Nashville Bilingual Health Guide - Nashville Latino Health Coalition

Transcripción

Nashville Bilingual Health Guide - Nashville Latino Health Coalition
Nashville Bilingual
Health Guide
Guía Bilingüe de
Salud de Nashville
November - Noviembre 2008
FREE - GRATUITA
Prepared by / Preparada por la:
Nashville Latino Health Coalition
Coalición de Salud Latina de Nashville
Nashville Latino Health Coalition
Coalición de Salud Latina de Nashville
MISSION OF NLHC:
To improve the health of the Nashville Latino community by empowering
grassroots community members to work collectively with organizations to
promote health and prevent disease
MISION DE NLHC:
Mejorar la salud de la comunidad latina de Nashville, empoderando a los
miembros de la comunidad de base para trabajar colectivamente con
organizaciones para promover la salud y prevenir las enfermedades
Member Organizations
(voting):
Organizaciones Miembros
(votantes):
American Diabetes Association,
Middle TN Chapter
Hope Clinic for Women
Meharry Medical College,
Prevention Research Unit
Meharry Medical College,
Department of Family &
Community Medicine
Metro Public Health Department
(MPHD) of Nashville and
Davidson County, Health
Equality
Progreso Community Center
Tennessee Department of Health,
Office of Minority Health
Tennessee Department of
Children’s Services
Tennessee State University, Center
for Health Research
United Neighborhood Health
Services
Vanderbilt Office for Community
Engagement
Vanderbilt Center for Health
Services
Affiliate Organizations
(non-voting):
Organizaciones Afiliadas
(no votantes):
American Cancer Society
American Heart Association, State
Health Alliance
Meharry Medical College, Cancer
Clinical Trials Office
MPHD, Behavioral Health Services
MPHD, Health Care Access Bridges to Care
MPHD, Health Care for the
Homeless
Metro Social Services of Nashville
Nashville Cares
Nashville General Hospital at
Meharry
Planned Parenthood of Middle &
East Tennessee
Nashville Bilingual
Health Guide
Guía Bilingüe de
Salud de Nashville
Prepared by / Preparada por la:
NOVEMBER - NOVIEMBRE 2008
FREE - GRATUITA
© Copyright 2009
For more information contact:
Para más información, contacte a:
Progreso Community Center
Centro Comunitario Progreso
478 Allied Drive, Suite 107, Nashville, Tennessee 37211
615-332-8704 - 1-866-519-6294
[email protected]
www.progresocommunitycenter.org/nashvillelatinohealthcoalition
INTRODUCTION
Who is this Guide for?
Œ
Œ
Œ
Hispanic persons with no health insurance in the
Nashville area
Other Nashville residents may also find the Guide useful.
Persons with TennCare or private health insurance
should consult their companies for referrals to specific
clinics.
What is in this Guide?
Œ
Œ
Œ
Information about local health services and resources
(primarily non-profit organizations) available to persons
with no insurance
Information about various health topics
The lists of clinics and other information sections are
divided by colors.
Goals of Guide:
Œ
Œ
To increase awareness of Hispanic community members
about health services and health-related resources
To empower the Hispanic community to take care of their
health
Important!
Œ
Œ
Œ
Œ
2
This Guide provides general information intended for
community education.
It is not intended to give medical advice. If you have
specific health concerns, consult a physician.
NLHC does not endorse the clinics and organizations
listed in the Guide and is not responsible for services that
they provide.
The information provided by organizations will be updated
periodically. Please confirm with specific organizations
whether information has changed.
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
INTRODUCCION
¿Para quiénes es esta Guía?
Œ
Œ
Œ
Para las personas hispanas quienes no tienen aseguranza
(seguro de salud) en el área de Nashville
La Guía también podría servir para otros residentes de Nashville.
Personas con TennCare o aseguranza (seguro de salud privado)
deben consultar a sus compañías para referirse a clínicas
específicas.
¿Que hay en la Guía?
Œ
Œ
Œ
Información sobre servicios y recursos de salud locales (principalmente
organizaciones sin fines de lucro) disponibles para personas sin
aseguranza (seguro de salud)
Información sobre varios temas de salud
Las listas de clínicas y otras secciones de información están divididas
en colores.
Metas de la Guía:
Œ
Œ
Aumentar el conocimiento de miembros de la comunidad hispana
sobre los servicios y recursos de salud
Empoderar a la comunidad hispana a cuidar su salud
¡Importante!
Œ
Œ
Œ
Œ
Esta Guía brinda información general relacionada a la educación
comunitaria.
La Guía no tiene la intención de dar consejos médicos.
Si usted tiene una preocupación específica de salud, consulte a un
médico.
NLHC no endorsa las clínicas listadas en la Guía y no es
responsable por los servicios que brindan.
La información proveída por las organizaciones será actualizada
periódicamente. Por favor confirme con las organizaciones
si alguna información ha cambiado.
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
3
Progreso Community Center is the
first grassroots Hispanic membership
organization and first Hispanic
community center in Nashville. It
operates under a 501(c)(3) non-profit
organization.
The mission of Progreso Community Center is to organize and build
the capacity of members of the Hispanic community to participate in
processes of community action for social change and the collective
benefit of Hispanics and the general community, while contributing to
social unity in a context of multilcultural diversity.
Our work focuses on three areas: grassroots community organizing,
community education, and health. In addition to coordinating the
Nashville Latino Health Coalition, we also offer:
English classes
Workshops
Computer classes
Community forums
Community computer lab
Cultural activities
El Centro Comunitario Progreso es la
primera organización comunitaria
hispana de base y el primer centro
comunitario hispano en Nashville.
Opera bajo una organización 501(c)(3)
sin fines de lucro.
La misión del Centro Comunitario Progreso (PCC) es organizar y
capacitar a los miembros de la comunidad hispana en procesos
participativos de acción comunitaria para cambios sociales y beneficio
común de los hispanos y de la comunidad en general, contribuyendo a
la unidad social en un contexto de diversidad multicultural.
Nuestro trabajo se enfoca en tres áreas: organización comunitaria de
base, educación comunitaria, y salud. Además de coordinar la
Coalición de Salud Latina de Nashville, también ofrecemos:
Clases de inglés
Talleres de capacitación
Clases de computación
Foros comunitarios
Sala de computación comunitaria Actividades culturales
615-332-8704 - [email protected]
4
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
CONTENTS – CONTENIDO
Preventive Recommendations – Recomendaciones Preventivas.6
Maps and Instructions – Mapas e Instrucciones ....................... 10
General Health Services - Servicios de Salud General.............. 14
Dental Services - Servicios Dentales.......................................... 22
Emotional Health Services - Servicios de Salud Emocional ..... 26
Alcoholism Support - Apoyo para Alcoholismo........................ 29
Metro Public Health Department ............................................. 30
Departamento Metropolitano de Salud Pública
Special Resources - Recursos Especiales
General Health – Salud en General .................................... 32
Cancer – Cáncer.................................................................. 36
Child Abuse – Abuso Infantil.............................................. 38
Diabetes – Diabetes............................................................. 39
Disability – Discapacidades ................................................ 42
Domestic Violence – Violencia Doméstica ......................... 43
HIV and AIDS – VIH y SIDA ............................................ 46
Prescription Assistance – Asistencia con Medicinas ........... 49
Nutrition – Nutrición.......................................................... 50
Smoking – Fumar ............................................................... 54
Traffic Safety – Seguridad de Tránsito................................ 56
Work Safety – Seguridad en el Trabajo............................... 60
Hospitals and Emergency – Hospitales y Emergencia ............ 62
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
5
PREVENTIVE RECOMMENDATIONS
RECOMENDACIONES PREVENTIVAS
Preventive Recommendations – Recomendaciones Preventivas
MEN - HOMBRES
AGE
EDAD
AGE
EDAD
AGE
EDAD
Preventive Exams
Exámenes Preventivos
20-39
40-49
50+
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
Physical Exam
Examen Físico
Blood Pressure
Presión de Sangre
Dental Exam
Examen Dental
Testicular Self-Exam
Auto-Examen Testicular
Colonoscopy or Sigmoidoscopy
Colonoscopía o Sigmoidoscopía
Fecal Blood Test
Análisis de sangre oculta en heces
Rectal Exam
Examen Rectal
PSA Blood Test
Prueba de Sangre PSA
Blood and Urine Tests
Análisis de Sangre y Orina
• Cholesterol (Colesterol)
• Blood Sugar (Azúcar en la sangre)
• HIV Infection (Infección de VIH)
• Sexually Transmitted Diseases
(Enfermedades transmitidas sexualmente)
Vaccinations
Vacunas
Influenza (Flu)
Influenza (Gripe)
Tetanus
Tétano
Pneumococcal (Pneumonia)
Neumococal (Neumonía)
6
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
20-39
40-49
50+
Optional
Opcional
Optional
Opcional
9
9
9
9
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
9
When?
¿Cuándo?
For What?
¿Para qué?
