CT 22 E CT 33 E

Transcripción

CT 22 E CT 33 E
CT 22 E
CT 33 E
Instruction manual
Page 4 - 8
IMPORTANT: Read and understand all instructions
before using.
Guide d’utilisation
456003_003
Page 9 - 13
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les
instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 14 - 18
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las
instrucciones antes de usar.
1
Vacuum cleaner
Aspirateur
Aspirador
2
3
18 Protect the power cord against heat, oil
and sharp edges.
19 Check the plug and power cord regularly
and have them replaced by a qualified
technician if damaged.
20 Do not lift or carry the appliance by its
handles using a crane hook or lifting
gear.
21 Use only accessories approved by Festool
(see the Festool Catalog).
SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE !
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
1 Do not leave this appliance unattended
when plugged in. Unplug from outlet when
not in use and before servicing.
2 To reduce the risk of electric shock – Do
not expose to rain. Store indoors.
3 Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children or animals.
4 Use only as described in this manual. Use
only manufacturer’s recommended attachments.
5 Do not use with damaged power cord or
plug. If the appliance is not working as it
should, has been dropped, damaged, left
outdoors, or immersed in or dropped into
water, return it to a service center.
6 Do not – pull or carry by the power cord,
use power cord as a handle, close a door on
power cord, or pull power cord around sharp
edges or comers. Do not run appliance over
power cord. Keep power cord away from
heated surfaces.
7 Do not unplug by pulling on power cord.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
8 Do not handle plug or appliance with wet
hands.
9 Do not put any object into the appliance
openings. Do not use the appliance with any
opening blocked; keep openings free of dust,
lint, hair, and anything that may impede airflow.
10 Keep hair, loose clothing, fingers, and all
parts of body away from openings and
moving parts.
11 Turn off all controls before unplugging.
12 Use extra care when cleaning on stairs.
13 Do not use this appliance to vacuum
flammable or combustible liquids such as
gasoline, or vacuum in areas where these may
be present.
14 Connect to a properly grounded outlet
only. See Grounding Instructions.
15 Do not vacuum anything that is burning
or smoking, such as cigarettes, matches,
or hot ashes. Do not use this appliance to
extract flammable or explosive dusts (such
as magnesium, aluminum, etc.). Risk of
explosion!
16 Do not use without dust bag and/or
filters in place.
17 Do not use to vacuum up caustic or
aggressive liquids (e.g. acids, alkalis,
solvents).
Various dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known (to the
State of California) to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well
ventilated area, and work with
approved safety equipment, such
as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic
particles.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should
malfunction or break down while in use,
grounding provides a path of least resistance
for the electric current and reduces the risk of
electric shock to the operator. This appliance
has a power cord with equipment-grounding
conductor and grounding plug. The plug must
be inserted into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result in
a risk of electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in doubt
as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided
with the appliance – if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
4
This appliance is rated more than
15 amperes and is for use on a circuit having a
nominal rating of 120 volts, and is factoryequipped with a specific electric cord and plug
to permit connection to a proper electric circuit.
Make sure that the appliance is connected to
an outlet having the same configuration as the
plug. No adapter should be used with this
appliance. If the appliance must be reconnected
1
for use on a different type of electric circuit,
the reconnection must be made by qualified
service personnel.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Technical data
Power consumption
Connected load to appliance plug socket max.
Total connected load max.
(vacuum cleaner and plug socket)
Volume flow (air) max., turbine
Vacuum max., turbine
Filter surface
Suction hose, diameter x length
Dimensions L x W x H:
CT 22 E
CT 33 E
Container capacity:
CT 22 E / CT 33 E
Weight:
CT 22 E / CT 33 E
Power cable length
Protection type
350 - 1,200 W
1,200 W
2,400 W
228 m3/h (8.2 cu.ft./h)
23,000 Pa
14,000 cm2 (2,170 sq.in.)
27 mm x 3.5 m (1.06 in. x 11.48 ft.)
625 x 380 x 440 mm (24.6 x 15 x 17.3 in.)
625 x 380 x 500 mm (24.6 x 15 x 19.7 in.)
22 l (5.7 gal.) / 33 l (8.6 gal.)
12 kg (26.4 lbs) / 14.5 kg (32 lbs)
7.5 m (24.6 ft.)
IP X4
b) Switch position „Auto“:
The specified illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
2
The appliance plug socket is live. The cleaner
motor starts only when the tool connected to
the appliance plug socket is switched on.
Intended use
The vacuum cleaners are designed for use as
specified for the aspiration and evacuation of
non-noxious dusts, dirt, sand, shavings etc..
The vacuum cleaners are designed as specified
for vacuuming water.
The vacuum cleaners are designed in
accordance with IEC 60335-1 and IEC 603352-69 for a higher loading in industrial use.
The user is solely responsible for any damage
or accident should the machine be used for
other than its intended purpose.
3
Before turning the switch to the
„Auto“ position, ensure that the tool connected
to the appliance plug socket is switched off.
3.3 Suction force regulator (1.9)
The suction force regulator can be used to vary
the suction capacity. This permits a precise
adaptation to different substances to be picked
up.
3.4 Connecting an electric tool
Observe the maximum connected load on the
appliance plug socket (see “Technical Data“)!
Connect the electric tool to the appliance plug
socket (1.6).
Appliance preparation and initial
operation
3.1 Electrical connection
Make sure that the electric tool
is switched off when plugging it in and
unplugging it.
The operating voltage shown on the rating plate
must correspond to the voltage of the mains
power supply.
Make sure that the
vacuum cleaner is switched off when you plug
the power cable in.
3.5 Connecting a compressed-air tool
When the compressed-air module (1.4, Order
No. 452 829) is fitted, the automatic cut-in of
the appliance also operates in conjunction with
compressed-air tools.
We also recommend fitting of the VE supply
unit (Order No. 452 797). The supply unit filters
and oils the compressed air and allows the air
pressure to be regulated.
3.2 On/off switch (1.8)
In position 0 the vacuum cleaner is switched
off and the appliance plug socket (1.6) is dead.
Two modes of operation are possible:
a) Switch position „MAN“:
The cleaner motor starts immediately.
The appliance plug socket is dead.
