 ■ Taladros para SL 4 650 140 ● Schema di foratura per piastre di base FP 16 e FP 20 ▲ Hole pattern for FP 16 and FP 20 base plates ■ Taladros para place base FP 16 ó FP 20 160 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo VBG 6 ● Cod. ordine ▲ Order No. 928 286 01 ■ Código ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: ● Peso ▲ Weight ■ Peso Supporto per unità verticali Support for vertical units Bancada para unidades verticales 93 kg ● Schema di foratura per piastre di base FP 16 e FP 20 ▲ Hole pattern for FP 16 and FP 20 base plates ■ Taladros para place base FP 16 ó FP 20 30 320 125 55 25 407 K 14 0 65 230 14P6 × 3,5 150 H ● Componenti di montaggio: vedere capitolo «H» ▲ Assembly components refer to section “H” ■ Ver elementos de montaje en la sección «H» SH 3 UBS-FC SH 4 SH 5 SH 6 SH 7 UBD SH 8 SH 9 SH 10 SVR 20 K 15 S ● Tipo ▲ Type ■ Tipo KT 1 ● Cod. ordine ▲ Order No. ■ Código MACHINEcomponents 65 511 01 ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: ● Peso ▲ Weight ■ Peso Vasca del refrigerante Coolant system Depósito de refrigerante 65 kg ● Serbat. acqua ● Pomba a imm. TB63/220 ● Portata 230 / ▲ Coolant tank 120 l ▲ Collant pump TB63/220 ▲ Flow rate 400 V ■ Depósito ■ Bomba TB63/220 ■ Caudal 520 415 815 75 l/min 1200 530 max. 1340 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo K 16 MAF KRF ● Cod. ord., vedere pag. K 17 ● Descrizione: Trasportatore a nastro magnetico/a raschiamento ● Peso ▲ Order No., see page K 17 ▲ Description: Magnetic chip conveyor/Steel belt chip conveyor▲ Weight ■ Código, ver pág. K 17 ■ Descripción: Transportador magnético o de arrastre ■ Peso 470 kg 400 l / 240 l/mn 4 kW / 5,5 bar ● Trasportatore a nastro magnetico / Trasportatore a raschiamento ▲ Magnetic chip conveyor Steel belt chip conveyor ■ Transportador magnético / de arrastre MAF / KRF ● ▲ Dati tecnici ■ Technical Data Datos técnicos Portata in volume 240 l/mn Flow rate 240 l/mn Caudal 240 l/mn Serbatoio del refrigerante 400 l (standard) Coolant tank 400 l (standard) Depósito de refrigerante 400 l (standard) Pompa centrifuga 4 kW / 5,5 bar Coolant pump 4 kW / 5.5 bar Bomba centrífuga 4 kW / 5,5 bar Interruttori a galleggiante 3 pz Level switches 3 pieces Detectores de nivel 3 udes. Tensione a 50 Hz 3 × 400 V Supply voltage 3 × 400 V Tensión a 50 Hz 3 × 400 V ● Entrambi i tipi di trasportatore sono stati concepiti per l’integrazione nella macchina standard FLEXDRILLcenter, a 4 e 6 stazioni. – Se si lavorano pezzi in acciaio, è da preferire il trasportatore a nastro magnetico tipo MAF. – 3 interruttori a galleggiante permettono un funzionamento senza guasti. ▲ Both chip conveyor types are designed for the integration with the standard 4- or 6-station FLEXDRILLcenter concept. – MAF type chip conveyors are preferred for applications generating magnetic chips. – 3 coolant level switches monitoring height of coolant. ■ Ambos tipos de transportador se han diseñado para su integración en el FLEXDRILLcenter standard, de 4 ó 6 estaciones. – En caso de generar viruta magnética, está indicado el empleo del modelo MAF. – 3 detectores de nivel permiten un funcionamiento sin incidentes. 1800 B 1200 100 ● Entrata 500 ▲ Open 500 ■ Entrada 500 510 ● Interruttore a galleggiante ▲ Coolant level switch ■ Interruptor flotador 60° 30 320 K 17 2600 3050 1700 ● Descrizione ▲ Description ■ Descripción 900 A ● Tipo ▲ Type ■ Tipo ● Cod. ordine ▲ Order No. ■ Código ● Trasportatore a nastro magnetico, pronto per il funzionamento (idoneo solo per pezzi in acciaio) ▲ Magnetic chip conveyor, turnkey (suitable for magnetic chips only) ■ Transportador magnético, listo para funcionar (sólo indicado para viruta magnética) MAF 1 928 287 01 ● Trasportatore a raschiamento, pronto per il funzionamento, per trucioli corti ▲ Steel belt chip conveyor, turnkey, for short chips ■ Transportador de arrastre, listo para funcionar, para viruta corta KRF 1 928 288 01 MAF 2 928 289 01 KRF 2 928 290 01 ● Trasportatore con vasca piccola del refrigerante: 190 l, lunghezza A: 600, larghezza B: 1000 ▲ Chip conveyor with small coolant tank: 190 l, length A: 600, width B: 1000 ■ Transportador con depósito de refrigerante pequeño: 190 l, longitud A: 600, ancho B: 1000 S RUS 4 RUS 6 ● Cod. ordine 66 699 01 ▲ Order No. 928 291 01 ■ Código ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: ● Peso ▲ Weight ■ Peso Riparo periferico in lamiera Sheet-metal enclosure Protección de chapa 10 kg 15 kg 250 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo MACHINEcomponents RUS 4: 4 + 4 Pezzi / Pieces / Unidades RUS 6: 6 + 6 Pezzi / Pieces / Unidades ● Cod. ordine 67 187 01 ▲ Order No. 928 292 01 ■ Código ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: Porta scorrevole di sicurezza, automatica Safety door, automatic Compuerta de seguridad, automática FLEXDRILLcenter Typ KZ 1 MH FLEXDRILLcenter Typ SL 4 K 18 ● Peso ▲ Weight ■ Peso 25 kg 25 kg ● Corsa ▲ Stroke ■ Carrera 500 STA 4 STA 6 Festo DSNU-25-500 Makrolon 580 THK FBW 3590 R600 600 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo FLEXDRILLcenter Typ RT 4 RT 320 RUS ● Tipo ▲ Type ■ Tipo HA 1 ● Cod. ordine ▲ Order No. 928 293 01 ■ Código ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: Centralina idraulica con supporto Hydraulic system including support Grupo hidráulico con soporte ● Portata ▲ Flow rate 0,82 l/min 2,10 l/min 3,15 l/min 35 kg ■ Caudal (P = 500 bar) (P = 250 bar) (P = 160 bar) 410 V =5l Pmax. = 500 bar ● Peso ▲ Weight ■ Peso 233 220 400 120 kg 140 kg 582 80 ● Peso ▲ Weight ■ Peso 400 111 Morsa di serraggio autocentrante Self-centering clamping chuck Plato de sujeción autocentrante 57 K 19 430 ● Descrizione: ▲ Description: ■ Descripción: 130 ● Cod. ordine 928 294 01 ▲ Order No. 928 295 01 ■ Código 75 SPB 4 SPB 6 612 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo S MACHINEcomponents ∅ 320 / ∅ 500 4–6–8 N: 30 000 Nm: 5000 ● Tavola di rotazione circolare con dentatura a cremagliera sollevabile, pneumatica, comando interno ▲ Rotary indexing table with face gear coupling pneumatic, lift-off design, internal control ■ Plato divisor con dentado plano con elevación, neumático, control interno RT 320 / RT 400 ● K 30 ▲ Dati tecnici ■ Technical Data Datos técnicos Precisione d’indessaggio ± 12 s Indexing accuracy ± 12 s Precisión de división ± 12 s Precis. d’indess. ∅ 320 / ∅ 400 ± 0,01 / ± 0,012 Indexing 320 dia. / 400 dia. ± 0.01 / ± 0.012 Precisión ∅ 320 / ∅ 400 ± 0,01 / ± 0,012 0,035 / 0,040 Planarità del piatto d’indessaggio 0,035 / 0,040 Max. wobble of table 0.035 / 0.040 Planitud del plato Pianparallelismo 0,045 / 0,050 Parallelism 0.045 / 0.050 Paralelismo 0,045 / 0,050 Momento d’inerzia di massa 4,5 kgm2 / 10 kgm2 Mass moment of inertia 4.5 kgm2 / 10 kgm2 Momento de inercia 4,5 kgm2 / 10 kgm2 Sollevamento del piatto d’indessaggio circa 4 mm Table lift approx. 