Every year
Cada año
Every 2 years
Cada 2 años
Every year
Cada año
Every month
Cada mes
Every 5-10 years
Cada 5 a 10 años
Every year
Cada año
Every year
Cada año
Every year
Cada año
General Prevention
Prevención General
Heart Problems
Problemas del Corazón
Dental Problems
Problemas Dentales
Testicular Cancer
Cáncer Testicular
Colon and Rectal Cancer
Cáncer del Colon y Recto
Colon and Rectum Cancer
Cáncer del Colon y Recto
Prostate Cancer
Cáncer de Próstata
Prostate Cancer
Cáncer de Próstata
Preventive Recommendations – Recomendaciones Preventivas
These are general recommendations. Please consult your doctor
regarding your individual medical needs.
Estas son recomendaciones generales. Por favor consulte con su
doctor sobre sus necesidades individuales de salud.
Consult doctor-Consulte al doctor Heart Problems-Problemas del Corazón
Every 3 years - Cada 3 años
Diabetes - Diabetes
Every Year - Cada año
HIV/AIDS - VIH/SIDA
Prior to sexual relations Various Diseases-Varias Enfermedades
Antes de tener relaciones sexuales
Every year
Cada año
Every 10 years
Cada 10 años
Once only
Una vez solamente
Flu
Gripe
Tetanus
Tétano
Bacterial Pneumonia
Neumonía Bacterial
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
7
PREVENTIVE RECOMMENDATIONS
RECOMENDACIONES PREVENTIVAS
Preventive Recommendations – Recomendaciones Preventivas
WOMEN - MUJERES
AGE
EDAD
AGE
EDAD
AGE
EDAD
Preventive Exams
Exámenes Preventivos
20-39
40-49
50+
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
Physical Exam
Examen Físico
Blood Pressure
Presión de Sangre
Dental Exam
Examen Dental
Breast Self-Exam
Auto-Examen del Seno
Colonoscopy or Sigmoidoscopy
Colonoscopia o Sigmoidoscopía
Fecal Blood Test
Análisis de sangre oculta en heces
Mammography
Mamografía
Pap Smear
Papanicolau
Blood and Urine Tests
Análisis de Sangre y Orina
• Cholesterol (Colesterol)
• Blood Sugar (Azúcar en la sangre)
• HIV Infection (Infección de VIH)
• Sexually Transmitted Diseases
(Enfermedades transmitidas sexualmente)
Vaccinations
Vacunas
Influenza (Flu)
Influenza (Gripe)
Tetanus
Tétano
Pneumococcal (Pneumonia)
Neumococal (Neumonía)
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
20-39
40-49
50+
Optional
Opcional
Optional
Opcional
9
9
9
9
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
9
When?
¿Cuándo?
For What?
¿Para qué?
Every year
Cada año
Every 2 years
Cada 2 años
Every year
Cada año
Every month
Cada mes
Every 5-10 years
Cada 5 a 10 años
Every year
Cada año
Every year
Cada año
Every year
Cada año
General Prevention
Prevención General
Heart Problems
Problemas del Corazón
Dental Problems
Problemas Dentales
Breast Cancer
Cáncer del Seno
Colon and Rectal Cancer
Cáncer del Colon y Recto
Colon and Rectum Cancer
Cáncer del Colon y Recto
Breast Cancer
Cáncer del Seno
Cervial Cancer
Cáncer del Cuello Uterino
Preventive Recommendations – Recomendaciones Preventivas
These are general recommendations. Please consult your doctor
regarding your individual medical needs.
Estas son recomendaciones generales. Por favor consulte con su
doctor sobre sus necesidades individuales de salud.
Consult doctor-Consulte al doctor Heart Problems-Problemas del Corazón
Every 3 years - Cada 3 años
Diabetes - Diabetes
Every Year - Cada año
HIV/AIDS - VIH/SIDA
Prior to sexual relations Various Diseases-Varias Enfermedades
Antes de tener relaciones sexuales
Every year
Cada año
Every 10 years
Cada 10 años
Once only
Una vez solamente
Flu
Gripe
Tetanus
Tétano
Pneumonia
Neumonía
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
9
MAP OF CLINICS FOR
GENERAL HEALTH SERVICES
MAPA DE CLINICAS PARA
SERVICIOS DE SALUD GENERAL
Maps and Instructions – Mapas e Instrucciones
Map numbers refer to the clinic numbers on
pages 14-21 (General Health Services).
Los números en el mapa se refieren a los números de las clínicas
en las páginas 14 a 21 (Servicios de Salud General).
10
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
MAP OF CLINICS FOR
METRO PUBLIC HEALTH DEPARTMENT AND
DENTAL AND EMOTIONAL HEALTH SERVICES
Maps and Instructions – Mapas e Instrucciones
MAPA DE CLINICAS PARA
DEPARTAMENTO METROPOLITANO DE SALUD PÚBLICA Y
SERVICIOS DENTALES Y DE SALUD EMOCIONAL
Map numbers refer to the clinic numbers on
page 30 (Metro Public Health Department) and
pages 22-28 (Dental Services and Emotional Health Services).
Los números en el mapa se refieren a los números de las clínicas
en la página 30 (Departamento Metropolitano de Salud Pública)
y las páginas 22 a 28 (Servicios Dentales y Servicios de
Salud Emocional).
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
11
Instructions for Using Clinic Lists
Instrucciones para el Uso de
las Listas de Clínicas
Maps and Instructions – Mapas e Instrucciones
Bilingual
Whether there is bilingual staff or interpretation
Bilingüe
Si es que hay personal bilingüe o interpretación
Walk-Ins
Patients can be seen without appointment
Atención sin cita
Pacientes pueden ser vistos sin cita
Sliding scale
Fees are reduced based on income
Costo según el Ingreso
Costos son reducidos en base al ingreso
Pharmacy
Medicines can be obtained here
Farmacia
Medicinas pueden ser obtenidas aquí
Children
Services are offered to children
Niños
Se ofrecen servicios a niños
Prenatal
Prenatal care is offered
Prenatal
Se ofrece cuidado prenatal
Family Planning
Family planning is offered
Planificación Familiar
Se ofrece planificación familiar
STD Testing
STD counseling and testing are offered
Pruebas de
Enfermedades Venéreas
Se ofrecen consejos y hacen pruebas de
enfermedades venéreas
HIV-AIDS Testing
HIV-SIDA counseling and testing are offered.
Pruebas de VIH-SIDA
Se ofrecen consejos y hacen pruebas de VIH-SIDA
Alcohol & Drugs
Alcohol y Drogas
12
Treatment for alcoholism and drug addiction are
offered.
Se ofrece tratamiento para alcoholismo y
drogadicción
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
Symbols - Símbolos
Bilingual (Spanish) Categories - Categorías Bilingües (Español):
There is bilingual staff, including receptionists.
Hay personal bilingüe, incluyendo recepcionistas.
There is bilingual medical staff, but not receptionists.
Hay personal médico bilingüe, pero no recepcionistas.
Interpretation is offered on-site.
Se ofrece interpretación en el sitio.
Interpretation is offered by phone.
Se ofrece interpretación por teléfono.
Sliding Scale - Costo Según el Ingreso
Some clinics offer reduced fees based on level of income. These
clinics may require you to show proof of income and proof of
address. Check with each clinic for specific requirements.
Algunas clínicas ofrecen costos reducidos basados en el nivel de ingreso. Las
clínicas tal vez requieren que usted demuestre prueba de ingreso y
prueba de dirección. Pregunte a cada clínica por requisitos específicos.
Hours of Operation - Horas de Operación
The following abbreviations are used for days of the week:
Las siguientes abreviaciones son usadas para los días de la semana:
M
T
W
Th
F
S
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
L
Ma
M
J
V
S
Lunes
Martes
Miércoles
Jueves
Viernes
Sábado
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
13
Maps and Instructions – Mapas e Instructions
This service is offered here.
Se ofrece este servicio aquí.
GENERAL HEALTH SERVICES
Walk-Ins
Sliding
Scale
Clínica, Dirección y Teléfono
Bilingüe
Sin Cita
Costo Según
el Ingreso
Map / Mapa #
General Health Services - Servicios de Salud General
Bilingual
Clinic, Address & Telephone
1
Baptist/UT Clinic
1911 State Street
Nashville, TN 37203
615-284-5185
M-F (L-V) 8:00am-4:30pm
2
Cayce Clinic UNHS
617 South 8th Street
Nashville, TN 37206
615-226-1695
M-Th (L-J) 8:00am-7:00pm
S (S) 10:00am-4:00pm
3
Clinic at Nashville General Hospital
1818 Albion Street
Nashville, TN 37208
615-341-4393
M-F (L-V) 8:00am-3:30pm
4
Downtown Clinic for the Homeless
(Desamparados)
526 8th Avenue S
Nashville, TN 37203
615-862-7900
MWThF (LMJV) 8:00am-4:30pm
T (Ma) 8:00am-6:30pm
5
Faith Family Medical Clinic
326 21st Avenue N
Nashville, TN 37203
615-341-0808
MWF(LMV) 7:30am-3:30pm
TTh (MaJ) 7:30am-7:00pm
8am-12pm
WOMEN: Start PRENATAL CARE during the first 3 months
of pregnancy – for the well-being of your baby!