5
An IAS connecting piece (Order No. 454 757)
is available for connecting Festool compressedair tools with the IAS system.
To ensure trouble-free functioning of the
automatic cut-in, the operating pressure of the
tool must be 6 bar.
In order to conduct these static charges to
earth, the extraction units are provided with
an antistatic system as a standard feature.
However, antistatic hoses and accessories have
to be used in this case.
4.4 Temperature control
Make sure that the compressedair tool is switched off when plugging it in and
unplugging it!
4
To prevent over-heating, a temperature control
device switches the vacuum cleaner off before
reaching a critical motor temperature is reached
Ù let the vacuum cleaner cool down for about
5 minutes.
If it does not then switch on again automatically,
consult a Festool customer service centre.
Application
A systainer can be fixed on the shelf (1.3) with
the two clamps (1.2). Tools or accessories can
also be stowed on the shelf and in the storage
compartments (1.7, not with CT 22 E).
A hose coupling (1.1, Order No. 487 072) can
be plugged into the opening (1.5). The suction
hose is connected to the tool from above with
the hose coupling. Alternatively, a hose clip
(order No. 452 998) can be fitted for coiling
the suction hose.
The wheels can be blocked by the brakes (2.8),
thus preventing the vacuum cleaner from rolling
away unexpectedly.
The push handle (2.11, Order No. 452 921)
makes the vacuum cleaner easier to move.
Accessories (e.g. vacuum accessories) can be
fixed to the push handle batten (2.9).
An air blast is obtained by inserting a suction
hose in the blast opening (2.7).
5
Operation
5.1 Opening/closing the vacuum
cleaner
-
Open retaining clamps (2.2) ,
Raise upper part (2.4) until support catch
(2.5) engages.
Follow the reverse order to close the appliance.
You must raise the upper part slightly before
depressing or disengaging the support.
5.2 Changing the filter
During the following procedure,
take care not to raise dust more than is unavoidable.
a) Changing filter bag
Order No.:
4.1 Vacuuming dry materials
Before using the vacuum cleaner to evacuate
dry substances, a filter bag must always be
inserted in the container. Then the evacuated
material can be disposed off easily.
The filter element becomes damp after
evacuating liquids. A damp filter element suffers
more wear and tear if it is used for dry materials.
Accordingly, the filter element should be dried
or replaced with a dry one before dry operation.
-
4.2 Vacuuming liquids
-
The filter bag has to be removed before
evacuating liquids. We recommend use of a
special wet filter (Order No. 452 924).
When the maximum filling level is reached, a
level indicator (2.12) automatically interrupts
extraction.
-
CT 22 E: 452 970
CT 33 E: 452 971
Open the vacuum cleaner,
Remove the used filter bag (3.4): see printed
text on filter bag,
Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory requirements,
Thoroughly clean the dirt container (2.10)
and the space (3.1) for suction turbine (wipe
down with a damp cloth),
Insert new filter bag: see printed text on
filter bag. Important: Press the filter bag
sleeve (3.3) firmly onto the dust extraction
fitting (3.2)!
Close the vacuum cleaner.
b) Changing the filter element
Order No.: 452 923
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used filter element (2.3): see
printed text on the filter element packaging,
- Dispose of the used filter element in a sealed,
dust-tight bag in accordance with statutory
requirements,
Do not evacuate combustible
liquids!
If foam or liquid escapes, stop work immediately
and empty the dirt container (see 5.4).
4.3 The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electrostatic
charges which can result in unpleasant electric
shocks for the operator.
6
-
Thoroughly clean dirt container (2.10) and
space (3.1) for the suction turbine (wipe
down with a damp cloth),
Fit a new filter element: see printed text on
the filter element packaging,
Close vacuum cleaner.
5.4 Emptying the dirt container (2.10)
Always remove the upper part of
the vacuum cleaner before emptying the dirt
container!
- Open the vacuum cleaner,
- Raise the upper part slightly, depress the
support (2.5),
- Raise the upper part to the stop (vertical
position),
- Remove the upper part by moving it forwards
horizontally,
- Empty the dirt container,
6
-
-
7
9
Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1
year + 2 years = 3 years) for your Festool power
tool. Festool shall be responsible for all shipping
costs during the first year of the warranty.
During the second and third year of the warranty
the customer is responsible for shipping the tool
to Festool. Festool will pay for return shipping
to the customer using UPS Ground Service. All
warranty service is valid 3 years from the date
of purchase on your receipt or invoice.
To clean, move the handle (2.1) to and fro about
10 times.
N.B.: You need to clean the filter element only
if you use the vacuum cleaner without a filter
bag.
-
Accessories, filter
Conditions of 1+2 Warranty
5.3 Cleaning the filter element
-
8
The accessory and filter order number can be
found in your Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid on the pre-condition that
the tool is used and operated in compliance with
the Festool operating instructions. Festool
warrants, only to the original consumer
purchaser, that the specified tool will be free
from defects in materials and workmanship for
a term of one year from the date of
procurement. Festool makes no other warranty,
express or implied, for Festool portable power
tools. No agent, representative, distributor,
dealer or employee of Festool has the authority
to increase or otherwise change the obligations
or limitations of this warranty. The obligations
of Festool in its sole discretion under this
warranty shall be limited to the repair or
replacement of any Festool portable power tool
that is found to be defective as packaged with
the User Manual.
Excluded from coverage under this warranty
are: normal wear and tear; damages caused
by misuse, abuse or neglect; damage caused
by anything other than defects in material and
workmanship. This warranty does not apply to
accessory items such as circular saw blades,
drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding
belts, and grinding wheels. Also excluded are
“wearing parts”, such as carbon brushes,
lamellas of air tools, rubber collars and seals,
sanding discs and pads, and batteries.
Festool portable power tools requiring
replacement or repair are to be returned with
the receipt of purchase to Festool (call 800554-8741 for address details).
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE
FOR
ANY
CONSEQUENTIAL
OR
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF
THIS OR ANY OTHER WARRANTY,
EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER.
Replace the upper part.
Make
sure that both upper-part pins are fully
inserted in the recesses (1.10).
Close the vacuum cleaner.
After finishing work
Switch off the cleaner and pull the plug of
the mains lead out of the plug socket.
Wind up the mains lead (2.6).
Empty dirt tank.