4 mm Elevación del plato ~ 4 mm Pressione di esercizio min. 5, max. 8 bar Working pressure min. 5, max. 8 bar Presión de servicio min. 5, max. 8 bar Senso di rotazione standard senso orario Standard rotation direction clockwise Sentido de giro standard horario ● Disponibili in tre misure, le tavole d’indessaggio della serie SUHNER ROTOstep sono provviste di piatto d’indessaggio sollevabile. – Bloccaggio di precisione in una dentatura a cremagliera. – Azionamento a pignone e cremagliera pneumatico con freno idraulico del finecorsa. – E’ necessario un solo raccordo dell’aria compressa. – Comando interno a programma con connessione per azionamento a distanza, per es. con comando elettronico (capitolo «I»). – Pulsante di avvio manuale. – Senso di rotazione destrorso (senso orario) con passo fisso 4, 6 o 8. ▲ Rotary indexing table series SUHNER ROTOstep are based on a table lift-off and rotate concept. Choice of three dialplate diameters. – Precision face gear coupling. – Pneumatic rack and pinion drive with hydraulic and position cushions. – Pneumatic operation with a single-line pressure connection. – Integrated control sequence with remote connection to external electrical control system (ref. section “I”). – Manual mode start push button. – Clockwise rotation for 4, 6, and 8 positions. ● Tipo ● Passo ● Cod. ordine ● Piatto ∅ ▲ Type ▲ Index ▲ Order No. ▲ Table dia. ■ Tipo ■ División ■ Código ■ ∅ del plato RT RT RT RT RT RT RT RT RT RT RT RT 320 320 320 320 320 320 400 400 400 400 400 400 A4 A6 A8 B4 B6 B8 A4 A6 A8 B4 B6 B8 4 6 8 4 6 8 4 6 8 4 6 8 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 932 932 932 932 932 932 933 933 933 933 933 933 01 02 03 04 05 06 01 02 03 04 05 06 320 320 320 400 400 400 400 400 400 500 500 500 ■ Los platos divisores SUHNER de la serie ROTOstep se sirven en tres tamaños y provistos de plato elevable. – Bloqueo preciso en un dentado plano. – Accionamiento neumático de giro me-diante cremallera, con amortiguación hidráulica en posición. – Sólo requiere una acometida neumática. – Control interno de secuencia con cone-xión para mando a distancia, p.ej. del control electrónico (sección «I»). – Pulsador de arranque manual. – Sentido de giro a derecha (en sentido horario) con 4, 6 y 8 divisiones fijas. ● Tempo d’indessaggio con momento ● Tempo d’indessaggio con momento ● Peso d’inerzia di massa di 4,5 / 10 kgm2 d’inerzia di massa di 3,0 / 6,7 kgm2 ▲ Indexing time mass moment ▲ Indexing time mass moment ▲ Weight of inertia at 4.5 / 10 kgm2 of inertia at 3.0 / 6.7 kgm2 ■ Tiempo de maniobra con un mo■ Tiempo de maniobra con un mo■ Peso mento de incercia de 4,5 / 10 kgm2 mento de incercia de 3,0 / 6,7 kgm2 1,5 1,4 1,3 1,5 1,4 1,3 2,1 2,0 1,9 2,1 2,0 1,9 s s s s s s s s s s s s 28/min 31/min 34/min 28/min 31/min 34/min 19/min 21/min 24/min 19/min 21/min 24/min 1,3 1,2 1,1 1,3 1,2 1,1 1,9 1,8 1,7 1,9 1,8 1,7 s s s s s s s s s s s s 30/min 34/min 38/min 30/min 34/min 38/min 20/min 23/min 26/min 20/min 23/min 26/min 85 85 85 100 100 100 180 180 180 225 225 225 48 58 205 60 40 25 160 50 3,5 2 3 ∅ 500 – RT 400 B ∅ 400 – RT 400 A ∅ 50 H8 4,0 1 ∅ 400 – RT 320 B ∅ 320 – RT 320 A ∅ 40 H8 4 285 ∅ 30 35 25 ∅ 35 496 632 363 2 ● Legenda 105 ∅ 95 ∅ 95 120 4 ▲ Features ■ 4 × 18 110 331 360 400 8 4 × 18 110 160 7 400 78 6 110 320 ∅ 80 ∅ 80 5 120 401 440 460 Configuración 1 Piatto, 2 ∅, in ghisa grigia 1 Optional 2 diameters in G-gray cast iron 1 Plato, 2 ∅, en fundición gris GG 2 Valvola della velocità di rotazione 2 Indexing speed control valve 2 Regulación de la velocidad de giro 3 Perno di arresto intercambiabile 3 Interchangeable stop bolt 3 Fiador de tope intercambiable 4 Pulsante di avvio manuale 4 Manual start push button 4 Pulsador de accionamiento manual 5 Rabbocco olio 5 Oil lubrication port 5 Orificio de entrada de aceite 6 Valvola di smorzamento 6 Hydraulic cushioning valve 6 Válvula de amortiguación 7 Raccordo G 1/4 sulla rete dell’aria compressa 7 Pneumatic G 1/4 supply line connection 7 Acometida neumática G 1/4 8 Raccordo G 1/8 sulla valvola di azionamento a distanza 8 G 1/8 connection for remote start valve 8 Acometida G 1/8 en válvula de control remoto RT 320 RT 400 ● Forza di lavorazione ammessa sul piatto d’indessaggio entro ∅ 320 mm (RT 320), ∅ 400 mm (RT 400) ▲ Permissible machining thrust load perpendicular to table within 320 mm dia. (RT 320) and 400 mm dia. (RT 400) ■ Fuerza de mecanizado admisible sobre el plato dentro del ∅ 320 mm (RT 320), ∅ 400 mm (RT 400) N 20 000 N 30 000 ● Momento tangenziale ammesso ▲ Permissible radial moment ■ Par tangencial admisible Nm 2300 Nm 5000 ● Coppia di rovesciamento ammessa ▲ Permissible tilting moment ■ Par de vuelco admisible Nm 1280 Nm 2700 40 ● Dati di carico, pressione di esercizio di 6 bar, con piatto d’indessaggio bloccato, posizione orizzontale: ▲ Loading data, at working pressure 6 bar, against clamped table, carried on horizontal table: ■ Características de carga, presión de servicio de 6 bar, con el plato bloqueado, posición horizontal: K 31 ● Carico di trasporto ammesso entro ∅ 320 mm (RT 320), ∅ 400 mm (RT 400) ▲ Permissible life load, central within 320 mm diameter (RT 320) and 400 mm (RT 400) ■ Carga admisible centrada dentro del ∅ 320 mm (RT 320), ∅ 400 mm (RT 400) kg ● Momento ammesso dovuto al baricentro eccentrico del carico ▲ Tilting moment due to excentric load conditions ■ Par admisible desde un centro de gravedad exterior Nm 400 Nm 700 ● Opzioni: – Scanalature a T sul piatto – Piatto di indessaggio quadrato – Senso di rotazione sinistrorso – Precisione d’indessaggio in secondi d’angolo: ± 6,3 e 1,5 s – Divisioni di indessaggio: 2, 3, 12, 16, 24, 32, 48 e 96 – Montaggio di morsa portapezzo su richiesta ▲ Options: – Dia-plate with T-slots – Square dial-plate sizes – Counterclockwise rotation – Indexing accuracy in seconds: ± 6, 3, and 1.5 s – Additional indexing positions: 2, 3, 12, 16, 24, 32, 48, and 96 – Mounting of workpiece holder on request ■ – – – – 350 kg 500 Opciones: Ranuras en T sobre el plato Plato cuadrado Sentido de giro a izquierda Precisión de división en segundos de ángulo: ± 6, 3 y 1,5 s – Posibilidades de división: 2, 3, 12, 16, 24, 32, 48 y 96 – Montaje de portapiezas bajo demanda S MACHINEcomponents ∅ 52–170 19 500 N ● Morsa a due ganasce azionata meccanicamente, a doppio effetto ▲ Self-centering chuck mechanically activated, double-acting ■ Plato de dos garras forzado, de doble acción ML 52 – ML 170 ● La morsa a due ganasce di alta ▲ This high-precision 2-jaw self-center- ing chuck is made for pneumatic or hydraulic operation up to 20 bar. precisione è idonea al funzionamento pneumatico o idraulico fino a 20 bar. – Il sistema concentrico a 2 ganasce funziona mediante trasmissione della forza a camme per mezzo di un cilindro integrato. Struttura compatta per serraggi interni ed esterni. – Guida ottimale delle due ganasce, ampiamente dimensionata, idonea per funzionamento intenso. – Versione «R» con corsa di serraggio accorciata per una forza di serraggio maggiore. ■ Este plato de 2 garras de alta precisión trabaja con accionamiento neumático o hidráulico hasta 20 bar. – Concentric 2-jaw system functions on principals of mechanical leverage. – An integrated cylinder generates and transfers the clamping force. – Compact design for internal and external clamping. – Oversized 2-jaw guideways designed for extreme cycle intervals. – Type “R” version with short stroke for increased clamping force. – Funzionamento pneumatico fino a 12 bar con convertitore pneumatico. – Pneumatic operation up to 12 bar with pressure multiplier. – Su richiesta possono essere progettati e realizzati morsetti speciali e morsetti sagomati. – Special, customized jaw designs are available upon request. – El sistema autocentrante de 2 garras funciona con transmisión por cuña, mediante un cilindro integrado. Construcción compacta para amarre interior y exterior. – Guía de las garras optimizada, de grandes dimensiones, apropiada para un funcionamiento intensivo. – El modelo «R», de carrera corta, permite una mayor fuerza de apriete. – Accionamiento neumático hasta 12 bar con multiplicador de presión. – Podemos diseñar y fabricar garras de forma y especiales según las necesidades específicas de cada cliente. K 40 ● Dati technici ▲ Technical Data Corsa di serraggio cad. morsetto in mm Clamping stroke per jaw in mm ■ Datos técnicos ML 52 ML 85 ML 110 ML 140 Carrera por garra en mm 2,5 5 6 8 ML 170 9 Forza di serraggio in N a 6 bar Clamping force in N at 6 bar Fuerza de apriete en N a 6 bar 400 1500 2200 3700 Forza di serraggio in N a 9 bar Clamping force in N at 9 bar Fuerza de apriete en N a 9 bar 600 2200 3400 5600 8500 Forza di serraggio in N a 12 bar Clamping force in N at 12 bar Fuerza de apriete en N a 12 bar – 3000 4500 7500 11 500 Forza di serraggio in N a 20 bar Clamping force in N at 20 bar Fuerza de apriete en N a 20 bar – – – 12 500 19 200 Volume d’olio – chiusura in cm3 Oil volume – closing in cm3 Volumen de aceite (cerrar) cm3 3 25 51 106 173 Volume d’olio – apertura in cm3 Oil volume – open in cm3 Volumen de aceite (abrir) cm3 4 28 58 119 210 Peso in kg Weight in kg Peso en kg 0,6 2 4,5 9 17 ● Cod. ordine ▲ Order No. ■ Código 59 574 01 59 574 02 59 574 03 59 574 04 59 574 05 5700 73 ±0,01 29,5 40 91 ±0,01 117 ±0,01 138 ±0,01 2 3 5 6 7,5 8 29 45 60 75 90 – – 8 13,5 20 37,5 35 50 70 70 41 64,2 60 90,5 90 M3 M4 M5 M5 M6 4,5 6,5 8,5 10,5 10,5 2,7 5,7 7,7 9,7 9,7 26 42,3 56 70,5 99 35,5 58,3 77 97 107 44 72 95 120 145 25 40 50 62,5 73 12 20 26 34 40 4 H7 8 H7 10 H7 12 H7 16 H7 4 H7 8 H7 10 H7 12 H7 16 H7 2 3,5 3,5 3,5 4 37,5 64 87 108 122 10 16 19,5 25 31 M3 M6 M8 M8 M 10 12 20 25 33 40 57,5 96 126 158 184 28 36 41,5 50 67 M5 M5 G 1/8 G 1/8 G 1/4 47° 47° 45° 46° 45° 19,5 33 44 56,5 68 17 28 32 40 49 M3 M5 M5 M8 M8 J 68 3 AD ∅L ∅H 5 T V 62 79 90 25 35 40 40 16 25 35 40 40 18 31 42,5 54 59 1,7 3 3 3 4 3,5 6,5 8,5 8,5 10,5 BE 6 10,5 13,5 13,5 16,5 BB 3,5 6,5 8,5 8,5 10,5 4 h7 8 h7 10 h7 12 h7 16 h7 12 20 25 33 40 4 H7 8 H7 10 H7 12 H7 16 H7 4 8 8 8 10 7 BN D F BJ 47 W Z ■ Garras 16 Q Y MB 85 MB 110 MB 140 MB 170 28 ∅M 6 ∅ BH MB 52 5 N BF ● Ganasce di serraggio ▲ Jaws 4 X 58 P 45 AC 50 ±0,01 1 E C U AB 1 6 6 G ∅A 5,5 AE 5 AF 5,5 ∅B 5,5 S 4 R 168 25 H6 O 138 20 H6 BK 112 16 H6 8 K 41 5 BC 85 14 H6 BK BA BB BC BD BE BF ∅ BG ∅ BH BI BJ BK BN 52 8 H6 K ∅ BG ● Tipo ▲ Type ■ Tipo ML 85 ML 110 ML 140 ML 170 BD ∅A ∅B C D E F G ∅H I J K ∅L ∅M N O P Q R S T U V W X Y Z AA AB AC AD AE AF I ML 52 BA ● Tipo ▲ Type ■ Tipo 5 AB AA ● Legenda ▲ Features ■ Configuración 1 Raccordo di lubrificazione (ogni 5000 cicli) 1 Grease nipple (every 5000 cycles) 1 Engrasador (cada 5000 ciclos) 2 Arresto per fissaggio del pezzo in lavorazione 2 Mounting holes for part stop/reference 2 Tope de pieza para amarre 3 Centraggio della piattaforma; oppure ∅ A 3 Optional chuck pilot diameter instead of A dia 3 Centraje del plato; ó ∅ A 4 Su richiesta, eseguito come foro di accoppiam. H7 4 Optional locating pinhole in H7 quality 4 Bajo demanda, como agujero de ajuste H7 5 Raccordi doppi – apertura 5 Double port option for clamp opening 5 Acometidas dobles – abrir 6 Raccordi doppi – chiusura 6 Double port option for clamp closing 6 Acometidas dobles – cerrar 7 Posizione nella condizione aperta 7 Dimension in clamp open position 7 Posición en abierto 8 Morsetti di serraggio in acciaio C40 8 Clamping jaw blanks in C40 material quality 8 Garras en bruto en acero C40 S MACHINEcomponents ∅ 52–155 19 500 N ● Morsa a due ganasce azionata meccanicamente, a doppio effetto ▲ Self-centering chuck mechanically activated, double-acting ■ Plato de dos garras forzado, de doble acción MC 52 – MC 170 ● La morsa a due ganasce di alta precisione è idonea al funzionamento pneumatico o idraulico fino a 20 bar. ▲ This high-precision 2-jaw self-center- – Struttura e dimensione simili al tipo ML 52–ML 170. – Same dimensions and features as type ML 52–ML 170. Flange design allows the integration of chuck body with mounting fixture. La versione a flangia permette tuttavia di