14
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
SERVICIOS DE SALUD GENERAL
Children
Prenatal
Family
Planning
Farmacia
Niños
Prenatal
Planificación
Familiar
STD
Testing
Pruebas de
Enfermedades
Venéreas
HIV-AIDS
Testing
General Health Services - Servicios de Salud General
Pharmacy
Pruebas de
VIH-SIDA
MUJERES: Deben empezar el CUIDADO PRENATAL durante los
primeros 3 meses de embarazo – ¡para el bienestar de su bebé!
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
15
General Health Services - Servicios de Salud General
Map / Mapa #
GENERAL HEALTH SERVICES
Clinic, Address & Telephone
Bilingual
Walk-Ins
Sliding
Scale
Clínica, Dirección y Teléfono
Bilingüe
Sin Cita
Costo Según
el Ingreso
6
Hope Clinic for Women (Mujeres)
1810 Hayes Street
Nashville, TN 37203
615-321-0005
MW (L y M) 9:00am-5:00pm
TTh (Ma y J) 12:00pm-8:00pm
F (V) 9:00am-3:00pm
La Paz Hispanic Clinic
4053 Nolensville Road
Nashville, TN 37211
615-627-1282
M-S (L-S) 8:30am - 7:30pm
7
8
La Paz Hispanic Clinic
3917 Gallatin Road
Nashville, TN 37216
615-228-1235
M-S (L-S) 8:30am - 7:30pm
9
La Paz Hispanic Clinic
1000 Murfreesboro Road
Nashville, TN 37217
615-361-7200
M-S (L-S) 8:30am - 7:30pm
10 Madison Family Clinic UNHS
601 Due West Avenue
Madison, TN 37115
615-425-3333
M-F (L-V) 8:30-7:00pm
S (S) 8:30-5:00pm
WOMEN: Start PRENATAL CARE during the first 3 months
of pregnancy – for the well-being of your baby!
16
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
SERVICIOS DE SALUD GENERAL
Children
Prenatal
Family
Planning
Farmacia
Niños
Prenatal
Planificación
Familiar
STD
Testing
Pruebas de
Enfermedades
Venéreas
HIV-AIDS
Testing
General Health Services - Servicios de Salud General
Pharmacy
Pruebas de
VIH-SIDA
Parental consent
for under 14
Consentimiento de
padres para
menores de 14
MUJERES: Deben empezar el CUIDADO PRENATAL durante los
primeros 3 meses de embarazo – ¡para el bienestar de su bebé!
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
17
General Health Services - Servicios de Salud General
Map / Mapa #
GENERAL HEALTH SERVICES
Clinic, Address & Telephone
Bilingual
Walk-Ins
Sliding
Scale
Clínica, Dirección y Teléfono
Bilingüe
Sin Cita
Costo Según
el Ingreso
11 Matthew Walker Comprehensive
Health Center
1035 14th Avenue N
Nashville, TN 37208
615-327-9400
M-Th (L-J) 8:00am-8:30pm
F (V) 8:00am-8:00pm
S (S) 9:00am-1:00pm
12 Meharry Family Practice
968 Madison Square
Madison, TN 37115
615-860-7511
M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
13 Meharry Medical College Clinics
1005 D.B. Todd Boulevard
Nashville, TN 37208
615-327-6155
M-F (L-V) 8:00am-11:00am, 1:00pm3:00pm
14 Planned Parenthood of Middle and
East Tennessee
412 D. B. Todd Blvd.
Nashville, TN 37203
615-321-7216
M (L) 9:15-6:30
T Th ( MaJ) 9:15-4:30
W (M) F(V) 8:15-3:30
Alternate S (cada dos S) 8:00am-3:00pm
15 ProHealth Nashville
388 Harding Place
Nashville, TN 37211
615-591-4750
M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
8am-12pm
WOMEN: Start PRENATAL CARE during the first 3 months
of pregnancy – for the well-being of your baby!
18
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
SERVICIOS DE SALUD GENERAL
Children
Prenatal
Family
Planning
Farmacia
Niños
Prenatal
Planificación
Familiar
STD
Testing
Pruebas de
Enfermedades
Venéreas
HIV-AIDS
Testing
General Health Services - Servicios de Salud General
Pharmacy
Pruebas de
VIH-SIDA
MUJERES: Deben empezar el CUIDADO PRENATAL durante los
primeros 3 meses de embarazo – ¡para el bienestar de su bebé!
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
19
General Health Services - Servicios de Salud General
Map / Mapa #
GENERAL HEALTH SERVICES
Clinic, Address & Telephone
Bilingual
Walk-Ins
Sliding
Scale
Clínica, Dirección y Teléfono
Bilingüe
Sin Cita
Costo Según
el Ingreso
16 Siloam Family Center
820 Gale Lane
Nashville, TN 37204
615-298-5406
MTTh (LMaJ) 9:00am-8:00pm
W(M) 9:00am-4:00pm
F (V) 9:00am-12:00pm
S (S) 10:00am-12:00pm
17 St. Thomas Health Services – South
4928 Edmonson Pike # 205
Nashville, TN 37211
615-222-1400
MWF (LMV) 8:30am-5:00pm
TTh (MaJ) 9:30am-6:00pm
18 St. Thomas Health Services – West
5201 Charlotte Pike
Nashville, TN 37209
615-222-1900
M (L) 10:30am-7pm
T-F (Ma-V) 8:00am-4:30pm
19 Vine Hill Community Clinic
601 Benton Avenue, 2nd Floor
Nashville, TN 37204
615-292-9770
M-F (L-V) 8:00am-6:00pm
7:45 am
12:45 pm
20 Waverly Belmont Health Center
UNHS
1501 12th Ave. S
Nashville, TN 37203
615-269-3461
M-F (L-V) 8:00am-7:00pm
S (S) 8:00am-5:00pm
WOMEN: Start PRENATAL CARE during the first 3 months
of pregnancy – for the well-being of your baby!
20
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
SERVICIOS DE SALUD GENERAL
Children
Prenatal
Family
Planning
Farmacia
Niños
Prenatal
Planificación
Familiar
STD
Testing
Pruebas de
Enfermedades
Venéreas
HIV-AIDS
Testing
General Health Services - Servicios de Salud General
Pharmacy
Pruebas de
VIH-SIDA
MUJERES: Deben empezar el CUIDADO PRENATAL durante los
primeros 3 meses de embarazo – ¡para el bienestar de su bebé!
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
21
Healthy Teeth
Start taking care of your teeth early,
to protect your smile and your
health.
Dental Services - Servicios Dentales
22
™
Use toothpaste that contains
fluoride.
™
Floss daily.
™
Brush your teeth at least twice
daily.
™
Visit your dentist at least once a
year.
™
Start brushing babies’ teeth as
soon as the first teeth appear.
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
Dientes Sanos
™
Utilice pasta de dientes con
flúor.
™
Use el hilo dental diariamente.
™
Cepille sus dientes por lo
menos dos veces al día.
™
Visite el dentista por lo menos
una vez al año.
™
Empiece a limpiar los dientes
del bebé cuando aparezcan los
primeros dientes
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
Dental Services - Servicios Dentales
Comience a cuidar desde muy temprano
los dientes, para proteger su sonrisa y
su salud.
23
Map / Mapa #
DENTAL SERVICES
Clinic, Address & Telephone
Bilingual
Walk-Ins
Sliding
Scale
Children
Clínica, Dirección y Teléfono
Bilingüe
Atención
Sin Cita
Costo Según
el Ingreso
Niños
21
Dental Services - Servicios Dentales
Lentz Dental Clinic
311 23rd Avenue North
Nashville, TN 37203
615-340-5601
M-W (L-M) 8:00am-4:00pm
F (V) 8:00am-4:00pm
24 Interfaith Dental Clinic *
1721 Patterson Street
Nashville, TN 37203
615-329-4790
M-W (L-M) 8:00am-6:00pm
Th (J) 8:00am-8:00pm
F (V) 8:30am-12:30pm
2
7
Cayce Clinic UNHS
617 South 8th Street
Nashville, TN 37206
615-226-1695
M-Th (L-J) 8:00am-7:00pm
S (S) 10:00am-4:00pm
Clínica Dental La Paz
4057 Nolensville Road
Nashville, TN 37211
615-333-1360
M-S (L-S) 8:30am-7:30pm
3-20 years
3-20 años
Emergency
only
(call first)
Sólo
emergencia
(llamar
primero)
3+ years
Desde 3
años
8am-12pm
NOTES / NOTAS:
* Interfaith Dental Clinic
Requirements: (1) Employed with no insurance, (2) Over age 65 with low income, or (3) children.
Must attend oral health workshop.
Requisitos: (1) Empleado sin aseguranza, (2) Mayores de 65 años con bajo ingreso, o (3) niños.
Debe asistir a un taller de salud oral.