Clean the vacuum cleaner inside and outside
by suction and wiping.
Deposit the appliance in a dry room, safe
from unauthorised use.
Maintenance and care
Always remove the mains plug
from the socket before carrying out any
maintenance work!
Any maintenance and repair work requiring an
opening of the motor housing may only be
carried out by an authorised customer service
workshop.
A safety test is to be carried out at least once a
year by the manufacturer or an instructed
person, e.g. for possible damage to the filter
and leaks in the appliance, and to ensure that
the control devices are functioning.
7
ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE
LAW,
INCLUDING
THE
IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION
OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian
provinces do not allow the limitations on how
long an implied warranty lasts, so the above
limitation may not apply to you. With the
exception of any warranties implied by state or
province law as hereby limited, the foregoing
express limited warranty is exclusive and in lieu
of all other warranties, guarantees, agreements
and similar obligations of Festool.
This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from
state to state in the U.S. and province to
province in Canada.
8
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL !
16
Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
1 Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché.
Débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé et avant
tout entretien.
2 Ne pas exposer à la pluie; entreposer à
l’intérieur.
3 Ne pas laisser les enfants s’en servir
comme jouet. Une attention particulière est
nécessaire lorsque l’appareil est utilisé en
présence d’enfants ou d’animaux.
4 N’utiliser que conformément à cette
notice, avec les accessoires recommandés
par le fabricant.
5 Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche
est endommagé. Retourner l’appareil à un
atelier de réparation s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé, s’il a été
endommagé, immergé ou laissé à l’extérieur.
6 Ne pas tirer, soulever ou traîner l’appareil par
le cordon. Éviter d’utiliser le cordon comme
une poignée, de le coincer dans l’embrasure
d’une porte ou de l’appuyer contre des arêtes
vives ou des coins. Ne pas faire rouler
l’appareil sur le cordon. Garder le cordon à
l’écart des surfaces dégageant de la chaleur.
7 Ne pas débrancher en tirant sur le
cordon. Tirer plutôt la fiche.
8 Ne pas toucher la fiche ou l’appareil
lorsque vous avez les mains humides.
9 N’insérer aucun objet dans les
ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil
lorsqu’une ouverture est bloquée. S’assurer
qu’aucune matière (poussière, peluche,
cheveux ou autre) ne gêne la circulation d’air.
10 Tenir les vêtements amples, cheveux,
doigts et autres parties du corps à l’écart
des ouvertures et des pièces mobiles.
11 Mettre toutes les commandes à la
position ARRÊT avant de débrancher
l’appareil.
12 Faire particulièrement attention lors du
nettoyage des escaliers.
13 Ne pas aspirer de liquides inflammables
ou combustibles, comme de l’essence, et
ne pas faire fonctionner dans des endroits où
peuvent se trouver de tels liquides.
14 Brancher uniquement dans une prise de
courant avec mise à la terre. Voir les
instructions concernant la mise à la terre.
15 Ne pas aspirer de matières en
combustion ou qui dégagent de la fumée
telles que cigarettes, allumettes ou
17
18
19
20
21
cendres chaudes. Ne pas aspirer de liquide
inflammable ou explosif (p. ex. essence,
diluant, etc.) – Il y aurait risque d’explosion !
Ne pas utiliser l’appareil si le sac à
poussière ou le filtre n’est pas en place.
Ne pas aspirer de matière sèche ou de
liquide agressif (acide, lessive, solvant,
etc.).
Protéger le câble contre la chaleur, l’huile
et les arêtes vives.
Vérifier régulièrement l’état de la fiche
et du cordon et demander à un
spécialiste de les remplacer s’ils sont
défectueux.
Ne pas soulever et transporter l’appareil
par la poignée à l’aide de crochets de
grue ou de dispositif de levage.
N’utiliser que des accessoires autorisés
par Festool (voir le catalogue Festool).
Certaines poussières créées par le ponçage
mécanique, le sciage, le meulage, le perçage
et autres activités reliées à la construction
contiennent des substances chimiques connues
(dans l’État de la Californie) comme pouvant
causer le cancer, des anomalies congénitales
ou représenter d’autres dangers pour la
reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances:
• Plomb provenant de peintures à base de plomb,
• Silice cristallisée utilisée dans les briques, le
ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec
un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce
genre de travail.
Pour réduire les risques
d’exposition à ces substances
chimiques : travaillez dans un
endroit adéquatement ventilé et
utilisez un équipement de
sécurité approuvé, tel que
masques
antipoussières
spécialement conçus pour filtrer
les particules microscopiques.
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA MISE
À LA TERRE
9
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
défectuosité ou de panne, la mise à la terre
fournit au courant un chemin de moindre
résistance qui réduit le risque de choc
électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon
muni d’un conducteur de terre et d’une fiche
avec broche de terre. La fiche doit être branchée
dans une prise appropriée correctement
installée et mise à la terre conformément aux
règlements et ordonnances municipaux.
Un conducteur de terre
mal raccordé peut entraîner un risque de choc
électrique. Consulter un électricien ou un
technicien d’entretien qualifié si vous n’êtes pas
certain que la prise est correctement mise à la
terre.
Ne pas modifier la fiche
fournie avec l’appareil – si elle ne peut être
insérée dans la prise, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
1
Cet appareil a une
puissance nominale de plus de 15 A prévue pour
un circuit de 120 V. Il a été pourvu, en usine,
d’un cordon et d’une fiche spécifiques
permettant de le brancher à un circuit électrique
adéquat. S’assurer que l’appareil est branché
sur une prise de courant de même configuration
que la fiche. Aucun adaptateur ne devrait être
utilisé avec cet appareil. S’il est nécessaire de
modifier les connexions de l’appareil pour
l’adapter à une alimentation électrique d’un
autre type, la modification doit être faite par
un technicien qualifié.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Caractéristiques techniques
Puissance consommée
350 - 1,200 W
Puissance maxi. connectée à la prise de l’appareil 1,200 W
Puissance connectée totale maximale
(aspirateur et prise de l’appareil)
2,400 W
Débit (air) maxi., turbine
228 m3/h (8.2 cu.ft./h)
Dépression maxi., turbine
23,000 Pa
Surface du filtre
14,000 cm2 (2,170 sq.in.)