alloggiare la morsa nella tavola. – Il sistema concentrico a 2 ganasce funziona mediante trasmissione della forza a camme per mezzo di un cilindro integrato. Struttura compatta per serraggi interni ed esterni. – Guida ottimale delle due ganasce, ampiamente dimensionata, idonea per funzionamento intenso. – Versione «R» con corsa di serraggio accorciata per una forza di serraggio maggiore. – Funzionamento pneumatico fino a 12 bar con convertitore pneumatico. – Su richiesta possono essere progettati e realizzati morsetti speciali e morsetti sagomati. ing chuck is made for pneumatic or hydraulic operation up to 20 bar. ■ El plato de 2 garras de alta precisión trabaja con accionamiento neumático o hidráulico hasta 20 bar. – Concentric 2-jaw system functions on principals of mechanical leverage. – An integrated cylinder generates and transfers the clamping force. – Compact design for internal and external clamping. – Iguales dimensiones y configuración que el modelo ML 52–ML 170, excepto que esta versión con brida permite la inserción del plato en el cuerpo del utillaje. – El sistema autocentrante de 2 garras funciona con transmisión por cuña, mediante un cilindro integrado. Construcción compacta para amarre interior y exterior. – Oversized 2-jaw guideways designed for extreme cycle intervals. – Guía de las garras optimizada, de grandes dimensiones, apropiada para un funcionamiento intensivo. – Type “R” version with short stroke for increased clamping force. – El modelo «R», de carrera corta, permite una mayor fuerza de apriete. – Pneumatic operation up to 12 bar with pressure multiplier. – Accionamiento neumático hasta 12 bar con multiplicador de presión. – Special, customized jaw designs are available upon request. – Podemos diseñar y fabricar garras de forma y especiales según las necesidades específicas de cada cliente. K 42 ● Dati technici ▲ Technical Data Corsa di serraggio cad. morsetto in mm Clamping stroke per jaw in mm ■ MC 52 MC 85 MC 110 MC 140 Carrera por garra en mm Datos técnicos 2,5 5 6 8 MC 170 9 Forza di serraggio in N a 6 bar Clamping force in N at 6 bar Fuerza de apriete en N a 6 bar 400 1500 2200 3700 5700 Forza di serraggio in N a 9 bar Clamping force in N at 9 bar Fuerza de apriete en N a 9 bar 600 2200 3400 5600 8500 Forza di serraggio in N a 12 bar Clamping force in N at 12 bar Fuerza de apriete en N a 12 bar – 3000 4500 7500 11 500 Forza di serraggio in N a 20 bar Clamping force in N at 20 bar Fuerza de apriete en N a 20 bar – – – 12 500 19 200 Volume d’olio – chiusura in cm3 Oil volume – closing in cm3 Volumen aceite (cerrar) en cm3 3 25 51 106 173 Volume d’olio – apertura in cm3 Oil volume – open in cm3 Volumen aceite (abrir) en cm3 4 28 58 119 210 Peso in kg Weight in kg Peso en kg 0,7 2 4,5 9 17 ● Cod. ordine ▲ Order No. ■ Código 59 575 01 59 575 02 59 575 03 59 575 04 59 575 05 ● 5,5 28,5 ±0,01 43 ±0,01 58 ±0,01 73 ±0,01 84 ±0,01 21,5 30 33 44 54 8 10 12 14 15 10 12 10 13 15 3 5 6 7,5 8 29 45 60 75 90 – – 8 13,5 20 – 35 50 70 70 – 64 60 90,5 90 – M4 M5 M5 M6 56 60 67 85 104 56 107 122 155 188 Km4-DIN 74 8,5 9 12,5 15 – 5,7 7,7 9,7 9,7 45 42,5 57 72 89 45 86 102 130 159 – 96 111 140 172 28 43,5 50 62,5 73 12 20 26 34 40 4 H7 8 H7 10 H7 12 H7 16 H7 4 H7 8 H7 10 H7 12 H7 16 H7 2 3,5 3,5 3,5 4 37,5 64 87 108 122 13 19,5 19,5 25 31 M3 M6 M8 M8 M 10 12 20 25 33 40 63,5 103 126 158 184 28 36 41,5 52 66,5 1 2 3 4 5 AH N R ∅Q 6 ∅J 5 ∅P X U AC M5 M5 G 1/8 G 1/8 G 1/4 47° 47° 48° 46° 45° Z 19,5 33 41 52 65 AD 17 28 36 46,5 49 M3 M5 G 1/8 G 1/8 G 1/8 90 40 40 16 25 35 40 40 18 31 42,5 54 59 1,7 3 3 3 4 3,5 6,5 8,5 8,5 10,5 6 10,5 13,5 13,5 16,5 3,5 6,5 8,5 8,5 10,5 4 h7 8 h7 10 h7 12 h7 16 h7 12 20 25 33 40 4 H7 8 H7 10 H7 12 H7 16 H7 4 8 8 8 10 Legenda ▲ 1 6 6 AJ 79 35 C Y BE BB 8 ∅B 62 25 E G W 50,5 16 F H BJ 28 7 D V MB 85 MB 110 MB 140 MB 170 ∅ BH ∅ BG ■ Garras AA BN I MB 52 BF BK ● Ganasce di serraggio ▲ Jaws AG 5 5 ∅A 5,5 AI 5,5 L 25 h6 4 AB 155 h6 20 h6 S 127,5 h6 16 h6 T 100 h6 14 h6 O 85 h6 8 h6 5 BC BA BB BC BD BE BF ∅ BG ∅ BH BI BJ BK BN 52 h6 M BK ● Tipo ▲ Type ■ Tipo MC 85 MC 110 MC 140 MC 170 BD ∅A ∅B C D E F G H I ∅J K L M N O ∅P ∅Q R S T U V W X Y Z AA AB AC AD AE AF AG AH AI AJ K MC 52 BA ● Tipo ▲ Type ■ Tipo Features AE ■ Configuración 1 Raccordo di lubrificazione (ogni 5000 cicli) 1 Grease nipple (every 5000 cycles) 1 Engrasador (cada 5000 ciclos) 2 Arresto per fissaggio del pezzo in lavorazione 2 Mounting holes for part stop/reference 2 Tope de pieza para amarre 3 Centraggio della piattaforma; oppure ∅ A 3 Optional chuck pilot diameter instead of A dia 3 Centraje del plato, o ∅ A 4 Su richiesta, eseguito come foro di accoppiam. H7 4 Optional locating pinhole in H7 quality 4 Bajo demanda, como agujero de ajuste H7 5 Raccordi doppi – apertura 5 Double port option for clamp opening 5 Acometidas dobles – abrir 6 Raccordi doppi – chiusura 6 Double port option for clamp closing 6 Acometidas dobles – cerrar 7 Posizione nella condizione aperta 7 Dimension in clamp open position 7 Posición abierta 8 Morsetti di serraggio in acciaio C40 8 Clamping jaw blanks in C40 material quality 8 Garras en bruto en acero C40 K 43 S MACHINEcomponents ∅ 112–168 19200 N ● Morsa a tre ganasce azionata meccanicamente, a doppio effetto ▲ Self-centering chuck mechanically activated, double-acting ■ Plato de tres garras forzado, de doble acción MD 113–MD173 ● La morsa a tre ganasce di alta precisione è idonea al funzionamento pneumatico o idraulico fino a 20 bar. ▲ This high-precision 3-jaw self-center- – Il sistema concentrico a 3 ganasce funziona mediante trasmissione della forza a camme per mezzo di un cilindro integrato. Struttura compatta per serraggi interni ed esterni. – Concentric 3-jaw system functions on principals of mechanical leverage. – Guida ottimale delle tre ganasce, ampiamente dimensionata, idonea per funzionamento intenso. – Versione «R» con corsa di serraggio accorciata per una forza di serraggio maggiore. ■ El plato de 3 garras de alta ing chuck is made for pneumatic or hydraulic operation up to 20 bar. precisión trabaja con accionamiento neumático o hidráulico hasta 20 bar. – El sistema autocentrante de 2 garras funciona con transmisión por cuña, mediante un cilindro integrado. Construcción compacta para amarre interior y exterior. – An