24
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
Map / Mapa #
SERVICIOS DENTALES
Clinic, Address & Telephone
Bilingual
Walk-Ins
Sliding
Scale
Children
Clínica, Dirección y Teléfono
Bilingüe
Atención
Sin Cita
Costo Según
el Ingreso
Niños
11
25
Emergency
only
Sólo
emergencia
Dental Services - Servicios Dentales
Matthew Walker
Comprehensive Health
Center
1035 14th Avenue N
Nashville, TN 37208
615-327-9400
M (L) 8:00am-8:00pm
T-F (Ma-V) 8:00am-5:00pm
13 Meharry Dental School
1005 Dr. DB Toadd Blvd.
Nashville, TN 37208
615-327-6669
M-F (L-V) 9:00am-12:00pm,
1:00pm-4:00pm
TSU Dental Hygiene
Clinic**
3500 John A Merritt Blvd
Clement Hall
Nashville, TN 37209
615-963-5791
M-F (L-V) 8:00am-4:30pm
NOTES / NOTAS:
** TSU Dental Hygiene Clinic / Clínica de Higiene Dental de TSU
Only cleaning services provided. Children (ages 6-17) are seen all year, adults only Fall and
Spring.
Sólo brinda servicios de limpieza. Los niños (edades 6-17) son atendidos todo el años, los adultos
solo en el otoño y la primavera.
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
25
Emotional Health Services - Servicios de Salud Emocional
Map / Mapa #
EMOTIONAL HEALTH
Clinic, Address & Telephone
Bilingual
Walk-Ins
Sliding
Scale
Children
Alcohol and
Drugs
Clínica, Dirección y Teléfono
Bilingüe
Sin Cita
Costo Según
el Ingreso
Niños
Alcohol y
Drogas
26 Centerstone
27
28
29
30
4
230 Venture Circle
Nashville, TN 37228
615-460-4200
M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
Centerstone
1921 Ransom Place
Nashville, TN 37217
615-279-6700
M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
Centerstone
1101 6th Avenue North
Nashville, TN 37208
615-460-4100
M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
Centerstone
620 South Gallatin Road
Madison, TN 37204
615-460-4300
M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
Centerstone
633 Thompson Lane
Nashville, TN 37204
615-460-4430
M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
(Ages 50+ / Edades 50+)
Downtown Clinic for the
Homeless
(Desamparados)
526 8th Avenue S
Nashville, TN 37203
615-862-7900
MWThF (LMJV) 8:00am4:30pm
T (Ma) 8:00am-6:30pm
Children & family
Niños y familias
NOTES / NOTAS: * Only alcohol and drug treatment. / Solamente tratamiento de alcohol y drogas.
26
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
5
31
11
13
13
Clinic, Address & Telephone
Bilingual
Walk-Ins
Sliding
Scale
Children
Alcohol and
Drugs
Clínica, Dirección y Teléfono
Bilingüe
Sin Cita
Costo Según
el Ingreso
Niños
Alcohol y
Drogas
Faith Family Medical
Clinic
326 21st Avenue N
Nashville, TN 37203
615-341-0808
F (V) 8:30am-3:30pm
Family & Children's
Service
201 23rd Avenue North
Nashville, TN 37203
615-340-9742
M-F (L-V) 8:00am-5:00pm
Matthew Walker
Comprehensive Health
Center
1035 14th Avenue N
Nashville, TN 37208
615-327-9400
M-F (L-J) 8:00am-8:00pm
F (V) 8:00am-5:00pm
S (S) 9:00am-1:00pm
Meharry Medical College
Elam Mental Health
Center Drug
Rehabilitation *
1005 D.B. Todd Boulevard
Nashville, TN 37208
615-327-6155
M-F (L-V) 8:00am-4:30pm
Meharry Medical College
Psychiatry Outpatient
1005 D.B. Todd Boulevard
Nashville, TN 37208
615-327-6961
M-F (L-V) 9:00am-5:00pm
M-F (L-V)
8-10am
M-F (L-V)
9-11am
NOTES / NOTAS: * Only alcohol and drug treatment. / Solamente tratamiento de alcohol y drogas.
22
Emotional Health Services - Servicios de Salud Emocion al
Map / Mapa #
SALUD EMOCIONAL
Emotional Health Services - Servicios de Salud Emocional
Map / Mapa #
EMOTIONAL HEALTH
SALUD EMOCIONAL
Clinic, Address & Telephone
Bilingual
Walk-Ins
Sliding
Scale
Clínica, Dirección y Teléfono
Bilingüe
Sin Cita
Costo Según
el Ingreso
Children
Niños
Alcohol and
Drugs
Alcohol y
Drogas
32 Mental Health
33
34
19
20
Cooperative
275 Cumberland Bend
Drive
Nashville, TN 37228
615-726-3340
M-F (L-V) 8:00am-4:30pm
Samaritan Recovery
Community *
319 South Fourth Street
Nashville, TN 37206
615-244-4802
M-F (L-V) 8:00am-6:00pm
S by appointment (S con cita)
The Pathfinders. Inc. *
770 Madison Square
Shopping Center
Madison, TN 37115
615-865-8333
M-F (L-V) 8:00am-9:00pm
Vine Hill Community
Clinic
601 Benton Avenue, 2nd
floor
Nashville, TN 37204
615-292-9770
M-F (L-V) 8:00am-4:00pm
Waverly Belmont Health
Center UNHS
1501 12th Ave. S
Nashville, TN 37203
615-269-3461
M-F (L-V) 8:00am-7:00pm
S (S) 8:00am-5:00pm
8am-4:30pm
8am-12pm
NOTES / NOTAS: * Only alcohol and drug treatment. / Solamente tratamiento de alcohol y drogas.
28
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
Alcoholics Anonymous - Alcohólicos Anónimos
Support Groups in Spanish – Grupos de Apoyo en Español
615-254-1684
www.aanashville.org
“Camino a la Sobriedad” Group
145 Thompson Lane
Nashville, TN 37211
Monday - Saturday (Lunes a Sábado)
7:30pm
“Latinos de Nashville” Group
2905 Gallatin Pike, Suite D
Nashville, TN 37216
Monday - Sunday (Lunes a Domingo)
7:30pm
“Viviendo Sobrio” Group
401 North Crest Dive
Nashville, TN 37211
Monday - Saturday (Lunes a Sábado)
8:00pm
“Nuevos Senderos” Group
1080 Murfreesboro Pike, Suite D
Nashville, TN 37217
Monday - Sunday (Lunes a Domingo)
8:00pm
“Mi Ultima Copa en Nashville” Group
2808 Nolensville Rd
Nashville, TN 37211
Monday - Sunday (Lunes a Domingo)
8:00pm
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
29
Emotional Health Services - Servicios de Salud Emocional
ALCOHOLISM SUPPORT GROUPS
GRUPOS DE APOYO DE ALCOHOLISMO
Metro Public Health Department - Departamento Metropolitano de Salud Pública
METRO PUBLIC HEALTH DEPARTMENT
DEPARTAMENTO METROPOLITANO DE
SALUD PUBLICA
Map/Mapa #21
Lentz Clinic
Map/Mapa #22
East Clinic
Map/Mapa #23
Woodbine Clinic
311 23rd Avenue North
Nashville, TN 37203
615-340-5601
1015 East Trinity Lane
Nashville, TN 37216
615-862-7916
224 Oriel Avenue
Nashville, TN 37210
615-862-7940
Behavorial Health Services
Servicios de Salud Mental
Lentz
Ages: 12 and older
Edades: desde 12 años y mayores
Bridges to Care (BTC)
Lentz and other locations
Lentz y otras locaciones
615-340-2255
All Ages – Todas las edades
Screening and referral for mental
health, alcoholism and drug abuse
(non-emergency)
Evaluación y referencias para salud
mental, alcoholismo y drogadicción
Program connects uninsured persons
to clinics that charge fees based on
income
Programa que conecta personas sin
aseguranze a clínicas que cobran
según el nivel de ingreso
Breast and Cervical Cancer
Screening Program
Programa de Detección de
Cáncer del Seno y del Cuello
Uterino
Commodity Supplemental
Food Program
Programa de Comida
Suplemental
Lentz
Ages: Women 40 to 64 years (or
younger with abnormal test results)
Edades: Mujeres 40 a 64 años (o
menor con resultados anormales)
Free breast cancer and cervical cancer
screening, Diagnostic services
Pruebas gratuitas para detectar el
cáncer del seno y del cuello uterino,
Servicios diagnósticos
30
1417 Murfreesboro Rd, Nashville
615-862-7907
All Ages – Todas las edades
Free food and nutrition education for
adults age 60 and older, children up to
age 6, and pregnant and postpartum
women
Comida gratuita y educación nutricional
para adultos de 60 años y mayores,
niños hasta 6 años, y mujeres
embarazadas y de posparto
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
Lentz
Ages: Birth to 21 years
Edades: Recién nacido a 21 años
Assistance for children with chronic
illnesses or disability
Asistencia para niños con
enfermedades crónicas o
discapacidades
Family Planning Services
Servicios de Planificación
Familiar
Lentz, East, Woodbine
All Ages – Todas las edades
Confidential counseling, birth control,
pregnancy testing
Consejería confidencial, control natal,
pruebas de embarazo
Immunization Program
Programa de Inmunización
Lentz, East, Woodbine
All Ages – Todas las edades
Immunizations for children and
adults
Routine immunizations are free for
children
Vacunas para niños y adultos
Vacunas rutinarias son gratuitas para
niños
Mobile Pediatric Assessment
Clinic
Clínica de Evaluación
Pediátrica Móvil
615-880-2220
Ages: 6 months to18 years
Edades: 6 meses a 18 años
Mobile clinic provides physical exams
and immunizations to children in
TennCare at schools and day care
centers
Clínica móvil provee exámenes físicas
y vacunas a los niños inscritos en
TennCare en las escuelas y guarderías
Sexually Transmitted
Disease and HIV Program
Programa de Enfermedades
Transmitidas Sexualmente y
VIH
Lentz
Ages: 13 and older
Edades: desde 13 años y mayores
Counseling, testing and treatment for
sexually transmitted diseases
Cost based on family income ($10
minimum)
Consejería, pruebas y tratamiento para
enfermedades transmitidas
sexualmente
Costo basado en el ingreso familiar
(mínimo $10)
Tuberculosis Elimination
Program
Programa de Eliminación de
Tuberculosis
Lentz
All Ages – Todas las edades
TB skin tests ($10), chest X-rays,
treatment
Pruebas de piel de TB ($10), rayos X,
tratamiento
Women, Infants, & Children
(WIC)
Mujeres, Infantes y Niños
(WIC)
Lentz, East, Woodbine
All Ages – Todas las edades
Cost is free
Nutrition program provides food
vouchers to pregnant, postpartum, &
breastfeeding women and children up
to age 5 (with economic need)
Programa de nutrición provee cupones
de comida a mujeres embarazadas, de
posparto y en lactancia y a niños hasta
los 5 años (con necesidad económica)
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
31
Metro Public Health Department - Departamento Metropolitano de Salud Pública
Children's Special Services
Servicios Especiales para
Niños
simple steps for
better health...