Tuyau d’aspiration, diamètre x longueur
27 mm x 3.5 m (1.06 in. x 11.48 ft.)
Dimensions P x L x A:
CT 22 E
625 x 380 x 440 mm (24.6 x 15 x 17.3 in.)
CT 33 E
625 x 380 x 500 mm (24.6 x 15 x 19.7 in.)
Capacité de la cuve:
CT 22 E / CT 33 E
22 l (5.7 gal.) / 33 l (8.6 gal.)
Poids:
CT 22 E / CT 33 E
12 kg (26.4 lbs) / 14.5 kg (32 lbs)
Longueur du câble du secteur
7.5 m (24.6 ft.)
Degré de protection
IP X4
Les figures indiquées se trouvent au début du
mode d’emploi.
2
Utilisation conforme à la destination
Les aspirateurs sont conçus pour aspirer des
poussières, des impuretés, du sable, des
copeaux etc. qui ne sont pas nocifs pour la
santé.
Les aspirateurs sont aptes à aspirer de l’eau.
Conformément à IEC 60335-1 et IEC 60335-269, les aspirateurs sont conçus pour supporter
de fortes sollicitations en utilisation
professionnelle.
L’utilisateur est seul responsable des dommages
et accidents consécutifs à une utilisation de la
machine non conforme à sa destination.
3
Préparation et mise en service de
l’appareil
3.1 Branchement électrique
La tension de service indiquée sur la plaque
signalétique doit correspondre à la tension du
réseau de distribution.
Avant de brancher le
câble du secteur, vérifiez que l’aspirateur est
coupé.
3.2 Interrupteur de marche/arrêt (1.8)
En position 0, l’aspirateur est arrêté et la prise
de l’appareil (1.6) n’est pas sous tension.
Deux modes de fonctionnement sont possibles:
a) Commutateur sur position „MAN“:
Le moteur d’aspiration démarre immédiatement.
La prise de l’appareil n’est pas sous tension.
10
b)
Commutateur sur position „Auto“:
La prise de l’appareil est conductrice.
Le moteur d’aspiration démarre à la mise sous
tension de l’outil raccordé.
Avant de tourner le
commutateur sur la position „Auto“, veiller à
ce que l’appareil raccordé soit arrêté.
3.3 Réglage de la puissance d’aspiration (1.9)
Le réglage de la puissance d’aspiration permet
de varier la puissance d’aspiration, ce qui
permet une adaptation précise aux différentes
matières à aspirer
3.4 Raccordement d’un outil électrique
Respecter la valeur de raccordement maximale
indiquée sur la prise de courant intégrée (voir
„caractéristiques techniques“)!
Raccorder l’outil électrique à la prise de courant
intégrée (1.6).
Veiller à ce que l’outil soit
arrêté lors du branchement et du débranchement.
3.5 Raccordement d’un outil pneumatique
Grâce au montage du module pneumatique
(1.4, référence 452 829), la mise en marche
automatique de l’aspirateur fonctionne
également avec des appareils pneumatiques.
Nous recommandons en outre le montage de
l’unité d’alimentation VE (référence 452 797).
Celle-ci filtre et huile l’air comprimé et règle la
pression de l’air.
Un raccord IAS (référence 454 757) est
disponible pour le raccordement d’outils
pneumatiques Festool.
La pression de service de l’outil doit atteindre 6
bar pour garantir le parfait fonctionnement de
la mise en marche automatique.
Veiller à ce que l’outil
pneumatique soit arrêté lors du branchement
et du débranchement.
4
Utilisation
Un systainer peut être fixé sur le plateau (1.3)
avec deux fermetures (1.2). Des outils et
accessoires peuvent être également rangés sur
le plateau et dans les deux compartiments (1.7,
pas sur le CT 22 E).
Un support de tuyau (1.1, référence 487 072)
peut être enfoncé dans l’ouverture (1.5). Il
permet d’amener le tuyau d’aspiration par le
haut sur l’outil.
Un crochet à tuyau (référence n° 452 998) peut
également être fixé pour enrouler le tuyau
d’aspiration.
Les freins (2.8) permettent de bloquer les roues
etempêchent ainsi l’aspirateur de rouler.
La poignée (2.11, référence 452 921) facilite le
transport de l’aspirateur. Des accessoires tels
que des tubes d’aspiration peuvent être fixés à
la barre (2.9) de la poignée.
En branchant un tuyau d’aspiration dans
l’ouverture de sortie d’air (2.7), vous disposez
d’air de soufflage.
4.1 Aspiration de matières sèches
Insérer toujours un sac filtre dans la cuve avant
d’aspirer des matières sèches. Les matières
aspirées sont alors faciles à éliminer.
Après l’aspiration de liquides, l’élément de filtre
est humide.
Un élément de filtre humide s’encrasse plus
rapidement lorsqu’on aspire des matières
sèches. C’est pourquoi il faut sécher l’élément
de filtre ou le remplacer par un élément sec
avant d’aspirer des matières sèches.
4.2 Aspirations de liquides
Retirer le sac filtre avant d’aspirer des liquides.
Nous recommandons l’utilisation d’un filtre à
liquides spécial (référence 452 924).
Lorsque le niveau de remplissage maximum est
atteint, les indicateurs de niveau (2.12)
interrompent automatiquement l’aspiration.
Il est interdit d’aspirer
des liquides inflammables ! En cas de fuite de
mousse ou de liquide, interrompez immédiatement le travail et videz la cuve (voir 5.4).
4.3 Le système Antistatic (AS)
L’aspiration provoque des charges statiques par
frottement dans le tuyau d’aspiration.
L’utilisateur peut les ressentir par des chocs
électriques désagréables.
Pour décharger ces charges électrostatiques,
l’aspirateur est équipé en série d’un système
antistatique. Il est cependant nécessaire
d’utiliser un tuyau antistatique.
4.4 Protection thermique
Afin de protéger l’appareil contre une
surchauffe, une protection thermique coupe
l’aspirateur avant que le moteur atteigne une
température critique Ù laisser refroidir
l’aspirateur environ 5 minutes. S’il ne se remet
alors pas automatiquement en marche, il faut
le confier à un atelier de service après-vente
de Festool.