integrated cylinder generates and transfers the clamping force. – Compact design for internal and external clamping. – Guía de las garras optimizada, de grandes dimensiones, apropiada para un funcionamiento intensivo. – Oversized 3-jaw guideways designed for extreme cycle intervals. – El modelo «R», de carrera corta, permite una mayor fuerza de apriete. – Type “R” version with short stroke for increased clamping force. – Funzionamento pneumatico fino a 12 bar con convertitore pneumatico. – Pneumatic operation up to 12 bar with pressure multiplier. – Su richiesta possono essere progettati e realizzati morsetti speciali e morsetti sagomati. – Special, customized jaw designs are available upon request. – Accionamiento neumático hasta 12 bar con multiplicador de presión. – Podemos diseñar y fabricar garras de forma y especiales según las necesidades específicas de cada cliente. K 44 ● ▲ Dati technici Technical Data ■ Datos técnicos MD 113 MD 143 6 8 MD 173 Corsa di serraggio cad. morsetto in mm Clamping stroke per jaw in mm Carrera por garra en mm Forza di serraggio in N a 6 bar Clamping force in N at 6 bar Fuerza de apriete en N a 6 bar 1500 2300 3600 Forza di serraggio in N a 9 bar Clamping force in N at 9 bar Fuerza de apriete en N a 9 bar 2300 3500 5500 Forza di serraggio in N a 12 bar Clamping force in N at 12 bar Fuerza de apriete en N a 12 bar 3000 4700 7300 Forza di serraggio in N a 20 bar Clamping force in N at 20 bar Fuerza de apriete en N a 20 bar – 7800 12 100 Volume d’olio – chiusura in cm3 Oil volume – closing in cm3 Volumen aceite (cerrar) en cm3 51 106 173 Volume d’olio – apertura in cm Oil volume – open in cm Volumen aceite (abrir) en cm3 58 119 210 Peso in kg Weight in kg Peso en kg 5,5 10,2 20 ● Cod. ordine ▲ Order No. ■ Código 59 576 01 59 576 02 59 576 03 3 3 9 MD 143 MD 173 112 138 168 16 h6 20 h6 25 h6 5,5 5 5,5 91 ±0,01 117 ±0,01 138 ±0,01 45 58 68 41,5 50 67 7,5 8 3,5 4 10 H7 12 H7 16 H7 10 H7 12 H7 16 H7 25 33 40 26 34 40 60 75 90 G 1/8 G 1/8 G 1/4 M5 M8 M8 2 49 120 145 44 56,5 68 8,5 n° 3 10,5 n° 3 10,5 n° 3 20 R 13,5 54,15 61 M8 M8 M 10 50 62,5 73 19,5 25 31 48° 8 43,5 P 10 92 6 120° 10 79,15 120° Y 40 95 8 5 ∅B J 32 63 ∅X 3 K 6 3,5 1 AB ∅A ∅B C D E F G H I J K L M N ∅O P R T ∅U ∅V W ∅X Y ∅Z AA AB AC MD 113 ∅U ● Tipo ▲ Type ■ Tipo 5 4 BA 8 T BD BF ∅ AA V W 7 BE BB ∅BG ∅Z D 1 E 6 C F 6 ■ Garras MDB 143 MDB 173 62 79 90 35 40 40 35 40 40 42,5 54 59 ∅O MDB 113 3 3 4 8,5 8,5 10,5 13,5 13,5 16,5 8,5 8,5 10,5 10 h7 12 h7 16 h7 25 33 40 10 H7 12 H7 16 H7 8 8 10 Legenda ▲ ∅A ● Ganasce di serraggio ▲ Jaws BA BB BC BD BE BF ∅ BG ∅ BH BI BJ BK BN ● BJ M ● Tipo ▲ Type ■ Tipo AC N I BC H L BK G BN BK ∅BH K 45 5 N Features 5 ■ Configuración 1 Raccordo di lubrificazione (ogni 5000 cicli) 1 Grease nipple (every 5000 cycles) 1 Engrasador (cada 5000 ciclos) 2 Arresto per fissaggio del pezzo in lavorazione 2 Mounting holes for part stop/reference 2 Tope de pieza para amarre 3 Centraggio della piattaforma; oppure ∅ A 3 Optional chuck pilot diameter instead of A dia 3 Centraje del plato; o ∅ A 4 Su richiesta, eseguito come foro di accoppiam. H7 4 Optional locating pinhole in H7 quality 4 Bajo demanda, como agujero de ajuste H7 5 Raccordi doppi – apertura 5 Double port option for clamp opening 5 Acometidas dobles – abrir 6 Raccordi doppi – chiusura 6 Double port option for clamp closing 6 Acometidas dobles – cerrar 7 Posizione nella condizione aperta 7 Dimension in clamp open position 7 Posición abierta 8 Morsetti di serraggio in acciaio C40 8 Clamping jaw blanks in C40 material quality 8 Garras en bruto en acero C40 S MACHINEcomponents ● Forza di serraggio ▲ Clamping force ■ Fuerza de apriete 2500–50 000 N ● Morsa a due ganasce azionata meccanicamente, a doppio effetto pneumatico ▲ Self-centering chuck mechanically activated, pneumatic double-acting ■ Plato de dos garras forzado, neumático, de doble acción MF 64–MF 250 ▲ This high-precision 2-jaw self-centering chuck is made for pneumatic operation up to 9 bar (filtered 10 µm and lubricated air required). – Concentric 2-jaw clamping system functions on the principle of cam action activated by pneumatic cylinder. – Enlarged guideways for heavy-duty cycle requirements. – Clamping jaws are available with or without serations. Customized jaws are available upon request. F G H I L K ● Raccordo dell’aria ▲ Air connection ■ Acometida aire A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V P U V N O X T S Q B R E ■ El plato de dos garras de alta precisión trabaja con accionamiento neumático hasta 9 bar (aire filtrado a 10 µm y lubricado). – El sistema autocentrante de 2 garras funciona con transmisión por cuña, mediante un cilindro integrado. – Guía de las garras optimizada, de grandes dimensiones, apropiada para un funcionamiento intensivo. – Bajo demanda suministramos garras postizas, ranuradas o sin ranurar y mecanizadas. M ● La morsa a due ganasce di alta precisione è idonea al funzionamento pneumatico fino a 9 bar (aria compressa filtrata 10 µm e lubrificata). – Il sistema concentrico a 2 ganasce funziona mediante trasmissione della forza a camme per mezzo di un cilindro integrato. – Guida ottimale delle due ganasce, ampiamente dimensionata, idonea per funzionamento intenso. – False ganasce con o senza dentatura a punta, su richiesta del cliente. ● Tipo ▲ Type ■ Tipo MF MF MF MF MF MF MF 064 100 100 160 160 250 250 ● Cod. ordine ▲ Order No. ■ Código A B A B A B 59 59 59 59 59 59 59 935 935 935 935 935 935 935 01 02 03 04 05 06 07 ● Corsa A ▲ Stroke A ■ Carrera A W ● Corsa B ▲ Stroke B ■ Carrera B 2,2 2,5 6,0 3,2 8,0 4,0 10,0 Y Z D C (2× ±0,04) A K 46 ● Press. dell’aria ▲ Pressure ■ Presión 6 9 6 9 6 9 6 bar bar bar bar bar bar bar ● False ganasce, flessibili, giunto a croce Materiale: 16 Mn Cr 5, temprabile ▲ Jaw blancs with cross-key 16 Mn Cr 5 material in soft stage, heat-treatable ■ Mordazas postizas blandas Material: 16 Mn Cr 5, ranuradas, templables ● Forza di serrag. ● Peso ▲ Clamping force ▲ Weight ■ Apriete ■ Peso 2 500 13 000 4 300 35 000 10 500 50 000 18 000 N N N N N N N 1 3 3 9 9 27 27 kg kg kg kg kg kg kg MF 064 MF 100 64 100 50,5 69 50 80 24 35 23 37,5 12 20 4 H7 6 H7 – 3,5 M4 M6 14 g6 20 g6 34 55 1,8 1,8 8 11 M6 M8 2,5 4,5 28,5 35 6 8 7,5 12 4 5 3×5 4 ×7 M5 M5 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo ● Cod. ord. ▲ Order No. ■ Código MA MA MA MA 59 59 59 59 064 100 160 250 936 936 936 936 W 01 28,5 02 47,0 03 76,0 04 120,0 MF 160 160 82 125 60 65 23 8 H7 4,8 M8 32 g6 80 1,8 12 M 10 6,5 41 13 15 8 5 ×10 R 1/8″ MF 250 250 98 200 90 107 28 10 H7 6,0 M 10 50 g6 125 2,3 16 M 12 6 52 16 18 11 7 ×12 R 1/8″ X Y 16,0 34,0 25,0 50,0 40,0 80,0 50,0 125,0 Z 24,0 35,0 60,0 90,0 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo DSC 4 ● Cod. ordine Su richiesta ● Descrizione: ▲ Order No. Upon request ▲ Description: ■ Código Bajo consulta ■ Descripción: 80 200 100 FLEXDRILL center Festo GF-1/4 160 65 220 Schunk KSP 160 620 ● Cod. ordine Su richiesta ● Descrizione: ▲ Order No. Upon request ▲ Description: ■ Código Bajo consulta ■ Descripción: –– kg ● Corsa 1 ● Corsa 2 Forza di serraggio a 9 bar F = 35 000 N Forza di serraggio a 6 bar F = 105 000 N Corsa cad. morsetto Corsa cad. morsetto s = 3,2 mm Tempo apertura/chiusura s = 8,0 mm Tempo apertura/chiusura t = 0,5 s t = 0,5 s ▲ Stroke 1 ▲ Stroke 2 Clamping force at 9 bar Clamping force at 6 bar F = 35 000 N F = 105 000 N Stroke per clamping jaw s = 3.2 mm Time for Open/Close Stroke per clamping jaw s = 8.0 mm Time for Open/Close t = 0.5 s t = 0.5 s ■ Carrera 1 ■ Carrera 2 Fuerza de apriete a 9 bar F = 35 000 N Recorrido por mordaza s = 3,2 mm Fuerza de apriete a 6 bar F = 105 000 N Recorrido por mordaza s = 8,0 mm Tiempo apertura/cierra t = 0,5 s Tiempo apertura/cierra t = 0,5 s Portapezzo idraulico concentrico Self-centering hydraulic clamping system Sistema hidráulico de amarre central ● Peso ▲ Weight ■ Peso –– kg FLEXDRILL center Forkardt 2 KTN 160 Römheld 9248-002 40 ∅ 20 100 195 40 70 48 17 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo BK 3 ● Forza di serraggio max. ▲ Max. clamping force ■ Fuerza máxima de apriete Römheld 1545-100 ∅ 13 15 22 min. 26,7 / max. 32 350 530 SPB 4 ∅ 160 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo ● Peso ▲ Weight ■ Peso Morsa a due ganasce MF 160 Clamps MF 160 in 4 stations, double Platos de dos garras dobles MF 160 46 kN ● Corsa di serraggio cad. morsetto ▲ Clamping stroke per jaw ■ Recorrido por mordaza 5,3 mm ● Volume d’olio cad. piattaforma ▲ Oil volume per device ■ Volumen de aceite por plato 95 cm3 K 47 S MACHINEcomponents 3,5 – 30 Nm 500 bar ● Dispositivo di serraggio orientabile con protezione contro i sovraccarichi pressione di esercizio max. 500 bar ▲ Swing clamp with overload protection device max. operating pressure 500 bar ■ Pisador giratorio con protección contra sobrecargas máx. presión de trabajo 500 bar SP 1– SP 4 ● Sono disponibili versioni opzionali a semplice effetto, e versioni standard a doppio effetto con orientamento a destra o a sinistra. La versione a doppio effetto deve essere usata di preferenza in grandi impianti e con procedure di serraggio e sbloccaggio secondo tempo o ciclo. – Il modello con filettatura continua è idoneo per il montaggio diretto in fori passanti. Se il dispositivo di serraggio deve essere avvitato direttamente, si consiglia la versione a flangia, che è disponibile anche con O-ring. – Tutti i tipi sono dotati di protezione antisporco per l’asta dello stantuffo. – Sono disponibili di serie quattro misure. Ad ogni misura possono essere associate cinque diverse staffe di bloccaggio, che possono anche essere montate in posizione angolare. – Disponibile facoltativamente con oscillazione a destra o a sinistra, oppure senza oscillazione (0°). – L’angolo di oscillazione standard è di 90°. Su richiesta sono disponibili angoli di 60° e 45°. ■ El modelo standard es de doble efecto con giro a derecha o izquierda; opcionalmente, de simple efecto. El modelo de doble efecto se debería emplear en máquinas grandes y allá donde el proceso de amarre y suelta de la pieza pueda influir en el tiempo de ciclo. – El modelo con rosca completa se puede montar directamente en taladros pasantes a propósito. El modelo con brida es para montaje de sobremesa; este último se sirve también con juntas tóricas. – Todos los modelos poseen rascador para evitar la entrada de suciedad. – Existen 4 distintos tamaños y, para cada uno de ellos, cinco tipos de cabeza diferentes. Estas se pueden montar en cualquier posición angular. – Se sirven, a elección, con giro a la derecha, a la izquierda o sin giro. – El ángulo de giro standard es de 90º. A petición, servimos también para 60º y 45º. ● Forza di serraggio effettiva FSp in funzione della pressione di esercizio p, doppio effetto ▲ Effective clamping force FSp as a function of max. operating pressure p, double-acting ■ Fuerza de apriete efectiva FSp en función de la presión de trabajo p, doble efecto. SP 1 ● Tipo ■ Tipo 100 66 50 40 33 28,5 25 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 e FSp FSp FSp 0 100 200 300 400 500 ● Pressione di esercizio (bar) FSp ▲ Type ■ Tipo SP 2 ● Tipo ▲ Max. clamping arm lenght e (mm), only valid for 150 100 75 60 50 43 37,5 33,5 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 e FSp FSp FSp 0 100 200 300 400 ▲ Operation pressure (bar) ● Esempio per un tipo SP 2: Con una pressione di esercizio di 200 bar e una staffa di bloccaggio rif. SP 2–3 avente una lunghezza max. L = 75 mm, si ottiene una forza di serraggio FSp di 6,4 kN. 500 FSp ■ Fuerza de apriete efectiva Fsp (kN) ▲ Type ● Lunghezza max. della staffa di bloccaggio e (mm) valida solo per ▲ Effective clamping force Fsp (kN) ● Tipo ● Forza di serraggio effettiva Fsp (kN) K 50 ▲ Single-acting (option) and double-acting (standard) as well as counter- and clockwise versions are available. The double-acting type is to be preferred for more elaborated fixtures and when sequencial time and position controls are used. – Mounts into through-hole with flange nuts for the all-threaded type. The flange type can be bolted directly to machine tables or base plates. This type is also available with O-ring seal. – All units are equipped with piston rod wipers. – The units are available in four standard sizes, and for each size five versions of standard clamping arms are available. Mounting of these clamping arms at any angle within 360°. – The units are available with clockwise and conterclockwise rotation or without rotation (0°). – Standard angle of rotation is 90°. Angles of 60° and 45° are available on request. ▲ Type ■ Tipo SP 3 ● Tipo ■ Max. longitud e (mm), sólo válido para ■ Tipo SP 4 e 190 126 95 76 63 54 47,5 42 38 35 ▲ Type 240 160 120 96 80 68 60 53 48 50 e FSp 30 40 FSp 25 20 FSp 15 30 20 10 FSp 5 FSp FSp 10 FSp 0 0 100 200 300 400 500 FSp 0 0 100 200 300 400 500 ■ Presión de trabajo (bar) ▲ Example for one type SP 2: An operating pressure p of 200 bar in connection with standard clamping arm Ref. SP 2–3 of arm length L = 75 mm results in an effective clamping force FSp of 6.4 kN. ■ Ejemplo para un pisador tipo SP 2: A una presión de trabajo p de 200 bar y con un pisador de serie, ref. SP 2–3, con una longitud L = 75 mm, se obtiene una fuerza de apriete FSp de 6,4 kN. ● Quote di accoppiamento per staffe di bloccaggio speciali ▲ Dimensions for special clamping arms ■ Cotas para cabezas speciales f g ● Cono 1:10 ▲ Cone 1:10 ■ Cono 1:10 ● Corsa ▲ Stroke ■ Carrera ∅e a ∅h g ∅d ∅d ∅c t f G 1/4" m B A y ∅ hf7 SP 1 M 18 ×1,5 20 SP 2 23 5 34 31,8 12 28 M 28 ×1,5 32 SP 3 28 5 46 39,8 12 34 M 35 ×1,5 40 SP 4 34 6 56 49,8 13 40 M 45 ×1,5 50 p ● Versione con filettatura passante Raccordo dell’olio: in basso ▲ All-threaded type Porting: from below ■ Versión con rosca completa Acometida de aceite: abajo ● Tipo ▲ Type ● Corsa di serrag. ▲ Stroke to clamp ● Corsa di oscillaz. ▲ Stroke to swing ● Corsa totale ▲ Total stroke ● Pressione di azio- ▲ Operating pressure namento, min. to swing, min. ● Portata in ▲ Max. volume amm.* oil flow rate* ● Fabbis. olio/corsa ▲ Oil to clamp ● Fabbis. olio/ritorno ▲ Oil to return ■ Tipo SP 1 A SP 1 B ■ Recorrido de amarre 11 25 7 9 ■ Recorrido de giro 18 34 ■ Recorrido total ■ Presión 30 30 de mando min. ■ Caudal 3,2 3,2 admisible* 3,2 6 ■ Consumo aceite/cerrar 8,8 17 ■ Consumo aceite/abrir ∅d (mm) 20 20 ● Portata in volume ammessa ∅ e (mm) 23,5 23,5 Nella portata in volume ammessa secondo la tabella, f (mm) 30 30 il tempo di serraggio minimo è di 1 secondo circa. g (mm) M18×1,5 M18×1,5 ▲ Max. oil flow rate h (mm) 126,5 158,5 In case of the admissible oil flow rate as per chart i (mm) 12 12 the shortest possible clamping time is 1 second. k (mm) 45 45 ■ Caudal admisible l (mm) 65 65 Con el caudal mínimo admisible según tabla, 137,5-1 m (mm) 105,5-1 el tiempo de cierre mín. es de ~1 segundo o (mm) 30 30 ● Nota: p (mm) 6,5 6,5 La flangia di bloccaggio tipo SP 1–2 può essere ∅q (mm) 43 43 utilizzata soltanto se la scatola è tornita secondo r (mm) M 45×1,5 M 45×1,5 le dimensioni v e w. s (mm) 50 50 ▲ Note: t (mm) 9 9 Clamping arm type SP 1–2 only if housing will be u (mm) 12 12 machined according to dimensions v and w v (mm) 20 20 respectively. ∅w (mm) 32 32 ■ Observación: x (mm) 84,5 100,5 La cabeza tipo SP 1–2 sólo se puede usar si y (mm) 15 15 se rebaja el cuerpo según las cotas v, w. z (mm) 5 5 500 bar/42CrMo4 SP 1-1 ● Versione con flangia con O-ring ▲ Flange type with O-ring seal ■ Versión con brida con junta tórica ● Versione con flangia Raccordo dell’olio: di lato ▲ Flange type Porting: sideways ■ Versión con brida Acometida de aceite: lateral SP 1 C SP 2 A SP 2 B SP 2 C SP 3 A SP 3 B SP 3 C SP 4 A SP 4 B SP 4 C 50 9 59 14 8 22 25 10 35 50 10 60 15 11 26 25 11 36 50 11 61 15 9 24 25 12 37 50 12 62 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 3,2 10 10 10 18,4 18,4 18,4 27,7 27,7 27,7 10,5 10 16 27,2 18,4 25,5 43,2 27,7 43 72 29 27,7 44 76 51 71 120 74,8 116 194 20 32 32 32 40 40 40 50 50 50 23,5 33,5 33,5 33,5 43,5 43,5 43,5 55,5 55,5 55,5 30 40 40 40 55 55 55 68 68 68 M18×1,5 M 28×1,5 M 28×1,5 M 28×1,5 M 35×1,5 M 35×1,5 M 35×1,5 M 45×1,5 M 45×1,5 M 45×1,5 208,5 147,5 173,5 223,5 172 192 242 182 208 258 12 12,5 12,5 12,5 19 19 19 25,5 25,5 25,5 45 63 63 63 80 80 80 90 90 90 65 85 85 85 100 100 100 115 115 115 -1 -1 -1 -1 -10 -10 187,5 119,5 145,5 195,5 138 158 208 142 168 218-10 30 44 44 44 60 60 60 68 68 68 6,5 8,5 8,5 8,5 13,5 13,5 13,5 16 16 16 43 58 58 58 77 77 77 88 88 88 M 45×1,5 M 60×1,5 M 60×1,5 M 60×1,5 M 80×2,0 M 80×2,0 M 80×2,0 M 90×2,0 M 90×2,0 M 90×2,0 50 65 65 65 80 80 80 90 90 90 9 10 10 10 11 11 11 12 12 12 12 19,5 19,5 19,5 26,5 26,5 26,5 34 34 34 20 20 20 20 30 30 30 40 40 40 32 50 50 50 60 60 60 70 70 70 125,5 94,5 107,5 132,5 110 120 145 116 129 154 15 28 28 28 31 31 31 37,5 37,5 37,5 5 6 6 6 6 6 6 9 9 9 a b c d e 41 16 32 6 25 h SP 2-1 61 23 48 6 37 SP 3-1 76 28 60 11 45 a b c d e f g SP 1-4 122 30 1,5 44 60 45 M 10 64 6 53 14,5 SP 2-4 185 45 2 58,5 83 75 M 16 79 9 87 21 SP 3-4 203 54 2,5 82 92 82 M 16 79 9 95 28 SP 4-4 223 59 100 90 M 20 98 12 500 bar/GGG40 b d g 21 o k ▲ Unclamping ■ Abrir e f 10 y s l B ● Sbloccaggio a e 19,8 ∅ 5 max. Ra = 0,8 i u ▲ Clamping ■ Cerrar ∅ d +0,10 +0,05 24 c A A ● Serraggio ∅c 4 ● Possibilità di montaggio ▲ Mounting possibilities ■ Posibilidades de montaje b B 22 22 x r ∅q G 1/4" b h ∅w a 16 11 v z e b per / for / para k e f i i k c d g h max. h min. 34 78 14 52 a b c d e f g h i 51,5 21 32 14 33,5 16 15,5 14,5 7 g 98 b c ∅d e SP 1-5 138 59 28,5 20 60 10 SP 2-5 196 75 38 32 83 SP 3-5 216 85 47 40 92 SP 4-5 236 105 56 50 100 19 105 33 g SW 64 M 10 5 15 79 M 16 8 15 79 M 16 8 98 M 20 f min. f max. f i 2,5 a 500 bar/GGG40 c g b h SP 1-2 90 a ± 2° SP 4-1 300 bar/42CrMo4 SP 2-2 76 28 46 25 50 23 22,5 19 7 SP 3-2 100 34 66 39 64 33 28 23 7 d c f e e b e a SP 4-2 a 200 bar/42CrMo4 123 40 75 39 82,5 37,5 34 a b c d e f g 27 8 SW ∅a h max. h min. 75 16 32 16 50 16 M 10 64 6 SP 2-3 115 23 48 22 75 25 M 16 79 9 SP 3-3 140 28 60 28 95 30 M 16 79 9 SP 4-3 178 34 78 40 120 40 M 20 98 12 d c d SP 1-6 68 52 12 3 M 45 ×1,5 90 68 13 4 M 60 ×1,5 SP 3-6 115 90 16 5 M 80 ×2,0 SP 4-6 130 100 16 5 M 90 ×2,0 ∅a c d f ∅b h e g 10 e SP 2-6 b SP 1-3 ∅ b -0,2 a c e K 51 S MACHINEcomponents > ∅ 0,3 mm > ∅ 1,5 mm ● Controllo rottura utensile a funzionamento pneumatico ▲ Broken tool detection device pneumatic operation ■ Detector de rotura de brocas neumático BBK / BBG ▲ Devices are pneumatically operated and require no maintenance. – Type BBK for drills and other tools from 0.3 mm diameter and up. – Type BBG for drills and other tools from 1.5 mm diameter and up. – Detection device is activated by a pneumatic solenoid valve when the tool is in retracted position. Air pressure is applied to the cylinder and will cause the piston rod and needle assembly to rotate. A contact of needle and tool will allow a cycle to