1. Do not smoke.
Special Resources - Recursos Especiales
2. Eat healthy.
3. Be physically active
every day.
4. Maintain a healthy weight.
5. Visit your doctor annually.
These simple steps can help reduce
your risk of diseases such as:
ΠHeart problems
ΠStroke
ΠDiabetes
ΠSome types of cancers
ΠOsteoporosis
32
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
LIST OF MEDICATIONS
LISTA DE MEDICINAS
Name of Medication
Dosis
Dosage
Doctor’s Name
Nombre del Doctor
Doctor’s Number
Teléfono del Doctor
How much you take
(1 tablet, 2 teaspoonfuls, etc.)
Cuando toma
(diario, hora de dormir, etc.)
When you take it
(Daily, bedtime, etc.)
Razón para tomar (problema de salud)
(diabetes, presión arterial, etc.)
Reason for taking it (health problem)
(Diabetes, blood pressure, etc.)
Arrancar en la línea punteada. Doble y mantenga en su billetera.
Cuanto toma
(1 pastilla, 2 cucharillas, etc.)
Write down all medications you are taking, including vitamins and supplements. Always take list to doctor’s appointment.
Apunte todas las medicinas que toma, incluyendo vitaminas y suplementos. Siempre lleve la lista a su consulta médica.
Nombre de la Medicina
Tear along dotted line. Fold and keep in your wallet.
POCKET HEALTH CHECKLIST FOR ADULTS - LISTA DE SALUD DE BOLSILLO PARA ADULTOS
Weight
Peso
Blood Pressure
Presión de Sangre
Total Cholesterol
Colesterol Total
HDL Cholesterol (good)
Colesterol HDL (bueno)
LDL Cholesterol (bad)
Colesterol LDL (malo)
Mammogram (Women)
Mamografía (Mujeres)
Pap Smear (Women)
Papanicolau (Mujeres)
Colon and Rectal Cancer Exam
Examen de Cáncer del Colon y Recto
Prostate Exam (Men)
Examen de Próstata (Hombres)
Diabetes (Blood Sugar)
Diabetes (Azúcar en la Sangre)
Sexually Transmitted Diseases
Enfermedades Transmitidas Sexualmente
HIV Infection (HIV-AIDS)
Infección de VIH (VIH-SIDA)
Test
Examen
Last Test (mo/yr)
Último Examen
(mes/año)
Results
Resultados
Next Test (mo/yr)
Próximo Examen
(mes/año)
Questions for the Doctor
Preguntas para su Médico
Lleve esta lista a toda consulta médica. Apunte la fecha y pregunte por los resultados de los exámenes que se hace. Apunte los resultados y cuando debe hacerse el
próximo examen. Si usted tiene preguntas que hacer a su doctor, anótelas abajo para recordarle en su próxima consulta.
Take this checklist with you to your doctor's office. Write down when you have tests. Talk to your doctor about your test results and write them down here. Write down
when you should have the next test. If you think of questions for the doctor, write them down and bring them to your next visit.
Tear along dotted line to remove postcard.
Arrancar en la línea punteada para remover la postal.
EVALUATION CARD – TARJETA DE EVALUACION
† Other community center /
† Relative or friend /
Otro centro comunitario
Pariente o amistad
† Church / Iglesia
† Clinic / Clínica
† School / Escuela
† Hospital / Hospital
† Other / Otro: _________________________________________________
†
†
†
†
†
†
†
Tear along dotted line to remove postcard.
†
†
†
†
†
†
†
Fair/
Regular
†
†
†
†
†
†
†
Good/
Bueno
†
†
†
†
†
†
†
Excelent/
Excelente
Arrancar en la línea punteada para remover el postal.
What about the Guide could be improved? – ¿Qué de la Guía se podría mejorar?
What is the best thing about the Guide? – ¿Qué es lo mejor de la Guía?
Clinic lists – Listas de clínicas
Special topic resource lists – Listas de recursos de temas especiales
Health education information – Información educativa de salud
Ease of finding information – Facilidad de encontrar información
Clarity of information – Claridad de información
Usefulness of Guide – Utilidad de Guía
Overall quality of Guide – Calidad en general de Guía
Poor/
Malo
Please rate the following aspects of the Guide: – Por favor califique los siguientes aspectos de la Guía:
† Progreso Community Center / Centro
Comunitario Progreso
† Store / Tienda
† Health fair / Feria de salud
† Other Event / Otro Evento
Where did you get the Guide? – ¿Dónde consiguió la Guía?
TELL US YOUR OPINION! – ¡DIGANOS SU OPINION!
Please take a moment to answer a few questions to help guide future
initiatives with the Hispanic community. Just drop the anonymous card in
the mail (no postage needed). Thank you!
Por favor tome un momento para responder las preguntas que ayudarán a
guiar futuras iniciativas de salud en la comunidad hispana. Solo deje la
tarjeta en el buzón de correo (no necesita comprar o poner estampilla).
¡Gracias!
1.
No fumar.
2.
Mantener una buena
nutrición.
3.
Hacer actividades
físicas todos los días
4.
Mantener un peso
saludable.
5.
Hacerse un examen
médico anualmente.
Special Resources - Recursos Especiales
pasos simples para
mejorar la salud...
Estos pasos simples pueden reducir
riesgos de enfermedades tales como:
Œ Problemas del corazón
ΠEmbolia
ΠDiabetes
Œ Algunos tipos de cáncer
ΠOsteoporosis
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
33
To have a healthy family, we can…
™ Eat together as a
family with
the television off.
™ Read together with
Special Resources - Recursos Especiales
children at least 15
minutes each day.
™ Talk to children everyday about their
school, friends and emotional state.
™ Reduce time watching television, play video
games and using the computer.
™ Choose gifts for children that keep them
active, such as jump ropes, roller skates or
balls.
™ Plan time for family activities, such as …
34
Œ
Playing soccer
or other sports
Œ
Going for a walk
Œ
Going to the park
Œ
Riding bikes
Œ
Swimming
Œ
Skating
Œ
Dancing
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
Para tener una familia sana, podemos …
™ Comer juntos en familia con la televisión
apagada.
™ Hablar con los hijos todos los días sobre su
escuela, amigos y estado emocional.
™ Reducir el tiempo de ver
televisión, jugar juegos de
video, y usar la
computadora.
™ Escoger regalos que
mantengan a los niños
activos, tales como
patinetas, cuerdas, o
pelotas.
™ Planear tiempo para actividades en familia,
tales como…
Œ Jugar fútbol u
otros deportes
ΠCaminar
ΠIr al parque
ΠMontar bicicleta
ΠNadar
ΠPatinar
ΠBailar
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
35
Special Resources - Recursos Especiales
™ Leer juntos con los hijos al menos 15 minutos
al día.