5
Manipulation
5.1 Ouverture/fermeture de l’aspirateur
-
11
ouvrir les pinces de fermeture (2.2),
pivoter la partie supérieure (2.4) vers le haut
jusqu’à ce que le support (2.5) encliquette.
La fermeture s’effectue dans l’ordre inverse. Il
faut soulever légèrement la partie supérieure
avant de pouvoir enfoncer ou dégager le
support.
5.2 Changement de filtre
Lors
des
travaux
suivants, veiller à ne pas soulever inutilement
des tourbillons de poussières.
a) Changement du sac filtre
Référence: CT 22 E: 452 970
CT 33 E: 452 971
- ouvrir l’aspirateur,
- sortir le sac filtre (3.4) usagé: voir inscription
sur le sac filtre,
- éliminer le sac usagé conformément aux
dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et
l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration
(essuyer avec un chiffon humide),
- insérer un nouveau sac filtre: voir inscription
sur le sac filtre. Important: enfoncer
fortement le manchon de sac filtre (3.3) sur
la bouche d’aspiration (3.2) !
- fermer l’aspirateur.
b) Changement de l’élément de filtre
Référence: 452 923
- ouvrir l’aspirateur,
- démonter l’élément de filtre (2.3) usagé: voir
inscription sur l’emballage de l’élément de
filtre,
- éliminer l’élément de filtre en l’enfermant
dans un sac hermétiquement fermé
conformément aux dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et
l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration
(essuyer avec un chiffon humide),
- monter un nouvel élément de filtre usagé:
voir inscription sur l’emballage de l’élément
de filtre,
- fermer l’aspirateur.
5.3 Nettoyage de l’élément de filtre
Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée
(2.1) environ 10 fois vers l’avant et l’arrière.
Remarque: le nettoyage de l’élément de filtre
est uniquement nécessaire si l’aspirateur est
utilisé sans sac filtre.
5.4 Vidange de la cuve (2.10)
Il faut toujours retirer la
partie supérieure de l’aspirateur avant de
vidanger la cuve!
- ouvrir l’aspirateur,
-
-
6
-
7
soulever légèrement la partie supérieure,
appuyer sur le support (2.5),
pivoter la partie supérieure vers le haut
jusqu’en butée (position verticale),
retirer la partie supérieure horizontalement
vers l’avant,
viser la cuve,
mettre la partie supérieure en place.
Introduire les deux
goujons de la partie supérieure
complètement dans les évidements (1.10)!
Fermer l’aspirateur.
Apres le travail
Arrêter l’aspirateur et débrancher la fiche
de la prise secteur.
Enrouler le câble d’alimentation (2.6).
Vider la cuve à saleté.
nettoyer l’aspirateur à l’intérieur et à
l’extérieur par aspiration et essuyage.
Entreposer l’appareil dans un local sec,
protégé contre une utilisation abusive.
Entretien
Veillez
à
toujours
débrancher votre appareil avant d’effectuer des
travaux d’entretien!
Tous les travaux de maintenance et de
réparation nécessitant une ouverture du boîtier
moteur doivent être exécutés par un atelier de
S.A.V. agréé.
Un contrôle technique de sécurité doit être
effectué au moins une fois par an par le fabricant
ou une personne formée, qui vérifiera par
exemple une éventuelle détérioration du filtre,
l’étanchéité de l’appareil et le bon
fonctionnement des équipements de contrôle.
8
Accessoires, filtre
9
Garantie
Les références des accessoires et filtre figurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
„www.festool.com“.
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie
gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil
électrique Festool. Festool assumera tous les
coûts d’expédition pendant la première année
de la garantie alors que les deuxième et
troisième années, les coûts devront être
assumés par le client. Festool paiera les frais
de retour de l’outil au client par service de
livraison terrestre UPS. La garantie est valable
pour une période de 3 ans à compter de la date
d’achat indiquée sur votre reçu ou votre facture.
12
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil
soit utilisé conformément aux instructions de
Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial
seulement, que l’outil indiqué sera exempt de
tout défaut de matériau et de fabrication
pendant un an à compter de la date d’achat.
Festool ne donne aucune gar antie
supplémentaire, implicite ou explicite, sur les
instruments portables électriques Festool.
Aucun agent, représentant commercial,
distributeur, vendeur ou employé de Festool
n’est autorisé à prolonger ou à modifier les
obligations ou restrictions de la présente
garantie. Les obligations de Festool sont, à son
entière discrétion, limitées à la réparation ou à
l’échange des outils portables électriques
Festool trouvés défectueux dans le présent
emballage, tels que fournis avec le présent
Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les
dommages causés par un usage impropre, les
abus ou la négligence, ou tout dommage autre
que ceux attribuables à des défauts de matériau
et de fabrication. Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires tels que lames de scie
circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin,
lames de scie sauteuse, bandes abrasives et
meules. Sont également exclues les pièces
d’usure, telles que balais de charbon, lamelles
pour outils à air comprimé, joints et manchons
de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi
que les piles.
Les outils électriques portables Festool à
remplacer ou à réparer doivent être retournés
avec le reçu d’achat à Festool (appelez au 800554-8741
pour
connaître
l’adresse
d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS
RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS
OU
INDIRECTS,
IMPLICITES
OU
EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE
DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE
GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION
À
UN
USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE
PÉRIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces
canadiennes ne permettent pas la limitation des
garanties implicites; il se pourrait donc que les
limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas
dans votre cas. À l’exception de certaines
garanties implicites des provinces ou des états
indiquées ici, la présente garantie est exclusive
et remplace toute autre garantie, convention
et obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux
spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou
d’une province à l’autre au Canada.
13
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR ESTE APARATO.
Para reducir el riesgo de
fuego, descarga eléctrica, o lesión:
1 No deje el aparato enchufado. Desenchufe
de la toma de corriente cuando no esté en
uso y antes de darle servicio.
2 No lo exponga a la lluvia para reducir el
riesgo de una descarga eléctrica.
Conserve en el interior.
3 No permita que se use como juguete. Se
requiere de mucho cuidado y atención cuando
se usa por o cerca de niños o animales.
4 Use sólo de acuerdo con las instrucciones
en este manual. Use sólo accesorios
recomendados por el fabricante.