continue, otherwise a broken tool error message will stop the process. Air to electric switch required. ■ Aparatos de accionamiento neumático. No requieren mantenimiento. – Modelo BBK para brocas y otras herramientas a partir de ∅ 0,3 mm. – Modelo BBG para brocas y otras herramientas a partir de ∅ 1,5 mm. – Al retroceder la herramienta, una electroválvula introduce aire (a 4–7 bar) en el aparato. La presión del aire hace que la varilla sujeta al pistón se desplace. Si hace contacto con la broca, el ciclo continúa; de lo contrario, se emite un mensaje de rotura. ∅ 12 ∅ 27 ● Gli apparecchi sono comandati pneumaticamente e non richiedono manutenzione. – Tipo BBK per punte e altri utensili da ∅ 0,3 mm. – Tipo BBG per punte e altri utensili da ∅ 1,5 mm. – Ad ogni rientro degli utensili, si invia dell’aria nell’apparecchio tramite una valvola a farfalla od una elettrovalvola. Il tempo di alimentazione pneumatica è di 0,2 – 0,5 secondi. Quando l’astina del palpatore ruota si hanno due possibilità. K 60 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo BBK 66 80 90° 126° 14 62 ● Cod. ordine ● Kit per controllo rottura utensile, posizione 1–9 ▲ Order No. ▲ Assembly kit for broken tool detection device, position 1 to 9 ■ Código 59 934 01 ● Tipo ▲ Type ■ Tipo ■ Control de rotura de brocas, conjunto, posición 1 a 9 BBG ● Cod. ordine ▲ Order No. ■ Código 59 934 02 1 Controllo rottura utensile tipo BBK 1 Broken tool detection device type BBK 1 Control de rotura de brocas, tipo BBK 2 Controllo rottura utensile tipo BBG 2 Broken tool detection device type BBG 2 Control de rotura de brocas, tipo BBG 3 Aste di fissaggio 3 Clamping rods 3 Barras de fijación 4 Fascetta di bloccaggio 4 Clamping bracket 4 Abrazadera de unión 5 Giunto pneumatico 5 Pneumatic coupling 5 Acoplamiento neumático 6 Pressostato 6 Air to electric converter switch 6 Presostato 7 Ago di ricambio 7 Spare needles 7 Palpadores de recambio 8 Tubo flessibile coassiale 8 Dual line air hose 8 Manguera de doble conducto 9 Molla per la rilevazione in senso antiorario 9 Spring for counterclockwise rotation 9 Resorte para palpado en sentido inverso ● Sistema di lubrificazione senz’aria ▲ Lubrication system airless ■ Lubricador sin aire Max. 300 ● LUB 25 ▲ Dati tecnici ■ Technical Data Datos técnicos Quantità di dosaggio max. 0,8 cm3 Max. dosage 0.8 cm3 Dosis máx. 0,8 cm3 Viscosità max. a 40 °C 40 mm /s Max. viscosity at 40 °C 40 mm /s Viscosidad máx. a 40 °C 40 mm2/s Pressione di esercizio 3–10 bar Operating pressure 3–10 bar Presión 3–10 bar Distanza max. 300 mm Max. distance 300 mm Alcance máx. 300 mm Capacità del contenitore 0,2 l Reservoir size 0.2 l Capacidad del depósito 0,2 l 2 ● Con il sistema di lubrificazione senz’aria LUB 25 possono essere applicati liquidi a intermittenza in maniera puntiforme senza mischiarli con l’aria. Questo sistema di microlubrificazione a freddo offre vari vantaggi: ➔ durata utile degli utensili più lunga ➔ minore consumo dell’olio ➔ minore inquinamento ambientale ➔ dosaggio preciso senza nebbia d’olio. – Principio di funzionamento: Dal contenitore del liquido il mezzo scorre in una camera a stantuffo. Il pistone viene mosso dall’aria compressa, comprime il liquido con alta pressione attraverso l’ugello. – La quantità di erogazione può essere dosata con precisione, mentre la pressione dell’aria regola distanza e schema di nebulizzazione. La generazione dell’impulso dell’aria compressa può avvenire tramite elettrovalvola. – Standard con ugello a getto pieno per un’applicazione puntiforme. In opzione con ugello piatto a cono, ugello piatto ad angolo 90°, contenitore da 1 litro. – Opzione: Lubrificatore senza nebbia, con fino a 8 raccordi, contenitore da 0,33 a 2,0 litri. Tipo LUB 50. ▲ The airless lubrication system LUB 25 allows intervalled application of liquids in point form without the addition of air. You too can profit from this microlubrication system thanks to: ➔ longer tool service lifetime ➔ reduced consumption ➔ less environmental burden ➔ precise metering without a spray control lever – The functional principle: The medium flows from the liquid reservoir into a piston chamber. The piston, which is actuated by a pulse of compressed air, ejects the medium at high pressure through the nozzle. – The application quantity can be finely metered, while the distance and spray pattern can be regulated by air pressure adjustment. The pulse of compressed air can be initiated via an actuator control with solenoid valve. – Standard with full-jet nozzle. Option with a conical-jet, flat-jet, 90° angled flat-jet nozzle, 1-liter reservoir. – Option: Lubrication system Type LUB 50, without fog emissions, connecting up to 8 nozzles. Container size from .33 up to 2.0 liters. ● Descrizione ▲ Description ■ Descripción ● Sistema di lubrificazione, completo di blocco magnetico (come foto) ▲ Lubrication system, complete with block magnet (as photo) ■ Lubricador, completo, con base magnética (como en la foto) ● Elettrovalvola per l’attivazione ▲ Solenoid valve for actuation control ■ Electroválvula de mando ● Valvola riduttrice della pressione e manometro ▲ Pressure-reducing valve and pressure gauge ■ Válvula reductora de presión y manómetro 2 ■ El lubricador airless LUB 25 realiza una aportación puntual de aceite a intervalos, sin mezclarlo con aire. Aprovéchese de las ventajas de este sistema de microrefrigeración ➔ mayor vida de la herramienta ➔ menor consumo ➔ menor carga medioambiental ➔ dosificación precisa sin pulverización – Funcionamiento: el líquido cae desde el depósito a la cámara del pistón. Este, impulsado por un golpe de aire comprimido, bombea el líquido a alta presión a través de la boquilla. – La cantidad a aplicar se puede dosificar con precisión; con la presión del aire se regula distancia y dispersión. La generación del impulso neumático se puede controlar mediante una electroválvula. – Standard con boquilla de chorro circular. Opción: boquilla en cono, boquilla plana a 90°, depósito de 1 litro. Opción: Sistema de lubricación sin niebla, para hasta 8 toberas, tamaño del depósito 0,33 a 2,0 l. Tipo LUB 50. ● Tipo ▲ Type ■ Tipo LUB 25 SP 24 V/AC SP 24 V/DC SP 110 V/AC SP 230 V/AC DVM 25 ● Cod. ordine ▲ Order No. ■ Código 928 298 01 928 928 928 928 299 300 301 302 01 01 01 01 928 303 01 K 61