CANCER
CANCER
American Cancer Society
Special Resources - Recursos Especiales
2000 Charlotte Avenue
Nashville, TN 37203
615-327-0991
Bilingual line – Línea bilingüe:
1-800-227-2345
www.cancer.org/espanol
Information and volunteers
Información y voluntarios
Cool Springs YMCA
121 Seaboard Lane
Franklin, TN 37067
615-661-4200
Spanish Cancer Support Group
Grupo de apoyo de cáncer en
español
(Bilingual – Bilingüe)
Gilda's Club
Nashville General Hospital at
Meharry
1818 Albion Street
Nashville, TN 37208
615-341-4100
www.nashville.gov/general_hospital
Cancer screening and treatment
Exámenes y tratamiento de cáncer
(Bilingual – Bilingüe)
United Nashville Partners
Against Cancer (UN-PAC)
Meharry Medical College
Vanderbilt-Ingram Cancer Center
Tennessee State University
615-320-3003
www.vicc.org/micc/community
Information and volunteers
Información y voluntarios
(Bilingual – Bilingüe)
1707 Division Street
Nashville, TN 37203
615-329-1124
www.gildasclub.org
Support Groups
Grupos de apoyo
(Bilingual – Bilingüe)
Meharry Medical College Oncology
1005 D.B. Todd Jr. Blvd.
Nasvhille, TN 37208
615-341-4383
www.mmc.edu/education/medical/
hemonc.html
Cancer treatment
Tratamiento de cáncer
(Interpretation – Interpretación)
36
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
Cancer Screening – Pruebas de Cáncer
♦
Cervical Cancer (Pap Smear)
Cáncer del Cuello Uterino (Papanicolau)
♦
Prostate Cancer (PSA Blood Test and Rectal Exam)
Cáncer de Próstata (Análisis de Sangre PSA y Examen
Rectal)
♦
Colon and Rectal Cancer (Fecal Blood Test)
Cáncer del Colon y Recto (Prueba de Sangre Oculta Fecal)
Persons with no health insurance may go to the following clinics
to screen for:
Las personas sin seguro medico (aseguranza) pueden ir a las
siguientes clínicas para pruebas de:
♦
♦
Breast Cancer (Mammography)
Cáncer del Seno (Mamografía)
o
Clinic at Nashville General Hospital
o
Matthew Walker Comprehensive Health Center
(Existing patients only / Solamente pacientes
existentes)
o
Meharry Medical College Clinics
Colon and Rectal Cancer (Sigmoidoscopy/Conoloscopy)
Cáncer del Colon y Recto (Sigmoidoscopía/Colonoscopía)
o
Clinic at Nashville General Hospital
o
Meharry Medical College Clinics
o
Meharry Family Practice (Madison)
Breast and Cervical Cancer Screening Program
Programa de Detección de Cáncer del Seno y del Cuello
Uterino
615-340-0391
Free breast cancer and cervical cancer screening and diagnostic
services for women 40-64 years old (or younger with abnormal test
results)
Pruebas gratuitas para detectar el cáncer del seno y del cuello uterino y
servicios de diagnóstico para mujeres de 40-64 años (o menores
con resultados anormales)
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
37
Special Resources - Recursos Especiales
Almost all of the clinics listed in the General Health Services
section of this Guide offer screenings for:
Casi todas las clínicas listadas en la sección de Servicios de
Salud General de esta Guía ofrecen pruebas para:
CHILD ABUSE
ABUSO DE NIÑOS
Nashville Children's Alliance (Alianza de Niños de Nashville)
1264 Foster Avenue
Nashville, TN 37210
615-327-9958
www.nashvillechildrensalliance.org
Counseling, support groups, forensic interviews
Consejería, grupos de apoyo, entrevistas forénsicas
(Bilingual – Bilingüe)
Special Resources - Recursos Especiales
Prevent Child Abuse (Prevenir el Abuso Infantil)
1120 Glendale Lane
Nashville, TN 37204
615-383-0994
Parents’ Help Line / Línea de Ayuda para Padres: 1-800-356-6767
www.pcat.org
Parent groups, information and volunteers
Grupos de padres, información y voluntarios
(Bilingual – Bilingüe)
Sexual Assault Center (Centro de Asalto Sexual)
101 French Landing Drive
Nashville, TN 37228
615-259-9055
Crisis Line / Línea de Crisis: 1-800-879-1999
www.rasac.org
Counseling, information and volunteers
Consejería, información y voluntarios
(Bilingual – Bilingüe)
TN Department of Children's Services (Depto. de Servicios
de Niños)
Cordell Hull Building, 7th Floor
Nashville, TN 37203
615-741-9699
www.state.tn.us/youth/services.Htm
Receive and investigate reports of abuse and neglect, Family
assistance
Recibir e investigar reportes de abuso y negligencia, Ayuda a familias
To report abuse or neglect / Para reportar abuso o negligencia:
1-877-542-2873
38
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
DIABETES
DIABETES
The following clinics listed in the General Health Services section
of this Guide offer special programs or services for persons with
diabetes:
Las siguientes clínicas alistadas en la sección de Servicios de
Salud General de esta Guía ofrecen programas o servicios
especiales para personas con diabetes:
Special Resources - Recursos Especiales
Cayce Clinic UNHS
Faith Family Medical Clinic
La Paz Hispanic Clinic (all sites / todas locaciones)
Madison Family Clinic UNHS
Matthew Walker Comprehensive Health Center
St. Thomas Health Services - South
Waverly Belmont Health Center UNHS
Vine Hill Community Clinic
American Diabetes Association
4205 Hillsboro Road, Suite 200
Nashville, TN 37215
615-298-3066
www.diabetes.org/espanol
Information and volunteers
Información y voluntarios
Baptist Hospital Diabetes Center
MidState Medical Center
2010 Church St., # 201
Nashville, TN 37203
615-284-2800
www.baptisthospital.com/index_hospitalservices.php
Clinic - Clínica
(Interpretation – Interpretación)
Vanderbilt Eskind Diabetes Center
8210 Medical Center East, South Tower
Nashville, TN 37232
615-343-8332 (Adults / Adultos)
615-322-4752 (Children / Niños)
www.vanderbilthealth.com/diabetes/
Clinic - Clínica
(Bilingual – Bilingüe)
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
39
How to prevent diabetes?
You can reduce your risk of developing type-2
diabetes, by following these 3 simple steps:
Special Resources - Recursos Especiales
1.
Exercise at least 30 minutes on most
days of the week.
2.
Reduce your intake of fats and
calories.
3.
Maintain a healthy weight for your
height.
If you have diabetes …
You can control your sugar level (or glucose) by:
™ Visiting your doctor every 3 months
™ Drinking lots of water daily
™ Maintaining a balance among:
1. What you eat
2. Your physical activity
and exercise
3. The medications that you
take for diabetes
(prescription pills or
insulin injections)
40
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
¿Cómo prevenir la diabetes?
Usted puede reducir el riesgo de tener la diabetes
tipo-2, siguiendo estos 3 pasos simples:
2. Reducir el consumo de grasas y
calorías.
3. Mantener un peso saludable para
su estatura y edad.
Si usted tiene diabetes …
Usted puede controlar el nivel de azúcar (o
glucosa):
™ Consultando con su
doctor cada 3 meses
™ Tomando mucha agua
diariamente
™ Manteniendo un balance entre:
1. Lo que come
2. La actividad física o ejercicio
3. Los medicamentos que toma para la
diabetes (pastillas o inyecciones de
insulina recetadas por su médico)
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
41
Special Resources - Recursos Especiales
1. Hacer ejercicios por lo menos 30
minutos en la mayoría de los días
de la semana.
DISABILITY
DISCAPACIDADES
Tennessee Disability Pathfinder - Hispanic Outreach
Program
(Camino Seguro – Discapacidades)
Vanderbilt Kennedy Center
Special Resources - Recursos Especiales
1114 17th Avenue South, Suite 105
Nashville, TN 37212
615-322-8529
800-640-4636
www.familypathfinder.org
www.caminoseguro.org
Online resource directory, information and support groups
Directorio electrónico de recursos, información y grupos de apoyo
(Bilingual – Bilingüe)
Vanderbilt Bill Wilkerson Center for Otolaryngology and
Hearing and Speech Services
(Centro de Servicios de Otolaringología y Servicios del Oído
y Habla)
6215 Medical Center East, South Tower
1215 21st Avenue South
Nashville, TN 37232
615-936-5223
Evaluation & treatment of speech & language disorders (Children)
Evaluación y tratamiento de desórdenes del habla y lenguaje (Niños)
(Bilingual – Bilingüe)
Tennessee Department of Mental Health and Developmental
Disabilities
(Depto. de Salud Mental y Discapacidades de Desarrollo)
425 Fifth Avenue North
3rd Floor, Cordell Hull Building
Nashville, Tennessee 37243
615-532-6767
www.state.tn.us/mental
42
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
DOMESTIC VIOLENCE
VIOLENCIA DOMESTICA
YWCA of Nashville and Middle Tennessee
Special Resources - Recursos Especiales
1608 Woodmont Blvd
Nashville, TN 37215
615-269-9922
24 hour hotline / Línea de ayuda de 24 horas:
615-242-1199, 1-800-334-4628
www.ywcanashville.com
Victim assistance, shelter, legal assistance, support groups, and
information
Ayuda a víctimas, refugio, asistencia legal, grupos de apoyo, e
información
(Bilingual – Bilingüe)
Metropolitan Nashville Police Department - Domestic
Violence Division
(Departamento de Policía de Nashville Metropolitana –
División de Violencia Doméstica)
811 2nd Ave S
Nashville, TN 37210
615-880-3000
Receive and investigate domestic violence reports
Recibir e investigar reportes de violencia doméstica
(Bilingual – Bilingüe)
Vanderbilt Legal Clinic (Clínica Legal de Vanderbilt)
131 21st Ave S
Nashville, TN 37203
615-322-4964
Legal Assistance for domestic violence victims
Asistencia legal para víctimas de violencia doméstica
(Bilingual – Bilingüe)
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
43
Domestic Violence
may include …
™ Physical abuse
™ Sexual abuse
™ Financial abuse
™ Verbal or emotional
abuse
Special Resources - Recursos Especiales
™ Threatening or
intimidation
™ Isolation
Domestic violence affects children, too.