5 No usar con el cable o el enchufe dañado.
Si el aparato no funciona como debería, si se
ha caído, dañado, dejado afuera o caído al agua,
devuélvalo a uno de los centros de servicio.
6 No lo transporte o tire por del cable, no use
el cable como mango, no cierre una puerta
sobre el cable ni pase el cable por esquinas o
filos agudos. No pase el aparato por encima
del cable. Mantenga el cable alejado de
superficies calientes.
7 No desenchufe tirando del cable. Para
desenchufar, sujete el enchufe, no el cable.
8 No maneje el enchufe o el aparato con
las manos húmedas.
9 No coloque ningún objeto en las
aperturas. No lo use con alguna apertura
bloqueada; manténgalo limpio de polvo,
hilachos, pelos y cualquier cosa que pudiera
reducir el paso del aire.
10 Mantenga el pelo, ropa suelta, los dedos
y todas las partes del cuerpo alejados
de las aperturas y del alcance de las
partes movibles.
11 Apague todos los controles antes de
desenchufar.
12 Preste especial atención cuando esté
limpiando escaleras.
13 No lo utilice para recoger líquidos
inflamables o combustibles como gasolina
ni lo use en áreas donde puedan estar
presentes.
14 Solo conéctelo a un toma corrientes
correctamente conectado a tierra. Véanse
las instrucciones de conexión a tierra.
15 No recoja nada que se esté quemando o
esté echando humo como cigarrillos,
cerillas, o ceniza caliente. No aspire polvos
inflamables o explosivos (como magnesio,
aluminio, etc.) ¡Peligro de explosión!
16 No usar sin la bolsa y/o filtro de polvo
en su lugar.
17 No succione / aspire líquidos agresivos
(como ácidos, líquidos alcalinos, solventes,
etc.).
18 Proteja al cable contra el calor, aceite y
cantos agudos.
19 Cheque regularmente el enchufe y el
cable, y, en el caso de que se detecte
algún daño, que un experto lo reemplace
si está dañado.
20 No levante ni transporte el aparato por
los mangos usando una grúa o de un
aparato elevador.
21 Sólo use los accesorios autorizados por
Festool (ver el catálogo Festool).
Algunos polvos creados por lijadoras mecánicas, aserraderos, trituradores, perforadoras
y otras actividades de construcción contienen
sustancias químicas que se sabe (en el Estado
de California) causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con
sustancias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias
varía, dependiendo de cuantas veces se hace
este tipo de trabajo.
Para reducir el contacto con
estas sustancias químicas:
trabaje en un área con buena
ventilación y trabaje con
equipo de seguridad aprobado,
como mascarillas para el polvo
diseñadas específicamente
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A
TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. En
caso de un funcionamiento incorrecto o avería,
la conexión a tierra ofrece una vía de mínima
resistencia para la corriente eléctrica que reduce
el riesgo de una descarga eléctrica. Este aparato
está equipado con un cable que cuenta con un
conductor y un enchufe de conexión a tierra
para el equipo. El enchufe debe ser introducido
en un tomacorriente que esté correctamente
instalado y conectado a tierra, de acuerdo con
la normativa vigente.
14
La conexión incorrecta del
conductor para conexión a tierra del equipo
puede resultar en el riesgo de una descarga
eléctrica. Verifíquelo con un electricista
calificado o una persona de servicio si tiene
dudas acerca de la conexión a tierra correcta
del tomacorriente.
No modifique el enchufe
suministrado con el aparato – en caso de no
encajar en el tomacorriente, haga que un
electricista calificado instale una toma de
corriente apropiada.
1
Datos técnicos
Este
aparato
está
clasificado para más de 15 amperios, está
previsto para usarse con circuito con valor nominal de 120 voltios y viene provisto de fábrica
con un cable y un enchufe específicos para
permitir la conexión a un circuito eléctrico
apropiado. Asegúrese de que el aparato esté
conectado a un tomacorriente que cuente con
la misma configuración que el enchufe. No debe
utilizar ningún adaptador con este aparato. Si
el aparato se tiene que conectar a un tipo de
circuito eléctrico distinto, la conexión la deberá
realizar una persona de servicio calificada.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Potencia absorbida
Potencia conectada la enchufe del aparato máx.
Potencia total conectada, máx.
(aspirador y enchufe del aparato)
Caudal volumétrico (aire), máx., turbina
Depresión máx., turbina
Superficie filtrante
Tubo flexible de aspiración, diametro x longitud
Dimensiones P x An x Al:
CT 22 E
CT 33 E
Capacidad del depósito para recoger la suciedad:
CT 22 E / CT 33 E
Peso:
CT 22 E / CT 33 E
Longitud del cable de conexión a la red
Clase de protección
Las figuras indicadas se encuentran al principio
de las instrucciones de servicio.
2
Uso conforme a lo predeterminado
Según lo predeterminado, los aspiradores son
apropiados para la aspiración de polvos no
perjudiciales para la salud, suciedad, arena,
virutas, etc..
Además, los aspiradores son apropiados, según
lo predeterminado, para la succión de agua.
Según las normas IEC 60335-1 y IEC 603352-69, los aspiradores son apropiados para una
solicitación elevada durante el uso en el sector
industrial.
En el caso de un empleo de la máquina no
conforme a la destinación, el usuario se
responsabilizará de los daños consecuentes.
3
Preparación y puesta en servicio
del aspirador
3.1 Conexión eléctrica
¡La tensión de servicio indicada en la placa de
características del aspirador tiene que coincidir
350 - 1,200 W
1,200 W
2,400 W
228 m3/h (8.2 cu.ft./h)
23,000 Pa
14,000 cm2 (2,170 sq.in.)
27 mm x 3.5 m (1.06 in. x 11.48 ft.)
625 x 380 x 440 mm (24.6 x 15 x 17.3 in.)
625 x 380 x 500 mm (24.6 x 15 x 19.7 in.)
22 l (5.7 gal.) / 33 l (8.6 gal.)
12 kg (26.4 lbs) / 14.5 kg (32 lbs)
7.5 m (24.6 ft.)
IP X4
con la tensión de la red de alimentación!
Al enchufar el cable de la
alimentación de red se tiene que observar que
el aspirador esté desconectado.