™ Children observe, listen, learn, and
repeat.
™ When children grow up in a home
affected by domestic violence, the
cycle is often repeated.
Stop the cycle!
You deserve to be healthy
and feel safe.
For help, call:
615-242-1199
800-334-4628
For urgent danger, call 911.
44
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
Violencia Doméstica puede incluir …
™ Abuso físico
™ Abuso sexual
™ Abuso económico
™ Abuso verbal y
emocional
Special Resources - Recursos Especiales
™ Intimidación y
amenazas
™ Aislamiento
La violencia doméstica también afecta a los
niños.
™ Los niños observan, escuchan, aprenden y
repiten.
™ Cuando los niños crecen en un hogar
afectado por la violencia doméstica,
muchas veces el ciclo se vuelve a repetir.
¡Hay que parar el ciclo!
Usted merece estar saludable
y sentirse segura.
Para ayuda, llame a:
615-242-1199
800-334-4628
Para peligro urgente, llame al 911.
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
45
HIV
AIDS
HIV is the virus that causes the disease called
AIDS (Acquired Immunodeficiency Syndrome)
Special Resources - Recursos Especiales
HIV is transmitted in 3 ways:
FORMS OF
TRANSMISSION
HOW TO PROTECT
YOURSELF
1. Having sexual
relations (anal,
vaginal or oral) with
someone infected
with HIV
Avoid sexual relations
(abstinence)
2. Sharing needles or
syringes with
someone infected
with HIV
Do not use intravenous
drugs
3. From women infected
with HIV to their
babies before or
during birth or
through
breastfeeding
46
Use condoms
Do not share needles or
syringes
If you have HIV, talk with
your doctor about
medications that may
protect your baby.
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
VIH
SIDA
El VIH es el virus que causa la enfermedad que se llama
Special Resources - Recursos Especiales
SIDA (Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida).
El VIH se transmite por 3 maneras:
MEDIOS DE
TRANSMISION
COMO
PROTEGERSE
1. Por tener relaciones
sexuales (anal,
vaginal u oral) con
una persona
infectada con el VIH
No tener relaciones
sexuales (abstinencia)
2. Por compartir agujas
y jeringas con una
persona infectada
con el VIH
No utilizar drogas
intravenosas
3. De mujeres
infectadas con VIH
hacia sus bebés
antes o durante el
nacimiento o al
amamantarles
Utilizar condones
No compartir agujas y
jeringas
Si tiene VIH, hablar con
su médico sobre
medicinas que pueden
proteger a su bebé
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
47
HIV-AIDS
VIH-SIDA
Comprehensive Care Center
345 24th Avenue N, Suite 103
Nashville, TN 37203
615-321-9556
www.compclinic.org
HIV-AIDS treatment, counseling, and information
Tratamiento de VIH-SIDA, consejería, e información
(Bilingual – Bilingüe)
Special Resources - Recursos Especiales
Nashville Cares
501 Brick Church Park Drive
Nashville, TN 37207
615-259-4866
1-800-845-4266
www.nashvillecares.org
HIV-AIDS testing, counseling, patient support and information
Pruebas de VIH-SIDA, consejería, apoyo al paciente, e información
(Bilingual – Bilingüe)
Street Works
83 University Court
520 Sylvan Street
Nashville, TN 37210
Nashville, TN 37205
615-248-1905
615-259-7676
24-Hour Help Line / Línea de Ayuda de 24 horas:
615-259-7676 ext. 110
www.street-works.org
HIV-AIDS testing, support and information
Pruebas de VIH-SIDA, apoyo e información
(Bilingual – Bilingüe)
Tennessee Department of Public Health
425 5th Avenue N
Nashville, TN 37219
615-741-7500
www.nashville.gov/health
HIV-AIDS testing, support and information
Pruebas de VIH-SIDA, apoyo e información
(Interpretation – Interpretación)
48
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
PRESCRIPTION ASSISTANCE
ASISTENCIA CON MEDICINAS
The following stores offer discount programs with certain prescription
medicines available for $4 for 30 days or $10 for 90 days. Check with
each pharmacy for the list of medications.
Las siguientes farmacias ofrecen programas de descuento con ciertas
medicinas recetadas disponibles por $4 por 30 días o $10 por 90 días.
Pregunte a cada farmacia para la lista de medicinas.
Kroger
www.kroger.com/generic
Wal-Mart
www.walmart.com/pharmacy
Target
www.target.com/pharmacy
NATIONAL DISCOUNT PROGRAMS
PROGRAMAS NACIONALES DE DESCUENTO
Partnership for Prescription Assistance
1-888-477-2669 (Bilingual – Bilingüe)
espanol.pparx.org
Rx Assist
www.rxassist.org/
Rx Meds Partner
1-866-655-0838
www.makoa.org/freemedicine.htm
Search for programs that cover specific medicines
Buscar programas que cubren medicinas específicas
Fingertip Formulary
www.fingertipformulary.com
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
49
Special Resources - Recursos Especiales
LOCAL PHARMACY DISCOUNT PROGRAMS
PROGRAMAS DE DESCUENTO DE FARMACIAS LOCALES
NUTRITION
Special Resources - Recursos Especiales
Make half
your grains
whole.
Vary your
veggies.
Focus on
fruits.
Get your
low-fat
calcium-rich
foods.
Go lean on
protein.
6 oz. every
day
2 ½ cups
every day
2 cups
every day
3 cups
every day
(2 cups for
children)
5½ oz. every
day
Limit fats, sugars and salt.
Source: U.S. Department of Agriculture
50
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
Consuma la
mitad en
granos
integrales.
Varíe las
verduras.
Enfoque en
las frutas.
6 onzas
cada día
2 ½ tazas
cada día
2 tazas cada
día
Coma
alimentos
ricos en calcio
y bajos en
grasa.
Escoja
proteínas
bajas en
grasas.
3 tazas cada
día
(2 tazas
para niños)
5½ onzas
cada día
Special Resources - Recursos Especiales
NUTRICION
Limite las grasas, los azúcares y la sal.
Fuente: U.S. Departmento de Agricultura
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
51
Special Resources - Recursos Especiales
CONSUME
MORE:
CONSUME
LESS:
• Fruits
• Fried foods
• Vegetables
• High-fat and high-sugar
snacks
• Water
• Chicken (without skin)
• Fish
• Sodas and juices with
added sugar
• Red meat and cold cuts
• Salt
• Alcohol
CHOOSE:
Dairy products that are low-fat or non-fat (skim)
y Milk, cheese, sour cream and yogurt
Whole grains, for example:
y Bread, pasta and tortillas made with whole wheat
flour
y Brown rice
y Oatmeal
52
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
CONSUMIR
MENOS:
y Frutas
y Comidas fritas
y Verduras
y Bocadillos con mucha
grasa y azúcar
y Agua
y Pollo (sin cuero)
y Pescado
y Sodas y jugos con azúcar
aumentada
y Carnes rojas y carnes frías
y Sal
y Alcohol
ESCOGER:
Productos lácteos bajos en grasa o sin grasa
y Leche, queso, crema agria y yogur
Granos integrales, por ejemplo:
y Pan, fideos y tortillas hechos con harina de trigo
integral
y Arroz integral
y Avena
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
53
Special Resources - Recursos Especiales
CONSUMIR
MAS:
SMOKING
out of every
deaths
in the U.S. is caused by tobacco.
Special Resources - Recursos Especiales
Every year around 3,000 nonsmokers
die from lung cancer caused by
second-hand smoke.
NOT SMOKING
is the best form of
prevention to protect
you and your family.
FREE SUPPORT:
Tennessee Tobacco Quit Line
1-800-784-8669 (Bilingual)
Smoking Quit Line National Cancer Institute
1-877-448-7848 (Bilingual)
54
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
FUMAR
de cada
muertes en
Cada año cerca de 3.000 personas que no fuman
mueren por cáncer del pulmón causado por
el humo de segunda mano.
NO FUMAR
es la mejor forma de
prevención para proteger
a usted y a su familia.