3.2 Interruptor
de
desconexión (1.8)
conexión/
En la posición 0, el aspirador se encuentra
desconectado y la caja de enchufe de la
máquina (1.6) está sin corriente. Son posibles
dos modos de servicio:
a) Posición del conmutador „MAN“:
El motor de aspiración se pone inmediatamente
en marcha. La caja de enchufe de la máquina
está sin corriente.
b) Posición del conmutador „Auto“:
La caja de enchufe de la máquina conduce
corriente. El motor de aspiración se arranca al
conectar la herramienta conectada.
Antes de girar el conmutador
a la posición „Auto“ se tiene que observar que
la máquina acoplada esté desconectada.
15
3.3 Regulador de
aspiración (1.9)
la
fuerza
de
Por medio del regulador de la fuerza de
aspiración se puede variar la potencia de
aspiración. De este modo es posible conseguir
una adaptación precisa a las diversas funciones
de aspiración y succión.
3.4 Conexión / acoplamiento de la
herramienta eléctrica
¡Observar la potencia conectada máxima en la
caja de enchufe de la máquina (ver bajo „Datos
técnicos“)!
Conectar la herramienta eléctrica en la caja de
enchufe de la máquina (1.6).
Aquí se tiene que observar,
que al enchufar y desenchufar la herramienta
eléctrica ésta esté desconectada.
3.5 Acoplamiento de una herramienta
neumática
Mediante el montaje del módulo de aire
comprimido (1.4, Núm. de pedido 452 829) el
dispositivo de conexión automática del aspirador
funciona también en combinación con
herramientas neumáticas.
Adicionalmente recomendamos el montaje de
la unidad de alimentación VE (Núm. de pedido
452 797). La unidad de alimentación se encarga
de filtrar el aire comprimido y de añadir aceite
al mismo y permite una regulación de la presión
del aire.
Para la conexión o acoplamiento de las
herramientas neumáticas Festool con el sistema
IAS se pueda adquirir una pieza de conexión
IAS (Núm. de pedido 454 757).
A fin de garantizar un funcionamiento perfecto
del dispositivo de conexión automática, la
presión de servicio de la herramienta tiene que
ser de 6 bar.
¡Aquí se tiene que observar
que la herramienta neumática esté
desconectada al realizar el acoplamiento y
desacoplamiento!
4
Empleo
En la superficie de apoyo (1.3) se puede fijar
un Systainer con los dos elementos de cierre
(1.2). Asimismo, en la superficie de apoyo
(superficie colocaobjetos) y en los
compartimientos guarda-objetos (1.7, no en el
CT 22 E) se pueden colocar y guardar
herramientas o accesorios.
En la abertura (1.5) se puede meter un soporte
para tubos flexibles (1.1, Núm. de pedido
487 072) . Como alternativa se puede fijar un
gancho para mangueras (núm. de pedido
452 998) para así poder colgar la manguera
enrollada del aparato. Con ayuda de este
soporte se aproxima el tubo flexible de
aspiración por arriba a la herramienta.
Mediante los frenos de bloqueo (2.8) se pueden
bloquear las ruedas, con lo que se evita un
deslizamiento incontrolado del aspirador.
La empuñadura (2.11, Núm. de pedido
452 921) simplifica el transporte del aspirador.
En la traviesa (2.9) de la empuñadura se pueden
fijar accesorios como, p.ej., tubos de succión.
Acoplando una manguera de aspiración en la
boca de soplado (2.7) se puede disponer de
aire de soplado.
4.1 Aspiración de materias secas
Antes de proceder a la aspiración de materias
secas deberá encontrarse siempre incorporada
en el depósito la bolsa filtrante. De este modo
es más fácil eliminar ecológicamente el material
aspirado.
El elemento filtrante está húmedo después de
haber succionado líquidos. Un elemento filtrante
húmedo se obtura con mayor rapidez, cuando
se aspiran materiales secos. Por este motivo,
el elemento filtrante deberá secarse antes de
realizar una aspiración de materiales secos o
deberá cambiarse por uno seco.
4.2 Succión de líquidos
Antes de proceder a la succión de líquidos se
tiene que retirar siempre la bolsa filtrante. Se
recomienda el empleo de un filtro húmedo
especial (Núm. de pedido 452 924).
Al alcanzar el nivel máximo de llenado se
interrumpe automáticamente la aspiración por
los indicadores del nivel de llenado (2.12).
¡No está permitido aspirar
/ succionar líquidos inflamables! Cuando se note
que sale espuma o líquido, se deberá terminar
inmediatamente el trabajo y vaciarse el depósito
para recoger la suciedad (ver 5.4).
4.3 El sistema antiestático (AS)
Durante la aspiración se producen cargas
estáticas en el tubo flexible de aspiración a
causa de la fricción. Estas cargas estáticas
pueden resultar desagrad-ables en forma de
descargas eléctricas para el operador de la
máquina.
Para facilitar la descarga de estas cargas
estáticas, el aspirador está equipado de serie
con un sistema antiestático. Sin embargo, para
ello resulta necesario emplear un tubo flexible
antiestático.
4.4 Dispositivo protector contra sobretemperaturas
Como medida de protección contra un
sobrecalentamiento, un dispositivo protector
16
contra sobretemperaturas desconecta el
espirador antes de alcanzarse una temperatura
crítica del motor Ù esperar unos 5 minutos
hasta que se enfríe el aspirador.
Si pasados estos 5 minutos éste no se conecta
de nuevo automáticamente, recurrir al servicio
de asistencia técnica Festool.
5
Manejo
5.1 Abrir / cerrar el aspirador
-
Abrir las pinzas de cierre (2.2).
Girar hacia arriba la parte superior del
aspirador (2.4) hasta que enclave la pieza
de apoyo (2.5).
El cierre se realiza procediendo análogamente
pero a la inversa. A fin de presionar o desenclavar, respectivamente, la pieza de apoyo,
antes se tiene que levantar ligeramente la parte
superior.