APOYO GRATUITO:
Línea de Dejar Tabaco de Tennessee
1-800-784-8669 (Bilingüe)
Línea de Dejar de Fumar –
Instituto Nacional de Cáncer
1-877-448-7848 (Bilingüe)
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
55
Special Resources - Recursos Especiales
los E.E.U.U. es causada por tabaco.
TRAFFIC SAFETY
For the safety of the entire family
and to avoid problems with the police:
ALWAYS
AVOID
Use a seat belt
AVOID driving under the
influence of alcohol or
medications
Special Resources - Recursos Especiales
Use a car seat for your
children
Make sure that your car
is working properly
56
AVOID exceeding the
speed limit
AVOID distracting
yourself by talking on
cell phone.
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
SEGURIDAD DE TRÁNSITO
Para la seguridad de toda la familia
y para evitar problemas con la policía:
EVITE
Use el cinturón de
seguridad
EVITE conducir bajo los
efectos de alcohol o
medicinas
Use asientos de
seguridad para los niños
Asegúrese que su auto
trabaja correctamente
Special Resources - Recursos Especiales
SIEMPRE
EVITE exceder los
límites de velocidad
EVITE distraerse con
el uso del teléfono
celular
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
57
Child Auto Safety in Tennessee
All car seats should be installed properly
in the back seat.
Any child under one year
old or weighing less than
20 pounds must use a
rear-facing car seat.
Special Resources - Recursos Especiales
Any child 1-3 years old
weighing more than 20
pounds must use a frontfacing car seat.
Any child between 4-8
years old or less than 57
inches tall must use a
booster seat with a
regular seat belt.
Any person older than 8 years of age and more than 57
inches tall must always wear their seat belt.
58
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
Seguridad para Niños en el Coche en Tennessee
Todos los asientos de seguridad se deben colocar
correctamente en el asiento trasero.
Special Resources - Recursos Especiales
Todo niño menor de un año
de edad o que pesa menos
de 20 libras debe utilizar
el asiento de seguridad
mirando hacia atrás.
Todo niño de 1 a 3 años
o que pesa más de 20
libras debe utilizar el
asiento de seguridad
mirando hacia adelante.
Todo niño de 4 a 8 años o
menos de 57 pulgadas de
estatura debe utilizar un
asiento elevado (“booster”)
con el cinturón normal.
Toda persona mayor de 8 años o más de 57 pulgadas
de estatura debe utilizar el cinturón de seguridad
siempre.
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
59
WORK SAFETY
Follow all safety rules
in the workplace.
TO PROTECT:
YOU SHOULD USE:
Special Resources - Recursos Especiales
Safety glasses and a face
shield.
Eyes & Face
Feet
Work shoes or boots with
slip-resistant and punctureresistant soles.
Correct gloves for the job.
Hands
A safety hard hat.
Head
Hearing protection or
earplugs should be worn in
areas of loud noise.
Ears
Employers should provide a workplace with appropriate safety
measures for all employees.
OSHA is the Occupational Safety and Health Administration in the
U.S. Department of Labor.
For more information or to report problems:
1-800-321-6742 o www.osha.gov
60
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
SEGURIDAD EN EL TRABAJO
Siga las reglas de seguridad
en el lugar de trabajo.
PARA PROTEGER:
DEBE UTILIZAR:
Special Resources - Recursos Especiales
Las gafas de seguridad y
protección para la cara.
Los Ojos y la Cara
Los Pies
Los zapatos o botas de
trabajo con suelas
resistentes a resbalones y
perforaciones.
Los guantes correctos
para el trabajo.
Las Manos
El casco de seguridad.
La Cabeza
Los tapones para
oídos/orejeras en áreas de
trabajo de ruido alto.
Los Oídos
Los empleadores deben brindar un lugar de trabajo con medidas
de seguridad adecuadas para todos los trabajadores.
OSHA es la Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional,
del Departamento del Trabajo de los EE.UU.
Para mayor información o para reportar problemas:
1-800-321-6742 o www.osha.gov
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
61
EMERGENCY
When should an adult go
to the emergency room?
Hospitals and Emergency – Hospitales y Emergencia
When one has...
™ Difficulty breathing, shortness of breath
™ Chest or upper abdominal pain or pressure
™ Suicidal or homicidal thoughts
™ Changes in vision
™ Fainting, sudden dizziness, weakness
™ Uncontrolled bleeding
™ Confusion or changes in mental status
™ Coughing or vomiting blood
™ Severe or persistent vomiting or diarrhea
™ Unusual headache or abdominal pain
™ Any sudden or severe pain
For children…
Consult a physician, since children’s
symptoms are very different from
those of adults.
Based on recommendations from the
American College of Emergency Physicians
62
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
EMERGENCIA
Hospitals and Emergency – Hospitales y Emergencia
¿Cuándo una persona adulta
debe ir a la sala de emergencia?
Cuando tiene...
™ Dificultad al respirar, o falta de aire
™ Dolor o presión en el pecho o en el estómago
™ Pensamientos suicidas u homicidas
™ Trastornos en la visión
™ Desmayos, mareos repentinos, debilidad
™ Sangrado o hemorragia incontrolada
™ Confusión o trastornos en el estado mental
™ Tos o vómito con sangre
™ Vómito o diarrea severos o persistentes
™ Dolor de cabeza o estómago inusual
™ Cualquier dolor repentino o severo
Para los niños…
Consulte a un médico, porque los
síntomas de un niño son diferentes
a los de un adulto.
Basado en las recomendaciones del
Colegio Americano de Médicos de Emergencia
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
63
HOSPITALS AND EMERGENCY
HOSPITALES Y EMERGENCIA
HOSPITALS - HOSPITALES
Hospitals and Emergency – Hospitales y Emergencia
Baptist Hospital
2000 Church Street
Nashville, TN 37236
615-284-5555
Emergency 615-284-8484
Centennial Medical Center
2300 Patterson Street
Nashville, TN 37203
615-342-1000
Monroe Carell Jr.
Children’s Hospital at
Vanderbilt
Hospital de Niños de
Vanderbilt
2200 Children’s Way
Nashville, TN 37232
615-936-1000
Emergency: 343-7674
Family Resource Center
Centro de Recursos
Familiares
615-936-2558
1-800-288-0391
Nashville General
Hospital
1818 Albion Street
Nashville, TN 37208
615-341-4000
64
Skyline Medical Center
3441 Dickerson Pike
Nashville, TN 37207
615-769-2000
Southern Hills Medical
Center
391 Wallace Road
Nashville, TN 37211
615-781-4000
St. Thomas Hospital
4220 Harding Road
Nashville, TN 37205
Emergency 615-222-6733
Summit Medical Center
5655 Frist Blvd
Hermitage, TN 37076
615-316-3000
Vanderbilt University
Medical Center
21st Avenue South and
Medical Center Drive
Nashville, TN 37232
615-936-0087
Nashville Latino Health Coalition – Coalición de Salud Latina de Nashville
Life Threatening Assistance
Asistencia en Peligro de Vida
911
Non-Life Threatening Assistance
Asistencia sin Peligro de Vida
862-8600
Poison Control Center
Centro de Control de Veneno
615-936-2034
1-800-222-1222
Sexual Assault
Asalto Sexual
615-256-8526
Domestic Violence Hotline
Línea de Violencia Domestica
1-800-356-6767
Drug Helpline
Línea de Ayuda para Drogas
1-800-662-4357
Mental Health Emergency:
Emergencia para Salud Mental:
Crisis Intervention
Intervención de Crisis
615-244-7444
1-800-809-9957
Mobile Crisis – Adults
Crisis móvil - Adultos
615-726-0125
Mobile Crisis – Children
Crisis móvil – Niños
615-250-7288
1-866-791-9221
Suicide Prevention Lifeline
Línea de Prevención de Suicidio
1-800-273-8255
Hospitals and Emergency – Hospitales y Emergencia
EMERGENCY PHONE NUMBERS
TELEFONOS DE EMERGENCIA
Platinum Sponsor ($3,000 and higher)
Medical Center Communications
Gold Sponsors ($1,000-$2,999)
Meharry-Vanderbilt Community Engagement
& Research Program
Metro Social Services
Supported by Health Resources & Services Administration
(HRSA), Bureau of Health Professions
Silver Sponsors ($500-$999)
Bronze Sponsors (Less than $500)
Norbert O. Ross, Jonathan N. Maupin, & Catherine A. Timura,
Department of Anthropology, Vanderbilt University
Meharry-Vanderbilt Cancer Partnership
In-Kind Contributions
Center for Health Research
Special thanks to the members of Progreso Community Center and
other organizations and volunteers in the NASHVILLE LATINO HEALTH
COALITION who donated time for the preparation of this Guide.
Agradecimientos especiales a los miembros del Centro Comunitario
Progreso y las otras organizaciones y voluntarios en la COALICIÓN DE
SALUD LATINA DE NASHVILLE quienes donaron su tiempo para la
preparación de esta Guía.
© Copyright 2008

Documentos relacionados