5.2 Cambio de filtro
¡Durante los trabajos
expuestos a continuación se deberá observar
que no se levante innecesariamente el polvo.
a) Cambiar la bolsa filtrante
Núm. de pedido:
-
-
-
CT 22 E: 452 970
CT 33 E: 452 971
Abrir el aspirador,
retirar la bolsa filtrante (3.4) usada: ver la
impresión sobre la bolsa filtrante,
eliminar la bolsa filtrante usada conforme a
las disposiciones ecológicas legales locales,
limpiar completamente el depósito para la
suciedad (2.10) y el espacio (3.1) para la
turbina de aspiración (frotar con un paño
húmedo),
colocar una bolsa filtrante nueva: ver la
impresión sobre la bolsa filtrante.
Importante: ¡Presionar fuertemente la
boca de la bolsa filtrante (3.3) sobre la boca
de entrada (3.2)!
Cerrar el aspirador.
-
5.3 Limpieza del elemento filtrante
Para la limpieza se tiene que mover el asa (2.1)
unas 10 veces hacia delante y atrás.
Observación: La limpieza del elemento filtrante
es solamente necesaria, cuando el aspirador
es operado sin bolsa filtrante.
5.4 Vaciado del depósito para recoger
la suciedad (2.10)
¡Antes de vaciar el depósito
para recoger la suciedad se tiene que desmontar
siempre antes la parte superior del aspirador!
- Abrir el aspirador,
- levantar ligeramente la parte superior,
presionar la pieza de apoyo (2.5),
- girar la parte superior hacia arriba hasta el
tope (posición vertical),
- desmontar la parte superior horizontalmente
hacia delante,
- vaciar el depósito,
- colocar la parte superior.
¡Introducir completamente en las escotaduras (1.10) ambos pernos de la parte
superior!
- Cerrar el aspirador.
6
-
-
b) Cambiar el elemento filtrante
Núm. de pedido: 452 923
- Abrir el aspirador,
- desmontar el elemento filtrante (2.3) usado:
ver la impresión sobre el embalaje del
elemento filtrante,
- eliminar el elemento filtrante usado en una
bolsa cerrada a prueba de polvo, a saber,
conforme a las disposiciones ecológicas
legales locales,
- limpiar completamente el depósito para
recoger la suciedad (2.10) y el espacio (3.1)
para la turbina de aspiración (frotar con un
paño húmedo),
incorporar un elemento filtrante nuevo: ver
la impresión sobre el embalaje del elemento
filtrante,
cerrar el aspirador.
7
Una vez terminado el trabajo
Desconectar el aspirador y desenchufar de
la caja de enchufe el enchufe de la red.
Enrollar el cable de conexión (2.6).
Vaciar el depósito para recoger la suciedad.
Limpiar el interior y exterior del aspirador
aspirándolo y frotándolo correspondientemente.
Colocar el aspirador en una estancia seca,
protegida contra un uso no autorizado.
Mantenimiento, cuidado y conservación
Antes de proceder al
cualquier trabajo de mantenimiento, cuidado y
conservación se tiene que desenchufar siempre
el enchufe de red de la toma de corriente.
Todos los trabajos de mantenimiento y de
reparación que hacen indispensable que se abra
la caja del motor, sólo deben ser llevados a cabo
por un taller autorizado de servicio de asistencia
técnica.
17
Como mínimo una vez al año tiene que
realizarse una prueba en razón de la seguridad,
a saber, por la casa productora o por una
persona correspondientemente instruida, por
ejemplo, en cuanto a daños del filtro,
hermeticidad del aparato y funcionamiento de
los dispositivos de control.
8
Accesorios, filtros
9
Garantía
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y filtros se encuentran en su catálogo
Festool o en la dirección de Internet
«www.festool.com“.
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida
gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su
herramienta mecánica Festool. Festool se hará
responsable por los gastos de envío durante el
primer año de garantía. Durante el segundo y
tercer año de garantía el cliente es responsable
por el costo del envío de la herramienta a
Festool. Festool pagará el embarque de regreso
al cliente usando UPS Ground Service. Todo el
servicio de garantía es válido por 3 años desde
la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de
su recibo o factura de compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida con la condición previa
de que la herramienta se usa y opera de
conformidad con las instrucciones de operación
de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador
original, que la herramienta especificada estará
libre de defectos de fabricación y materiales
durante un periodo de un año a partir de la
fecha de compra. Festool no otorga otras
garantías, ni explícitas ni implícitas para
ninguna de las herramientas mecánicas
portátiles
Festool.
Ningún
agente,
representante, distribuidor, comerciante o
empleado de Festool está autorizado para
extender o modificar de cualquier manera las
obligaciones o limitaciones de esta garantía.
Las obligaciones de Festool, a su propia entera
discreción, están limitadas a la reparación o
sustitución de cualquier herramienta portátil
Festool que se encuentre estar defectuosa en
el momento de ser embalada junto con el
manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta
garantía: el desgaste normal; los daños
causados por uso indebido, el abuso o
negligencia; los daños causados por cualquier
otra causa que no sean defectos del material o
de la fabricación. Esta garantía no aplica a
accesorios como cuchillas de sierras circulares,
brocas de taladro, barrenas de buriladora,
cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de
calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril.
También se excluyen las “partes que se
desgastan” como cepillos de carbón, laminillas
de herramientas de aire, collarines de hule y
sellos, discos y cojines de lijado, y baterías.
Las herramientas mecánicas portátiles Festool
que requieran de reemplazo o reparación deben
devolverse con el recibo de compra a Festool
(llame al 800-554-8741 para los detalles de la
dirección).
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ
RESPONSABLE
POR
LOS
DAÑOS
SECUNDARIOS
O
CONSECUENTES
OCASIONADOS POR LA VIOLACIÓN DE
ESTA O CUALUQUIER OTRA GARANTÍA,
SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS
GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES
ESTATALES,
INCLUYENDO
LAS
GARANTÍAS
IMPLICADAS
DE
COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN
PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN
LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURACIÓN.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias
de Canadá no permiten las limitaciones en
cuanto a la duración de las garantías implícitas,
de modo que la limitación arriba indicada puede
que no le afecte. A excepción de algunas
garantías implicadas por leyes estatales o
provinciales, limitadas por la presente, la
anteriormente citada garantía, expresamente
limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier
otra garantía, acuerdo u obligación similar de
Festool.
Esta garantía le concede derechos legales
específicos y usted podría tener otros derechos
legales que varían de estado a estado en EE.UU.
y de provincia a provincia en Canadá.
18

Documentos relacionados